Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,320 --> 00:01:24,880
Look at me.
2
00:01:29,320 --> 00:01:31,500
I want to know.
3
00:01:31,590 --> 00:01:32,630
Does this hurt?
4
00:01:37,720 --> 00:01:38,770
Does it hurt?
5
00:01:40,460 --> 00:01:41,900
Does this turn you on?
6
00:01:44,770 --> 00:01:46,340
Open your eyes!
7
00:01:46,430 --> 00:01:50,080
Open your eyes, Joyce!
I know you like to watch.
8
00:02:05,180 --> 00:02:08,010
I mean, you deserve this.
9
00:02:08,100 --> 00:02:09,490
And more.
10
00:02:42,700 --> 00:02:45,440
Help, help!
11
00:02:52,320 --> 00:02:55,230
So standard width
for a bookshelf is
12
00:02:55,320 --> 00:02:59,460
32 inches
with a 1-foot depth.
13
00:02:59,540 --> 00:03:01,460
But since we're going to try
to recess them in there,
14
00:03:01,550 --> 00:03:03,200
I'm going to try and make this
a foot and a half.
15
00:03:03,290 --> 00:03:04,720
It's going to look better.
16
00:03:04,810 --> 00:03:06,720
OK, we have enough room
behind the wall for that?
17
00:03:06,850 --> 00:03:10,290
I don't know,
but we will find out.
18
00:03:10,380 --> 00:03:12,640
- I appreciate you doing this.
- Yeah.
19
00:03:12,730 --> 00:03:15,430
Ray said that you been wanting
a bookshelf in here forever,
20
00:03:15,520 --> 00:03:18,080
so here we go.
- I have.
21
00:03:18,170 --> 00:03:19,910
And I have been meaning
to call a contractor.
22
00:03:19,910 --> 00:03:21,780
Yeah, there's no need
to call a contractor.
23
00:03:21,910 --> 00:03:24,520
You got me.
Where are the rest of my tools?
24
00:03:27,530 --> 00:03:29,790
- Sure you can pull this off?
- Oh, yeah.
25
00:03:29,790 --> 00:03:31,490
Of course, he can.
He's been handy his whole life.
26
00:03:31,580 --> 00:03:32,790
Great.
27
00:03:32,880 --> 00:03:34,970
Oh, guess that gene
skipped a generation.
28
00:03:34,970 --> 00:03:36,710
What you talking about?
29
00:03:36,710 --> 00:03:38,230
Look, I fixed the lamp
last month.
30
00:03:38,320 --> 00:03:39,760
That's called
changing a light bulb.
31
00:03:39,890 --> 00:03:42,020
I know.
32
00:03:42,110 --> 00:03:44,460
- You're welcome.
- Thank you.
33
00:03:44,540 --> 00:03:45,890
- Pops.
- Yeah?
34
00:03:45,980 --> 00:03:47,290
You need anything else
before we head off to work?
35
00:03:47,370 --> 00:03:48,720
No, I'm all set.
I'm all set.
36
00:03:48,810 --> 00:03:51,160
Is Caleb going to pitch in
after school?
37
00:03:51,160 --> 00:03:54,380
Uh, Caleb's not--
not here this weekend.
38
00:03:54,510 --> 00:03:55,560
What?
What do you mean?
39
00:03:55,690 --> 00:03:57,510
He's staying with
his dad this week.
40
00:03:57,510 --> 00:03:59,210
It's kind of a new thing
we're trying.
41
00:03:59,300 --> 00:04:00,910
Huh.
42
00:04:01,000 --> 00:04:02,260
Yeah, it's--it's good.
43
00:04:02,350 --> 00:04:04,830
It's--it's all good.
44
00:04:04,910 --> 00:04:07,650
Yeah, well, that's too bad,
because a boy his age,
45
00:04:07,790 --> 00:04:10,610
he should be learning his way
around a set of power tools.
46
00:04:10,700 --> 00:04:12,350
- Right.
- Plus, he is going to miss
47
00:04:12,350 --> 00:04:13,790
all the fun.
48
00:04:13,920 --> 00:04:15,490
What's that?
49
00:04:15,580 --> 00:04:17,400
- Demo.
- Demo, baby girl.
50
00:04:17,530 --> 00:04:20,450
Demo, yeah.
51
00:04:20,540 --> 00:04:22,100
Stand back, y'all.
Stand back. Get back.
52
00:04:22,190 --> 00:04:23,540
- Yep.
- Don't get in the way.
53
00:04:25,150 --> 00:04:27,020
Oh, yeah!
54
00:04:28,410 --> 00:04:30,240
That's what
I'm talking about.
55
00:04:30,370 --> 00:04:31,370
Do we need a permit
for this?
56
00:04:31,500 --> 00:04:33,810
Yeah, probably.
57
00:04:37,900 --> 00:04:39,600
Oh, yeah!
58
00:04:39,730 --> 00:04:42,390
We got plenty of room!
59
00:04:45,520 --> 00:04:47,430
Enzo Canella,
Philly Homicide.
60
00:04:47,520 --> 00:04:48,780
Thanks for making the trip.
61
00:04:48,780 --> 00:04:50,740
Double homicide
and child abduction.
62
00:04:50,830 --> 00:04:53,090
You're playing our song.
Tell us what you know so far.
63
00:04:53,220 --> 00:04:54,700
Ned and Joyce Bedford
were found
64
00:04:54,830 --> 00:04:57,440
this morning by the two boys in
the household who called 911.
65
00:04:57,440 --> 00:04:59,710
The Bedfords had been bound and
gagged before they were shot,
66
00:04:59,790 --> 00:05:02,490
and Ned had been tortured.
67
00:05:02,490 --> 00:05:04,760
The Bedfords were foster
parents to three children.
68
00:05:04,840 --> 00:05:07,670
The oldest, Brianne, is
who we believe was abducted.
69
00:05:07,670 --> 00:05:09,760
She's 14, but the boys
don't know her last name.
70
00:05:09,850 --> 00:05:11,200
Were the boys hurt
in any way?
71
00:05:11,330 --> 00:05:12,760
Not that we know of.
72
00:05:12,850 --> 00:05:14,330
EMTs are checking them over
right now.
73
00:05:14,420 --> 00:05:16,330
Child Services are on the way.
74
00:05:19,290 --> 00:05:22,160
These are
my least favorite cases.
75
00:05:26,470 --> 00:05:29,690
Man, two shots.
That's all?
76
00:05:29,820 --> 00:05:32,570
We got an experienced killer
on our hands.
77
00:05:32,650 --> 00:05:35,790
One that didn't want
the gunshots to wake anyone up.
78
00:05:35,870 --> 00:05:38,480
You said Ned Bedford
was tortured.
79
00:05:38,570 --> 00:05:40,360
He was burned with
a meat tenderizer.
80
00:05:48,800 --> 00:05:52,930
Shot at close range, tortured.
81
00:05:53,020 --> 00:05:55,150
This was clearly
a targeted personal murder,
82
00:05:55,240 --> 00:05:58,280
not some random home invasion.
83
00:05:58,290 --> 00:05:59,460
Why kill and torture
the Bedfords
84
00:05:59,590 --> 00:06:01,160
if Brianne was a target?
85
00:06:01,290 --> 00:06:02,470
Maybe this is
all about payback.
86
00:06:02,600 --> 00:06:04,550
Settling a score.
87
00:06:07,690 --> 00:06:09,600
What do we know
about their financials?
88
00:06:09,690 --> 00:06:11,340
We're getting into that now.
89
00:06:11,430 --> 00:06:13,260
What about cameras here
or at the neighbors'?
90
00:06:13,350 --> 00:06:15,480
We're canvassing,
but none so far.
91
00:06:15,610 --> 00:06:17,040
We need Brianne's caseworker.
92
00:06:17,130 --> 00:06:19,310
Think she's here now.
93
00:06:19,400 --> 00:06:21,310
Hey.
Can you come here, please?
94
00:06:21,400 --> 00:06:23,010
Special Agent Remy Scott,
FBI.
95
00:06:23,090 --> 00:06:24,490
I'm Mei Reeves.
96
00:06:24,570 --> 00:06:26,530
I'm Brianne's child advocate.
97
00:06:26,660 --> 00:06:28,140
You're the same
as her caseworker?
98
00:06:28,230 --> 00:06:29,840
I'm a volunteer.
99
00:06:29,970 --> 00:06:31,540
I was court-appointed
to Brianne four years ago.
100
00:06:31,540 --> 00:06:34,800
I work in conjunction with her
caseworker to lighten the load.
101
00:06:34,890 --> 00:06:36,760
Can you get us a copy
of her case file?
102
00:06:36,890 --> 00:06:39,280
Yes.
Brianne Moten is 14.
103
00:06:39,420 --> 00:06:41,110
She's a good kid.
