Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,439 --> 00:00:41,999
[cell phone ringing]
2
00:00:44,177 --> 00:00:45,974
Gil? I'm here already.
Where are you?
3
00:00:46,112 --> 00:00:47,374
I'm still in Peru.
4
00:00:47,514 --> 00:00:49,175
- Are you at the party?
- Hold on, uh...
5
00:00:49,315 --> 00:00:50,782
Hold on, Gil.
I can't hear you.
6
00:00:50,917 --> 00:00:54,250
Sounds like taiko drumsin the background.
7
00:00:54,387 --> 00:00:55,615
The deaf love the vibrations.
8
00:00:55,755 --> 00:00:57,086
They can feel them on their skin.
9
00:00:57,223 --> 00:00:58,690
Why are you still in Peru?
10
00:00:58,825 --> 00:01:00,019
Is everything okay?
11
00:01:00,160 --> 00:01:01,752
They found another mass grave.
12
00:01:01,895 --> 00:01:03,726
Government asked me to stay.[signal fading]
13
00:01:03,863 --> 00:01:05,296
- You there?
- Gil? Gil!
14
00:01:05,432 --> 00:01:07,297
[phone chirps]
15
00:01:26,886 --> 00:01:29,047
[applauding]
16
00:01:29,189 --> 00:01:30,156
Mrs. Grissom!
17
00:01:30,290 --> 00:01:32,155
Hi!
18
00:01:34,060 --> 00:01:35,789
[Male Interpreter]
Sara, I want you to meet someone.
19
00:01:35,929 --> 00:01:37,794
Julia Holden...
20
00:01:37,931 --> 00:01:40,491
head of the department
of deaf cultural studies.
21
00:01:41,935 --> 00:01:44,426
Nice to meet you, Professor.
22
00:01:45,472 --> 00:01:46,905
[Male]
Julia, please.
23
00:01:47,040 --> 00:01:49,406
My students don't even
call me Professor.
24
00:01:49,542 --> 00:01:53,706
Sara is Gil's wife.
25
00:01:53,847 --> 00:01:55,838
Oh, the other Mrs. Grissom.
26
00:01:55,982 --> 00:01:59,941
It's Sara Sidle.
She didn't take his name.
27
00:02:01,688 --> 00:02:03,519
Julia's been like a daughter to me.
28
00:02:03,656 --> 00:02:04,884
I'm so proud of her.
29
00:02:05,024 --> 00:02:07,857
Published author, lecturer,
30
00:02:07,994 --> 00:02:11,430
foremost authority on deaf culture
in the country.
31
00:02:11,564 --> 00:02:12,826
[speaking for himself]
Ladies!
32
00:02:12,966 --> 00:02:15,526
You look beautiful tonight!
33
00:02:15,668 --> 00:02:17,693
[Interpreter] Have you met
my daughter-in-law, Sara?
34
00:02:18,705 --> 00:02:21,401
Hi. I'm Dr. Eric Lambert.
35
00:02:21,541 --> 00:02:23,907
I'm the director
of the Gilbert Foundation.
36
00:02:24,043 --> 00:02:26,910
Oh, so you're the one who gets
to choose the grant winner.
37
00:02:27,046 --> 00:02:30,504
Half a million dollars!
And they're all a good candidate.
38
00:02:30,650 --> 00:02:32,550
Julia runs the selection committee,
39
00:02:32,685 --> 00:02:35,813
and she's very passionate
about the candidates.
40
00:02:39,893 --> 00:02:42,054
[Interpreter] Sorry. I have a stack
of papers on my desk.
41
00:02:42,195 --> 00:02:43,492
I better get going.
42
00:02:47,400 --> 00:02:48,731
Bye.
43
00:02:50,770 --> 00:02:52,567
So, where's your son?
44
00:02:53,973 --> 00:02:56,806
Gil got stuck in Peru.
45
00:02:56,943 --> 00:02:58,934
He's been doing some consulting work
for the government.
46
00:02:59,078 --> 00:03:00,477
He's not coming.
47
00:03:02,549 --> 00:03:07,179
[Interpreter] Seems like
my son's away from home a lot.
48
00:03:27,273 --> 00:03:29,571
[explosion, car alarms blaring]
49
00:03:36,516 --> 00:03:37,676
[Sara]
Julia!
