All language subtitles for fbi.most.wanted.s06e11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,320 --> 00:01:24,880 Look at me. 2 00:01:29,320 --> 00:01:31,500 I want to know. 3 00:01:31,590 --> 00:01:32,630 Does this hurt? 4 00:01:37,720 --> 00:01:38,770 Does it hurt? 5 00:01:40,460 --> 00:01:41,900 Does this turn you on? 6 00:01:44,770 --> 00:01:46,340 Open your eyes! 7 00:01:46,430 --> 00:01:50,080 Open your eyes, Joyce! I know you like to watch. 8 00:02:05,180 --> 00:02:08,010 I mean, you deserve this. 9 00:02:08,100 --> 00:02:09,490 And more. 10 00:02:42,700 --> 00:02:45,440 Help, help! 11 00:02:52,320 --> 00:02:55,230 So standard width for a bookshelf is 12 00:02:55,320 --> 00:02:59,460 32 inches with a 1-foot depth. 13 00:02:59,540 --> 00:03:01,460 But since we're going to try to recess them in there, 14 00:03:01,550 --> 00:03:03,200 I'm going to try and make this a foot and a half. 15 00:03:03,290 --> 00:03:04,720 It's going to look better. 16 00:03:04,810 --> 00:03:06,720 OK, we have enough room behind the wall for that? 17 00:03:06,850 --> 00:03:10,290 I don't know, but we will find out. 18 00:03:10,380 --> 00:03:12,640 - I appreciate you doing this. - Yeah. 19 00:03:12,730 --> 00:03:15,430 Ray said that you been wanting a bookshelf in here forever, 20 00:03:15,520 --> 00:03:18,080 so here we go. - I have. 21 00:03:18,170 --> 00:03:19,910 And I have been meaning to call a contractor. 22 00:03:19,910 --> 00:03:21,780 Yeah, there's no need to call a contractor. 23 00:03:21,910 --> 00:03:24,520 You got me. Where are the rest of my tools? 24 00:03:27,530 --> 00:03:29,790 - Sure you can pull this off? - Oh, yeah. 25 00:03:29,790 --> 00:03:31,490 Of course, he can. He's been handy his whole life. 26 00:03:31,580 --> 00:03:32,790 Great. 27 00:03:32,880 --> 00:03:34,970 Oh, guess that gene skipped a generation. 28 00:03:34,970 --> 00:03:36,710 What you talking about? 29 00:03:36,710 --> 00:03:38,230 Look, I fixed the lamp last month. 30 00:03:38,320 --> 00:03:39,760 That's called changing a light bulb. 31 00:03:39,890 --> 00:03:42,020 I know. 32 00:03:42,110 --> 00:03:44,460 - You're welcome. - Thank you. 33 00:03:44,540 --> 00:03:45,890 - Pops. - Yeah? 34 00:03:45,980 --> 00:03:47,290 You need anything else before we head off to work? 35 00:03:47,370 --> 00:03:48,720 No, I'm all set. I'm all set. 36 00:03:48,810 --> 00:03:51,160 Is Caleb going to pitch in after school? 37 00:03:51,160 --> 00:03:54,380 Uh, Caleb's not-- not here this weekend. 38 00:03:54,510 --> 00:03:55,560 What? What do you mean? 39 00:03:55,690 --> 00:03:57,510 He's staying with his dad this week. 40 00:03:57,510 --> 00:03:59,210 It's kind of a new thing we're trying. 41 00:03:59,300 --> 00:04:00,910 Huh. 42 00:04:01,000 --> 00:04:02,260 Yeah, it's--it's good. 43 00:04:02,350 --> 00:04:04,830 It's--it's all good. 44 00:04:04,910 --> 00:04:07,650 Yeah, well, that's too bad, because a boy his age, 45 00:04:07,790 --> 00:04:10,610 he should be learning his way around a set of power tools. 46 00:04:10,700 --> 00:04:12,350 - Right. - Plus, he is going to miss 47 00:04:12,350 --> 00:04:13,790 all the fun. 48 00:04:13,920 --> 00:04:15,490 What's that? 49 00:04:15,580 --> 00:04:17,400 - Demo. - Demo, baby girl. 50 00:04:17,530 --> 00:04:20,450 Demo, yeah. 51 00:04:20,540 --> 00:04:22,100 Stand back, y'all. Stand back. Get back. 52 00:04:22,190 --> 00:04:23,540 - Yep. - Don't get in the way. 53 00:04:25,150 --> 00:04:27,020 Oh, yeah! 54 00:04:28,410 --> 00:04:30,240 That's what I'm talking about. 55 00:04:30,370 --> 00:04:31,370 Do we need a permit for this? 56 00:04:31,500 --> 00:04:33,810 Yeah, probably. 57 00:04:37,900 --> 00:04:39,600 Oh, yeah! 58 00:04:39,730 --> 00:04:42,390 We got plenty of room! 59 00:04:45,520 --> 00:04:47,430 Enzo Canella, Philly Homicide. 60 00:04:47,520 --> 00:04:48,780 Thanks for making the trip. 61 00:04:48,780 --> 00:04:50,740 Double homicide and child abduction. 62 00:04:50,830 --> 00:04:53,090 You're playing our song. Tell us what you know so far. 63 00:04:53,220 --> 00:04:54,700 Ned and Joyce Bedford were found 64 00:04:54,830 --> 00:04:57,440 this morning by the two boys in the household who called 911. 65 00:04:57,440 --> 00:04:59,710 The Bedfords had been bound and gagged before they were shot, 66 00:04:59,790 --> 00:05:02,490 and Ned had been tortured. 67 00:05:02,490 --> 00:05:04,760 The Bedfords were foster parents to three children. 68 00:05:04,840 --> 00:05:07,670 The oldest, Brianne, is who we believe was abducted. 69 00:05:07,670 --> 00:05:09,760 She's 14, but the boys don't know her last name. 70 00:05:09,850 --> 00:05:11,200 Were the boys hurt in any way? 71 00:05:11,330 --> 00:05:12,760 Not that we know of. 72 00:05:12,850 --> 00:05:14,330 EMTs are checking them over right now. 73 00:05:14,420 --> 00:05:16,330 Child Services are on the way. 74 00:05:19,290 --> 00:05:22,160 These are my least favorite cases. 75 00:05:26,470 --> 00:05:29,690 Man, two shots. That's all? 76 00:05:29,820 --> 00:05:32,570 We got an experienced killer on our hands. 77 00:05:32,650 --> 00:05:35,790 One that didn't want the gunshots to wake anyone up. 78 00:05:35,870 --> 00:05:38,480 You said Ned Bedford was tortured. 79 00:05:38,570 --> 00:05:40,360 He was burned with a meat tenderizer. 80 00:05:48,800 --> 00:05:52,930 Shot at close range, tortured. 81 00:05:53,020 --> 00:05:55,150 This was clearly a targeted personal murder, 82 00:05:55,240 --> 00:05:58,280 not some random home invasion. 83 00:05:58,290 --> 00:05:59,460 Why kill and torture the Bedfords 84 00:05:59,590 --> 00:06:01,160 if Brianne was a target? 85 00:06:01,290 --> 00:06:02,470 Maybe this is all about payback. 86 00:06:02,600 --> 00:06:04,550 Settling a score. 87 00:06:07,690 --> 00:06:09,600 What do we know about their financials? 88 00:06:09,690 --> 00:06:11,340 We're getting into that now. 89 00:06:11,430 --> 00:06:13,260 What about cameras here or at the neighbors'? 90 00:06:13,350 --> 00:06:15,480 We're canvassing, but none so far. 91 00:06:15,610 --> 00:06:17,040 We need Brianne's caseworker. 92 00:06:17,130 --> 00:06:19,310 Think she's here now. 93 00:06:19,400 --> 00:06:21,310 Hey. Can you come here, please? 94 00:06:21,400 --> 00:06:23,010 Special Agent Remy Scott, FBI. 95 00:06:23,090 --> 00:06:24,490 I'm Mei Reeves. 96 00:06:24,570 --> 00:06:26,530 I'm Brianne's child advocate. 97 00:06:26,660 --> 00:06:28,140 You're the same as her caseworker? 98 00:06:28,230 --> 00:06:29,840 I'm a volunteer. 99 00:06:29,970 --> 00:06:31,540 I was court-appointed to Brianne four years ago. 100 00:06:31,540 --> 00:06:34,800 I work in conjunction with her caseworker to lighten the load. 101 00:06:34,890 --> 00:06:36,760 Can you get us a copy of her case file? 102 00:06:36,890 --> 00:06:39,280 Yes. Brianne Moten is 14. 