104
00:06:41,200 --> 00:06:42,510
She's just been in and out
of the system
105
00:06:42,590 --> 00:06:43,640
for most of her life,
106
00:06:43,720 --> 00:06:45,990
but she has a history
of running away.
107
00:06:46,070 --> 00:06:47,860
Well, could that be
what happened here?
108
00:06:47,990 --> 00:06:49,510
Well, there were signs of
a struggle in her bedroom,
109
00:06:49,600 --> 00:06:50,900
and nothing's missing.
110
00:06:50,900 --> 00:06:52,990
Her purse and phone
are still there.
111
00:06:53,080 --> 00:06:54,950
No teenager can exist
without their phone.
112
00:06:54,950 --> 00:06:56,610
Neither can I, for that matter.
113
00:06:56,690 --> 00:06:58,830
Is there anyone
in Brianne's life
114
00:06:58,960 --> 00:07:00,520
that would want to take her
from her foster home?
115
00:07:00,610 --> 00:07:04,480
Maybe someone from
her biological family?
116
00:07:04,480 --> 00:07:07,180
Brianne's mother
has had custody
117
00:07:07,270 --> 00:07:10,450
and then lost it
again and again.
118
00:07:10,530 --> 00:07:12,750
Could she have abducted
her daughter?
119
00:07:12,840 --> 00:07:16,060
I think addicts
are capable of anything.
120
00:07:16,150 --> 00:07:17,760
What about her
biological father?
121
00:07:17,760 --> 00:07:19,590
MIA from jump.
122
00:07:19,670 --> 00:07:20,850
And do you have
a last known for her mom?
123
00:07:20,930 --> 00:07:24,200
I have an address.
Brianne also has a boyfriend.
124
00:07:24,200 --> 00:07:25,900
I have his address too.
125
00:07:25,980 --> 00:07:27,590
Stay here with ERT
126
00:07:27,590 --> 00:07:28,810
while I collect the prints
and ballistics.
127
00:07:28,900 --> 00:07:30,730
OK, I'll also go
through the list
128
00:07:30,730 --> 00:07:32,510
of sexual offenders
in the area.
129
00:07:32,600 --> 00:07:34,300
Ray, Nina,
take the boyfriend.
130
00:07:34,380 --> 00:07:35,780
Barnes and I will
track down Brianne's mom.
131
00:07:35,910 --> 00:07:36,730
Let's roll.
132
00:07:42,520 --> 00:07:45,260
Thank you so much
for listening.
133
00:07:45,350 --> 00:07:47,530
You have my number, right?
- Yeah.
134
00:07:52,230 --> 00:07:53,530
Uh, if you're here
for the meeting.
135
00:07:53,620 --> 00:07:56,400
I'm sorry.
We just wrapped up.
136
00:07:56,490 --> 00:07:59,280
We're here to talk to
Brianne Moten's mother.
137
00:07:59,360 --> 00:08:02,540
Oh, that's me.
Is she OK?
138
00:08:02,630 --> 00:08:04,240
We believe your daughter
has been kidnapped
139
00:08:04,240 --> 00:08:05,850
from her foster home.
140
00:08:05,940 --> 00:08:08,370
Oh, God.
141
00:08:08,460 --> 00:08:10,380
Are you sure she didn't
run away again?
142
00:08:10,460 --> 00:08:12,380
Where would she go
if she did?
143
00:08:12,460 --> 00:08:15,680
- Me or her boyfriend.
- So you haven't seen her?
144
00:08:15,680 --> 00:08:17,210
Or talked to her
on the phone?
145
00:08:17,300 --> 00:08:19,080
No, but maybe she's
on her way to me.
146
00:08:19,170 --> 00:08:20,730
I should get back.
147
00:08:20,820 --> 00:08:22,610
We already have officers
posted up at your place.
148
00:08:22,690 --> 00:08:23,480
They were the ones
that told us
149
00:08:23,560 --> 00:08:25,170
you'd be at this meeting.
150
00:08:27,480 --> 00:08:30,050
I've been working hard to
get out of that halfway house.
151
00:08:33,310 --> 00:08:36,100
See?
152
00:08:36,230 --> 00:08:38,840
Six months.
That's no small accomplishment.
153
00:08:42,060 --> 00:08:43,540
You're telling me.
154
00:08:43,630 --> 00:08:45,760
I got a good lead
on an apartment
155
00:08:45,850 --> 00:08:48,070
that'd be perfect
for Brianne and me.
156
00:08:48,200 --> 00:08:50,680
Do you know
she got a real gift?
157
00:08:50,810 --> 00:08:53,290
Like God himself touched her.
158
00:08:53,370 --> 00:08:54,680
She's an ice-skater.
159
00:08:54,770 --> 00:08:56,590
And as good as any
of those Olympic girls.
160
00:08:56,590 --> 00:08:58,380
And does she have
a skating coach?
161
00:08:58,380 --> 00:08:59,560
She did.
162
00:08:59,640 --> 00:09:01,210
But the family
she's staying with now,
163
00:09:01,300 --> 00:09:03,080
they wouldn't let her skate.
164
00:09:03,170 --> 00:09:05,870
Do you have a partner or
anyone else who knows Brianne?
165
00:09:05,950 --> 00:09:08,350
They tell you not to date
the first year in recovery.
166
00:09:08,480 --> 00:09:10,170
I'm sticking to that.
167
00:09:10,170 --> 00:09:11,780
Real talk?
168
00:09:11,870 --> 00:09:14,700
I thought about
taking Brianne plenty,
169
00:09:14,700 --> 00:09:17,270
but I'm not willing
to go back to jail again.
170
00:09:24,710 --> 00:09:26,710
Where were you last night
and this morning?
171
00:09:26,800 --> 00:09:30,930
Home and practice.
172
00:09:30,930 --> 00:09:33,020
You can call my mom if you
want to know anything else.
173
00:09:33,110 --> 00:09:34,940
We did.
That's how we found you here.
174
00:09:34,940 --> 00:09:37,720
- She vouched for me, right?
- Can I see your phone?
175
00:09:42,340 --> 00:09:44,860
Look, man, me and Brianne
go to school together,
176
00:09:44,950 --> 00:09:47,340
but I'm not, like,
her boyfriend.
177
00:09:47,430 --> 00:09:48,690
Well, not anymore.
178
00:09:48,780 --> 00:09:50,780
What happened?
179
00:09:50,870 --> 00:09:51,820
Her brother
tried to beat me up.
180
00:09:51,960 --> 00:09:53,350
I mean--
181
00:09:53,480 --> 00:09:54,390
What, the boys
that live with Brianne?
182
00:09:54,480 --> 00:09:56,180
Not those two.
183
00:09:56,260 --> 00:09:57,570
It was, like, some older dude.
184
00:09:57,700 --> 00:09:58,880
Old like
my partner Chase here?
185
00:09:59,010 --> 00:10:00,530
Oh, OK.
186
00:10:00,530 --> 00:10:04,230
No, not that old, man.
Like--like college old.
187
00:10:04,320 --> 00:10:07,010
- So why'd he beat you up?
- Well, I said he tried to.
188
00:10:07,100 --> 00:10:08,230
I fought back--
189
00:10:08,320 --> 00:10:11,410
Why did he try
to beat you up?
190
00:10:11,500 --> 00:10:13,500
Brianne thought I was
sleeping with someone else.
191
00:10:13,500 --> 00:10:15,280
Were you?
192
00:10:17,850 --> 00:10:21,070
Look, she wouldn't
give it up, all right?
193
00:10:21,160 --> 00:10:22,940
Look, she--she wouldn't
let me see her naked.
194
00:10:22,940 --> 00:10:25,120
All right, so you--
you cheated on her,
195
00:10:25,210 --> 00:10:27,080
and he thought
that was disrespectful.
196
00:10:27,160 --> 00:10:28,770
I mean, I--
I guess.
197
00:10:28,910 --> 00:10:30,210
What's her brother's name?
198
00:10:30,300 --> 00:10:31,860
Hell if I know.
199
00:10:31,950 --> 00:10:34,610
That family's
totally messed up.
200
00:10:34,690 --> 00:10:37,130
Couldn't keep track
of all the players.
201
00:10:37,220 --> 00:10:38,090
Sorry, y'all.
202
00:10:55,280 --> 00:10:56,930
Ow!
203
00:10:58,060 --> 00:10:59,760
Jake?
204
00:10:59,760 --> 00:11:01,630
Are you OK?
205
00:11:01,720 --> 00:11:03,590
I am so sorry.
206
00:11:03,590 --> 00:11:05,510
What the hell are you doing?
207
00:11:05,590 --> 00:11:07,030
Why did you do this to me?
208
00:11:07,030 --> 00:11:08,380
Because those monsters,
they were hurting you.
209
00:11:08,510 --> 00:11:10,730
I had to get you out of there.
