All language subtitles for 01.Ballada.o.bombere.2011.DVDRip.ELEKTRI4KA.(50.27).25 fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,260 --> 00:00:29,360 БАЛЛАДА О БОМБЁРЕ 2 00:00:49,760 --> 00:00:50,760 - Ведомый! 3 00:00:52,040 --> 00:00:54,200 Иду на снижение. Следуй за мной. 4 00:01:00,680 --> 00:01:01,680 - Принято. 5 00:01:10,600 --> 00:01:13,620 Штурман, высота - полтора. Что у нас с остатком? 6 00:01:19,680 --> 00:01:21,600 - По топливу - порядок. 7 00:01:24,940 --> 00:01:27,140 Чёрт. Не успели затемно вернуться. 8 00:01:27,760 --> 00:01:29,320 На немцев бы не нарваться. 9 00:01:29,980 --> 00:01:31,320 - Не дрейфь, Жорик. 10 00:01:32,620 --> 00:01:34,060 Сколько до аэродрома? 11 00:01:35,600 --> 00:01:37,320 - 30 километров. 12 00:01:39,180 --> 00:01:41,140 - Жора, высота - 1000. 13 00:01:41,320 --> 00:01:42,680 Рассчитывай заход. 14 00:01:54,000 --> 00:01:55,400 - Андрюха, "Мессер". 15 00:01:57,300 --> 00:01:58,900 - Дима, "Мессер" справа! 16 00:01:59,000 --> 00:02:00,380 Он нас обходит. 17 00:02:01,560 --> 00:02:03,880 Осторожно, Дима! Он у тебя "на хвосте". 18 00:02:03,960 --> 00:02:06,620 - Прибыл, чтоб его! У меня боезапас на нуле. 19 00:02:06,700 --> 00:02:09,260 - Уходи на солнце, я тебя прикрою. 20 00:02:16,700 --> 00:02:17,940 Высота - 900. 21 00:02:20,440 --> 00:02:23,360 Он падает. Прыгай, Дима! 22 00:02:25,360 --> 00:02:27,040 - Попробую спасти машину. 23 00:02:28,340 --> 00:02:31,340 - Дима, не дури! У тебя времени нет. Прыгай! 24 00:02:31,880 --> 00:02:34,216 Прыгай, Дима! Не строй из себя героя. 25 00:02:34,240 --> 00:02:36,120 Чёрт, теперь и сажать будет. 26 00:02:40,580 --> 00:02:42,560 Людей потеряешь! Прыгай! 27 00:02:43,320 --> 00:02:45,080 - Экипаж, всем покинуть самолёт. 28 00:02:45,320 --> 00:02:46,320 - Не понял. 29 00:02:46,760 --> 00:02:48,700 - Всем нахрен из самолёта! 30 00:03:03,260 --> 00:03:04,720 - "Мессер" "на хвосте". 31 00:03:06,440 --> 00:03:07,540 Работай! 32 00:03:18,080 --> 00:03:19,360 - Андрюха, он над нами. 33 00:03:21,440 --> 00:03:22,440 Давай. 34 00:03:26,840 --> 00:03:27,840 Молодец. 35 00:03:28,880 --> 00:03:32,460 Дима, Дима. Ты на связи? Слышишь меня? 36 00:03:33,020 --> 00:03:34,020 Дима, ответь! 37 00:03:34,120 --> 00:03:35,120 - Да тут я. 38 00:03:35,800 --> 00:03:36,860 Я без управления. 39 00:03:37,420 --> 00:03:38,860 Не слушается, чтоб его!.. 40 00:03:39,240 --> 00:03:40,820 - Дима, высота - 200. Надо прыгать. 41 00:03:52,440 --> 00:03:53,337 - Мамочки. 42 00:03:53,361 --> 00:03:54,640 - Воздух! 43 00:04:34,640 --> 00:04:35,640 - Хендэ хох! 44 00:04:37,980 --> 00:04:40,120 - Вы чё, мужики? Какое "хендэ хох"? Я ж свой. 45 00:04:40,520 --> 00:04:41,760 - Я тебе покажу "свои". 46 00:04:42,060 --> 00:04:43,060 Сволочь. 47 00:04:52,840 --> 00:04:54,476 Чем Вы можете объяснить, что самолёт 48 00:04:54,500 --> 00:04:56,656 майора Городничева был чётко направлен 49 00:04:56,680 --> 00:04:57,980 на военные склады? 50 00:04:58,940 --> 00:05:01,536 - Он не мог быть направлен на склады. 51 00:05:01,560 --> 00:05:03,840 У него плоскость руля разбило вдребезги. 52 00:05:03,880 --> 00:05:06,260 Машина была практически неуправляема. 53 00:05:06,860 --> 00:05:08,540 - А почему упала в трёх километрах? 54 00:05:09,420 --> 00:05:11,576 - Потому что левый двигатель тоже отказал 55 00:05:11,600 --> 00:05:13,080 и повёл самолёт в сторону. 56 00:05:13,240 --> 00:05:16,296 После атаки "Мессера" у Городничева практически не было хвоста. 57 00:05:16,320 --> 00:05:18,860 Он не мог управлять самолётом в таком положении. 58 00:05:19,400 --> 00:05:20,400 Это всё бред. 59 00:05:20,800 --> 00:05:23,460 - Так, Гривцов, ты не груби. Не горячись. 60 00:05:24,040 --> 00:05:25,040 Разберёмся. 61 00:05:25,320 --> 00:05:27,260 Значит, Вы уверены, что это не диверсия? 62 00:05:27,780 --> 00:05:28,800 - Значит, уверен. 63 00:05:29,580 --> 00:05:31,200 - Я с Димой летаю три года. 64 00:05:32,120 --> 00:05:33,920 И весь мой экипаж может подтвердить, 65 00:05:34,200 --> 00:05:36,596 что машина была неуправляема и летела как хотела 66 00:05:36,620 --> 00:05:37,940 и Городничий тут не при чём. 67 00:05:38,740 --> 00:05:39,740 - Лейтенант, 68 00:05:42,220 --> 00:05:44,980 а Вы тоже несогласны с выводами контрразведки армии? 69 00:05:45,660 --> 00:05:47,296 Не надо смотреть на командира. 70 00:05:47,320 --> 00:05:48,540 Я Вас спрашиваю. 71 00:05:49,180 --> 00:05:50,340 Вы хорошо видели, 72 00:05:50,620 --> 00:05:52,620 как самолёт Городничева протаранил склады? 73 00:05:53,500 --> 00:05:54,620 - Лично я не видел. 74 00:05:55,480 --> 00:05:57,496 Командир спросил, сколько осталось до аэродрома. 75 00:05:57,520 --> 00:05:59,520 Я посмотрел на карту, а тут - это. 76 00:06:00,580 --> 00:06:02,400 - Я же тебя ещё до боя спрашивал. 77 00:06:05,520 --> 00:06:06,520 - Старшина, 78 00:06:09,700 --> 00:06:11,840 вы куда смотрели во время диверсии? 79 00:06:13,120 --> 00:06:14,120 - Не знаю. 80 00:06:15,440 --> 00:06:16,880 Я по "Мессеру" стрелял. 