103 00:06:39,420 --> 00:06:41,110 She's a good kid. 104 00:06:41,200 --> 00:06:42,510 She's just been in and out of the system 105 00:06:42,590 --> 00:06:43,640 for most of her life, 106 00:06:43,720 --> 00:06:45,990 but she has a history of running away. 107 00:06:46,070 --> 00:06:47,860 Well, could that be what happened here? 108 00:06:47,990 --> 00:06:49,510 Well, there were signs of a struggle in her bedroom, 109 00:06:49,600 --> 00:06:50,900 and nothing's missing. 110 00:06:50,900 --> 00:06:52,990 Her purse and phone are still there. 111 00:06:53,080 --> 00:06:54,950 No teenager can exist without their phone. 112 00:06:54,950 --> 00:06:56,610 Neither can I, for that matter. 113 00:06:56,690 --> 00:06:58,830 Is there anyone in Brianne's life 114 00:06:58,960 --> 00:07:00,520 that would want to take her from her foster home? 115 00:07:00,610 --> 00:07:04,480 Maybe someone from her biological family? 116 00:07:04,480 --> 00:07:07,180 Brianne's mother has had custody 117 00:07:07,270 --> 00:07:10,450 and then lost it again and again. 118 00:07:10,530 --> 00:07:12,750 Could she have abducted her daughter? 119 00:07:12,840 --> 00:07:16,060 I think addicts are capable of anything. 120 00:07:16,150 --> 00:07:17,760 What about her biological father? 121 00:07:17,760 --> 00:07:19,590 MIA from jump. 122 00:07:19,670 --> 00:07:20,850 And do you have a last known for her mom? 123 00:07:20,930 --> 00:07:24,200 I have an address. Brianne also has a boyfriend. 124 00:07:24,200 --> 00:07:25,900 I have his address too. 125 00:07:25,980 --> 00:07:27,590 Stay here with ERT 126 00:07:27,590 --> 00:07:28,810 while I collect the prints and ballistics. 127 00:07:28,900 --> 00:07:30,730 OK, I'll also go through the list 128 00:07:30,730 --> 00:07:32,510 of sexual offenders in the area. 129 00:07:32,600 --> 00:07:34,300 Ray, Nina, take the boyfriend. 130 00:07:34,380 --> 00:07:35,780 Barnes and I will track down Brianne's mom. 131 00:07:35,910 --> 00:07:36,730 Let's roll. 132 00:07:42,520 --> 00:07:45,260 Thank you so much for listening. 133 00:07:45,350 --> 00:07:47,530 You have my number, right? - Yeah. 134 00:07:52,230 --> 00:07:53,530 Uh, if you're here for the meeting. 135 00:07:53,620 --> 00:07:56,400 I'm sorry. We just wrapped up. 136 00:07:56,490 --> 00:07:59,280 We're here to talk to Brianne Moten's mother. 137 00:07:59,360 --> 00:08:02,540 Oh, that's me. Is she OK? 138 00:08:02,630 --> 00:08:04,240 We believe your daughter has been kidnapped 139 00:08:04,240 --> 00:08:05,850 from her foster home. 140 00:08:05,940 --> 00:08:08,370 Oh, God. 141 00:08:08,460 --> 00:08:10,380 Are you sure she didn't run away again? 142 00:08:10,460 --> 00:08:12,380 Where would she go if she did? 143 00:08:12,460 --> 00:08:15,680 - Me or her boyfriend. - So you haven't seen her? 144 00:08:15,680 --> 00:08:17,210 Or talked to her on the phone? 145 00:08:17,300 --> 00:08:19,080 No, but maybe she's on her way to me. 146 00:08:19,170 --> 00:08:20,730 I should get back. 147 00:08:20,820 --> 00:08:22,610 We already have officers posted up at your place. 148 00:08:22,690 --> 00:08:23,480 They were the ones that told us 149 00:08:23,560 --> 00:08:25,170 you'd be at this meeting. 150 00:08:27,480 --> 00:08:30,050 I've been working hard to get out of that halfway house. 151 00:08:33,310 --> 00:08:36,100 See? 152 00:08:36,230 --> 00:08:38,840 Six months. That's no small accomplishment. 153 00:08:42,060 --> 00:08:43,540 You're telling me. 154 00:08:43,630 --> 00:08:45,760 I got a good lead on an apartment 155 00:08:45,850 --> 00:08:48,070 that'd be perfect for Brianne and me. 156 00:08:48,200 --> 00:08:50,680 Do you know she got a real gift? 157 00:08:50,810 --> 00:08:53,290 Like God himself touched her. 158 00:08:53,370 --> 00:08:54,680 She's an ice-skater. 159 00:08:54,770 --> 00:08:56,590 And as good as any of those Olympic girls. 160 00:08:56,590 --> 00:08:58,380 And does she have a skating coach? 161 00:08:58,380 --> 00:08:59,560 She did. 162 00:08:59,640 --> 00:09:01,210 But the family she's staying with now, 163 00:09:01,300 --> 00:09:03,080 they wouldn't let her skate. 164 00:09:03,170 --> 00:09:05,870 Do you have a partner or anyone else who knows Brianne? 165 00:09:05,950 --> 00:09:08,350 They tell you not to date the first year in recovery. 166 00:09:08,480 --> 00:09:10,170 I'm sticking to that. 167 00:09:10,170 --> 00:09:11,780 Real talk? 168 00:09:11,870 --> 00:09:14,700 I thought about taking Brianne plenty, 169 00:09:14,700 --> 00:09:17,270 but I'm not willing to go back to jail again. 170 00:09:24,710 --> 00:09:26,710 Where were you last night and this morning? 171 00:09:26,800 --> 00:09:30,930 Home and practice. 172 00:09:30,930 --> 00:09:33,020 You can call my mom if you want to know anything else. 173 00:09:33,110 --> 00:09:34,940 We did. That's how we found you here. 174 00:09:34,940 --> 00:09:37,720 - She vouched for me, right? - Can I see your phone? 175 00:09:42,340 --> 00:09:44,860 Look, man, me and Brianne go to school together, 176 00:09:44,950 --> 00:09:47,340 but I'm not, like, her boyfriend. 177 00:09:47,430 --> 00:09:48,690 Well, not anymore. 178 00:09:48,780 --> 00:09:50,780 What happened? 179 00:09:50,870 --> 00:09:51,820 Her brother tried to beat me up. 180 00:09:51,960 --> 00:09:53,350 I mean-- 181 00:09:53,480 --> 00:09:54,390 What, the boys that live with Brianne? 182 00:09:54,480 --> 00:09:56,180 Not those two. 183 00:09:56,260 --> 00:09:57,570 It was, like, some older dude. 184 00:09:57,700 --> 00:09:58,880 Old like my partner Chase here? 185 00:09:59,010 --> 00:10:00,530 Oh, OK. 186 00:10:00,530 --> 00:10:04,230 No, not that old, man. Like--like college old. 187 00:10:04,320 --> 00:10:07,010 - So why'd he beat you up? - Well, I said he tried to. 188 00:10:07,100 --> 00:10:08,230 I fought back-- 189 00:10:08,320 --> 00:10:11,410 Why did he try to beat you up? 190 00:10:11,500 --> 00:10:13,500 Brianne thought I was sleeping with someone else. 191 00:10:13,500 --> 00:10:15,280 Were you? 192 00:10:17,850 --> 00:10:21,070 Look, she wouldn't give it up, all right? 193 00:10:21,160 --> 00:10:22,940 Look, she--she wouldn't let me see her naked. 194 00:10:22,940 --> 00:10:25,120 All right, so you-- you cheated on her, 195 00:10:25,210 --> 00:10:27,080 and he thought that was disrespectful. 196 00:10:27,160 --> 00:10:28,770 I mean, I-- I guess. 197 00:10:28,910 --> 00:10:30,210 What's her brother's name? 198 00:10:30,300 --> 00:10:31,860 Hell if I know. 199 00:10:31,950 --> 00:10:34,610 That family's totally messed up. 200 00:10:34,690 --> 00:10:37,130 Couldn't keep track of all the players. 201 00:10:37,220 --> 00:10:38,090 Sorry, y'all. 202 00:10:55,280 --> 00:10:56,930 Ow! 203 00:10:58,060 --> 00:10:59,760 Jake? 204 00:10:59,760 --> 00:11:01,630 Are you OK? 205 00:11:01,720 --> 00:11:03,590 I am so sorry. 206 00:11:03,590 --> 00:11:05,510 What the hell are you doing? 