50
00:03:37,817 --> 00:03:40,445
Hey! Get away from the car!
51
00:03:40,587 --> 00:03:43,613
- [crying out]
- [Sara] No! Get back!
52
00:03:45,291 --> 00:03:46,849
It's gonna blow!
53
00:03:48,461 --> 00:03:51,157
Julia, he-he's dead.
Lambert is dead.
54
00:03:51,297 --> 00:03:53,629
- [screaming]
- He's gone. He's dead.
55
00:03:53,766 --> 00:03:56,234
He's gone.
56
00:03:58,671 --> 00:04:00,798
You have to stay back!
57
00:04:09,015 --> 00:04:11,779
♪ Who are you? ♪
58
00:04:11,918 --> 00:04:14,978
♪ Who, who, who, who? ♪
59
00:04:15,121 --> 00:04:17,919
♪ Who are you? ♪
60
00:04:18,057 --> 00:04:19,547
♪ Who, who, who, who? ♪
61
00:04:19,692 --> 00:04:21,557
♪ I really wanna know ♪
62
00:04:21,694 --> 00:04:24,094
♪ Who are you? ♪
63
00:04:24,230 --> 00:04:25,788
- ♪ Oh-oh-oh ♪
- ♪ Who... ♪
64
00:04:25,932 --> 00:04:27,763
♪ Come on, tell me who are you? ♪
65
00:04:27,900 --> 00:04:29,367
♪ You, you ♪
66
00:04:29,502 --> 00:04:31,561
♪ Are you! ♪
67
00:04:41,981 --> 00:04:42,913
Hey.
68
00:04:43,049 --> 00:04:44,277
[Nick] Wait a minute.
You did something different.
69
00:04:44,417 --> 00:04:46,282
Oh, my goodness.
I almost didn't recognize you.
70
00:04:46,419 --> 00:04:48,944
Yeah, yeah. Did you get
a haircut or something?
71
00:04:49,088 --> 00:04:50,953
- Please tell me...
- Yes, we have your work clothes.
72
00:04:51,090 --> 00:04:52,819
- Here's your coveralls.
- Thank you.
73
00:04:52,959 --> 00:04:54,290
Here's a seat for you.
74
00:04:56,329 --> 00:04:57,455
So who's the victim?
75
00:04:57,597 --> 00:05:00,065
Dr. Eric Lambert.
76
00:05:00,199 --> 00:05:01,826
He's the director of
the Gilbert Foundation.
77
00:05:01,968 --> 00:05:04,095
I met him at the party.
78
00:05:04,237 --> 00:05:06,137
Black-tie event.
Was it an open bar?
79
00:05:06,272 --> 00:05:08,035
You know, he did
have a drink in his hand.
80
00:05:08,174 --> 00:05:09,334
Possible drunk driver.
81
00:05:09,475 --> 00:05:11,943
Hit the streetlight; car exploded?
82
00:05:12,078 --> 00:05:15,047
- Were you the first one to respond?
- Uh... no.
83
00:05:15,181 --> 00:05:16,307
Actually, she was.
84
00:05:16,449 --> 00:05:18,474
Uh, going to try
and go talk to her.
85
00:05:18,618 --> 00:05:21,849
My signing's pretty terrible.
86
00:05:21,988 --> 00:05:23,888
We'll, uh, we'll check
out the vehicle.
87
00:05:29,729 --> 00:05:32,823
I need to ask you some questions.
88
00:05:32,965 --> 00:05:34,694
Is that all right?
89
00:05:35,835 --> 00:05:37,530
Did you see what happened?
90
00:05:43,776 --> 00:05:44,708
Wait...
91
00:05:44,844 --> 00:05:47,369
Wait, wait, wait.
I don't understand.
92
00:05:47,513 --> 00:05:48,980
It's too fast.
93
00:05:50,116 --> 00:05:52,346
Excuse me, excuse me--
you were at the party?
94
00:05:52,485 --> 00:05:54,419
- Uh, yes. Dennis Palmer.
- Could you interpret for me?
95
00:05:54,554 --> 00:05:55,543
Sure, sure.
96
00:05:59,392 --> 00:06:01,257
Julia, what exactly did you see?
97
00:06:05,531 --> 00:06:06,589
[Interpreter]
I was in my office,
98
00:06:06,733 --> 00:06:07,825
when I felt the explosion.