210
00:11:10,730 --> 00:11:12,300
I mean, that text you sent me,
211
00:11:12,380 --> 00:11:14,120
I couldn't let him come into
your room again ever.
212
00:11:14,210 --> 00:11:15,780
I had to get you out of there.
213
00:11:15,870 --> 00:11:17,130
My foster parents,
they're going to--
214
00:11:17,210 --> 00:11:18,960
they're going to call
the police.
215
00:11:21,350 --> 00:11:22,180
No, they're not.
216
00:11:27,700 --> 00:11:29,360
Wait.
217
00:11:29,440 --> 00:11:30,840
Did you kill them?
218
00:11:34,800 --> 00:11:37,230
Oh, my God.
219
00:11:37,320 --> 00:11:38,540
Good.
220
00:11:42,240 --> 00:11:43,810
You're my ride or die,
221
00:11:43,890 --> 00:11:45,330
but, like,
what are we going to do now?
222
00:11:45,420 --> 00:11:46,460
I mean,
I got you some clothes.
223
00:11:46,590 --> 00:11:47,590
Me and you,
we're going to get Sydney,
224
00:11:47,720 --> 00:11:49,380
and we're going to Canada.
225
00:11:49,460 --> 00:11:51,160
- To Canada?
- Yeah.
226
00:11:51,250 --> 00:11:52,770
I found a great guy
who's from there.
227
00:11:52,770 --> 00:11:54,210
Said that we can crash there
any time.
228
00:11:54,210 --> 00:11:55,730
It's a lot of space.
229
00:11:55,860 --> 00:11:57,300
You know, like,
everything's free in Canada,
230
00:11:57,430 --> 00:11:59,390
so we can just get there,
get set up, you know?
231
00:11:59,520 --> 00:12:02,390
Just the three of us.
232
00:12:02,390 --> 00:12:06,090
I love you.
233
00:12:06,220 --> 00:12:08,050
I love you too, dummy.
234
00:12:11,700 --> 00:12:13,920
Wait, your car--
235
00:12:14,050 --> 00:12:16,060
it's, like, registered
to your name, right?
236
00:12:16,190 --> 00:12:18,320
Yeah, we're going to need
a different car.
237
00:12:18,410 --> 00:12:19,400
And we're going to need
some money
238
00:12:19,410 --> 00:12:20,760
unless you saved some up.
239
00:12:20,840 --> 00:12:22,930
I mean, I got,
like, $140 left.
240
00:12:26,500 --> 00:12:29,550
What about Miss Becker?
Yeah, you remember her?
241
00:12:44,260 --> 00:12:46,480
Special Agent Gibson.
242
00:12:46,560 --> 00:12:48,740
Hi, I came over as soon
as I saw the news.
243
00:12:48,740 --> 00:12:50,260
I'm Brianne's skating coach--
244
00:12:50,350 --> 00:12:53,530
or was until she was placed
with the Bedfords.
245
00:12:53,610 --> 00:12:55,530
They wouldn't let her
train with you?
246
00:12:55,620 --> 00:12:58,790
Interfered with Bible study.
Very strict family.
247
00:12:58,880 --> 00:13:01,100
I even offered to coach her
on my dime.
248
00:13:01,190 --> 00:13:04,190
You really think
she's that talented?
249
00:13:04,280 --> 00:13:06,980
Talent like that comes along
once in a lifetime.
250
00:13:07,060 --> 00:13:10,850
I tried to tell this
to the Bedfords, but...
251
00:13:10,940 --> 00:13:12,980
and this is very judgy,
I know,
252
00:13:13,110 --> 00:13:14,770
but they seemed like
the type of people
253
00:13:14,900 --> 00:13:17,550
who took in kids
for the monthly checks.
254
00:13:17,640 --> 00:13:19,510
I think the real reason
they didn't let
255
00:13:19,600 --> 00:13:21,340
Brianne skate is
if she made the circuit,
256
00:13:21,340 --> 00:13:23,250
she would have to travel
and leave them
257
00:13:23,340 --> 00:13:24,730
without the monthly check.
258
00:13:24,820 --> 00:13:26,910
- Agent Gibson.
- OK. Excuse me.
259
00:13:26,910 --> 00:13:28,520
Excuse us.
260
00:13:28,650 --> 00:13:30,040
Ma'am.
261
00:13:30,130 --> 00:13:32,700
EMT found these
on the boys' bodies.
262
00:13:35,870 --> 00:13:37,530
Are those crucifixes?
263
00:13:37,660 --> 00:13:39,310
Mm-hmm, yeah.
264
00:13:50,500 --> 00:13:52,200
Hey.
265
00:13:52,280 --> 00:13:53,810
The Bedfords aren't
parents of the year.
266
00:13:53,890 --> 00:13:58,770
They've been abusing the boys,
branding them with crucifixes.
267
00:13:58,850 --> 00:14:00,680
Explains Ned Bedford's burns.
268
00:14:00,770 --> 00:14:02,290
And if both boys
were being mistreated,
269
00:14:02,380 --> 00:14:04,120
this is payback.
270
00:14:04,250 --> 00:14:06,250
Then it's likely Brianne
is being abused too.
271
00:14:06,380 --> 00:14:08,340
Ray and Nina heard
that Brianne has a brother.
272
00:14:08,430 --> 00:14:10,650
Maybe this is a rescue mission.
273
00:14:10,780 --> 00:14:13,300
Yeah.
Mei got me Brianne's case file.
274
00:14:13,390 --> 00:14:15,610
I'm seeing here that
she was in a group home
275
00:14:15,700 --> 00:14:18,180
with a Jake Williams.
276
00:14:19,740 --> 00:14:21,880
This could be our guy.
277
00:14:22,010 --> 00:14:24,050
He was 19 when he aged out
of the system last year.
278
00:14:24,180 --> 00:14:25,530
They're not related by blood.
279
00:14:25,620 --> 00:14:26,970
Well, that doesn't mean
they don't consider
280
00:14:26,970 --> 00:14:28,270
each other family.
281
00:14:28,360 --> 00:14:30,620
No, I'm adopted.
My family is my family.
282
00:14:30,710 --> 00:14:32,240
Get Jake's case file.
283
00:14:32,370 --> 00:14:35,020
Do we have a last known on him?
- Looking.
284
00:14:35,110 --> 00:14:37,720
The state stopped keeping track
of him when he aged out.
285
00:14:37,810 --> 00:14:41,160
There is a car registered
to him, a 2021 Kia.
286
00:14:41,240 --> 00:14:43,030
It looks like
he got a parking ticket
287
00:14:43,120 --> 00:14:45,070
for parking at a construction
site six months ago.
288
00:14:45,070 --> 00:14:46,860
I'll put a BOLO out.
289
00:14:46,860 --> 00:14:47,730
If Jake came
to rescue Brianne,
290
00:14:47,820 --> 00:14:49,380
I don't think he'd hurt her.
291
00:14:49,470 --> 00:14:53,080
That doesn't mean
he won't hurt someone else.
292
00:14:53,210 --> 00:14:54,040
What do you mean,
you don't know?
293
00:14:54,170 --> 00:14:55,520
You were our caseworker.
294
00:14:55,650 --> 00:14:57,000
How come you don't
remember our names?
295
00:14:57,090 --> 00:14:58,260
You've known us since
we were 10 years old.
296
00:14:58,390 --> 00:14:59,920
What do you mean?
297
00:15:00,050 --> 00:15:02,480
- I had a lot of cases.
- Jake Williams.
298
00:15:02,610 --> 00:15:04,090
Brianne Moten.
299
00:15:04,220 --> 00:15:06,570
- I'm--I'm so sorry.
- You know what?
300
00:15:06,660 --> 00:15:07,880
Now that I think about it,
301
00:15:07,880 --> 00:15:11,450
you were always
completely useless.
302
00:15:11,540 --> 00:15:14,490
Phyllis Becker.
303
00:15:14,630 --> 00:15:17,020
See? I remember your name.
304
00:15:17,110 --> 00:15:18,630
Jake, don't.
305
00:15:18,720 --> 00:15:20,670
We just need the money
and their car.
306
00:15:20,670 --> 00:15:23,290
My purse,
it's on the table in--
307
00:15:23,370 --> 00:15:25,110
in the hall.
308
00:15:31,120 --> 00:15:33,300
- That a Rollie?
- T-that was his grandfather's.
309
00:15:33,380 --> 00:15:36,040
Please, don't hurt him.
Please, please, please.
310
00:15:50,100 --> 00:15:53,140
Maybe now you'll remember us.
311
00:16:11,330 --> 00:16:14,770
They are 100%
working together, those two.
312
00:16:14,860 --> 00:16:16,030
Why do you say that?
313
00:16:16,120 --> 00:16:17,300
The kid,
he wanted to kill us,
314
00:16:17,380 --> 00:16:18,780
but that girl stopped him.