207 00:11:05,590 --> 00:11:07,030 Why did you do this to me? 208 00:11:07,030 --> 00:11:08,380 Because those monsters, they were hurting you. 209 00:11:08,510 --> 00:11:10,730 I had to get you out of there. 210 00:11:10,730 --> 00:11:12,300 I mean, that text you sent me, 211 00:11:12,380 --> 00:11:14,120 I couldn't let him come into your room again ever. 212 00:11:14,210 --> 00:11:15,780 I had to get you out of there. 213 00:11:15,870 --> 00:11:17,130 My foster parents, they're going to-- 214 00:11:17,210 --> 00:11:18,960 they're going to call the police. 215 00:11:21,350 --> 00:11:22,180 No, they're not. 216 00:11:27,700 --> 00:11:29,360 Wait. 217 00:11:29,440 --> 00:11:30,840 Did you kill them? 218 00:11:34,800 --> 00:11:37,230 Oh, my God. 219 00:11:37,320 --> 00:11:38,540 Good. 220 00:11:42,240 --> 00:11:43,810 You're my ride or die, 221 00:11:43,890 --> 00:11:45,330 but, like, what are we going to do now? 222 00:11:45,420 --> 00:11:46,460 I mean, I got you some clothes. 223 00:11:46,590 --> 00:11:47,590 Me and you, we're going to get Sydney, 224 00:11:47,720 --> 00:11:49,380 and we're going to Canada. 225 00:11:49,460 --> 00:11:51,160 - To Canada? - Yeah. 226 00:11:51,250 --> 00:11:52,770 I found a great guy who's from there. 227 00:11:52,770 --> 00:11:54,210 Said that we can crash there any time. 228 00:11:54,210 --> 00:11:55,730 It's a lot of space. 229 00:11:55,860 --> 00:11:57,300 You know, like, everything's free in Canada, 230 00:11:57,430 --> 00:11:59,390 so we can just get there, get set up, you know? 231 00:11:59,520 --> 00:12:02,390 Just the three of us. 232 00:12:02,390 --> 00:12:06,090 I love you. 233 00:12:06,220 --> 00:12:08,050 I love you too, dummy. 234 00:12:11,700 --> 00:12:13,920 Wait, your car-- 235 00:12:14,050 --> 00:12:16,060 it's, like, registered to your name, right? 236 00:12:16,190 --> 00:12:18,320 Yeah, we're going to need a different car. 237 00:12:18,410 --> 00:12:19,400 And we're going to need some money 238 00:12:19,410 --> 00:12:20,760 unless you saved some up. 239 00:12:20,840 --> 00:12:22,930 I mean, I got, like, $140 left. 240 00:12:26,500 --> 00:12:29,550 What about Miss Becker? Yeah, you remember her? 241 00:12:44,260 --> 00:12:46,480 Special Agent Gibson. 242 00:12:46,560 --> 00:12:48,740 Hi, I came over as soon as I saw the news. 243 00:12:48,740 --> 00:12:50,260 I'm Brianne's skating coach-- 244 00:12:50,350 --> 00:12:53,530 or was until she was placed with the Bedfords. 245 00:12:53,610 --> 00:12:55,530 They wouldn't let her train with you? 246 00:12:55,620 --> 00:12:58,790 Interfered with Bible study. Very strict family. 247 00:12:58,880 --> 00:13:01,100 I even offered to coach her on my dime. 248 00:13:01,190 --> 00:13:04,190 You really think she's that talented? 249 00:13:04,280 --> 00:13:06,980 Talent like that comes along once in a lifetime. 250 00:13:07,060 --> 00:13:10,850 I tried to tell this to the Bedfords, but... 251 00:13:10,940 --> 00:13:12,980 and this is very judgy, I know, 252 00:13:13,110 --> 00:13:14,770 but they seemed like the type of people 253 00:13:14,900 --> 00:13:17,550 who took in kids for the monthly checks. 254 00:13:17,640 --> 00:13:19,510 I think the real reason they didn't let 255 00:13:19,600 --> 00:13:21,340 Brianne skate is if she made the circuit, 256 00:13:21,340 --> 00:13:23,250 she would have to travel and leave them 257 00:13:23,340 --> 00:13:24,730 without the monthly check. 258 00:13:24,820 --> 00:13:26,910 - Agent Gibson. - OK. Excuse me. 259 00:13:26,910 --> 00:13:28,520 Excuse us. 260 00:13:28,650 --> 00:13:30,040 Ma'am. 261 00:13:30,130 --> 00:13:32,700 EMT found these on the boys' bodies. 262 00:13:35,870 --> 00:13:37,530 Are those crucifixes? 263 00:13:37,660 --> 00:13:39,310 Mm-hmm, yeah. 264 00:13:50,500 --> 00:13:52,200 Hey. 265 00:13:52,280 --> 00:13:53,810 The Bedfords aren't parents of the year. 266 00:13:53,890 --> 00:13:58,770 They've been abusing the boys, branding them with crucifixes. 267 00:13:58,850 --> 00:14:00,680 Explains Ned Bedford's burns. 268 00:14:00,770 --> 00:14:02,290 And if both boys were being mistreated, 269 00:14:02,380 --> 00:14:04,120 this is payback. 270 00:14:04,250 --> 00:14:06,250 Then it's likely Brianne is being abused too. 271 00:14:06,380 --> 00:14:08,340 Ray and Nina heard that Brianne has a brother. 272 00:14:08,430 --> 00:14:10,650 Maybe this is a rescue mission. 273 00:14:10,780 --> 00:14:13,300 Yeah. Mei got me Brianne's case file. 274 00:14:13,390 --> 00:14:15,610 I'm seeing here that she was in a group home 275 00:14:15,700 --> 00:14:18,180 with a Jake Williams. 276 00:14:19,740 --> 00:14:21,880 This could be our guy. 277 00:14:22,010 --> 00:14:24,050 He was 19 when he aged out of the system last year. 278 00:14:24,180 --> 00:14:25,530 They're not related by blood. 279 00:14:25,620 --> 00:14:26,970 Well, that doesn't mean they don't consider 280 00:14:26,970 --> 00:14:28,270 each other family. 281 00:14:28,360 --> 00:14:30,620 No, I'm adopted. My family is my family. 282 00:14:30,710 --> 00:14:32,240 Get Jake's case file. 283 00:14:32,370 --> 00:14:35,020 Do we have a last known on him? - Looking. 284 00:14:35,110 --> 00:14:37,720 The state stopped keeping track of him when he aged out. 285 00:14:37,810 --> 00:14:41,160 There is a car registered to him, a 2021 Kia. 286 00:14:41,240 --> 00:14:43,030 It looks like he got a parking ticket 287 00:14:43,120 --> 00:14:45,070 for parking at a construction site six months ago. 288 00:14:45,070 --> 00:14:46,860 I'll put a BOLO out. 289 00:14:46,860 --> 00:14:47,730 If Jake came to rescue Brianne, 290 00:14:47,820 --> 00:14:49,380 I don't think he'd hurt her. 291 00:14:49,470 --> 00:14:53,080 That doesn't mean he won't hurt someone else. 292 00:14:53,210 --> 00:14:54,040 What do you mean, you don't know? 293 00:14:54,170 --> 00:14:55,520 You were our caseworker. 294 00:14:55,650 --> 00:14:57,000 How come you don't remember our names? 295 00:14:57,090 --> 00:14:58,260 You've known us since we were 10 years old. 296 00:14:58,390 --> 00:14:59,920 What do you mean? 297 00:15:00,050 --> 00:15:02,480 - I had a lot of cases. - Jake Williams. 298 00:15:02,610 --> 00:15:04,090 Brianne Moten. 299 00:15:04,220 --> 00:15:06,570 - I'm--I'm so sorry. - You know what? 300 00:15:06,660 --> 00:15:07,880 Now that I think about it, 301 00:15:07,880 --> 00:15:11,450 you were always completely useless. 302 00:15:11,540 --> 00:15:14,490 Phyllis Becker. 303 00:15:14,630 --> 00:15:17,020 See? I remember your name. 304 00:15:17,110 --> 00:15:18,630 Jake, don't. 305 00:15:18,720 --> 00:15:20,670 We just need the money and their car. 306 00:15:20,670 --> 00:15:23,290 My purse, it's on the table in-- 307 00:15:23,370 --> 00:15:25,110 in the hall. 308 00:15:31,120 --> 00:15:33,300 - That a Rollie? - T-that was his grandfather's. 309 00:15:33,380 --> 00:15:36,040 Please, don't hurt him. Please, please, please. 