81 00:06:18,220 --> 00:06:20,356 - Василий Филиппович, пусть каждый напишет свои показания. 82 00:06:20,380 --> 00:06:21,380 Мы их рассмотрим. 83 00:06:23,080 --> 00:06:24,100 - Пусть напишут. 84 00:06:24,480 --> 00:06:25,480 - Вам всё ясно? 85 00:06:25,900 --> 00:06:26,900 Идите. 86 00:06:41,720 --> 00:06:42,960 Ну не верю я. 87 00:06:44,420 --> 00:06:47,100 Не может быть, чтобы майор Городничий... - Может! 88 00:06:48,040 --> 00:06:49,040 Ещё как может. 89 00:06:51,840 --> 00:06:53,980 Городничего мы забираем себе. 90 00:06:56,420 --> 00:06:57,580 Будем с ним работать. 91 00:07:00,280 --> 00:07:01,360 А Вам - предписание. 92 00:07:02,080 --> 00:07:04,760 Отстраните его экипаж от вылетов до выяснения обстоятельств. 93 00:07:05,420 --> 00:07:07,400 Нехорошая история, Василий Филиппович. 94 00:07:08,220 --> 00:07:10,440 Вражеский диверсант на фронтовом аэродроме. 95 00:07:10,840 --> 00:07:12,040 Рядом со штабом армии. 96 00:07:16,040 --> 00:07:17,196 - Бегом! 97 00:07:17,220 --> 00:07:18,037 Отставить. 98 00:07:18,061 --> 00:07:19,140 - Я совсем забыла. 99 00:07:19,980 --> 00:07:21,956 Товарищ Гривцов, на Ваш запрос официальный 100 00:07:21,980 --> 00:07:23,320 ответ пришёл из штаба округа. 101 00:07:23,600 --> 00:07:24,600 - Что? 102 00:07:27,460 --> 00:07:29,020 - Я говорю, официальный ответ пришёл. 103 00:07:29,160 --> 00:07:30,160 На Ваш запрос. 104 00:07:31,320 --> 00:07:32,500 - Так что же Вы молчите-то? 105 00:07:32,700 --> 00:07:33,920 - Я не молчу, я... 106 00:08:01,680 --> 00:08:02,760 - Ну что, командир? 107 00:08:03,660 --> 00:08:04,660 Опять мимо? 108 00:08:08,780 --> 00:08:09,780 - Мимо, мимо. 109 00:08:12,980 --> 00:08:13,980 Мимо. 110 00:08:15,720 --> 00:08:17,100 - Налево! 111 00:08:18,500 --> 00:08:19,516 Шагом... 112 00:08:19,540 --> 00:08:20,540 - Ааа... 113 00:08:22,020 --> 00:08:23,020 Институт 114 00:08:24,700 --> 00:08:26,780 эвакуировали в Свердловск. 115 00:08:27,760 --> 00:08:30,820 Она в списках не значится. 116 00:08:32,780 --> 00:08:35,460 - Первое отделение, выше ногу! 117 00:08:36,020 --> 00:08:37,020 - Что у них там 118 00:08:37,600 --> 00:08:40,240 в тылу в этом творится? Безобразие какое-то. 119 00:08:41,700 --> 00:08:43,520 Если человек в эвакуации, он же... 120 00:08:44,360 --> 00:08:45,520 Ну он же где-то прописан. 121 00:08:46,360 --> 00:08:48,220 Он продовольственную карточку получает. 122 00:08:48,480 --> 00:08:49,620 - Значит, получает. 123 00:08:50,340 --> 00:08:52,060 - А ты уже сколько запросов сделал? 124 00:08:58,660 --> 00:08:59,660 - Восемь. 125 00:09:08,800 --> 00:09:10,740 - Ай-яй-яй, товарищ сержант. 126 00:09:11,660 --> 00:09:13,480 Какая политическая незрелость. 127 00:09:14,160 --> 00:09:16,320 - О чём это Вы, Линько? 128 00:09:16,500 --> 00:09:19,076 - О том, что Вы поощряете капитана Гривцова. 129 00:09:19,100 --> 00:09:21,376 А он при Вашем попустительстве своими 130 00:09:21,400 --> 00:09:23,220 бесконечными поисками невесты 131 00:09:23,680 --> 00:09:25,840 отвлекает от работы компетентные органы. 132 00:09:26,140 --> 00:09:27,196 - Ну не у всех же невеста 133 00:09:27,220 --> 00:09:28,980 в каждом штабном округе сидит. 134 00:09:38,120 --> 00:09:39,320 - Минуту, капитан. 135 00:09:39,900 --> 00:09:40,900 - В чём дело? 136 00:09:41,120 --> 00:09:43,136 - Я по поводу Димы Городничева хочу сказать. 137 00:09:43,160 --> 00:09:43,780 Он - не враг. 138 00:09:44,000 --> 00:09:45,040 Не горячись, капитан. 139 00:09:45,900 --> 00:09:47,456 - Товарищ капитан, если по уставу. 140 00:09:47,480 --> 00:09:48,620 - Да чё ты в бутылку лезешь? 141 00:09:48,840 --> 00:09:49,840 Послушай меня. 142 00:09:49,880 --> 00:09:51,740 Он не мог... - Капитан Гривцов, 143 00:09:52,000 --> 00:09:53,480 занимайтесь своим делом. 144 00:09:53,840 --> 00:09:55,116 Мы без Вас как-нибудь разберёмся, 145 00:09:55,140 --> 00:09:56,300 кто у нас враг, а кто - друг. 146 00:09:57,800 --> 00:09:58,800 Заводи. 147 00:10:00,260 --> 00:10:02,100 - Знаю я, как Вы разбираетесь. 148 00:10:03,120 --> 00:10:04,120 - Кто это "Вы"? 149 00:10:04,480 --> 00:10:06,160 Вы кого имеете в виду, капитан Гривцов? 150 00:10:07,460 --> 00:10:08,460 Контрразведку армии? 151 00:10:08,980 --> 00:10:09,980 НКВД? 152 00:10:10,400 --> 00:10:12,040 Командование фронтом? - При чём тут фронт? 153 00:10:12,680 --> 00:10:14,156 - Ваш что, советская власть не устраивает? 154 00:10:14,180 --> 00:10:16,840 - Да ты меня не устраиваешь, гнида тыловая. 155 00:10:27,820 --> 00:10:28,820 - Что? 156 00:10:29,580 --> 00:10:30,580 - Что слышал. 157 00:10:31,900 --> 00:10:33,300 Ты чё, жизнью рискуешь? 158 00:10:34,640 --> 00:10:35,980 Под пулями бегаешь? 159 00:10:36,700 --> 00:10:38,240 Сидишь там у себя в кабинете, 160 00:10:38,420 --> 00:10:40,920 на чужом горе себе звёздочки на погоны вешаешь. 161 00:10:47,560 --> 00:10:48,560 И запомни, 162 00:10:48,660 --> 00:10:50,920 Дима Городничий таких как ты десятерых стоит. 163 00:10:51,400 --> 00:10:52,400 Гнида. 