315
00:16:18,910 --> 00:16:20,390
She saved your lives?
316
00:16:20,520 --> 00:16:23,820
Yeah. But then he stole
our Nissan and my Rolex,
317
00:16:23,960 --> 00:16:26,570
my grandfather's Daytona,
worth at least 30 grand.
318
00:16:26,700 --> 00:16:27,520
Probably 50.
319
00:16:27,610 --> 00:16:30,480
Uh, y-you think?
320
00:16:30,570 --> 00:16:32,400
Go take your pill.
321
00:16:32,530 --> 00:16:36,230
I don't want you to keel over
after all that excitement.
322
00:16:36,320 --> 00:16:41,150
I'm sorry it took me so long,
but I found Jake's case file.
323
00:16:41,230 --> 00:16:43,020
Keep an eye on 'em.
324
00:16:45,890 --> 00:16:48,240
I can see why it was
difficult to find that file.
325
00:16:48,330 --> 00:16:51,200
I've had as many
as 50 cases at a time.
326
00:16:51,200 --> 00:16:53,810
It's frankly overwhelming.
But what can you do?
327
00:16:53,940 --> 00:16:55,730
It's the job.
OK.
328
00:16:55,860 --> 00:16:58,080
Jake Williams.
329
00:16:58,210 --> 00:17:01,300
He's been out of our care
for a little over a year now.
330
00:17:01,430 --> 00:17:04,080
Um...
331
00:17:04,170 --> 00:17:05,740
Oh, right.
332
00:17:05,820 --> 00:17:08,000
He entered the system
around age five
333
00:17:08,130 --> 00:17:10,440
after he witnessed
his mother
334
00:17:10,520 --> 00:17:13,050
kill his father
and then herself.
335
00:17:13,140 --> 00:17:15,220
He has a spotty
placement history
336
00:17:15,220 --> 00:17:17,140
because of
disciplinary incidents,
337
00:17:17,140 --> 00:17:19,490
which is why he didn't qualify
338
00:17:19,580 --> 00:17:22,100
for transitional housing
when he turned 18.
339
00:17:22,190 --> 00:17:23,880
What kind of
disciplinary incidents?
340
00:17:23,970 --> 00:17:27,410
He runs hot.
341
00:17:27,540 --> 00:17:29,020
Inherited trauma,
342
00:17:29,150 --> 00:17:32,150
if you subscribe
to that new age stuff.
343
00:17:32,240 --> 00:17:33,760
Did he receive
any kind of counseling?
344
00:17:33,850 --> 00:17:36,200
Um, yeah, yeah.
We tried.
345
00:17:36,290 --> 00:17:38,770
He--he never showed up
for any of it.
346
00:17:38,860 --> 00:17:41,380
And you were providing him
with transportation?
347
00:17:41,380 --> 00:17:44,560
There's only so much
we can do.
348
00:17:44,640 --> 00:17:49,210
He's what I'd call ungrateful.
349
00:17:49,300 --> 00:17:51,220
Sounds like Jake operates
out of his emotions.
350
00:17:51,350 --> 00:17:53,180
Which makes him
unpredictable.
351
00:17:53,260 --> 00:17:55,480
Where was
his longest placement?
352
00:17:55,480 --> 00:18:00,140
Um, at a group home
where he met Brianne.
353
00:18:00,270 --> 00:18:03,920
Yeah, they were thick
as thieves, you know?
354
00:18:04,010 --> 00:18:07,450
Until--
- Until what?
355
00:18:07,450 --> 00:18:09,370
Until I split them up.
356
00:18:12,460 --> 00:18:15,370
I had a chance to place
Brianne with the Bedfords,
357
00:18:15,460 --> 00:18:17,240
so I took it.
358
00:18:17,330 --> 00:18:20,550
Was there any other reason
you separated them?
359
00:18:23,070 --> 00:18:24,470
I don't want
any funny business
360
00:18:24,550 --> 00:18:26,510
going on between
the two of them.
361
00:18:26,600 --> 00:18:30,080
Was something going on
that we should know about?
362
00:18:30,080 --> 00:18:32,950
Foster kids.
It happens all the time.
363
00:18:37,650 --> 00:18:40,310
Sweet fancy Moses.
364
00:18:40,400 --> 00:18:41,880
I've never seen so much money.
You know what? Here.
365
00:18:42,010 --> 00:18:43,660
You hold it.
Hold it.
366
00:18:46,100 --> 00:18:48,970
- $5,000.
- You know what?
367
00:18:49,100 --> 00:18:50,410
I knew those watches
were worth a lot of money.
368
00:18:50,490 --> 00:18:51,840
But this?
- Oh, this is--
369
00:18:51,930 --> 00:18:53,840
I know.
370
00:18:53,970 --> 00:18:55,280
You know what?
371
00:18:55,370 --> 00:18:56,450
We can literally
start over with this.
372
00:18:56,450 --> 00:18:58,460
We could do anything
with this kind of money.
373
00:19:00,720 --> 00:19:03,160
Let's go get Sydney
and then go.
374
00:19:03,250 --> 00:19:05,990
Aw, we can't.
It's too late.
375
00:19:06,120 --> 00:19:08,510
Yeah, you're right.
It is bed check.
376
00:19:08,600 --> 00:19:09,820
I mean, we'll have
to wait till morning
377
00:19:09,900 --> 00:19:10,820
and get her
on the way to school.
378
00:19:10,820 --> 00:19:12,210
Morning?
379
00:19:12,300 --> 00:19:13,990
What are we supposed
to do until then?
380
00:19:15,870 --> 00:19:17,740
I got an idea.
381
00:20:02,910 --> 00:20:04,740
Hey! Hey!
382
00:20:04,830 --> 00:20:07,740
You two!
383
00:20:07,870 --> 00:20:09,180
What are you doing?
384
00:20:09,310 --> 00:20:11,140
You can't be in here.
We're closed.
385
00:20:11,230 --> 00:20:13,580
Sorry, officer.
We'll go.
386
00:20:13,660 --> 00:20:14,530
How'd you two get in here
in the first place?
387
00:20:14,530 --> 00:20:16,010
I locked up good.
388
00:20:16,140 --> 00:20:17,360
Look, we'll get
out of your hair.
389
00:20:17,450 --> 00:20:18,970
Hold on.
390
00:20:19,060 --> 00:20:22,280
Are you the one from the news?
391
00:20:22,370 --> 00:20:24,370
Me?
Nah. Nah.
392
00:20:24,500 --> 00:20:26,420
Yeah, you are.
393
00:20:26,500 --> 00:20:29,200
You're the one that killed
that couple over in Kensington.
394
00:20:29,290 --> 00:20:30,770
And you're the girl
he kidnapped.
395
00:20:30,850 --> 00:20:32,510
Stop.
Don't make that call.
396
00:20:32,640 --> 00:20:34,380
I think there's even
a reward for you all.
397
00:20:34,470 --> 00:20:36,550
I said put down that phone.
398
00:20:36,550 --> 00:20:38,690
Jake.
399
00:20:47,780 --> 00:20:49,920
911.
What's your emergency?
400
00:20:59,620 --> 00:21:01,800
Come on.
401
00:21:01,890 --> 00:21:03,320
Come on, let's go!
402
00:21:14,990 --> 00:21:16,640
A kid got here early for
hockey practice and found him.
403
00:21:16,730 --> 00:21:19,380
The shell casings matched
the one at the Bedford home.
404
00:21:19,470 --> 00:21:21,210
Was anyone else here
when he arrived?
405
00:21:21,300 --> 00:21:23,470
Our fugitives
were long gone by then.
406
00:21:23,560 --> 00:21:25,520
Remy, we got
security cam footage.
407
00:21:25,600 --> 00:21:27,390
- Thanks.
- Yeah.
408
00:21:30,130 --> 00:21:33,660
Looks like Jake and Brianne
broke in around 10:00 p.m.
409
00:21:35,830 --> 00:21:37,830
Brianne really is good.
410
00:21:37,920 --> 00:21:40,050
Have you ever seen fugitives
take time out to go skating?
411
00:21:40,140 --> 00:21:42,190
They're just being idiots.
412
00:21:42,320 --> 00:21:44,270
Brianne is doing what
the Bedfords forbid her to do.
413
00:21:44,270 --> 00:21:46,360
While Jake's being impulsive.
414
00:21:46,450 --> 00:21:47,670
What was a great night
for them
415
00:21:47,760 --> 00:21:49,670
makes this a terrible day
for the Zamboni driver.
416
00:21:49,760 --> 00:21:51,320
They didn't even
touch the cash register.
417
00:21:51,330 --> 00:21:52,540
It looks like they were
just here to skate.
418
00:21:52,630 --> 00:21:54,070
Yeah, but why here,
and why now?