310 00:15:50,100 --> 00:15:53,140 Maybe now you'll remember us. 311 00:16:11,330 --> 00:16:14,770 They are 100% working together, those two. 312 00:16:14,860 --> 00:16:16,030 Why do you say that? 313 00:16:16,120 --> 00:16:17,300 The kid, he wanted to kill us, 314 00:16:17,380 --> 00:16:18,780 but that girl stopped him. 315 00:16:18,910 --> 00:16:20,390 She saved your lives? 316 00:16:20,520 --> 00:16:23,820 Yeah. But then he stole our Nissan and my Rolex, 317 00:16:23,960 --> 00:16:26,570 my grandfather's Daytona, worth at least 30 grand. 318 00:16:26,700 --> 00:16:27,520 Probably 50. 319 00:16:27,610 --> 00:16:30,480 Uh, y-you think? 320 00:16:30,570 --> 00:16:32,400 Go take your pill. 321 00:16:32,530 --> 00:16:36,230 I don't want you to keel over after all that excitement. 322 00:16:36,320 --> 00:16:41,150 I'm sorry it took me so long, but I found Jake's case file. 323 00:16:41,230 --> 00:16:43,020 Keep an eye on 'em. 324 00:16:45,890 --> 00:16:48,240 I can see why it was difficult to find that file. 325 00:16:48,330 --> 00:16:51,200 I've had as many as 50 cases at a time. 326 00:16:51,200 --> 00:16:53,810 It's frankly overwhelming. But what can you do? 327 00:16:53,940 --> 00:16:55,730 It's the job. OK. 328 00:16:55,860 --> 00:16:58,080 Jake Williams. 329 00:16:58,210 --> 00:17:01,300 He's been out of our care for a little over a year now. 330 00:17:01,430 --> 00:17:04,080 Um... 331 00:17:04,170 --> 00:17:05,740 Oh, right. 332 00:17:05,820 --> 00:17:08,000 He entered the system around age five 333 00:17:08,130 --> 00:17:10,440 after he witnessed his mother 334 00:17:10,520 --> 00:17:13,050 kill his father and then herself. 335 00:17:13,140 --> 00:17:15,220 He has a spotty placement history 336 00:17:15,220 --> 00:17:17,140 because of disciplinary incidents, 337 00:17:17,140 --> 00:17:19,490 which is why he didn't qualify 338 00:17:19,580 --> 00:17:22,100 for transitional housing when he turned 18. 339 00:17:22,190 --> 00:17:23,880 What kind of disciplinary incidents? 340 00:17:23,970 --> 00:17:27,410 He runs hot. 341 00:17:27,540 --> 00:17:29,020 Inherited trauma, 342 00:17:29,150 --> 00:17:32,150 if you subscribe to that new age stuff. 343 00:17:32,240 --> 00:17:33,760 Did he receive any kind of counseling? 344 00:17:33,850 --> 00:17:36,200 Um, yeah, yeah. We tried. 345 00:17:36,290 --> 00:17:38,770 He--he never showed up for any of it. 346 00:17:38,860 --> 00:17:41,380 And you were providing him with transportation? 347 00:17:41,380 --> 00:17:44,560 There's only so much we can do. 348 00:17:44,640 --> 00:17:49,210 He's what I'd call ungrateful. 349 00:17:49,300 --> 00:17:51,220 Sounds like Jake operates out of his emotions. 350 00:17:51,350 --> 00:17:53,180 Which makes him unpredictable. 351 00:17:53,260 --> 00:17:55,480 Where was his longest placement? 352 00:17:55,480 --> 00:18:00,140 Um, at a group home where he met Brianne. 353 00:18:00,270 --> 00:18:03,920 Yeah, they were thick as thieves, you know? 354 00:18:04,010 --> 00:18:07,450 Until-- - Until what? 355 00:18:07,450 --> 00:18:09,370 Until I split them up. 356 00:18:12,460 --> 00:18:15,370 I had a chance to place Brianne with the Bedfords, 357 00:18:15,460 --> 00:18:17,240 so I took it. 358 00:18:17,330 --> 00:18:20,550 Was there any other reason you separated them? 359 00:18:23,070 --> 00:18:24,470 I don't want any funny business 360 00:18:24,550 --> 00:18:26,510 going on between the two of them. 361 00:18:26,600 --> 00:18:30,080 Was something going on that we should know about? 362 00:18:30,080 --> 00:18:32,950 Foster kids. It happens all the time. 363 00:18:37,650 --> 00:18:40,310 Sweet fancy Moses. 364 00:18:40,400 --> 00:18:41,880 I've never seen so much money. You know what? Here. 365 00:18:42,010 --> 00:18:43,660 You hold it. Hold it. 366 00:18:46,100 --> 00:18:48,970 - $5,000. - You know what? 367 00:18:49,100 --> 00:18:50,410 I knew those watches were worth a lot of money. 368 00:18:50,490 --> 00:18:51,840 But this? - Oh, this is-- 369 00:18:51,930 --> 00:18:53,840 I know. 370 00:18:53,970 --> 00:18:55,280 You know what? 371 00:18:55,370 --> 00:18:56,450 We can literally start over with this. 372 00:18:56,450 --> 00:18:58,460 We could do anything with this kind of money. 373 00:19:00,720 --> 00:19:03,160 Let's go get Sydney and then go. 374 00:19:03,250 --> 00:19:05,990 Aw, we can't. It's too late. 375 00:19:06,120 --> 00:19:08,510 Yeah, you're right. It is bed check. 376 00:19:08,600 --> 00:19:09,820 I mean, we'll have to wait till morning 377 00:19:09,900 --> 00:19:10,820 and get her on the way to school. 378 00:19:10,820 --> 00:19:12,210 Morning? 379 00:19:12,300 --> 00:19:13,990 What are we supposed to do until then? 380 00:19:15,870 --> 00:19:17,740 I got an idea. 381 00:20:02,910 --> 00:20:04,740 Hey! Hey! 382 00:20:04,830 --> 00:20:07,740 You two! 383 00:20:07,870 --> 00:20:09,180 What are you doing? 384 00:20:09,310 --> 00:20:11,140 You can't be in here. We're closed. 385 00:20:11,230 --> 00:20:13,580 Sorry, officer. We'll go. 386 00:20:13,660 --> 00:20:14,530 How'd you two get in here in the first place? 387 00:20:14,530 --> 00:20:16,010 I locked up good. 388 00:20:16,140 --> 00:20:17,360 Look, we'll get out of your hair. 389 00:20:17,450 --> 00:20:18,970 Hold on. 390 00:20:19,060 --> 00:20:22,280 Are you the one from the news? 391 00:20:22,370 --> 00:20:24,370 Me? Nah. Nah. 392 00:20:24,500 --> 00:20:26,420 Yeah, you are. 393 00:20:26,500 --> 00:20:29,200 You're the one that killed that couple over in Kensington. 394 00:20:29,290 --> 00:20:30,770 And you're the girl he kidnapped. 395 00:20:30,850 --> 00:20:32,510 Stop. Don't make that call. 396 00:20:32,640 --> 00:20:34,380 I think there's even a reward for you all. 397 00:20:34,470 --> 00:20:36,550 I said put down that phone. 398 00:20:36,550 --> 00:20:38,690 Jake. 399 00:20:47,780 --> 00:20:49,920 911. What's your emergency? 400 00:20:59,620 --> 00:21:01,800 Come on. 401 00:21:01,890 --> 00:21:03,320 Come on, let's go! 402 00:21:14,990 --> 00:21:16,640 A kid got here early for hockey practice and found him. 403 00:21:16,730 --> 00:21:19,380 The shell casings matched the one at the Bedford home. 404 00:21:19,470 --> 00:21:21,210 Was anyone else here when he arrived? 405 00:21:21,300 --> 00:21:23,470 Our fugitives were long gone by then. 406 00:21:23,560 --> 00:21:25,520 Remy, we got security cam footage. 407 00:21:25,600 --> 00:21:27,390 - Thanks. - Yeah. 408 00:21:30,130 --> 00:21:33,660 Looks like Jake and Brianne broke in around 10:00 p.m. 409 00:21:35,830 --> 00:21:37,830 Brianne really is good. 410 00:21:37,920 --> 00:21:40,050 Have you ever seen fugitives take time out to go skating? 411 00:21:40,140 --> 00:21:42,190 They're just being idiots. 412 00:21:42,320 --> 00:21:44,270 Brianne is doing what the Bedfords forbid her to do. 413 00:21:44,270 --> 00:21:46,360 While Jake's being impulsive. 