164 00:11:00,180 --> 00:11:01,180 - Поехали. 165 00:11:17,080 --> 00:11:20,180 - Дальность действия - больше 300 километров. 166 00:11:20,820 --> 00:11:24,880 Длина ракеты - порядка 14-15 метров. 167 00:11:25,600 --> 00:11:28,120 Диаметр - 1,5 метра. 168 00:11:28,620 --> 00:11:31,800 Общий вес составляет до 15 тонн. 169 00:11:32,160 --> 00:11:33,500 Это - с боезарядом. 170 00:11:33,600 --> 00:11:35,180 - А сам боезаряд? 171 00:11:36,060 --> 00:11:40,820 - По нашим данным, предположительная масса боевой части ракеты 172 00:11:41,000 --> 00:11:43,660 составляет до тонны Аммотолов. 173 00:11:44,000 --> 00:11:45,420 - Какие у них сроки? 174 00:11:45,960 --> 00:11:47,956 - Остались последние испытания. 175 00:11:47,980 --> 00:11:50,500 Если эти испытания пройдут успешно, 176 00:11:50,540 --> 00:11:52,880 значит ракета пойдёт в серию. 177 00:11:53,680 --> 00:11:55,540 - Когда начало испытаний? 178 00:11:55,680 --> 00:11:58,200 - В сентябре. Бобринском полигоне. 179 00:11:58,560 --> 00:12:01,640 На оккупированной немцами советской территории. 180 00:12:02,060 --> 00:12:04,140 Прохождение линии фронта 181 00:12:04,900 --> 00:12:06,500 на текущий момент 182 00:12:06,720 --> 00:12:08,500 позволяет немцам 183 00:12:08,820 --> 00:12:11,640 бомбить ракетами Москву. 184 00:12:20,000 --> 00:12:23,800 - И никакая противовоздушная оборона не поможет? 185 00:12:26,340 --> 00:12:27,700 - Не поможет, 186 00:12:28,360 --> 00:12:29,360 товарищ Берия. 187 00:12:29,680 --> 00:12:30,880 - Борзов тут? 188 00:12:33,040 --> 00:12:34,040 - Так, точно. 189 00:12:34,740 --> 00:12:36,200 - Доложи нам, генерал. 190 00:12:36,580 --> 00:12:39,420 Что будет, если тонна Аммотола 191 00:12:39,880 --> 00:12:41,720 упадёт, ну скажем, 192 00:12:42,220 --> 00:12:43,540 на Спасскую башню? 193 00:12:44,920 --> 00:12:46,380 - Воронка будет. 194 00:12:47,380 --> 00:12:48,380 - Воронка. 195 00:12:50,140 --> 00:12:52,100 И не жалко тебе, Воруздин, 196 00:12:52,500 --> 00:12:53,760 Спасскую башню? 197 00:12:55,020 --> 00:12:56,620 - Следуя приказу 198 00:12:57,040 --> 00:12:58,040 Главкома 199 00:12:59,140 --> 00:13:01,200 мы ставим вопрос о срыве 200 00:13:01,580 --> 00:13:02,580 испытания. 201 00:13:02,980 --> 00:13:04,860 Готовим диверсионную группу. 202 00:13:06,420 --> 00:13:08,180 - Такая операция 203 00:13:08,320 --> 00:13:10,480 силами одной диверсионной группы. 204 00:13:10,840 --> 00:13:11,840 - Никак нет, 205 00:13:12,100 --> 00:13:12,880 товарищ Берия. 206 00:13:13,060 --> 00:13:16,900 В этом районе успешно действует партизанское соединение 207 00:13:17,060 --> 00:13:18,240 имени Будённого. 208 00:13:18,580 --> 00:13:19,580 Правда... 209 00:13:23,600 --> 00:13:25,740 - Товарищи-члены государственного комитета обороны. 210 00:13:26,900 --> 00:13:27,900 В данный момент 211 00:13:29,200 --> 00:13:31,240 связь с партизанами района 212 00:13:32,720 --> 00:13:33,900 временно отсутствует. 213 00:13:36,180 --> 00:13:37,180 - Отсутствует? 214 00:13:37,240 --> 00:13:38,340 - Временно, товарищ Берия. 215 00:13:38,980 --> 00:13:40,140 Район очень сложный. 216 00:13:40,920 --> 00:13:43,380 Выброс радистов закончился 217 00:13:44,200 --> 00:13:45,200 неудачно. 218 00:13:45,720 --> 00:13:46,860 В ближайшее время 219 00:13:48,120 --> 00:13:50,060 связь будет восстановлена. 220 00:13:50,940 --> 00:13:52,140 - Отсутствует. 221 00:13:52,940 --> 00:13:54,396 Что ж, будем считать, 222 00:13:54,420 --> 00:13:57,160 что и ты, полковник, временно отсутствуешь 223 00:13:57,840 --> 00:14:00,560 в качестве начальника оперативного отдела. 224 00:14:04,320 --> 00:14:05,620 Пока связь 225 00:14:05,780 --> 00:14:07,100 не восстановишь. 226 00:14:41,740 --> 00:14:42,740 - Андрюха. 227 00:14:44,400 --> 00:14:45,400 Гривцов! 228 00:14:59,040 --> 00:15:00,360 - Ну, Андрюша. 229 00:15:01,180 --> 00:15:02,516 Последний раз, последний раз 230 00:15:02,540 --> 00:15:04,020 я обольщаю только Вас. 231 00:15:04,200 --> 00:15:06,576 Аллочка и Ларочка - наша доблестная метеослужба. 232 00:15:06,600 --> 00:15:07,600 - Здравствуйте. 233 00:15:08,020 --> 00:15:09,180 - Ну что, ты готов? 234 00:15:09,400 --> 00:15:10,000 - К чему? 235 00:15:10,260 --> 00:15:12,000 - Начинается. Мы же с тобой 236 00:15:12,360 --> 00:15:13,360 договорились. 237 00:15:13,560 --> 00:15:14,776 - Ну правда, товарищ капитан. 238 00:15:14,800 --> 00:15:16,560 Почему Вы игнорируете метеослужбу? 239 00:15:16,640 --> 00:15:17,940 - Да. - Я не игнорирую. 240 00:15:19,560 --> 00:15:20,220 - Ну тогда 241 00:15:20,460 --> 00:15:21,460 айда на банкет. 242 00:15:21,640 --> 00:15:22,640 - Какой банкет? 243 00:15:23,300 --> 00:15:25,276 - Девушки устраивают в буфете лёт состава 244 00:15:25,300 --> 00:15:27,300 по случаю Аллочкиного дня рождения. 245 00:15:29,300 --> 00:15:30,300 Она тебя приглашает. 246 00:15:33,240 --> 00:15:34,240 - Поздравляю. 247 00:15:34,440 --> 00:15:35,440 - Спасибо. 248 00:15:36,200 --> 00:15:37,500 - Спасибо за приглашение. 