99
00:06:07,967 --> 00:06:09,730
You felt it?
100
00:06:11,771 --> 00:06:13,170
The vibrations.
101
00:06:13,306 --> 00:06:15,274
My windows rattled. So I got upto see what was happening.
102
00:06:15,408 --> 00:06:16,932
That's when I saw the fire.
103
00:06:18,344 --> 00:06:20,608
I ran from my office
as fast as I could.
104
00:06:23,116 --> 00:06:24,811
That's when I saw
it was Dr. Lambert.
105
00:06:24,951 --> 00:06:27,681
I wish I could have saved him.
106
00:06:31,057 --> 00:06:32,922
[sirens wailing]
107
00:06:35,528 --> 00:06:37,462
Reminds me of my first case.
108
00:06:37,597 --> 00:06:39,394
You're not wearing a tie this time.
109
00:06:39,532 --> 00:06:41,124
Gonna be hard
to burrito him like that.
110
00:06:41,267 --> 00:06:43,201
I could put him in
the passenger seat of the van.
111
00:06:43,336 --> 00:06:44,769
Then we could use the carpool lane.
112
00:06:44,904 --> 00:06:47,464
Always looking for the
silver lining, eh, David?
113
00:06:47,607 --> 00:06:49,370
Yeah. That's me.
114
00:06:49,509 --> 00:06:50,942
Okay, guys. Come on.
115
00:06:52,578 --> 00:06:56,537
Two things make a car go boom--
ruptured gas tank and a spark.
116
00:06:56,682 --> 00:06:58,411
Rough terrain.
Sliding down this hill,
117
00:06:58,551 --> 00:07:00,610
there's a lot of things that
could have ruptured the tank.
118
00:07:00,753 --> 00:07:02,050
Yeah, and metal dragging
over the rocks
119
00:07:02,188 --> 00:07:05,123
- could have caused a spark.
- If it was anywhere near the tank.
120
00:07:05,258 --> 00:07:08,455
Puncture, spark, boom.
121
00:07:10,630 --> 00:07:12,723
We're in a ravine
at the edge of campus,
122
00:07:12,865 --> 00:07:15,095
yet all the witnesses say
that they felt the explosion.
123
00:07:15,234 --> 00:07:18,101
But if the car blew up down here,
124
00:07:18,237 --> 00:07:19,727
the shock waves would've been...
125
00:07:19,872 --> 00:07:21,601
absorbed by the hill, right?
126
00:07:26,379 --> 00:07:27,937
No skid marks.
127
00:07:28,080 --> 00:07:29,377
Means the driver
didn't pump the brakes
128
00:07:29,515 --> 00:07:31,107
or turn the wheel at all.
129
00:07:31,250 --> 00:07:33,616
- Looks like he went clean over.
- Mm-hmm.
130
00:07:37,523 --> 00:07:39,718
That's gasoline.
131
00:07:39,859 --> 00:07:42,987
You know, I don't think this explosion
happened down in the ravine.
132
00:07:45,097 --> 00:07:47,190
There's a debris trail here.
133
00:07:47,333 --> 00:07:49,164
Yeah, here we go.
134
00:07:51,437 --> 00:07:52,768
Got something here.
135
00:07:59,512 --> 00:08:01,275
This looks like a detonator, Ray.
136
00:08:01,414 --> 00:08:03,382
I think I have
another piece of it here, Nick.
137
00:08:05,818 --> 00:08:09,515
Lambert... didn't just drive
into the ravine.
138
00:08:09,655 --> 00:08:11,020
He had a little help.
139
00:08:12,892 --> 00:08:15,224
We got a point of explosion here.
140
00:08:22,468 --> 00:08:24,026
Okay...
141
00:08:24,170 --> 00:08:26,832
so the explosion kills him
or incapacitates him,
142
00:08:26,973 --> 00:08:30,568
the car continues on
till it rolls over the edge.
143
00:08:30,710 --> 00:08:32,735
This was no accident.
144
00:08:32,879 --> 00:08:35,507
Someone planted a bomb
in Lambert's car.
145
00:08:37,416 --> 00:08:39,850
Dr. Lambert showed no signsof smoke inhalation.
146
00:08:39,986 --> 00:08:41,886
So he was dead
before the car caught fire.
147
00:08:42,021 --> 00:08:44,148
The force of the blast
ruptured his aorta.