419
00:21:54,200 --> 00:21:55,240
If they're running somewhere,
420
00:21:55,330 --> 00:21:56,900
they're certainly
not in any hurry.
421
00:21:56,980 --> 00:21:58,770
Maybe this is
all about timing.
422
00:21:58,770 --> 00:22:00,730
Maybe they're waiting
for something or someone
423
00:22:00,860 --> 00:22:02,380
they couldn't access
last night.
424
00:22:02,510 --> 00:22:04,250
Or something or someone
that's keeping them here.
425
00:22:04,340 --> 00:22:06,430
Look, their longest placement
together was in a group home
426
00:22:06,560 --> 00:22:08,650
not far from here.
- Maybe they can fill us in.
427
00:22:08,730 --> 00:22:10,340
I can stay with local PD,
428
00:22:10,340 --> 00:22:11,650
see if there's
anything else they find.
429
00:22:11,740 --> 00:22:13,650
OK, let's hit it.
430
00:22:16,920 --> 00:22:19,090
It's this one.
431
00:22:19,180 --> 00:22:20,790
- OK.
- Yeah.
432
00:22:27,930 --> 00:22:31,410
Yo, Seymour!
433
00:22:31,500 --> 00:22:33,150
Yo.
434
00:22:33,150 --> 00:22:36,240
Guys, what's up?
Long time.
435
00:22:36,330 --> 00:22:37,760
I see you.
- Yeah.
436
00:22:37,890 --> 00:22:39,900
- Still remember the old way in.
- Yes, sir. What's up?
437
00:22:39,980 --> 00:22:42,420
Yo, Jake, you know, your face
is plastered everywhere, man.
438
00:22:42,550 --> 00:22:43,640
What are you doing here?
- I know.
439
00:22:43,730 --> 00:22:44,550
I know.
We're looking for Sydney.
440
00:22:44,680 --> 00:22:45,950
She in there?
441
00:22:46,030 --> 00:22:48,080
Well, she--
442
00:22:52,870 --> 00:22:54,260
Whoa.
443
00:22:54,350 --> 00:22:56,910
Kicking down.
Thanks, my dude.
444
00:22:57,040 --> 00:22:58,920
But you ain't going to like it,
'cause Syd ain't here.
445
00:22:59,000 --> 00:23:00,260
What you mean?
Where is she?
446
00:23:00,400 --> 00:23:02,050
No cap.
I really don't know.
447
00:23:02,140 --> 00:23:03,620
Six months ago or something,
this white couple
448
00:23:03,700 --> 00:23:05,050
came rolling in their Jag--
took her the same day.
449
00:23:05,140 --> 00:23:06,620
She ain't come back yet?
450
00:23:06,750 --> 00:23:08,840
Yeah, it's looking like
it's going to stick.
451
00:23:08,970 --> 00:23:11,450
Haven't heard from her since.
No one here has.
452
00:23:11,580 --> 00:23:13,750
Bruh, what's Sydney's
new last name?
453
00:23:13,760 --> 00:23:16,150
No idea.
454
00:23:16,240 --> 00:23:19,370
We should get going.
455
00:23:19,460 --> 00:23:21,500
Y'all on the run and stuff?
That's hella dope!
456
00:23:21,630 --> 00:23:23,850
Yeah, yeah.
But thanks, Seymour.
457
00:23:23,940 --> 00:23:26,330
We'll see you later, man.
458
00:23:26,420 --> 00:23:28,860
In two years, my dude.
Where will I find y'all?
459
00:23:28,950 --> 00:23:30,380
Canada.
460
00:23:30,470 --> 00:23:31,900
Yeah, I know
a great guy there.
461
00:23:31,990 --> 00:23:33,860
Got a lot of space.
462
00:23:33,950 --> 00:23:36,430
OK, bet.
463
00:23:36,520 --> 00:23:39,480
Ray, Nina, keep an eye
on the perimeter.
464
00:23:39,610 --> 00:23:41,780
Jake, we gotta jet.
They're here.
465
00:23:41,870 --> 00:23:43,050
Oh, come this way.
466
00:23:47,010 --> 00:23:49,010
Guys, come this way.
Up that tree to the fence.
467
00:23:49,100 --> 00:23:51,050
Hey, Ray, I got 'em.
468
00:23:51,140 --> 00:23:53,620
FBI!
Stop! Hey!
469
00:23:53,710 --> 00:23:55,930
You, sit down over there
and don't move.
470
00:24:03,550 --> 00:24:05,460
FBI! Stop!
471
00:24:09,200 --> 00:24:11,730
Jake, Brianne, stop!
472
00:24:11,860 --> 00:24:13,030
I got him.
Over the ridge.
473
00:24:13,120 --> 00:24:14,510
I'm gonna try to cut him off
on the other side.
474
00:24:29,830 --> 00:24:31,750
Stop!
475
00:24:47,940 --> 00:24:49,460
Give me a second.
It's Cora.
476
00:24:49,550 --> 00:24:50,900
OK.
477
00:24:50,980 --> 00:24:53,860
Hey, what's up, baby?
478
00:24:53,990 --> 00:24:56,210
What happened?
479
00:24:56,340 --> 00:24:59,510
You know these two,
Jake and Brianne?
480
00:24:59,640 --> 00:25:01,690
They used to live here.
481
00:25:01,780 --> 00:25:03,740
I've been here
two months now.
482
00:25:03,820 --> 00:25:04,950
I know the nine young people
on our roster,
483
00:25:05,080 --> 00:25:07,870
but that's it.
484
00:25:07,960 --> 00:25:09,570
But I think Seymour might
have been talking to them,
485
00:25:09,650 --> 00:25:11,870
so maybe he can
tell us something.
486
00:25:12,000 --> 00:25:13,660
Seymour, hey.
487
00:25:13,790 --> 00:25:15,530
Hey, bud, can you help me out
for a second?
488
00:25:15,660 --> 00:25:17,580
These agents,
they want to talk to you.
489
00:25:17,710 --> 00:25:19,190
I ain't a snitch.
490
00:25:19,320 --> 00:25:20,540
We're not asking you
to snitch.
491
00:25:20,620 --> 00:25:22,060
We're asking you
to help your friends.
492
00:25:22,150 --> 00:25:23,970
The sooner we find them,
the sooner we can help them.
493
00:25:23,970 --> 00:25:25,240
You're not going
to help them.
494
00:25:25,320 --> 00:25:26,670
You're going to lock them up.
495
00:25:26,760 --> 00:25:28,760
We want to make sure
they don't hurt anybody else.
496
00:25:28,850 --> 00:25:30,460
Are they together?
497
00:25:30,550 --> 00:25:32,900
What? Like dating?
498
00:25:33,030 --> 00:25:34,590
That's foul, man.
They're brother and sister.
499
00:25:34,720 --> 00:25:36,030
You know what?
I'm done here.
500
00:25:48,740 --> 00:25:52,130
How about now, Jaden Smith?
501
00:25:52,130 --> 00:25:53,790
All right.
502
00:25:56,090 --> 00:25:57,350
They're headed to Canada.
503
00:25:57,440 --> 00:25:59,700
But first, they got to
find this girl, Sydney.
504
00:25:59,840 --> 00:26:00,530
She used to stay here.
She was, like,
505
00:26:00,530 --> 00:26:02,180
their little sister.
She's white.
506
00:26:02,180 --> 00:26:03,930
Got adopted, like,
six months ago.
507
00:26:04,010 --> 00:26:06,100
Sorry, I don't know
this Sydney person.
508
00:26:06,190 --> 00:26:07,490
Well, can you get
her case file?
509
00:26:07,580 --> 00:26:09,110
I can't without
a court order.
510
00:26:13,500 --> 00:26:16,070
- Thank you.
- Yeah.
511
00:26:16,200 --> 00:26:18,640
We find this Sydney,
we find Jake and Brianne.
512
00:26:21,470 --> 00:26:23,080
Hey, Remy.
513
00:26:23,160 --> 00:26:26,080
My pops had an accident.
He fell off a ladder.
514
00:26:26,170 --> 00:26:27,470
- He OK?
- I don't know.
515
00:26:27,600 --> 00:26:28,950
But I need to get
to the hospital.
516
00:26:29,040 --> 00:26:30,610
Family's family.
We got this. Go.
517
00:26:30,740 --> 00:26:31,870
All right.
518
00:26:39,920 --> 00:26:41,010
Hey, Pop.
519
00:26:41,140 --> 00:26:43,310
Oh, hell, son.
520
00:26:43,400 --> 00:26:45,140
I told Cora to tell you you
didn't have to come down here.
521
00:26:45,270 --> 00:26:47,230
Yeah, well, I'm glad
she didn't listen to you.
522
00:26:47,320 --> 00:26:48,710
You all right?
523
00:26:48,710 --> 00:26:49,800
Yeah, well,
I'm a little bruised,
524
00:26:49,890 --> 00:26:52,930
a little battered.