249 00:15:40,200 --> 00:15:41,220 Настроения нет. 250 00:15:41,740 --> 00:15:43,500 Правда. Извините, я в кино. 251 00:15:43,560 --> 00:15:44,616 - Андрей, ну какое кино? 252 00:15:44,640 --> 00:15:46,480 Десятый раз смотреть "Весёлые ребята"? 253 00:15:46,780 --> 00:15:47,780 Андрюха, ты чё? 254 00:15:47,840 --> 00:15:48,896 Аллочка - отличная девчонка. 255 00:15:48,920 --> 00:15:49,920 - А дальше что? 256 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 - Да ничего. 257 00:15:52,320 --> 00:15:54,460 Может уже хватит из себя строить целку-мазурку? 258 00:15:54,800 --> 00:15:56,300 Скажите, какой принципиальный. 259 00:15:56,400 --> 00:15:59,240 - Да, Жора, принципиальный. Хватит ко мне баб таскать. 260 00:16:00,760 --> 00:16:01,856 Я тебе тысячу раз говорил, 261 00:16:01,880 --> 00:16:03,320 я не буду с ними водку пить. 262 00:16:03,840 --> 00:16:05,820 Я не буду им врать, что после победы женюсь. 263 00:16:06,220 --> 00:16:07,740 Я не буду с ними пьяный 264 00:16:08,080 --> 00:16:09,280 под кустами валяться. 265 00:16:09,620 --> 00:16:10,620 Это подло. 266 00:16:10,840 --> 00:16:11,840 - Чё подлого? 267 00:16:12,440 --> 00:16:13,720 Она же сама с тобой хочет. - Всё. 268 00:16:13,880 --> 00:16:14,880 Вопрос исчерпан. 269 00:16:15,380 --> 00:16:17,020 Извините. Хорошего вечера. 270 00:16:22,700 --> 00:16:27,440 - Итак, мы продолжаем нашу концертную программу. 271 00:16:29,860 --> 00:16:30,540 - Что с ним? 272 00:16:30,680 --> 00:16:33,100 - Да ну... Зла не хватает, честное слово. 273 00:16:33,560 --> 00:16:35,376 99 боевых вылетов, 2 ранения, 274 00:16:35,400 --> 00:16:37,060 2 подбоя, грудь в орденах. 275 00:16:37,980 --> 00:16:39,560 А ведёт себя, как мальчишка. 276 00:18:20,180 --> 00:18:22,040 - А сейчас выступит наш гость. 277 00:18:22,440 --> 00:18:24,980 Курсант Ленинградского авиационного училища, 278 00:18:25,140 --> 00:18:26,980 комсомолец Андрей Гривцов. 279 00:18:29,740 --> 00:18:31,920 Он расскажет о нелёгких буднях авиации. 280 00:18:32,140 --> 00:18:33,580 О том, как стать военлётом 281 00:18:33,860 --> 00:18:36,940 и быть достойным защитником нашего советского неба. 282 00:18:40,960 --> 00:18:42,860 - Пионерам "Красной Зари" 283 00:18:43,240 --> 00:18:45,220 наш авиационный привет! 284 00:18:48,920 --> 00:18:49,740 В борьбе 285 00:18:49,940 --> 00:18:52,780 за дело Ленина, Сталина будьте готовы! 286 00:18:53,720 --> 00:18:55,500 - Всегда готовы! 287 00:19:50,780 --> 00:19:52,516 - Покупаем газировку. 288 00:19:52,540 --> 00:19:54,480 Газировку! - Смотри, какой парус. 289 00:19:57,880 --> 00:19:59,980 Под ним струя светлей лазури, 290 00:20:00,160 --> 00:20:01,980 над ним - луч солнца золотой. 291 00:20:02,120 --> 00:20:04,020 А он, мятежный, ищет бури, 292 00:20:04,280 --> 00:20:06,020 как будто в буре есть покой. 293 00:20:10,240 --> 00:20:11,600 А ты ищешь бурю, Андрюша? 294 00:20:19,740 --> 00:20:21,000 - Да я не знаю. 295 00:20:30,580 --> 00:20:32,020 - А я бы хотела, чтоб буря. 296 00:20:33,480 --> 00:20:34,600 Чтобы подвиг. 297 00:20:35,340 --> 00:20:37,760 Чтобы ветер свистел, чтобы мачты скрипели! 298 00:20:37,900 --> 00:20:40,260 Или чтобы война и я на фронте с пулемётом. 299 00:20:42,740 --> 00:20:43,940 Но ведь этого ничего не будет. 300 00:20:51,840 --> 00:20:54,320 Неужели мы проживём маленькие, скучные жизни? 301 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 - Я не знаю. 302 00:21:05,140 --> 00:21:06,620 - Ничего ты не знаешь, Андрюшка. 303 00:21:07,560 --> 00:21:08,620 А ещё лётчик. 304 00:21:14,380 --> 00:21:15,900 А у вас в училище учат "морзянку"? 305 00:21:16,020 --> 00:21:17,020 - Обязательно. 306 00:21:17,640 --> 00:21:18,960 - А можешь что-нибудь простучать? 307 00:21:20,500 --> 00:21:21,500 - А ты поймёшь? 308 00:21:21,920 --> 00:21:24,020 - Я, между прочим, 65 знаков в минуту принимаю. 309 00:21:24,820 --> 00:21:25,820 Не веришь? 310 00:21:28,480 --> 00:21:30,660 Ти-тай, ти-та-та, ти-тай, ти-ти. 311 00:21:32,760 --> 00:21:33,760 - Ти-тай, ти-та... 312 00:21:34,440 --> 00:21:35,440 Ещё раз. 313 00:21:35,680 --> 00:21:38,000 Ти-тай, ти-та-та, ти-тай, ти-ти. 314 00:21:40,840 --> 00:21:43,960 Забыл, второгодник? - Я не второгодник! 315 00:21:44,140 --> 00:21:46,240 Просто мы это ещё изучали на первом курсе. 316 00:21:46,600 --> 00:21:47,600 Ти-тай, ти-та 317 00:21:47,940 --> 00:21:48,580 та... 318 00:21:48,880 --> 00:21:50,040 - А может вообще не военлёт? 319 00:21:51,120 --> 00:21:53,320 Форму одел и целый год мне пыль в глаза пускаешь. 320 00:21:53,780 --> 00:21:54,380 Признавайся. 321 00:21:54,540 --> 00:21:57,940 - В авиации, между прочим, переходят на голосовую связь. 322 00:21:58,060 --> 00:21:59,476 Нам "морзянка" не нужна. 323 00:21:59,500 --> 00:22:01,900 А у бомбардировщиков вообще есть стрелок-радист. 324 00:22:03,380 --> 00:22:05,096 - Ну ты спроси у своего стрелка-радиста, 325 00:22:05,120 --> 00:22:06,300 что я тебе сейчас скажу. 