148
00:08:44,290 --> 00:08:46,053
Died almost instantaneously.
149
00:08:46,192 --> 00:08:47,955
- Thank you, Doctor.
- Yeah.
150
00:08:48,094 --> 00:08:49,061
- Sara.
- Yeah.
151
00:08:49,195 --> 00:08:51,026
So, what did you find out
about Dr. Lambert?
152
00:08:51,163 --> 00:08:54,257
Well, he was never married.
No bitter ex-wife. No greedy kids.
153
00:08:54,400 --> 00:08:55,662
I'm going to check with the school
154
00:08:55,801 --> 00:08:57,200
and see if he had any enemies.
155
00:08:57,336 --> 00:08:59,167
What if you just check with your
mother-in-law? She's pretty dialed-in there.
156
00:08:59,305 --> 00:09:01,330
Uh, yeah, communication's
not really our strong suit.
157
00:09:01,474 --> 00:09:03,169
- I thought you were learning to sign.
- I am.
158
00:09:03,309 --> 00:09:06,335
I'm improving.
It's not really a language barrier,
159
00:09:06,479 --> 00:09:08,140
it's just kind of a barrier.
160
00:09:08,281 --> 00:09:10,078
She's very hard to get close to.
161
00:09:10,216 --> 00:09:11,808
She questions everything.
162
00:09:11,951 --> 00:09:13,578
She's got to be right about everything.
163
00:09:13,719 --> 00:09:15,778
She's mostly unavailable.
164
00:09:15,922 --> 00:09:17,480
- Sorry.
- What?
165
00:09:17,623 --> 00:09:20,023
Oh, it's...
You just described Grissom.
166
00:09:20,159 --> 00:09:22,218
Like mother, like son.
167
00:09:23,563 --> 00:09:26,430
Greg, what have you got
going on here?
168
00:09:26,566 --> 00:09:30,093
I'm almost done rendering
a 3-D simulation of your car bombing,
169
00:09:30,236 --> 00:09:32,101
based on where the car
was when it exploded,
170
00:09:32,238 --> 00:09:33,466
how much gas was in the tank,
171
00:09:33,606 --> 00:09:35,972
and using standard
temperature and pressure,
172
00:09:36,108 --> 00:09:38,372
I was able to calculate
the size of the explosion
173
00:09:38,511 --> 00:09:39,978
and the shock waves it produced.
174
00:09:40,112 --> 00:09:42,342
Now, the white dots represent
175
00:09:42,481 --> 00:09:44,574
our witnesses and their
respective locations
176
00:09:44,717 --> 00:09:46,412
at the time of the explosion.
177
00:09:46,552 --> 00:09:48,782
Hmm. Simulation's complete.
178
00:09:48,921 --> 00:09:50,752
- Let's blow somebody up.
- [explosion]
179
00:09:50,890 --> 00:09:52,687
The shock waves hit the dorm
180
00:09:52,825 --> 00:09:55,225
and the surrounding buildings,
like our witnesses said;
181
00:09:55,361 --> 00:09:58,455
except they never reached
the Humanities building,
182
00:09:58,598 --> 00:10:00,896
though our witness there
claims she had felt it.
183
00:10:01,033 --> 00:10:02,933
It's impossible.
184
00:10:03,069 --> 00:10:05,264
Yeah. The dormitories are
blocking that building.
185
00:10:05,404 --> 00:10:07,133
Who's the witness?
186
00:10:09,542 --> 00:10:10,839
[Catherine]
Julia Holden.
187
00:10:10,977 --> 00:10:12,410
She lied to me.
188
00:10:12,545 --> 00:10:13,773
[Catherine]
You think she was involved?
189
00:10:13,913 --> 00:10:16,245
[Sara] If she was,
we'll need evidence to prove it.
190
00:10:19,385 --> 00:10:22,513
No sign of any nitrates
or bomb-making materials yet.
191
00:10:22,655 --> 00:10:25,123
Well, maybe she made
the bomb somewhere else.
192
00:10:27,059 --> 00:10:29,220
Oh. Incoming.
193
00:10:29,362 --> 00:10:32,229
- [Guard] Sorry, ma'am. Can't go in there.
- [Sara] It's okay.
194
00:10:33,733 --> 00:10:34,995
[Interpreter]
What are you doing here?