414 00:21:46,450 --> 00:21:47,670 What was a great night for them 415 00:21:47,760 --> 00:21:49,670 makes this a terrible day for the Zamboni driver. 416 00:21:49,760 --> 00:21:51,320 They didn't even touch the cash register. 417 00:21:51,330 --> 00:21:52,540 It looks like they were just here to skate. 418 00:21:52,630 --> 00:21:54,070 Yeah, but why here, and why now? 419 00:21:54,200 --> 00:21:55,240 If they're running somewhere, 420 00:21:55,330 --> 00:21:56,900 they're certainly not in any hurry. 421 00:21:56,980 --> 00:21:58,770 Maybe this is all about timing. 422 00:21:58,770 --> 00:22:00,730 Maybe they're waiting for something or someone 423 00:22:00,860 --> 00:22:02,380 they couldn't access last night. 424 00:22:02,510 --> 00:22:04,250 Or something or someone that's keeping them here. 425 00:22:04,340 --> 00:22:06,430 Look, their longest placement together was in a group home 426 00:22:06,560 --> 00:22:08,650 not far from here. - Maybe they can fill us in. 427 00:22:08,730 --> 00:22:10,340 I can stay with local PD, 428 00:22:10,340 --> 00:22:11,650 see if there's anything else they find. 429 00:22:11,740 --> 00:22:13,650 OK, let's hit it. 430 00:22:16,920 --> 00:22:19,090 It's this one. 431 00:22:19,180 --> 00:22:20,790 - OK. - Yeah. 432 00:22:27,930 --> 00:22:31,410 Yo, Seymour! 433 00:22:31,500 --> 00:22:33,150 Yo. 434 00:22:33,150 --> 00:22:36,240 Guys, what's up? Long time. 435 00:22:36,330 --> 00:22:37,760 I see you. - Yeah. 436 00:22:37,890 --> 00:22:39,900 - Still remember the old way in. - Yes, sir. What's up? 437 00:22:39,980 --> 00:22:42,420 Yo, Jake, you know, your face is plastered everywhere, man. 438 00:22:42,550 --> 00:22:43,640 What are you doing here? - I know. 439 00:22:43,730 --> 00:22:44,550 I know. We're looking for Sydney. 440 00:22:44,680 --> 00:22:45,950 She in there? 441 00:22:46,030 --> 00:22:48,080 Well, she-- 442 00:22:52,870 --> 00:22:54,260 Whoa. 443 00:22:54,350 --> 00:22:56,910 Kicking down. Thanks, my dude. 444 00:22:57,040 --> 00:22:58,920 But you ain't going to like it, 'cause Syd ain't here. 445 00:22:59,000 --> 00:23:00,260 What you mean? Where is she? 446 00:23:00,400 --> 00:23:02,050 No cap. I really don't know. 447 00:23:02,140 --> 00:23:03,620 Six months ago or something, this white couple 448 00:23:03,700 --> 00:23:05,050 came rolling in their Jag-- took her the same day. 449 00:23:05,140 --> 00:23:06,620 She ain't come back yet? 450 00:23:06,750 --> 00:23:08,840 Yeah, it's looking like it's going to stick. 451 00:23:08,970 --> 00:23:11,450 Haven't heard from her since. No one here has. 452 00:23:11,580 --> 00:23:13,750 Bruh, what's Sydney's new last name? 453 00:23:13,760 --> 00:23:16,150 No idea. 454 00:23:16,240 --> 00:23:19,370 We should get going. 455 00:23:19,460 --> 00:23:21,500 Y'all on the run and stuff? That's hella dope! 456 00:23:21,630 --> 00:23:23,850 Yeah, yeah. But thanks, Seymour. 457 00:23:23,940 --> 00:23:26,330 We'll see you later, man. 458 00:23:26,420 --> 00:23:28,860 In two years, my dude. Where will I find y'all? 459 00:23:28,950 --> 00:23:30,380 Canada. 460 00:23:30,470 --> 00:23:31,900 Yeah, I know a great guy there. 461 00:23:31,990 --> 00:23:33,860 Got a lot of space. 462 00:23:33,950 --> 00:23:36,430 OK, bet. 463 00:23:36,520 --> 00:23:39,480 Ray, Nina, keep an eye on the perimeter. 464 00:23:39,610 --> 00:23:41,780 Jake, we gotta jet. They're here. 465 00:23:41,870 --> 00:23:43,050 Oh, come this way. 466 00:23:47,010 --> 00:23:49,010 Guys, come this way. Up that tree to the fence. 467 00:23:49,100 --> 00:23:51,050 Hey, Ray, I got 'em. 468 00:23:51,140 --> 00:23:53,620 FBI! Stop! Hey! 469 00:23:53,710 --> 00:23:55,930 You, sit down over there and don't move. 470 00:24:03,550 --> 00:24:05,460 FBI! Stop! 471 00:24:09,200 --> 00:24:11,730 Jake, Brianne, stop! 472 00:24:11,860 --> 00:24:13,030 I got him. Over the ridge. 473 00:24:13,120 --> 00:24:14,510 I'm gonna try to cut him off on the other side. 474 00:24:29,830 --> 00:24:31,750 Stop! 475 00:24:47,940 --> 00:24:49,460 Give me a second. It's Cora. 476 00:24:49,550 --> 00:24:50,900 OK. 477 00:24:50,980 --> 00:24:53,860 Hey, what's up, baby? 478 00:24:53,990 --> 00:24:56,210 What happened? 479 00:24:56,340 --> 00:24:59,510 You know these two, Jake and Brianne? 480 00:24:59,640 --> 00:25:01,690 They used to live here. 481 00:25:01,780 --> 00:25:03,740 I've been here two months now. 482 00:25:03,820 --> 00:25:04,950 I know the nine young people on our roster, 483 00:25:05,080 --> 00:25:07,870 but that's it. 484 00:25:07,960 --> 00:25:09,570 But I think Seymour might have been talking to them, 485 00:25:09,650 --> 00:25:11,870 so maybe he can tell us something. 486 00:25:12,000 --> 00:25:13,660 Seymour, hey. 487 00:25:13,790 --> 00:25:15,530 Hey, bud, can you help me out for a second? 488 00:25:15,660 --> 00:25:17,580 These agents, they want to talk to you. 489 00:25:17,710 --> 00:25:19,190 I ain't a snitch. 490 00:25:19,320 --> 00:25:20,540 We're not asking you to snitch. 491 00:25:20,620 --> 00:25:22,060 We're asking you to help your friends. 492 00:25:22,150 --> 00:25:23,970 The sooner we find them, the sooner we can help them. 493 00:25:23,970 --> 00:25:25,240 You're not going to help them. 494 00:25:25,320 --> 00:25:26,670 You're going to lock them up. 495 00:25:26,760 --> 00:25:28,760 We want to make sure they don't hurt anybody else. 496 00:25:28,850 --> 00:25:30,460 Are they together? 497 00:25:30,550 --> 00:25:32,900 What? Like dating? 498 00:25:33,030 --> 00:25:34,590 That's foul, man. They're brother and sister. 499 00:25:34,720 --> 00:25:36,030 You know what? I'm done here. 500 00:25:48,740 --> 00:25:52,130 How about now, Jaden Smith? 501 00:25:52,130 --> 00:25:53,790 All right. 502 00:25:56,090 --> 00:25:57,350 They're headed to Canada. 503 00:25:57,440 --> 00:25:59,700 But first, they got to find this girl, Sydney. 504 00:25:59,840 --> 00:26:00,530 She used to stay here. She was, like, 505 00:26:00,530 --> 00:26:02,180 their little sister. She's white. 506 00:26:02,180 --> 00:26:03,930 Got adopted, like, six months ago. 507 00:26:04,010 --> 00:26:06,100 Sorry, I don't know this Sydney person. 508 00:26:06,190 --> 00:26:07,490 Well, can you get her case file? 509 00:26:07,580 --> 00:26:09,110 I can't without a court order. 510 00:26:13,500 --> 00:26:16,070 - Thank you. - Yeah. 511 00:26:16,200 --> 00:26:18,640 We find this Sydney, we find Jake and Brianne. 512 00:26:21,470 --> 00:26:23,080 Hey, Remy. 513 00:26:23,160 --> 00:26:26,080 My pops had an accident. He fell off a ladder. 514 00:26:26,170 --> 00:26:27,470 - He OK? - I don't know. 515 00:26:27,600 --> 00:26:28,950 But I need to get to the hospital. 516 00:26:29,040 --> 00:26:30,610 Family's family. We got this. Go. 517 00:26:30,740 --> 00:26:31,870 All right. 518 00:26:39,920 --> 00:26:41,010 Hey, Pop. 519 00:26:41,140 --> 00:26:43,310 Oh, hell, son. 520 00:26:43,400 --> 00:26:45,140 I told Cora to tell you you didn't have to come down here. 521 00:26:45,270 --> 00:26:47,230 Yeah, well, I'm glad she didn't listen to you. 522 00:26:47,320 --> 00:26:48,710 You all right? 