326 00:22:07,280 --> 00:22:08,780 Ти-та, ти-та-та, 327 00:22:08,940 --> 00:22:09,940 ти-тай, ти-ти. 328 00:22:11,860 --> 00:22:14,300 - Во-первых, это 3 буквы. Правильно? 329 00:22:14,640 --> 00:22:15,640 - Правильно. А во-вторых? 330 00:22:17,060 --> 00:22:18,060 - В? 331 00:22:19,600 --> 00:22:20,600 Р? 332 00:22:21,040 --> 00:22:22,040 - Нет. 333 00:22:23,600 --> 00:22:25,380 - Ну скажи по-человечески. - Размечтался. 334 00:22:27,200 --> 00:22:28,640 Читай ещё раз, второгодник. 335 00:22:29,060 --> 00:22:30,640 Ти-тай, ти-та-та, 336 00:22:30,860 --> 00:22:31,860 ти-тай, ти-ти. 337 00:22:32,540 --> 00:22:35,440 Ти-тай, ти-та-та, ти-тай, ти-ти. 338 00:22:49,220 --> 00:22:55,760 Ти-тай, ти-та-та, ти-тай, ти-ти. 339 00:22:56,040 --> 00:22:57,040 - Кать! 340 00:22:58,580 --> 00:23:01,220 Ти-тай, ти-та-та, ти-тай, ти-ти. 341 00:23:09,660 --> 00:23:10,660 - Андрюха, 342 00:23:10,940 --> 00:23:12,176 ты чего не спишь? 343 00:23:12,200 --> 00:23:14,560 - Тут кое-что почитать надо. Спите, спите. 344 00:23:21,980 --> 00:23:22,980 Я, 345 00:23:24,960 --> 00:23:25,960 Т, 346 00:23:28,040 --> 00:23:29,040 Л. 347 00:23:35,140 --> 00:23:36,420 Я тебя люблю. 348 00:23:43,560 --> 00:23:46,836 Ура! 349 00:23:46,860 --> 00:23:48,916 - Чего орёшь? Спят же люди. 350 00:23:48,940 --> 00:23:50,940 - Я тебя люблю! 351 00:23:57,040 --> 00:23:57,540 Катя. 352 00:23:57,760 --> 00:23:58,760 - Что? 353 00:23:59,340 --> 00:24:00,340 - Кать, ты спишь? 354 00:24:00,560 --> 00:24:01,000 - Нет. 355 00:24:01,480 --> 00:24:02,480 - Выйди на минутку. 356 00:24:03,720 --> 00:24:05,640 - Тихо, ты тётю Проню разбудишь, повариху. 357 00:24:07,220 --> 00:24:08,220 В окошко. 358 00:24:10,980 --> 00:24:12,000 - Я всё прочитал. 359 00:24:12,280 --> 00:24:13,280 Все три буквы. 360 00:24:13,580 --> 00:24:14,580 Я, 361 00:24:14,680 --> 00:24:15,680 Т, 362 00:24:15,720 --> 00:24:16,720 И Л. 363 00:24:17,020 --> 00:24:18,020 Правильно? 364 00:24:18,340 --> 00:24:19,700 - Допустим. - Правильно? 365 00:24:20,120 --> 00:24:21,120 Правда? 366 00:24:21,460 --> 00:24:23,500 - Что? - То, что они обозначают? 367 00:24:24,820 --> 00:24:26,300 - А что они обозначают? 368 00:24:28,420 --> 00:24:29,560 - Я думал, 369 00:24:31,380 --> 00:24:33,160 "Я тебя люблю". 370 00:24:33,420 --> 00:24:34,420 - Ну и дурак. 371 00:24:47,340 --> 00:24:48,340 Правда. 372 00:24:52,420 --> 00:24:53,680 Я тебя люблю. 373 00:25:05,680 --> 00:25:06,680 - Я тоже, 374 00:25:06,860 --> 00:25:07,860 Кать. 375 00:25:10,420 --> 00:25:11,440 Кать. 376 00:25:13,440 --> 00:25:15,496 Выйди, пожалуйста, на минутку. Пожалуйста. 377 00:25:15,520 --> 00:25:18,420 - Я тебе выйду. Ишь, командир какой нашёлся. 378 00:25:18,820 --> 00:25:21,440 Быстро разошлись по койкам, любовники. 379 00:25:24,320 --> 00:25:25,320 - Кать. 380 00:25:51,740 --> 00:25:52,740 - Пятая эскадрилья. 381 00:25:53,360 --> 00:25:54,620 Экипаж Гривцова. 382 00:25:54,980 --> 00:25:56,100 К командиру полка. 383 00:26:03,020 --> 00:26:04,020 - Экипаж надёжный? 384 00:26:04,480 --> 00:26:05,480 - Экипаж лучший. 385 00:26:06,380 --> 00:26:07,520 - Как погода на трассе? 386 00:26:08,000 --> 00:26:09,360 - Погода не очень. 387 00:26:09,600 --> 00:26:11,080 Ну ничего. Не дрейфь, разведка. 388 00:26:11,380 --> 00:26:12,380 Не подведём. 389 00:26:13,160 --> 00:26:13,620 Да. 390 00:26:13,720 --> 00:26:15,120 - Разрешите войти. - Входите. 391 00:26:19,600 --> 00:26:20,600 - Смирно. 392 00:26:21,740 --> 00:26:22,816 Товарищ подполковник, 393 00:26:22,840 --> 00:26:24,356 Экипаж по Вашему приказанию прибыл. 394 00:26:24,380 --> 00:26:25,880 Командир экипажа - капитан Гривцов. 395 00:26:26,000 --> 00:26:26,620 - Вольно. 396 00:26:26,800 --> 00:26:27,800 - Вольно. 397 00:26:28,260 --> 00:26:29,720 - Знакомьтесь с товарищем. 398 00:26:30,140 --> 00:26:31,720 Начальник армейской контрразведки 399 00:26:32,100 --> 00:26:33,120 полковник Кулик. 400 00:26:33,600 --> 00:26:35,180 Командир экипажа - капитан Гривцов. 401 00:26:35,300 --> 00:26:36,300 - Здравия желаю. 402 00:26:39,920 --> 00:26:40,920 - Товарищи, 403 00:26:41,240 --> 00:26:43,720 командование поручает вам очень ответственное задание, 404 00:26:43,820 --> 00:26:45,460 от выполнения которого зависит жизнь 405 00:26:45,840 --> 00:26:47,120 сотен тысяч людей. 406 00:26:48,480 --> 00:26:50,460 Боевая задача: доставка груза 407 00:26:51,120 --> 00:26:52,460 с парашютом. Прошу к карте. 408 00:26:57,580 --> 00:26:58,740 - Квадрат К2. 409 00:26:59,620 --> 00:27:01,480 - Время вылета - 23:20. 410 00:27:02,260 --> 00:27:04,360 Место сброса груза будет обозначено кострами, 411 00:27:04,440 --> 00:27:05,960 которые для вас подготовят партизаны. 412 00:27:06,580 --> 00:27:07,760 Контрольное время сброса - 413 00:27:08,220 --> 00:27:09,220 00:15. 414 00:27:10,360 --> 00:27:11,800 Самочувствие нормальное? - Так, точно. 415 00:27:13,660 --> 00:27:14,660 - Вот мы. 416 00:27:15,300 --> 00:27:16,020 Вот квадрат. 417 00:27:16,240 --> 00:27:17,240 Здесь костры. 418 00:27:18,340 --> 00:27:19,340 Вот гроза. 