195
00:10:35,134 --> 00:10:38,331
Well, we're conducting
a murder investigation.
196
00:10:40,640 --> 00:10:42,335
What's going on, Nick?
197
00:10:43,609 --> 00:10:45,338
Mrs. Grissom, we have reason
to believe that...
198
00:10:45,478 --> 00:10:49,107
that somebody might have planted
a bomb in Dr. Lambert's car.
199
00:10:49,248 --> 00:10:51,239
- [Interpreter] A bomb?
- Yes, ma'am.
200
00:10:52,785 --> 00:10:54,810
[Interpreter] You don't think Julia
had anything to do with it?
201
00:10:54,954 --> 00:10:57,354
Julia... you...
202
00:10:57,490 --> 00:10:59,014
were not being honest...
203
00:10:59,158 --> 00:11:01,786
about where you were
when the bomb went off.
204
00:11:01,927 --> 00:11:03,394
Where were you really?
205
00:11:09,135 --> 00:11:11,501
[Interpreter]
I haven't done anything wrong.
206
00:11:14,540 --> 00:11:19,239
Okay. We're executing a search warrant,
and we're gonna need both of you
207
00:11:19,378 --> 00:11:21,573
to wait in the hall until we're done.
208
00:11:25,818 --> 00:11:28,844
You don't seem to be winning
any points with your mother-in-law.
209
00:11:28,988 --> 00:11:32,014
She really seems to like me, though.
210
00:11:34,527 --> 00:11:36,392
What's that?
211
00:11:36,529 --> 00:11:38,326
It's a message...
212
00:11:38,464 --> 00:11:41,058
a transcript from Julia's voice mail.
213
00:11:41,200 --> 00:11:43,498
Dr. Lambert called her
the night that he was killed.
214
00:11:43,636 --> 00:11:44,933
What's the message?
215
00:11:45,071 --> 00:11:46,561
"Julia, we need to talk.
216
00:11:46,706 --> 00:11:48,537
"This relationship has to end.
217
00:11:48,674 --> 00:11:50,835
"You know the risks involved,to us and to the school.
218
00:11:50,976 --> 00:11:52,944
We can't let it continue."
219
00:11:53,079 --> 00:11:54,512
So let me guess.
220
00:11:54,647 --> 00:11:56,672
Lambert dumped you,
and you blew him up.
221
00:11:58,751 --> 00:12:00,616
[Interpreter]
I wasn't sleeping with Dr. Lambert.
222
00:12:00,753 --> 00:12:02,778
And I certainly didn't kill him.
223
00:12:02,922 --> 00:12:04,287
So he wasn't the man that
224
00:12:04,423 --> 00:12:06,084
you were having sex with
at the party?
225
00:12:08,594 --> 00:12:11,859
[Capt. Brass] You lied to us about being
in your office at the time of the explosion.
226
00:12:11,997 --> 00:12:14,261
I think you planted
the bomb in his car,
227
00:12:14,400 --> 00:12:16,800
and then you followed him
to make sure it detonated.
228
00:12:16,936 --> 00:12:18,198
And then you pretended
like you just got there
229
00:12:18,337 --> 00:12:20,305
and you were trying to save him.
230
00:12:21,707 --> 00:12:24,972
[Interpreter]
I told you, I didn't kill him.
231
00:12:31,183 --> 00:12:33,151
Obviously...
232
00:12:33,285 --> 00:12:35,253
there's a conflict of interest here.
233
00:12:35,387 --> 00:12:36,911
What's she talking about?
234
00:12:41,794 --> 00:12:44,388
[Interpreter]
My history with your husband.
235
00:12:44,530 --> 00:12:45,792
What history?
236
00:12:46,799 --> 00:12:48,824
[Interpreter]
We were involved.
237
00:12:49,835 --> 00:12:51,598
Intimately.
238
00:12:55,741 --> 00:12:57,606
Well, this is awkward.
239
00:13:01,480 --> 00:13:04,278
[Interpreter]
He didn't tell you?
240
00:13:04,416 --> 00:13:06,782
I assumed married people
told each other everything.
241
00:13:06,919 --> 00:13:09,649
My marriage has nothing
to do with this case.
242
00:13:14,794 --> 00:13:16,989
[Interpreter]
It does now.