523 00:26:48,710 --> 00:26:49,800 Yeah, well, I'm a little bruised, 524 00:26:49,890 --> 00:26:52,930 a little battered. I'm mostly embarrassed. 525 00:26:53,060 --> 00:26:55,630 He has a head contusion and a sprained wrist. 526 00:26:55,630 --> 00:26:58,150 X-rays ruled out a subdural hematoma, 527 00:26:58,150 --> 00:27:01,370 but he does have three cracked ribs on his right side. 528 00:27:01,510 --> 00:27:02,940 Which you can't do anything about. 529 00:27:03,070 --> 00:27:05,900 You just got to-- you know, let them heal. 530 00:27:06,030 --> 00:27:08,080 Right? 531 00:27:08,160 --> 00:27:10,300 What the hell were you doing on a ladder? 532 00:27:10,380 --> 00:27:12,170 All right, you know your balance has been off lately. 533 00:27:12,260 --> 00:27:14,300 I'm trying to run wire for the lights for the bookshelves. 534 00:27:14,390 --> 00:27:15,820 Everybody knows you got to have lights for a bookshelf, man. 535 00:27:15,910 --> 00:27:17,040 Right. Yeah. 536 00:27:17,130 --> 00:27:18,040 Come on. I'm ready to go home. 537 00:27:18,130 --> 00:27:19,090 - Hey, hey, hold on. - Ah! 538 00:27:19,180 --> 00:27:21,440 Hey, hold on a second, all right? 539 00:27:21,530 --> 00:27:22,700 Now, look, you can't go home, all right? 540 00:27:22,830 --> 00:27:24,270 You live alone. - I know that. 541 00:27:24,400 --> 00:27:26,440 Look, Ray, I will be fine. 542 00:27:26,530 --> 00:27:27,970 I mean, this nice young lady here, 543 00:27:28,050 --> 00:27:30,710 she gave me plenty of pain meds. 544 00:27:32,320 --> 00:27:34,670 You really shouldn't be by yourself, Mr. Cannon. 545 00:27:34,760 --> 00:27:35,840 Wake him up once an hour 546 00:27:35,930 --> 00:27:37,410 to check for signs of concussion. 547 00:27:37,500 --> 00:27:38,800 All right. Thank you. 548 00:27:38,800 --> 00:27:40,500 I really don't want to be an imposition. 549 00:27:40,590 --> 00:27:42,850 You're not, all right? You can sleep in Caleb's room. 550 00:27:42,940 --> 00:27:44,900 Now, stop being stubborn and come on. 551 00:27:44,980 --> 00:27:47,550 Well, very nice to meet you, Miss Miranda. 552 00:27:47,680 --> 00:27:49,770 Good luck on that owl house. 553 00:27:49,860 --> 00:27:51,420 You need to stop flirting. 554 00:27:51,560 --> 00:27:53,380 - Ah, ooh! - Yeah, exactly. 555 00:27:53,380 --> 00:27:55,390 That's--that's God telling you to take your ass home. 556 00:27:55,470 --> 00:27:57,430 Come on. 557 00:27:57,560 --> 00:27:59,130 What about Brianne's child advocate? 558 00:27:59,130 --> 00:28:01,430 Maybe she knows where Sydney is and where she was placed? 559 00:28:01,570 --> 00:28:04,130 Already on it. Go for Mei. 560 00:28:04,130 --> 00:28:06,440 Did Brianne mention a Sydney to you? 561 00:28:06,570 --> 00:28:08,830 Caucasian, slightly younger than Brianne? 562 00:28:08,830 --> 00:28:12,270 And also someone she and Jake consider their little sister. 563 00:28:15,100 --> 00:28:17,580 Yes, I think this is her. 564 00:28:17,710 --> 00:28:19,800 Sydney, 13. 565 00:28:19,930 --> 00:28:21,150 Sydney was at the group home 566 00:28:21,240 --> 00:28:23,200 when Jake and Brianne were there. 567 00:28:23,280 --> 00:28:25,110 Once the court determined it was not 568 00:28:25,200 --> 00:28:28,110 in her best interest to return to her biological family, 569 00:28:28,200 --> 00:28:30,120 the adoption process started. 570 00:28:30,200 --> 00:28:31,990 She was quick to find a family. 571 00:28:32,120 --> 00:28:35,340 She's white. Those kids always go fast. 572 00:28:35,430 --> 00:28:37,780 Jake and Brianne went to that home looking for Sydney. 573 00:28:37,860 --> 00:28:39,520 They're trying to get their family back together 574 00:28:39,600 --> 00:28:40,470 and head to-- - Canada. 575 00:28:40,560 --> 00:28:41,950 Exactly. 576 00:28:41,950 --> 00:28:43,740 Do you have a current address for Sydney? 577 00:28:43,830 --> 00:28:45,390 Give me an hour or so. 578 00:28:52,830 --> 00:28:55,140 You know, it always smells like feet in here. 579 00:28:55,230 --> 00:28:56,750 Why is that? 580 00:28:56,840 --> 00:28:58,670 Sydney always came to this place. 581 00:28:58,800 --> 00:29:00,800 And be so for real. You know you liked it, too. 582 00:29:00,800 --> 00:29:02,060 You know what? 583 00:29:02,150 --> 00:29:03,110 You know I got a rep to maintain. 584 00:29:03,190 --> 00:29:04,840 Be quiet. 585 00:29:04,850 --> 00:29:06,630 What if she doesn't come in here anymore? 586 00:29:06,720 --> 00:29:08,110 I mean, where else would she go to play? 587 00:29:10,590 --> 00:29:12,590 Excuse me. Hi. 588 00:29:12,680 --> 00:29:14,810 Afternoon, players. 589 00:29:14,900 --> 00:29:17,210 May the dice determine your fate. 590 00:29:17,290 --> 00:29:19,250 Sure. 591 00:29:19,340 --> 00:29:24,870 Um, I'm actually here to pick up an order for, uh-- 592 00:29:27,430 --> 00:29:30,310 For the "Official Player's Guide: 593 00:29:30,390 --> 00:29:32,740 Tides of Aetheria." 594 00:29:32,870 --> 00:29:34,880 And what's the name on the order? 595 00:29:35,010 --> 00:29:38,660 First name, Sydney. Last name... 596 00:29:38,750 --> 00:29:40,530 - Logan? - Yep. 597 00:29:40,620 --> 00:29:42,360 - Yep, yep. - Mm-hmm. 598 00:29:50,590 --> 00:29:52,630 Thank you so much. 599 00:29:52,630 --> 00:29:53,940 Job well done. 600 00:29:54,030 --> 00:29:56,590 May your rolls be high. 601 00:30:11,870 --> 00:30:13,570 You good? 602 00:30:13,650 --> 00:30:15,090 Totally fine. 603 00:30:15,220 --> 00:30:16,610 What's up with you and Ethan? 604 00:30:16,700 --> 00:30:19,310 I don't know. 605 00:30:19,440 --> 00:30:21,140 You know, I miss him like crazy, 606 00:30:21,230 --> 00:30:24,320 but I wasn't thinking about him. 607 00:30:24,400 --> 00:30:26,140 This is just one of those 608 00:30:26,230 --> 00:30:29,060 "there but for the grace of God" cases, you know? 609 00:30:29,150 --> 00:30:30,540 Talking about the whole adoption thing? 610 00:30:30,630 --> 00:30:31,980 Mm-hmm. 611 00:30:32,060 --> 00:30:34,240 You know, if my situation had been different, 612 00:30:34,330 --> 00:30:36,200 I could have ended up in the foster system. 613 00:30:36,290 --> 00:30:37,680 Mm. 614 00:30:37,760 --> 00:30:40,290 I can't imagine what it must be like to feel unwanted, 615 00:30:40,380 --> 00:30:42,120 like you're some kind of burden. 616 00:30:42,200 --> 00:30:44,600 So I get wanting to get away from your family, 617 00:30:44,680 --> 00:30:47,170 even outside of the system. 618 00:30:47,300 --> 00:30:49,040 Explains Jake, Brianne, and Sydney. 619 00:30:49,120 --> 00:30:51,210 It's the only solid ground they know. 620 00:30:51,300 --> 00:30:54,390 I kind of feel that way when I'm with Abby. 621 00:30:54,480 --> 00:30:56,170 You do? 622 00:30:56,260 --> 00:30:58,000 Mm, terra firma. 