419 00:27:19,520 --> 00:27:20,640 Ветер северо-западный. 420 00:27:21,300 --> 00:27:22,300 До 12 метров. 421 00:27:22,620 --> 00:27:23,620 Порывами до 15. 422 00:27:25,320 --> 00:27:26,320 А идёте вот так. 423 00:27:27,520 --> 00:27:28,580 Обратно - так. 424 00:27:29,620 --> 00:27:30,660 - Почему не по прямой? 425 00:27:31,200 --> 00:27:32,240 - Ни в коем случае. 426 00:27:32,780 --> 00:27:33,580 Здесь у немцев 427 00:27:33,780 --> 00:27:35,540 укрепрайон особого назначения. 428 00:27:35,740 --> 00:27:37,300 2 линии противовоздушной обороны. 429 00:27:37,660 --> 00:27:38,700 - По данным разведки, 430 00:27:39,360 --> 00:27:41,240 в этом районе находится полигон, 431 00:27:42,340 --> 00:27:44,500 на котором немцы собираются провести 432 00:27:44,700 --> 00:27:46,860 испытания нового вида оружия. 433 00:27:47,680 --> 00:27:48,680 Ваша задача: 434 00:27:49,640 --> 00:27:52,080 максимально скрытно доставить груз. 435 00:27:53,340 --> 00:27:55,440 Так, чтобы немец ни о чём не догадался. 436 00:27:55,940 --> 00:27:57,260 - Задача ясна? - Так, точно. 437 00:27:57,520 --> 00:27:59,980 - Повтори. - Скрытно доставить груз в квадрат К2. 438 00:28:00,440 --> 00:28:02,020 Контрольное время сброса - 00:15. 439 00:28:02,820 --> 00:28:04,740 - Приступайте к выполнению, капитан Гривцов. 440 00:28:24,360 --> 00:28:25,720 Это твой какой вылет? Сотый? 441 00:28:26,880 --> 00:28:27,560 - Сотый. 442 00:28:27,900 --> 00:28:28,900 - За звездой летишь. 443 00:28:30,020 --> 00:28:31,596 Как вернёшься - сразу пошлю наградного. 444 00:28:31,620 --> 00:28:33,120 Будешь первый герой в нашем полку 445 00:28:34,220 --> 00:28:36,156 Зря ты, конечно, с осадистом схлестнулся. 446 00:28:36,180 --> 00:28:37,180 - А что я перед ним, 447 00:28:37,940 --> 00:28:39,340 по стойке "смирно" стать должен? 448 00:28:40,680 --> 00:28:41,400 Он - капитан. 449 00:28:41,540 --> 00:28:42,540 Я - капитан. 450 00:28:42,700 --> 00:28:44,776 От кого на фронте больше пользы, ещё посчитать надо. 451 00:28:44,800 --> 00:28:46,276 - Ты не "кипятись". - А я не "кипячусь". 452 00:28:46,300 --> 00:28:48,240 - Я тебе говорю, ты характер свой не показывай 453 00:28:48,280 --> 00:28:49,280 где не надо. 454 00:28:49,520 --> 00:28:50,680 Мой тебе добрый совет. 455 00:28:52,160 --> 00:28:53,160 Ты девушку свою нашёл? 456 00:28:53,640 --> 00:28:54,640 - Нет. 457 00:28:54,680 --> 00:28:56,040 - Ничего, найдёшь. Не переживай. 458 00:28:56,180 --> 00:28:57,180 Какие твои годы. 459 00:29:01,440 --> 00:29:02,640 Ладно, у тебя через час вылет. 460 00:29:04,160 --> 00:29:05,160 Иди готовься. 461 00:29:25,960 --> 00:29:26,960 - Погода дрянь. 462 00:29:27,680 --> 00:29:28,680 - Да. 463 00:29:31,280 --> 00:29:32,280 - Никодимович. 464 00:29:32,600 --> 00:29:33,620 - Тут мы, тут. 465 00:29:34,180 --> 00:29:35,180 - Доложи готовность. 466 00:29:36,920 --> 00:29:37,920 - Сейчас. 467 00:29:39,040 --> 00:29:40,180 Сейчас я тебе 468 00:29:40,600 --> 00:29:41,600 доложу. 469 00:29:43,980 --> 00:29:44,980 Ещё раз 470 00:29:45,300 --> 00:29:47,160 окурок в штурманке обнаружу - 471 00:29:48,060 --> 00:29:49,060 выпорю. 472 00:29:50,340 --> 00:29:51,920 - Никодимович, груз в отсеке? 473 00:29:52,160 --> 00:29:53,160 - Да нет ещё. 474 00:29:57,100 --> 00:29:58,400 А, вон везут. 475 00:30:09,760 --> 00:30:10,760 - Строимся. 476 00:30:21,140 --> 00:30:22,140 Смирно. 477 00:30:30,820 --> 00:30:31,820 Товарищ полковник, 478 00:30:32,320 --> 00:30:33,780 экипаж к боевому вылету готов. 479 00:30:34,020 --> 00:30:35,780 Командир экипажа - капитан Гривцов. 480 00:30:36,700 --> 00:30:37,200 - Вольно. 481 00:30:37,440 --> 00:30:38,600 - Вольно. Разойдись. 482 00:30:39,120 --> 00:30:40,160 - Принимай груз, капитан. 483 00:30:40,840 --> 00:30:41,840 - Разрешите выполнять? 484 00:30:41,960 --> 00:30:42,960 - Выполняйте. 485 00:30:46,560 --> 00:30:47,600 - Это груз, что ли? 486 00:30:55,020 --> 00:30:56,020 - Да, это груз. 487 00:30:56,140 --> 00:30:57,140 Повтори условия задания. 488 00:30:57,860 --> 00:30:59,156 - Что повторить? Где я его повезу? 489 00:30:59,180 --> 00:31:00,180 - В фюзеляже. 490 00:31:00,340 --> 00:31:02,380 - Чем он у меня на 6000 дышать будет? 491 00:31:03,220 --> 00:31:04,480 - Значит, ниже пойдёшь. 492 00:31:04,540 --> 00:31:06,120 - Если я пойду ниже... 493 00:31:06,360 --> 00:31:07,520 - Товарищ капитан! 494 00:31:08,000 --> 00:31:09,140 Выполняйте приказ. 495 00:31:10,200 --> 00:31:11,200 - Есть, выполнять. 496 00:31:13,280 --> 00:31:14,280 Боец, за мной. 497 00:31:19,720 --> 00:31:21,220 Раньше летал? Ночью прыгал? 498 00:31:22,920 --> 00:31:23,920 - Андрей. 499 00:31:33,580 --> 00:31:34,600 - Катя, это ты что ли? 500 00:31:38,040 --> 00:31:39,040 - Я. 501 00:31:56,940 --> 00:31:57,940 - Иди сюда. 502 00:31:59,240 --> 00:32:00,580 Ну-ка. 503 00:32:03,820 --> 00:32:05,500 Любимая моя, Катя. 504 00:32:05,560 --> 00:32:07,260 Я тебя уже 2 года ищу. 505 00:32:11,040 --> 00:32:12,320 Ты как здесь оказалась-то, а? 506 00:32:13,600 --> 00:32:14,760 Неужто насовсем? 