243
00:13:29,642 --> 00:13:32,270
So, Julia Holden agreed
to give us a DNA sample
244
00:13:32,411 --> 00:13:34,038
but wouldn't say anything
else without her lawyer.
245
00:13:34,180 --> 00:13:35,841
Yeah, of course she wouldn't.
246
00:13:35,981 --> 00:13:38,211
She totally played me.
247
00:13:38,350 --> 00:13:39,817
She knew exactly who I was,
248
00:13:39,952 --> 00:13:42,216
and she knew that I didn't know
anything about her and Gil.
249
00:13:42,354 --> 00:13:43,946
Come on, I mean,
for all you know,
250
00:13:44,089 --> 00:13:45,954
they only went out
a couple of times.
251
00:13:46,091 --> 00:13:47,854
Well, they slept together.
252
00:13:47,993 --> 00:13:49,585
She made that perfectly clear.
253
00:13:49,728 --> 00:13:51,355
She also made it perfectly clear
254
00:13:51,497 --> 00:13:54,227
that she would not continue with
the interview until I was out of the room.
255
00:13:56,435 --> 00:13:57,902
What did Brass say?
256
00:13:58,037 --> 00:13:59,971
What do you think?
He wants you off the case.
257
00:14:00,973 --> 00:14:02,907
I said no. I told him
that you're a professional,
258
00:14:03,042 --> 00:14:06,705
- and completely capable of being objective.
- Thanks.
259
00:14:08,414 --> 00:14:11,144
You are capable of being
professional and objective, right?
260
00:14:11,283 --> 00:14:13,114
Yes, I am.
261
00:14:13,252 --> 00:14:14,514
Great.
262
00:14:14,653 --> 00:14:16,587
We didn't find any evidence
of bomb-making materials
263
00:14:16,722 --> 00:14:18,189
at Julia's office or her house.
264
00:14:18,324 --> 00:14:20,417
Maybe the guys'll find something.
265
00:14:20,559 --> 00:14:22,584
They're checking Lambert's car now.
266
00:14:27,867 --> 00:14:30,335
Well, this used to be a gas tank.
267
00:14:30,469 --> 00:14:32,369
Yeah. Not much left of it.
268
00:14:37,309 --> 00:14:38,742
What is that, a magnet?
269
00:14:38,878 --> 00:14:40,675
Industrial-strength magnet.
270
00:14:41,714 --> 00:14:44,274
Must have used it to secure
the bomb to the gas tank.
271
00:14:47,553 --> 00:14:50,113
I think you're losing your
superpowers there, Dr. Ray.
272
00:14:51,257 --> 00:14:53,589
Come on, let's go check it out.
273
00:14:54,627 --> 00:14:56,288
Yeah...
274
00:14:56,428 --> 00:14:59,795
this thing is...
pretty badly scorched.
275
00:15:01,834 --> 00:15:04,098
[Nick] These are all the bomb
fragments we got on the road.
276
00:15:04,236 --> 00:15:05,794
We've got a detonator, but...
277
00:15:05,938 --> 00:15:08,406
we still haven't found
a timer of any kind.
278
00:15:08,540 --> 00:15:10,872
Lambert's car was left unattended
during the party--
279
00:15:11,010 --> 00:15:13,604
that's a perfect opportunity
for someone to come along and...
280
00:15:13,746 --> 00:15:15,475
plant the bomb.
281
00:15:15,614 --> 00:15:17,844
Killer waits for Lambert
to leave the party, follow him--
282
00:15:17,983 --> 00:15:20,474
when the car gets close enough
to the ravine, flip a switch and boom,
283
00:15:20,619 --> 00:15:21,779
car blows up
and goes off the road.
284
00:15:21,921 --> 00:15:23,752
That means that
the killer was on campus.
285
00:15:23,889 --> 00:15:25,584
[Nick] Let's get these fragments
over to Trace,
286
00:15:25,724 --> 00:15:27,749
see if we can get
anything off of 'em.
287
00:15:43,175 --> 00:15:45,143
I found nitrates
on the bomb fragments
288
00:15:45,277 --> 00:15:47,745
consistent with
smokeless gunpowder.
289
00:15:47,880 --> 00:15:50,246
The last time we saw
smokeless gunpowder
290
00:15:50,382 --> 00:15:52,316
was in the bombs
planted at the police funeral.
291
00:15:52,451 --> 00:15:54,783
Except those devices
were more sophisticated.