623 00:30:58,090 --> 00:31:00,090 Do you ever tell her that? 624 00:31:00,180 --> 00:31:03,140 Uh, not in those exact words, no. 625 00:31:03,270 --> 00:31:05,790 I think Ethan was that for me. 626 00:31:05,880 --> 00:31:08,060 I never told him, though. 627 00:31:08,140 --> 00:31:10,710 From what you said, this dude needs help. 628 00:31:10,800 --> 00:31:12,410 Be careful. 629 00:31:15,850 --> 00:31:18,200 Turn left up here. We're almost there. 630 00:31:18,280 --> 00:31:19,420 Copy. 631 00:31:32,300 --> 00:31:34,650 Syd. Syd. 632 00:31:34,730 --> 00:31:36,870 Bri! Bri! 633 00:31:36,950 --> 00:31:39,300 I missed you. - I missed you too. 634 00:31:39,390 --> 00:31:41,790 Jake and I are here to take you away from all this, OK? 635 00:31:41,920 --> 00:31:43,660 Away where? Where's Jake? 636 00:31:43,740 --> 00:31:44,960 He's just downstairs talking to-- 637 00:31:45,090 --> 00:31:47,230 My mom and dad. 638 00:31:47,310 --> 00:31:49,750 Oh, Syd, come on. They're your mom and dad now? 639 00:31:49,840 --> 00:31:53,970 I mean, it's not, like, final yet, but it will be soon. 640 00:31:54,060 --> 00:31:56,100 I like it here. I like them. 641 00:31:56,190 --> 00:31:58,320 They're nice. - But they're strangers. 642 00:31:58,410 --> 00:32:00,150 They're not your family like Jake and me. 643 00:32:00,240 --> 00:32:01,850 Once we get to Canada, it'll just be me-- 644 00:32:01,940 --> 00:32:04,110 Canada? 645 00:32:04,200 --> 00:32:06,900 I'm not going there. 646 00:32:07,030 --> 00:32:11,210 Syd, come on. This is our only chance. 647 00:32:11,290 --> 00:32:13,950 Maybe you guys can come, like, visit or something. 648 00:32:14,040 --> 00:32:15,690 We could have sleepovers. 649 00:32:15,820 --> 00:32:18,690 Or what if my parents take you both in too? 650 00:32:18,780 --> 00:32:21,430 Are you seriously saying you're not coming with us? 651 00:32:33,710 --> 00:32:35,620 Who's that? 652 00:32:35,710 --> 00:32:37,800 Jake, the FBI is here! 653 00:32:37,930 --> 00:32:40,580 Get Sydney now! 654 00:32:40,710 --> 00:32:42,630 Let's get this over with. 655 00:32:47,160 --> 00:32:48,810 I spotted movement in a room upstairs, 656 00:32:48,900 --> 00:32:50,330 someone peeking through the window. 657 00:32:50,420 --> 00:32:52,250 It may have been Brianne. 658 00:32:52,250 --> 00:32:54,120 SWAT's ten minutes out. 659 00:32:54,250 --> 00:32:56,250 Stolen Nissan's here. There's no waiting for SWAT. 660 00:32:56,340 --> 00:32:58,170 You two take the back. 661 00:32:58,300 --> 00:32:59,120 Hana and I will go through the front. 662 00:32:59,210 --> 00:33:00,600 Let's hit it. 663 00:33:22,710 --> 00:33:24,240 Sunroom's clear. 664 00:33:26,630 --> 00:33:28,850 Dining room clear. 665 00:33:28,980 --> 00:33:31,460 Entryway clear. 666 00:34:01,710 --> 00:34:04,580 Mudroom's clear. 667 00:34:04,670 --> 00:34:06,230 Hana. 668 00:34:08,580 --> 00:34:09,850 Hana. 669 00:34:15,500 --> 00:34:17,070 Drop your weapon, Jake. 670 00:34:17,160 --> 00:34:18,640 No. You put your gun down. 671 00:34:18,770 --> 00:34:20,460 Not on your life, kid. 672 00:34:20,460 --> 00:34:23,080 What about hers? Hmm? 673 00:34:26,170 --> 00:34:28,470 Do it. 674 00:34:28,600 --> 00:34:29,950 OK. 675 00:34:41,140 --> 00:34:42,880 Let's go upstairs. 676 00:34:42,970 --> 00:34:45,750 All right. I'm behind you. 677 00:34:45,840 --> 00:34:47,970 Hello? Jake? 678 00:34:48,060 --> 00:34:50,670 Brianne? Sydney? 679 00:34:50,800 --> 00:34:52,630 - I'm here! - Shh! 680 00:34:52,720 --> 00:34:55,410 - No. - FBI. Stop. 681 00:34:55,500 --> 00:34:57,890 Are you armed? - I'm not. 682 00:34:57,980 --> 00:35:00,240 - No. - All right, where's Jake? 683 00:35:00,330 --> 00:35:02,730 He's downstairs talking to my parents. 684 00:35:02,810 --> 00:35:03,990 OK, come with us. 685 00:35:04,120 --> 00:35:04,680 We're going to get you out of here. 686 00:35:04,810 --> 00:35:05,860 Come on. Follow me. 687 00:35:05,950 --> 00:35:07,690 OK, you stay close. 688 00:35:09,860 --> 00:35:11,650 I can't imagine what you've been through. 689 00:35:11,730 --> 00:35:14,560 You have no idea. None. 690 00:35:14,650 --> 00:35:16,300 Oh, Jake. 691 00:35:16,300 --> 00:35:20,830 I really don't. I really don't. 692 00:35:20,920 --> 00:35:24,360 But I know that the violence that you've witnessed, 693 00:35:24,490 --> 00:35:26,840 that you've endured when you were five years old, 694 00:35:26,920 --> 00:35:28,620 was horrific. 695 00:35:28,620 --> 00:35:31,360 I'm sorry. 696 00:35:31,450 --> 00:35:34,320 Look... 697 00:35:34,450 --> 00:35:37,760 I was adopted when I was a baby. 698 00:35:37,850 --> 00:35:40,200 You were? 699 00:35:40,280 --> 00:35:42,240 Yes. 700 00:35:42,330 --> 00:35:44,590 And I've known my family my whole life, 701 00:35:44,720 --> 00:35:47,290 and, you know, even with a family, 702 00:35:47,380 --> 00:35:50,770 things get complicated, but you-- 703 00:35:50,770 --> 00:35:52,950 you do have a family. 704 00:35:53,040 --> 00:35:55,170 You have Brianne. You have Sydney. 705 00:35:55,300 --> 00:35:57,480 They're your sisters. 706 00:35:57,560 --> 00:36:01,700 Look, we know that you want to be together. 707 00:36:01,780 --> 00:36:04,830 Where were you when we needed help? 708 00:36:04,960 --> 00:36:07,530 When Brianne was abused? 709 00:36:07,620 --> 00:36:09,920 When we were separated? 710 00:36:10,010 --> 00:36:12,800 When our caseworker couldn't remember our names? 711 00:36:15,800 --> 00:36:18,020 There was no one but me. 712 00:36:18,150 --> 00:36:21,020 No one but me to help, to keep her safe. 713 00:36:21,020 --> 00:36:23,460 No, I know. I know. 714 00:36:23,550 --> 00:36:26,160 And you're right. You're right. 715 00:36:26,240 --> 00:36:28,200 I mean, the stuff that-- that happened to you, 716 00:36:28,290 --> 00:36:29,510 that happened to her should have never-- 717 00:36:29,590 --> 00:36:30,730 should have never happened. 718 00:36:30,860 --> 00:36:33,160 But it did. 719 00:36:33,250 --> 00:36:35,170 Don't move. 720 00:36:38,520 --> 00:36:40,740 And that's why we're taking control of our life. 721 00:36:40,820 --> 00:36:43,170 We're going to Canada. - OK. 722 00:36:43,260 --> 00:36:46,000 I hear that's what you want. - What I want? 723 00:36:46,130 --> 00:36:48,570 You know what I want? 724 00:36:48,660 --> 00:36:52,270 A backyard barbecue. 725 00:36:52,400 --> 00:36:55,790 A Christmas where I buy my own presents, 726 00:36:55,880 --> 00:36:59,670 where I get clothes that fit for once. 727 00:37:02,370 --> 00:37:04,330 That's what I want. 728 00:37:06,590 --> 00:37:09,770 So please, just let us go. 729 00:37:09,850 --> 00:37:11,250 Let us go. 730 00:37:11,380 --> 00:37:13,730 We got the girls. 