507 00:32:15,300 --> 00:32:16,860 - В разведшколе по набору. - Да? 508 00:32:19,200 --> 00:32:21,140 - А теперь, вот, к партизанам лечу. - Да? 509 00:32:21,620 --> 00:32:22,620 - А ты? 510 00:32:23,000 --> 00:32:24,800 - А я... чего я-то? Я 511 00:32:25,240 --> 00:32:26,780 командую эскадрильей. 512 00:32:26,860 --> 00:32:28,540 Сбили вот один раз. 513 00:32:28,820 --> 00:32:29,820 Сейчас у меня 514 00:32:30,500 --> 00:32:31,620 сотый вылет. 515 00:32:32,300 --> 00:32:33,300 Вот такой вот 516 00:32:33,700 --> 00:32:34,800 сотый вылет. 517 00:32:38,880 --> 00:32:40,100 - А у меня - первый. 518 00:32:40,280 --> 00:32:41,280 - Да? 519 00:32:44,500 --> 00:32:47,620 - Третьего человека на связь посылаем, твою дивизию. 520 00:32:48,180 --> 00:32:49,180 - Что так? 521 00:32:49,620 --> 00:32:50,780 - А чёрт его знает. 522 00:32:50,980 --> 00:32:52,460 Район заколдованный, что ли. 523 00:32:53,020 --> 00:32:54,460 Двух радистов выбросили, 524 00:32:55,200 --> 00:32:56,260 и те, как в воду. 525 00:32:57,080 --> 00:32:59,120 А у меня из штаба армии связь требуют. 526 00:32:59,340 --> 00:33:00,500 Операция срывается. 527 00:33:01,060 --> 00:33:03,640 Немцы не сегодня-завтра полевые испытания начнут. 528 00:33:03,740 --> 00:33:04,740 А связи - нет. 529 00:33:05,020 --> 00:33:07,120 Диверсионную группу выбросить не можем. 530 00:33:08,260 --> 00:33:09,260 Чё ухмыляешься? 531 00:33:10,080 --> 00:33:11,160 - Я - удивляюсь. 532 00:33:11,540 --> 00:33:13,540 Неужели в контрразведке армии 533 00:33:13,640 --> 00:33:15,780 не нашлось нормального мужика-радиста? 534 00:33:17,080 --> 00:33:19,640 - Ты, я смотрю, крупный специалист по оперативной работе? 535 00:33:20,500 --> 00:33:22,820 - А тут специалистом быть необязательно. 536 00:33:23,380 --> 00:33:25,220 Девчонка от горшка два вершка. 537 00:33:25,960 --> 00:33:27,856 Только-только от мамкиной титьки оторвалась, 538 00:33:27,880 --> 00:33:30,000 а Вы её в оккупированную зону, в самое пекло. 539 00:33:30,120 --> 00:33:31,620 Какой может быть результат? 540 00:33:32,160 --> 00:33:33,620 - В том-то и дело, что те 541 00:33:33,940 --> 00:33:35,020 как раз и были 542 00:33:35,520 --> 00:33:38,060 нормальные здоровые мужики. Поехали. 543 00:33:49,840 --> 00:33:52,120 - грозовой фронт идёт с северо-запада. 544 00:33:53,100 --> 00:33:55,220 Как бы нам не промахнуть эти костры. 545 00:33:56,380 --> 00:33:58,440 - Я тебе промахну. Курс давай. 546 00:33:59,300 --> 00:34:01,020 - Курс - 271. 547 00:34:15,680 --> 00:34:17,140 - Саня, что ты видишь? 548 00:34:17,440 --> 00:34:19,160 Нас гроза не догоняет? 549 00:34:25,740 --> 00:34:26,740 - Догоняет. 550 00:34:27,440 --> 00:34:28,440 Я же говорил. 551 00:34:29,900 --> 00:34:30,900 - Саня, 552 00:34:31,880 --> 00:34:33,200 как там груз? 553 00:34:35,200 --> 00:34:36,200 - Порядок. 554 00:35:14,120 --> 00:35:17,520 - Ура, война! Ура, война! 555 00:35:21,900 --> 00:35:23,060 - Храни вас Бог. 556 00:35:23,720 --> 00:35:24,720 - Спасибо. 557 00:35:39,320 --> 00:35:40,536 - Лётчиков где собирают? 558 00:35:40,560 --> 00:35:42,560 - Каких лётчиков, девушка? Здесь пехота. 559 00:35:43,840 --> 00:35:44,840 Кукушкин! 560 00:35:45,100 --> 00:35:46,100 - Катя! 561 00:35:46,400 --> 00:35:47,440 Разрешите. 562 00:35:49,960 --> 00:35:51,720 Я тебя по всему городу ищу. - А я - тебя. 563 00:35:51,760 --> 00:35:52,760 - Пойдём. 564 00:36:01,840 --> 00:36:02,840 Давай. 565 00:36:17,020 --> 00:36:18,020 - Что, Андрюша? 566 00:36:20,480 --> 00:36:21,480 - Вот что. 567 00:36:23,140 --> 00:36:24,140 Сейчас скажу. 568 00:36:33,220 --> 00:36:34,320 Только ты не обижайся. 569 00:36:35,020 --> 00:36:36,020 Хорошо? 570 00:36:40,100 --> 00:36:41,200 Выходи за меня замуж. 571 00:36:41,780 --> 00:36:42,780 - Когда? 572 00:36:43,860 --> 00:36:45,180 Андрюшка, дурак. 573 00:36:45,900 --> 00:36:46,940 Конечно выйду. 574 00:36:47,020 --> 00:36:48,020 - Катя, сейчас. 575 00:36:48,160 --> 00:36:49,160 - Как это, сейчас? 576 00:36:49,260 --> 00:36:50,040 Ты что, с ума сошёл? 577 00:36:50,120 --> 00:36:51,420 - Ну вот так, сейчас. Тут. 578 00:36:53,320 --> 00:36:54,560 Стань моей женой. 579 00:36:56,680 --> 00:36:58,060 Я ведь через час уеду и всё. 580 00:36:58,940 --> 00:37:00,060 А дальше что - 581 00:37:00,880 --> 00:37:01,880 неизвестно. 582 00:37:02,920 --> 00:37:03,940 - Как это, неизвестно? 583 00:37:04,240 --> 00:37:05,780 А дальше - мы разобьём немцев. 584 00:37:05,880 --> 00:37:08,080 Война закончится и осенью мы поженимся. 585 00:37:08,600 --> 00:37:10,080 Если ты, конечно, не передумаешь. 586 00:37:11,660 --> 00:37:12,660 - Катя, я серьёзно. 587 00:37:17,420 --> 00:37:18,420 Я боюсь. 588 00:37:20,420 --> 00:37:21,920 Ведь я не хочу тебя терять. 589 00:37:23,520 --> 00:37:25,080 - Андрюшка, какой ты смешной. 590 00:37:25,880 --> 00:37:27,056 Как ты можешь меня потерять, 591 00:37:27,080 --> 00:37:28,340 если я тебя так люблю? 