292
00:15:54,920 --> 00:15:57,480
Yeah, well, based on the scorch marks,
293
00:15:57,623 --> 00:16:00,751
I'm guessing that this was used
to hold the explosives.
294
00:16:00,893 --> 00:16:02,986
The curved shape
would have given the blast
295
00:16:03,128 --> 00:16:06,529
the directional component,
driving it upward into the gas tank.
296
00:16:06,665 --> 00:16:08,860
I've recovered
a partial serial number
297
00:16:09,001 --> 00:16:11,731
and manufacturer's mark--
I'm just running it now.
298
00:16:11,870 --> 00:16:13,633
- [beep]
- Hmm. Looks like you got a hit.
299
00:16:15,774 --> 00:16:18,174
Company that makes
consumer products for the deaf?
300
00:16:18,310 --> 00:16:22,007
Looks like our bell-shaped charge started
its life as part of something called the...
301
00:16:22,147 --> 00:16:24,206
Shake Alert.
I got one of those.
302
00:16:24,350 --> 00:16:27,114
What do you need
with a deaf fire alarm?
303
00:16:27,252 --> 00:16:28,947
My mother snores like a bear.
304
00:16:29,088 --> 00:16:30,555
So I sleep with ear plugs.
305
00:16:30,689 --> 00:16:31,951
If there's a fire,
306
00:16:32,091 --> 00:16:35,492
then the Shake Alert receives a signal
from any standard smoke detector
307
00:16:35,627 --> 00:16:39,529
and... shakes my bed,
wakes me up and saves my life.
308
00:16:39,665 --> 00:16:40,723
Okay.
309
00:16:43,702 --> 00:16:45,431
This Shake Alert
came from a batch
310
00:16:45,571 --> 00:16:47,402
installed in the dorms
at Gilbert College.
311
00:16:47,539 --> 00:16:50,736
♪♪ [electronica]
312
00:17:30,149 --> 00:17:32,140
Sorry.
313
00:17:37,990 --> 00:17:40,288
- Hey, Sara?
- Yeah.
314
00:17:40,426 --> 00:17:42,519
This fire alarm is different
than the other ones.
315
00:17:42,661 --> 00:17:44,652
It's white-- all the
other ones were black.
316
00:17:44,797 --> 00:17:46,389
Could be brand-new.
317
00:17:46,532 --> 00:17:49,023
Whose room is this?
318
00:17:49,168 --> 00:17:50,430
Michael Porter.
319
00:17:50,569 --> 00:17:52,469
He's Julia Holden's T.A.
320
00:17:52,604 --> 00:17:54,936
[Nick] What happened to your
old fire alarm, Michael?
321
00:17:55,074 --> 00:17:56,803
[Interpreter]
I don't know.
322
00:17:56,942 --> 00:17:57,966
I didn't even know it was replaced.
323
00:17:58,110 --> 00:18:02,376
You weren't at the party last night.
Were you in your room the whole time?
324
00:18:02,514 --> 00:18:03,879
[Interpreter]
Yes.
325
00:18:04,016 --> 00:18:06,143
Really, I should've been at the party.
326
00:18:06,285 --> 00:18:07,775
Apparently, Julia and Dr. Lambert
327
00:18:07,920 --> 00:18:10,980
didn't consider my research project
worthy of the Gilbert Grant.
328
00:18:11,123 --> 00:18:13,819
Well, a half million dollars is
a lot of money to miss out on.
329
00:18:14,893 --> 00:18:16,952
[Interpreter] I've been Julia's
T.A. for two years, doing research--
330
00:18:17,096 --> 00:18:18,893
I even picked up her dry cleaning.
331
00:18:19,031 --> 00:18:20,896
Then suddenly this Sean Wyatt guy
332
00:18:21,033 --> 00:18:23,433
shows up from England--
it's like he's the chosen one.
333
00:18:23,569 --> 00:18:25,298
And a finalist for the grant.
334
00:18:27,239 --> 00:18:28,831
[Interpreter]
He's Julia's pet.
335
00:18:28,974 --> 00:18:30,965
Was Sean
Dr. Lambert's pet as well?
336
00:18:33,479 --> 00:18:35,447
[Interpreter]
Hardly.
337
00:18:35,581 --> 00:18:37,014
A few days ago,I saw them arguing.