I'm mostly embarrassed.
525
00:26:53,060 --> 00:26:55,630
He has a head contusion
and a sprained wrist.
526
00:26:55,630 --> 00:26:58,150
X-rays ruled out
a subdural hematoma,
527
00:26:58,150 --> 00:27:01,370
but he does have three
cracked ribs on his right side.
528
00:27:01,510 --> 00:27:02,940
Which you can't
do anything about.
529
00:27:03,070 --> 00:27:05,900
You just got to--
you know, let them heal.
530
00:27:06,030 --> 00:27:08,080
Right?
531
00:27:08,160 --> 00:27:10,300
What the hell were you
doing on a ladder?
532
00:27:10,380 --> 00:27:12,170
All right, you know your
balance has been off lately.
533
00:27:12,260 --> 00:27:14,300
I'm trying to run wire for
the lights for the bookshelves.
534
00:27:14,390 --> 00:27:15,820
Everybody knows you got to have
lights for a bookshelf, man.
535
00:27:15,910 --> 00:27:17,040
Right.
Yeah.
536
00:27:17,130 --> 00:27:18,040
Come on.
I'm ready to go home.
537
00:27:18,130 --> 00:27:19,090
- Hey, hey, hold on.
- Ah!
538
00:27:19,180 --> 00:27:21,440
Hey, hold on a second,
all right?
539
00:27:21,530 --> 00:27:22,700
Now, look, you can't
go home, all right?
540
00:27:22,830 --> 00:27:24,270
You live alone.
- I know that.
541
00:27:24,400 --> 00:27:26,440
Look, Ray, I will be fine.
542
00:27:26,530 --> 00:27:27,970
I mean,
this nice young lady here,
543
00:27:28,050 --> 00:27:30,710
she gave me plenty
of pain meds.
544
00:27:32,320 --> 00:27:34,670
You really shouldn't be
by yourself, Mr. Cannon.
545
00:27:34,760 --> 00:27:35,840
Wake him up once an hour
546
00:27:35,930 --> 00:27:37,410
to check
for signs of concussion.
547
00:27:37,500 --> 00:27:38,800
All right.
Thank you.
548
00:27:38,800 --> 00:27:40,500
I really don't want
to be an imposition.
549
00:27:40,590 --> 00:27:42,850
You're not, all right?
You can sleep in Caleb's room.
550
00:27:42,940 --> 00:27:44,900
Now, stop being stubborn
and come on.
551
00:27:44,980 --> 00:27:47,550
Well, very nice to meet you,
Miss Miranda.
552
00:27:47,680 --> 00:27:49,770
Good luck on that owl house.
553
00:27:49,860 --> 00:27:51,420
You need to stop flirting.
554
00:27:51,560 --> 00:27:53,380
- Ah, ooh!
- Yeah, exactly.
555
00:27:53,380 --> 00:27:55,390
That's--that's God telling you
to take your ass home.
556
00:27:55,470 --> 00:27:57,430
Come on.
557
00:27:57,560 --> 00:27:59,130
What about Brianne's
child advocate?
558
00:27:59,130 --> 00:28:01,430
Maybe she knows where Sydney is
and where she was placed?
559
00:28:01,570 --> 00:28:04,130
Already on it.
Go for Mei.
560
00:28:04,130 --> 00:28:06,440
Did Brianne mention
a Sydney to you?
561
00:28:06,570 --> 00:28:08,830
Caucasian, slightly younger
than Brianne?
562
00:28:08,830 --> 00:28:12,270
And also someone she and Jake
consider their little sister.
563
00:28:15,100 --> 00:28:17,580
Yes, I think this is her.
564
00:28:17,710 --> 00:28:19,800
Sydney, 13.
565
00:28:19,930 --> 00:28:21,150
Sydney was at the group home
566
00:28:21,240 --> 00:28:23,200
when Jake and Brianne
were there.
567
00:28:23,280 --> 00:28:25,110
Once the court determined
it was not
568
00:28:25,200 --> 00:28:28,110
in her best interest to return
to her biological family,
569
00:28:28,200 --> 00:28:30,120
the adoption process started.
570
00:28:30,200 --> 00:28:31,990
She was quick
to find a family.
571
00:28:32,120 --> 00:28:35,340
She's white.
Those kids always go fast.
572
00:28:35,430 --> 00:28:37,780
Jake and Brianne went to
that home looking for Sydney.
573
00:28:37,860 --> 00:28:39,520
They're trying to get
their family back together
574
00:28:39,600 --> 00:28:40,470
and head to--
- Canada.
575
00:28:40,560 --> 00:28:41,950
Exactly.
576
00:28:41,950 --> 00:28:43,740
Do you have a current address
for Sydney?
577
00:28:43,830 --> 00:28:45,390
Give me an hour or so.
578
00:28:52,830 --> 00:28:55,140
You know, it always smells
like feet in here.
579
00:28:55,230 --> 00:28:56,750
Why is that?
580
00:28:56,840 --> 00:28:58,670
Sydney always came
to this place.
581
00:28:58,800 --> 00:29:00,800
And be so for real.
You know you liked it, too.
582
00:29:00,800 --> 00:29:02,060
You know what?
583
00:29:02,150 --> 00:29:03,110
You know I got a rep
to maintain.
584
00:29:03,190 --> 00:29:04,840
Be quiet.
585
00:29:04,850 --> 00:29:06,630
What if she doesn't come
in here anymore?
586
00:29:06,720 --> 00:29:08,110
I mean, where else
would she go to play?
587
00:29:10,590 --> 00:29:12,590
Excuse me.
Hi.
588
00:29:12,680 --> 00:29:14,810
Afternoon, players.
589
00:29:14,900 --> 00:29:17,210
May the dice
determine your fate.
590
00:29:17,290 --> 00:29:19,250
Sure.
591
00:29:19,340 --> 00:29:24,870
Um, I'm actually here to
pick up an order for, uh--
592
00:29:27,430 --> 00:29:30,310
For the
"Official Player's Guide:
593
00:29:30,390 --> 00:29:32,740
Tides of Aetheria."
594
00:29:32,870 --> 00:29:34,880
And what's the name
on the order?
595
00:29:35,010 --> 00:29:38,660
First name, Sydney.
Last name...
596
00:29:38,750 --> 00:29:40,530
- Logan?
- Yep.
597
00:29:40,620 --> 00:29:42,360
- Yep, yep.
- Mm-hmm.
598
00:29:50,590 --> 00:29:52,630
Thank you so much.
599
00:29:52,630 --> 00:29:53,940
Job well done.
600
00:29:54,030 --> 00:29:56,590
May your rolls be high.
601
00:30:11,870 --> 00:30:13,570
You good?
602
00:30:13,650 --> 00:30:15,090
Totally fine.
603
00:30:15,220 --> 00:30:16,610
What's up with you and Ethan?
604
00:30:16,700 --> 00:30:19,310
I don't know.
605
00:30:19,440 --> 00:30:21,140
You know,
I miss him like crazy,
606
00:30:21,230 --> 00:30:24,320
but I wasn't thinking
about him.
607
00:30:24,400 --> 00:30:26,140
This is just one of those
608
00:30:26,230 --> 00:30:29,060
"there but for the grace of God"
cases, you know?
609
00:30:29,150 --> 00:30:30,540
Talking about
the whole adoption thing?
610
00:30:30,630 --> 00:30:31,980
Mm-hmm.
611
00:30:32,060 --> 00:30:34,240
You know, if my situation
had been different,
612
00:30:34,330 --> 00:30:36,200
I could have ended up
in the foster system.
613
00:30:36,290 --> 00:30:37,680
Mm.
614
00:30:37,760 --> 00:30:40,290
I can't imagine what it must
be like to feel unwanted,
615
00:30:40,380 --> 00:30:42,120
like you're some kind
of burden.
616
00:30:42,200 --> 00:30:44,600
So I get wanting to
get away from your family,
617
00:30:44,680 --> 00:30:47,170
even outside of the system.
618
00:30:47,300 --> 00:30:49,040
Explains Jake, Brianne,
and Sydney.
619
00:30:49,120 --> 00:30:51,210
It's the only solid ground
they know.
620
00:30:51,300 --> 00:30:54,390
I kind of feel that way
when I'm with Abby.
621
00:30:54,480 --> 00:30:56,170
You do?
622
00:30:56,260 --> 00:30:58,000
Mm, terra firma.
623
00:30:58,090 --> 00:31:00,090
Do you ever tell her that?
624
00:31:00,180 --> 00:31:03,140
Uh, not in those
exact words, no.
625
00:31:03,270 --> 00:31:05,790
I think Ethan
was that for me.
626
00:31:05,880 --> 00:31:08,060
I never told him, though.
627
00:31:08,140 --> 00:31:10,710
From what you said,
this dude needs help.