731 00:37:13,810 --> 00:37:15,470 No. No! 732 00:37:15,600 --> 00:37:16,860 - Jake! - No. 733 00:37:16,950 --> 00:37:18,950 Jake! 734 00:37:19,040 --> 00:37:21,650 Jake, look at me. 735 00:37:21,780 --> 00:37:23,300 OK, there you go. 736 00:37:23,390 --> 00:37:26,560 Look, all those things you want... 737 00:37:29,220 --> 00:37:31,090 Sydney has them now. 738 00:37:33,920 --> 00:37:36,400 OK, let's-- please, let's just make sure 739 00:37:36,400 --> 00:37:39,490 that nobody else is going to get hurt. 740 00:37:39,620 --> 00:37:41,970 Please, not-- not for me, 741 00:37:42,060 --> 00:37:44,320 but for them. 742 00:37:47,500 --> 00:37:48,890 OK? I'm-- 743 00:37:48,980 --> 00:37:51,500 I'm just going to put my hand over here. 744 00:37:54,110 --> 00:37:57,640 You just place your gun in my hand. 745 00:37:59,820 --> 00:38:01,600 Jake, please. 746 00:38:01,690 --> 00:38:03,820 Just give me your gun. 747 00:38:03,950 --> 00:38:06,740 For your sisters. 748 00:38:30,930 --> 00:38:32,590 Jake! 749 00:38:39,640 --> 00:38:41,940 I'm sorry. 750 00:38:41,940 --> 00:38:43,640 This is all my fault. 751 00:38:43,730 --> 00:38:45,210 No, it's not. He saved me. 752 00:38:45,300 --> 00:38:47,080 No, this is all my fault. 753 00:38:47,170 --> 00:38:48,560 I kidnapped her, 754 00:38:48,690 --> 00:38:50,470 and I held her against her will the entire time. 755 00:38:50,470 --> 00:38:53,000 She had nothing to do with this, I swear. 756 00:38:53,130 --> 00:38:55,390 She didn't do anything wrong. 757 00:38:56,920 --> 00:38:59,740 Are you saying Brianne was an innocent victim? 758 00:38:59,830 --> 00:39:01,400 Yes. 759 00:39:07,140 --> 00:39:10,360 Jake, you're under arrest for murder and kidnapping. 760 00:39:13,320 --> 00:39:16,720 I'll visit you first chance I get. 761 00:39:16,720 --> 00:39:18,460 Brianne! 762 00:39:18,550 --> 00:39:20,240 Carrie! 763 00:39:20,330 --> 00:39:23,120 Hello, sweetheart. 764 00:39:23,200 --> 00:39:24,070 What's going to happen to him? 765 00:39:24,160 --> 00:39:25,770 Will I ever see him again? 766 00:39:25,860 --> 00:39:27,690 I'll make sure you do. 767 00:39:27,820 --> 00:39:31,120 In the meantime, what do you think about staying with me? 768 00:39:31,210 --> 00:39:32,780 Forever? 769 00:39:32,910 --> 00:39:35,210 I hope so. We'll see. 770 00:39:42,530 --> 00:39:44,790 - Are you guys all right? - I am now. 771 00:39:44,920 --> 00:39:47,440 - What about you? - I'm good. 772 00:39:55,370 --> 00:39:56,800 You were great in there, Hana-banana. 773 00:39:56,800 --> 00:39:58,190 Thank you. 774 00:39:58,190 --> 00:40:00,410 Nothing more important than family. 775 00:40:00,410 --> 00:40:02,110 What are you trying to say? 776 00:40:02,200 --> 00:40:04,160 The nice thing about a chosen family is 777 00:40:04,290 --> 00:40:06,640 you actually like them. 778 00:40:06,770 --> 00:40:08,640 So you do actually like us. 779 00:40:12,600 --> 00:40:15,560 Most of the time. 780 00:40:15,650 --> 00:40:17,210 - I'll take it. - That's fair. 781 00:40:19,480 --> 00:40:22,220 All right, Pop. 782 00:40:22,310 --> 00:40:25,180 You have a seat right here. - All right. 783 00:40:25,260 --> 00:40:27,050 I'll get some hot water going for tea. 784 00:40:27,140 --> 00:40:28,350 Yeah, I'll grab the ice pack. 785 00:40:28,440 --> 00:40:30,440 Chamomile? Mint? 786 00:40:30,530 --> 00:40:32,880 Something non-caffeinated? - Cora. 787 00:40:32,970 --> 00:40:34,490 I--I don't really like tea. 788 00:40:34,580 --> 00:40:36,230 Look, the discharge instructions 789 00:40:36,320 --> 00:40:37,930 say that you need to put ice on your rib, 790 00:40:38,020 --> 00:40:39,580 and you need warm fluid in your gullet. 791 00:40:39,580 --> 00:40:41,240 Yeah, yeah, well, look here. 792 00:40:41,320 --> 00:40:42,540 Why don't you throw a little Jameson in that tea? 793 00:40:42,630 --> 00:40:44,370 Maybe that'll warm a man up. 794 00:40:44,460 --> 00:40:45,810 All right, we'll see. 795 00:40:45,890 --> 00:40:47,590 All right. 796 00:40:47,590 --> 00:40:49,680 Thank you. 797 00:40:49,770 --> 00:40:52,340 I was really making progress on that bookshelf too. 798 00:40:52,420 --> 00:40:53,550 You can worry about that later, all right? 799 00:40:53,640 --> 00:40:55,210 You just need to get better. 800 00:40:55,290 --> 00:40:57,250 I told you, son, I'm fine, all right? 801 00:40:57,340 --> 00:40:59,430 Look, I know it's not like you to cool your jets, all right? 802 00:40:59,520 --> 00:41:02,470 Hey, I'd really like to cool my jets with that Miss, uh-- 803 00:41:02,480 --> 00:41:03,610 Miss Miranda. - Oh, Lord. 804 00:41:03,610 --> 00:41:05,830 Oh, yeah. 805 00:41:05,830 --> 00:41:08,660 That's--where's my-- it's in my jacket, man. 806 00:41:08,740 --> 00:41:10,140 Would you grab that for me? - Yeah. 807 00:41:10,220 --> 00:41:11,310 Yeah. 808 00:41:14,140 --> 00:41:16,230 It's the hospital. 809 00:41:16,320 --> 00:41:19,140 Oh, maybe it's Miss Miranda. 810 00:41:19,280 --> 00:41:20,360 Put that--put it-- put it on speaker. 811 00:41:20,450 --> 00:41:22,580 Put it on speaker. 812 00:41:22,670 --> 00:41:24,670 Yeah. Hello? Ray Cannon here. 813 00:41:24,670 --> 00:41:26,670 Mr. Cannon, this is Miranda Shelton, 814 00:41:26,760 --> 00:41:28,500 your nurse from earlier today. 815 00:41:28,590 --> 00:41:31,160 Yeah, yeah, I remember you. You miss me already? 816 00:41:31,290 --> 00:41:33,120 We need you to come back to the hospital. 817 00:41:33,250 --> 00:41:35,420 A radiologist took a second look at your CT scan, 818 00:41:35,420 --> 00:41:38,420 and you have an aortic aneurysm. 819 00:41:38,510 --> 00:41:40,040 I got a what? 820 00:41:40,170 --> 00:41:42,040 If it moves or bursts, 821 00:41:42,120 --> 00:41:44,610 you could die literally any minute. 822 00:41:44,740 --> 00:41:46,870 We need you for surgery immediately. 823 00:41:46,960 --> 00:41:48,260 All right, we'll be right there. 824 00:41:48,350 --> 00:41:49,870 We'll meet you in the ER. 825 00:41:49,960 --> 00:41:51,480 Cora, we need to get back to the hospital. 826 00:41:51,480 --> 00:41:52,660 What for? 827 00:41:52,740 --> 00:41:54,750 Well, apparently Nurse Miranda misses me. 828 00:41:54,880 --> 00:41:56,960 And he's got a widow-maker on deck. 829 00:41:56,960 --> 00:41:58,710 That's redundant, man. I'm already a widower. 830 00:41:58,790 --> 00:42:00,310 This is lucky. 831 00:42:00,320 --> 00:42:01,800 Just think what could've happened 832 00:42:01,880 --> 00:42:03,620 if they didn't catch this. 833 00:42:03,710 --> 00:42:05,280 What? 834 00:42:05,360 --> 00:42:07,020 Come on. Come on. 835 00:42:07,110 --> 00:42:08,720 - All right. - I'm gonna grab his jacket. 836 00:42:08,800 --> 00:42:10,450 I still got a lot I want to do in life, son. 837 00:42:10,460 --> 00:42:11,760 Yeah, I lost Mom. 838 00:42:11,890 --> 00:42:13,110 I'm not trying to lose you, too, all right? 839 00:42:13,200 --> 00:42:14,160 Love you, man. 840 00:42:14,240 --> 00:42:16,160 I love you, man. 841 00:42:16,250 --> 00:42:18,120 Oh, man. 842 00:42:21,120 --> 00:42:22,340 Ow, my ribs. 843 00:42:22,430 --> 00:42:24,290 - Hey, hey, hey. - Yeah. 844 00:42:24,300 --> 00:42:26,390 All right. 59703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.