592 00:37:32,340 --> 00:37:33,600 Я тебя очень люблю. 593 00:37:45,400 --> 00:37:47,060 Андрей, подожди. 594 00:37:55,620 --> 00:37:56,660 Ты обиделся? 595 00:38:00,540 --> 00:38:01,540 - Хорошо. 596 00:38:03,480 --> 00:38:05,200 Пусть будет так, как ты хочешь. 597 00:38:10,620 --> 00:38:12,440 Ты помни только, что я тебя люблю. 598 00:38:15,400 --> 00:38:16,720 И всегда буду любить. 599 00:38:17,780 --> 00:38:19,236 - И я тебя всегда-всегда буду любить. 600 00:38:19,260 --> 00:38:20,260 До самой смерти. 601 00:38:21,540 --> 00:38:23,680 - Больше тебя никто не будет любить так, как я. 602 00:38:26,540 --> 00:38:27,540 Веришь? 603 00:38:30,460 --> 00:38:31,460 - Верю. 604 00:38:59,220 --> 00:39:00,420 Андрей! 605 00:39:39,940 --> 00:39:41,880 - Жора, сколько до точки? 606 00:39:45,800 --> 00:39:47,120 - Минут двадцать. 607 00:39:49,480 --> 00:39:51,880 Фронт сгущается. Придётся обходить. 608 00:39:52,480 --> 00:39:53,480 - Вижу. 609 00:40:11,780 --> 00:40:15,400 - Обнаружен объект. Угол 70. 610 00:40:37,840 --> 00:40:39,580 - Прожекторы, уходим! 611 00:40:52,080 --> 00:40:54,380 Откуда тут заградительный огонь? 612 00:40:55,000 --> 00:40:56,000 - Напоролись. 613 00:40:56,240 --> 00:41:00,280 Все втроём уходим ещё левее. Корректируй маршрут. 614 00:41:00,380 --> 00:41:01,380 - Есть. 615 00:41:11,360 --> 00:41:13,000 - Держись, пикирую. 616 00:41:30,080 --> 00:41:31,500 Кажется, вырвались. 617 00:41:32,040 --> 00:41:33,040 Саня, 618 00:41:33,240 --> 00:41:34,480 ты цел в хвосте? 619 00:42:00,260 --> 00:42:02,040 - Андрюха, из левого мотора огонь. 620 00:42:08,680 --> 00:42:09,680 - Прыгать будем? 621 00:42:11,020 --> 00:42:12,380 - А её куда денем? 622 00:42:13,300 --> 00:42:14,600 Дуем обратно. 623 00:42:15,720 --> 00:42:16,720 Дотянем? 624 00:42:20,240 --> 00:42:22,696 - 900 метров осталось. Падаем. 625 00:42:22,720 --> 00:42:23,720 Прыгай! 626 00:42:25,000 --> 00:42:26,000 - А ты? 627 00:42:26,800 --> 00:42:28,180 - Буду сажать. 628 00:42:28,980 --> 00:42:30,180 Прыгай! 629 00:43:34,200 --> 00:43:35,200 - Чёрт. 630 00:44:10,780 --> 00:44:11,780 Сдаюсь. 631 00:45:14,040 --> 00:45:15,040 - Саня. 632 00:45:20,080 --> 00:45:21,080 Катя! 633 00:45:24,160 --> 00:45:25,160 Прости. 634 00:45:30,080 --> 00:45:30,640 Саня. 635 00:45:31,000 --> 00:45:32,000 Саня! 636 00:45:32,340 --> 00:45:33,340 Сань! 637 00:45:35,120 --> 00:45:35,660 Катя! 638 00:45:36,040 --> 00:45:37,040 - Я здесь. 639 00:45:37,340 --> 00:45:38,340 - Чёрт с ними. 640 00:45:42,820 --> 00:45:43,820 Парашют. 641 00:45:46,480 --> 00:45:47,480 Давай. 642 00:45:51,500 --> 00:45:52,400 - Рация! 643 00:45:52,520 --> 00:45:53,520 - И чёрт с ней. 644 00:46:05,600 --> 00:46:06,120 Стой. 645 00:46:06,420 --> 00:46:07,420 Стой. 646 00:46:12,740 --> 00:46:13,740 Успели. 647 00:46:16,100 --> 00:46:17,100 Живы. 648 00:46:17,880 --> 00:46:18,880 - Даже не верится. 649 00:46:43,420 --> 00:46:44,440 Не могу. 650 00:46:44,600 --> 00:46:45,600 - Надо бежать. 651 00:46:47,720 --> 00:46:48,720 - Больше не могу. 652 00:46:49,400 --> 00:46:50,400 - Катенька, милая. 653 00:46:50,500 --> 00:46:52,760 Днём отдохнём. Пока ночь, надо бежать. 654 00:46:55,020 --> 00:46:56,020 Вставай. 655 00:46:56,840 --> 00:46:57,880 Вставай, вставай, вставай. 656 00:47:00,340 --> 00:47:01,340 Встать! 657 00:47:01,740 --> 00:47:02,900 - Не могу больше. 658 00:47:03,620 --> 00:47:05,560 - Выполняй могу команду: встать и идти за мной. 659 00:47:13,380 --> 00:47:14,380 - Андрей. 660 00:47:17,220 --> 00:47:18,220 Андрей! 661 00:47:19,120 --> 00:47:20,500 - Тихо. Побежали. 662 00:47:20,800 --> 00:47:21,880 Катенька, милая. 663 00:47:22,120 --> 00:47:23,640 Я тебя люблю больше жизни, 664 00:47:23,820 --> 00:47:26,500 но если я сейчас тебя обижаю - всё, нам конец. 665 00:47:38,300 --> 00:47:39,300 Вода. 666 00:47:40,560 --> 00:47:41,560 Это то, что нам нужно. 667 00:47:42,320 --> 00:47:43,320 Пойдём. 668 00:47:43,720 --> 00:47:44,720 Пойдём, пойдём. 669 00:47:45,160 --> 00:47:45,820 - Я боюсь. 670 00:47:46,060 --> 00:47:47,060 - Катька, 671 00:47:47,460 --> 00:47:48,460 милая. 672 00:47:48,500 --> 00:47:50,860 Собаки в воде след не учуют. 673 00:47:52,460 --> 00:47:54,140 Лишь бы только не трясина. 674 00:47:58,780 --> 00:47:59,440 Тихо! 675 00:47:59,660 --> 00:48:00,240 Тихо. 676 00:48:00,460 --> 00:48:01,460 Стой. 677 00:48:02,120 --> 00:48:03,120 Тихо. 678 00:48:25,500 --> 00:48:26,640 - Не могу больше. 679 00:48:26,760 --> 00:48:27,780 - Катя, Катя. 680 00:48:30,320 --> 00:48:31,320 Катька. 681 00:48:31,460 --> 00:48:32,460 Держись. 682 00:48:33,540 --> 00:48:34,540 Они скоро 683 00:48:34,700 --> 00:48:35,700 уйдут. 684 00:48:36,760 --> 00:48:37,760 Главное, 685 00:48:37,820 --> 00:48:39,420 что мы встретились. 686 00:48:40,600 --> 00:48:41,600 Выжили. 687 00:48:46,820 --> 00:48:47,420 Всё. 688 00:48:47,680 --> 00:48:48,680 Соберёшь их 689 00:48:48,760 --> 00:48:50,060 и ничего не случится. 54546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.