628
00:31:10,800 --> 00:31:12,410
Be careful.
629
00:31:15,850 --> 00:31:18,200
Turn left up here.
We're almost there.
630
00:31:18,280 --> 00:31:19,420
Copy.
631
00:31:32,300 --> 00:31:34,650
Syd. Syd.
632
00:31:34,730 --> 00:31:36,870
Bri! Bri!
633
00:31:36,950 --> 00:31:39,300
I missed you.
- I missed you too.
634
00:31:39,390 --> 00:31:41,790
Jake and I are here to take you
away from all this, OK?
635
00:31:41,920 --> 00:31:43,660
Away where?
Where's Jake?
636
00:31:43,740 --> 00:31:44,960
He's just downstairs
talking to--
637
00:31:45,090 --> 00:31:47,230
My mom and dad.
638
00:31:47,310 --> 00:31:49,750
Oh, Syd, come on.
They're your mom and dad now?
639
00:31:49,840 --> 00:31:53,970
I mean, it's not, like,
final yet, but it will be soon.
640
00:31:54,060 --> 00:31:56,100
I like it here.
I like them.
641
00:31:56,190 --> 00:31:58,320
They're nice.
- But they're strangers.
642
00:31:58,410 --> 00:32:00,150
They're not your family
like Jake and me.
643
00:32:00,240 --> 00:32:01,850
Once we get to Canada,
it'll just be me--
644
00:32:01,940 --> 00:32:04,110
Canada?
645
00:32:04,200 --> 00:32:06,900
I'm not going there.
646
00:32:07,030 --> 00:32:11,210
Syd, come on.
This is our only chance.
647
00:32:11,290 --> 00:32:13,950
Maybe you guys can come,
like, visit or something.
648
00:32:14,040 --> 00:32:15,690
We could have sleepovers.
649
00:32:15,820 --> 00:32:18,690
Or what if my parents
take you both in too?
650
00:32:18,780 --> 00:32:21,430
Are you seriously saying
you're not coming with us?
651
00:32:33,710 --> 00:32:35,620
Who's that?
652
00:32:35,710 --> 00:32:37,800
Jake, the FBI is here!
653
00:32:37,930 --> 00:32:40,580
Get Sydney now!
654
00:32:40,710 --> 00:32:42,630
Let's get this over with.
655
00:32:47,160 --> 00:32:48,810
I spotted movement
in a room upstairs,
656
00:32:48,900 --> 00:32:50,330
someone peeking
through the window.
657
00:32:50,420 --> 00:32:52,250
It may have been Brianne.
658
00:32:52,250 --> 00:32:54,120
SWAT's ten minutes out.
659
00:32:54,250 --> 00:32:56,250
Stolen Nissan's here.
There's no waiting for SWAT.
660
00:32:56,340 --> 00:32:58,170
You two take the back.
661
00:32:58,300 --> 00:32:59,120
Hana and I will go
through the front.
662
00:32:59,210 --> 00:33:00,600
Let's hit it.
663
00:33:22,710 --> 00:33:24,240
Sunroom's clear.
664
00:33:26,630 --> 00:33:28,850
Dining room clear.
665
00:33:28,980 --> 00:33:31,460
Entryway clear.
666
00:34:01,710 --> 00:34:04,580
Mudroom's clear.
667
00:34:04,670 --> 00:34:06,230
Hana.
668
00:34:08,580 --> 00:34:09,850
Hana.
669
00:34:15,500 --> 00:34:17,070
Drop your weapon, Jake.
670
00:34:17,160 --> 00:34:18,640
No.
You put your gun down.
671
00:34:18,770 --> 00:34:20,460
Not on your life, kid.
672
00:34:20,460 --> 00:34:23,080
What about hers?
Hmm?
673
00:34:26,170 --> 00:34:28,470
Do it.
674
00:34:28,600 --> 00:34:29,950
OK.
675
00:34:41,140 --> 00:34:42,880
Let's go upstairs.
676
00:34:42,970 --> 00:34:45,750
All right.
I'm behind you.
677
00:34:45,840 --> 00:34:47,970
Hello?
Jake?
678
00:34:48,060 --> 00:34:50,670
Brianne?
Sydney?
679
00:34:50,800 --> 00:34:52,630
- I'm here!
- Shh!
680
00:34:52,720 --> 00:34:55,410
- No.
- FBI. Stop.
681
00:34:55,500 --> 00:34:57,890
Are you armed?
- I'm not.
682
00:34:57,980 --> 00:35:00,240
- No.
- All right, where's Jake?
683
00:35:00,330 --> 00:35:02,730
He's downstairs
talking to my parents.
684
00:35:02,810 --> 00:35:03,990
OK, come with us.
685
00:35:04,120 --> 00:35:04,680
We're going to get you
out of here.
686
00:35:04,810 --> 00:35:05,860
Come on.
Follow me.
687
00:35:05,950 --> 00:35:07,690
OK, you stay close.
688
00:35:09,860 --> 00:35:11,650
I can't imagine
what you've been through.
689
00:35:11,730 --> 00:35:14,560
You have no idea.
None.
690
00:35:14,650 --> 00:35:16,300
Oh, Jake.
691
00:35:16,300 --> 00:35:20,830
I really don't.
I really don't.
692
00:35:20,920 --> 00:35:24,360
But I know that the violence
that you've witnessed,
693
00:35:24,490 --> 00:35:26,840
that you've endured when
you were five years old,
694
00:35:26,920 --> 00:35:28,620
was horrific.
695
00:35:28,620 --> 00:35:31,360
I'm sorry.
696
00:35:31,450 --> 00:35:34,320
Look...
697
00:35:34,450 --> 00:35:37,760
I was adopted
when I was a baby.
698
00:35:37,850 --> 00:35:40,200
You were?
699
00:35:40,280 --> 00:35:42,240
Yes.
700
00:35:42,330 --> 00:35:44,590
And I've known my family
my whole life,
701
00:35:44,720 --> 00:35:47,290
and, you know,
even with a family,
702
00:35:47,380 --> 00:35:50,770
things get complicated,
but you--
703
00:35:50,770 --> 00:35:52,950
you do have a family.
704
00:35:53,040 --> 00:35:55,170
You have Brianne.
You have Sydney.
705
00:35:55,300 --> 00:35:57,480
They're your sisters.
706
00:35:57,560 --> 00:36:01,700
Look, we know that
you want to be together.
707
00:36:01,780 --> 00:36:04,830
Where were you
when we needed help?
708
00:36:04,960 --> 00:36:07,530
When Brianne was abused?
709
00:36:07,620 --> 00:36:09,920
When we were separated?
710
00:36:10,010 --> 00:36:12,800
When our caseworker
couldn't remember our names?
711
00:36:15,800 --> 00:36:18,020
There was no one but me.
712
00:36:18,150 --> 00:36:21,020
No one but me to help,
to keep her safe.
713
00:36:21,020 --> 00:36:23,460
No, I know.
I know.
714
00:36:23,550 --> 00:36:26,160
And you're right.
You're right.
715
00:36:26,240 --> 00:36:28,200
I mean, the stuff that--
that happened to you,
716
00:36:28,290 --> 00:36:29,510
that happened to her
should have never--
717
00:36:29,590 --> 00:36:30,730
should have never happened.
718
00:36:30,860 --> 00:36:33,160
But it did.
719
00:36:33,250 --> 00:36:35,170
Don't move.
720
00:36:38,520 --> 00:36:40,740
And that's why we're
taking control of our life.
721
00:36:40,820 --> 00:36:43,170
We're going to Canada.
- OK.
722
00:36:43,260 --> 00:36:46,000
I hear that's what you want.
- What I want?
723
00:36:46,130 --> 00:36:48,570
You know what I want?
724
00:36:48,660 --> 00:36:52,270
A backyard barbecue.
725
00:36:52,400 --> 00:36:55,790
A Christmas where I buy
my own presents,
726
00:36:55,880 --> 00:36:59,670
where I get clothes
that fit for once.
727
00:37:02,370 --> 00:37:04,330
That's what I want.
728
00:37:06,590 --> 00:37:09,770
So please, just let us go.
729
00:37:09,850 --> 00:37:11,250
Let us go.
730
00:37:11,380 --> 00:37:13,730
We got the girls.
731
00:37:13,810 --> 00:37:15,470
No. No!
732
00:37:15,600 --> 00:37:16,860
- Jake!
- No.
733
00:37:16,950 --> 00:37:18,950
Jake!
734
00:37:19,040 --> 00:37:21,650
Jake, look at me.
735
00:37:21,780 --> 00:37:23,300
OK, there you go.
736
00:37:23,390 --> 00:37:26,560
Look, all those things
you want...
737
00:37:29,220 --> 00:37:31,090
Sydney has them now.
738
00:37:33,920 --> 00:37:36,400
OK, let's--
please, let's just make sure
739
00:37:36,400 --> 00:37:39,490
that nobody else
is going to get hurt.
740
00:37:39,620 --> 00:37:41,970
Please, not--
not for me,
741
00:37:42,060 --> 00:37:44,320
but for them.
742
00:37:47,500 --> 00:37:48,890
OK?
I'm--
743
00:37:48,980 --> 00:37:51,500
I'm just going to put
my hand over here.
744
00:37:54,110 --> 00:37:57,640
You just place your gun
in my hand.
745
00:37:59,820 --> 00:38:01,600
Jake, please.
746
00:38:01,690 --> 00:38:03,820
Just give me your gun.
747
00:38:03,950 --> 00:38:06,740
For your sisters.
748
00:38:30,930 --> 00:38:32,590
Jake!
749
00:38:39,640 --> 00:38:41,940
I'm sorry.
750
00:38:41,940 --> 00:38:43,640
This is all my fault.
751
00:38:43,730 --> 00:38:45,210
No, it's not.
He saved me.
752
00:38:45,300 --> 00:38:47,080
No, this is all my fault.
753
00:38:47,170 --> 00:38:48,560
I kidnapped her,
754
00:38:48,690 --> 00:38:50,470
and I held her against
her will the entire time.
755
00:38:50,470 --> 00:38:53,000
She had nothing to do
with this, I swear.
756
00:38:53,130 --> 00:38:55,390
She didn't do anything wrong.
757
00:38:56,920 --> 00:38:59,740
Are you saying Brianne
was an innocent victim?
758
00:38:59,830 --> 00:39:01,400
Yes.
759
00:39:07,140 --> 00:39:10,360
Jake, you're under arrest
for murder and kidnapping.
760
00:39:13,320 --> 00:39:16,720
I'll visit you
first chance I get.
761
00:39:16,720 --> 00:39:18,460
Brianne!
762
00:39:18,550 --> 00:39:20,240
Carrie!
763
00:39:20,330 --> 00:39:23,120
Hello, sweetheart.
764
00:39:23,200 --> 00:39:24,070
What's going
to happen to him?
765
00:39:24,160 --> 00:39:25,770
Will I ever see him again?
766
00:39:25,860 --> 00:39:27,690
I'll make sure you do.
767
00:39:27,820 --> 00:39:31,120
In the meantime, what do you
think about staying with me?
768
00:39:31,210 --> 00:39:32,780
Forever?
769
00:39:32,910 --> 00:39:35,210
I hope so.
We'll see.
770
00:39:42,530 --> 00:39:44,790
- Are you guys all right?
- I am now.
771
00:39:44,920 --> 00:39:47,440
- What about you?
- I'm good.
772
00:39:55,370 --> 00:39:56,800
You were great in there,
Hana-banana.
773
00:39:56,800 --> 00:39:58,190
Thank you.
774
00:39:58,190 --> 00:40:00,410
Nothing more important
than family.
775
00:40:00,410 --> 00:40:02,110
What are you trying to say?
776
00:40:02,200 --> 00:40:04,160
The nice thing about
a chosen family is
777
00:40:04,290 --> 00:40:06,640
you actually like them.
778
00:40:06,770 --> 00:40:08,640
So you do actually like us.
779
00:40:12,600 --> 00:40:15,560
Most of the time.
780
00:40:15,650 --> 00:40:17,210
- I'll take it.
- That's fair.
781
00:40:19,480 --> 00:40:22,220
All right, Pop.
782
00:40:22,310 --> 00:40:25,180
You have a seat right here.
- All right.
783
00:40:25,260 --> 00:40:27,050
I'll get some hot water
going for tea.
784
00:40:27,140 --> 00:40:28,350
Yeah, I'll grab the ice pack.
785
00:40:28,440 --> 00:40:30,440
Chamomile?
Mint?
786
00:40:30,530 --> 00:40:32,880
Something non-caffeinated?
- Cora.
787
00:40:32,970 --> 00:40:34,490
I--I don't really like tea.
788
00:40:34,580 --> 00:40:36,230
Look,
the discharge instructions
789
00:40:36,320 --> 00:40:37,930
say that you need
to put ice on your rib,
790
00:40:38,020 --> 00:40:39,580
and you need warm fluid
in your gullet.
791
00:40:39,580 --> 00:40:41,240
Yeah, yeah, well, look here.
792
00:40:41,320 --> 00:40:42,540
Why don't you throw
a little Jameson in that tea?
793
00:40:42,630 --> 00:40:44,370
Maybe that'll warm a man up.
794
00:40:44,460 --> 00:40:45,810
All right, we'll see.
795
00:40:45,890 --> 00:40:47,590
All right.
796
00:40:47,590 --> 00:40:49,680
Thank you.
797
00:40:49,770 --> 00:40:52,340
I was really making progress
on that bookshelf too.
798
00:40:52,420 --> 00:40:53,550
You can worry about
that later, all right?
799
00:40:53,640 --> 00:40:55,210
You just need to get better.
800
00:40:55,290 --> 00:40:57,250
I told you, son,
I'm fine, all right?
801
00:40:57,340 --> 00:40:59,430
Look, I know it's not like you
to cool your jets, all right?
802
00:40:59,520 --> 00:41:02,470
Hey, I'd really like to cool
my jets with that Miss, uh--
803
00:41:02,480 --> 00:41:03,610
Miss Miranda.
- Oh, Lord.
804
00:41:03,610 --> 00:41:05,830
Oh, yeah.
805
00:41:05,830 --> 00:41:08,660
That's--where's my--
it's in my jacket, man.
806
00:41:08,740 --> 00:41:10,140
Would you grab that for me?
- Yeah.
807
00:41:10,220 --> 00:41:11,310
Yeah.
808
00:41:14,140 --> 00:41:16,230
It's the hospital.
809
00:41:16,320 --> 00:41:19,140
Oh, maybe it's Miss Miranda.
810
00:41:19,280 --> 00:41:20,360
Put that--put it--
put it on speaker.
811
00:41:20,450 --> 00:41:22,580
Put it on speaker.
812
00:41:22,670 --> 00:41:24,670
Yeah. Hello?
Ray Cannon here.
813
00:41:24,670 --> 00:41:26,670
Mr. Cannon,
this is Miranda Shelton,
814
00:41:26,760 --> 00:41:28,500
your nurse from earlier today.
815
00:41:28,590 --> 00:41:31,160
Yeah, yeah, I remember you.
You miss me already?
816
00:41:31,290 --> 00:41:33,120
We need you to come back
to the hospital.
817
00:41:33,250 --> 00:41:35,420
A radiologist took
a second look at your CT scan,
818
00:41:35,420 --> 00:41:38,420
and you have
an aortic aneurysm.
819
00:41:38,510 --> 00:41:40,040
I got a what?
820
00:41:40,170 --> 00:41:42,040
If it moves or bursts,
821
00:41:42,120 --> 00:41:44,610
you could die
literally any minute.
822
00:41:44,740 --> 00:41:46,870
We need you for
surgery immediately.
823
00:41:46,960 --> 00:41:48,260
All right,
we'll be right there.
824
00:41:48,350 --> 00:41:49,870
We'll meet you in the ER.
825
00:41:49,960 --> 00:41:51,480
Cora, we need to get back
to the hospital.
826
00:41:51,480 --> 00:41:52,660
What for?
827
00:41:52,740 --> 00:41:54,750
Well, apparently
Nurse Miranda misses me.
828
00:41:54,880 --> 00:41:56,960
And he's got
a widow-maker on deck.
829
00:41:56,960 --> 00:41:58,710
That's redundant, man.
I'm already a widower.
830
00:41:58,790 --> 00:42:00,310
This is lucky.
831
00:42:00,320 --> 00:42:01,800
Just think
what could've happened
832
00:42:01,880 --> 00:42:03,620
if they didn't catch this.
833
00:42:03,710 --> 00:42:05,280
What?
834
00:42:05,360 --> 00:42:07,020
Come on.
Come on.
835
00:42:07,110 --> 00:42:08,720
- All right.
- I'm gonna grab his jacket.
836
00:42:08,800 --> 00:42:10,450
I still got a lot
I want to do in life, son.
837
00:42:10,460 --> 00:42:11,760
Yeah, I lost Mom.
838
00:42:11,890 --> 00:42:13,110
I'm not trying to lose you,
too, all right?
839
00:42:13,200 --> 00:42:14,160
Love you, man.
840
00:42:14,240 --> 00:42:16,160
I love you, man.
841
00:42:16,250 --> 00:42:18,120
Oh, man.
842
00:42:21,120 --> 00:42:22,340
Ow, my ribs.
843
00:42:22,430 --> 00:42:24,290
- Hey, hey, hey.
- Yeah.
844
00:42:24,300 --> 00:42:26,390
All right.
59703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.