338
00:18:37,149 --> 00:18:39,549
It got pretty heated.
339
00:18:43,589 --> 00:18:44,886
What was that argument about?
340
00:18:46,225 --> 00:18:48,785
[Interpreter]
I'm not sure.
341
00:18:48,927 --> 00:18:50,554
But Dr. Lambert said something like,
342
00:18:50,696 --> 00:18:52,994
"If you don't fix this, I will."
343
00:18:54,466 --> 00:18:57,026
Sean Wyatt is
a big fan of Julia's work.
344
00:18:57,169 --> 00:18:58,898
He's got a lot of her books.
345
00:18:59,037 --> 00:19:00,504
This kid's in
the deaf studies program
346
00:19:00,639 --> 00:19:02,630
and she's his advisor, so...
347
00:19:06,845 --> 00:19:07,812
- Sara?
- Hmm?
348
00:19:07,946 --> 00:19:10,506
Positive for nitrates.
349
00:19:11,650 --> 00:19:14,813
Okay, well, we know that Sean
and Dr. Lambert had a fight.
350
00:19:14,953 --> 00:19:18,116
Maybe Lambert decided not
to give him the half-million dollars.
351
00:19:18,257 --> 00:19:20,316
- And Sean decides to get rid of him?
- Yeah.
352
00:19:20,459 --> 00:19:22,086
With Lambert out of the way,
353
00:19:22,227 --> 00:19:23,717
Julia gets to choose
the grant winner,
354
00:19:23,862 --> 00:19:25,887
and Sean gets the half a million.
355
00:19:26,031 --> 00:19:27,157
Sean is Julia's student.
356
00:19:27,299 --> 00:19:30,029
She was the first one
at the scene and she lied.
357
00:19:30,169 --> 00:19:31,568
You still like Julia Holden
for this, don't you?
358
00:19:31,703 --> 00:19:33,364
- I do.
- Why?
359
00:19:33,505 --> 00:19:37,236
-None of the physical evidence points to her.
-I am not making this personal.
360
00:19:37,376 --> 00:19:38,900
- Okay.
- All right, maybe a little.
361
00:19:39,044 --> 00:19:41,774
It would've been nice if Gil
had told me about him and Julia.
362
00:19:41,914 --> 00:19:43,313
It's ancient history--
I'm sure it happened
363
00:19:43,448 --> 00:19:45,075
before the two of you
even got together.
364
00:19:46,218 --> 00:19:48,413
She is pretty.
365
00:19:48,554 --> 00:19:49,919
Yeah.
366
00:19:50,055 --> 00:19:51,955
Yeah, she's pretty.
367
00:19:52,090 --> 00:19:53,717
She's very pretty, actually.
368
00:19:55,394 --> 00:19:56,691
Hi, Mrs. G.
369
00:19:56,828 --> 00:19:58,193
Oh, great. Hi, Betty.
370
00:19:59,698 --> 00:20:01,962
Um, I'll catch up.
371
00:20:02,100 --> 00:20:04,432
Okay. See you back at the lab.
372
00:20:07,472 --> 00:20:09,963
I heard you called Julia
in for more questioning.
373
00:20:10,108 --> 00:20:13,202
Well, yes-- she's a suspect
in Dr. Lambert's murder.
374
00:20:16,114 --> 00:20:18,548
Julia would never hurt anyone.
I know her.
375
00:20:18,684 --> 00:20:21,585
Obviously. She was intimately
involved with your son.
376
00:20:21,720 --> 00:20:22,880
Thanks for the heads-up,
by the way.
377
00:20:24,289 --> 00:20:26,416
I thought you knew.
378
00:20:26,558 --> 00:20:27,752
No.
379
00:20:30,963 --> 00:20:34,194
Maybe if you and Gil
saw each other more often,
380
00:20:34,333 --> 00:20:36,198
you'd know more
about each other.
381
00:20:44,743 --> 00:20:46,074
Betty...
382
00:20:46,211 --> 00:20:49,544
a man was murdered,
someone you know.
383
00:20:49,681 --> 00:20:52,741
If there was something going on
between Julia and Dr. Lambert,
384
00:20:52,884 --> 00:20:54,909
you have to tell me.
385
00:20:59,958 --> 00:21:04,395
Dr. Lambert was
a stickler for rules and deadlines.
386
00:21:04,529 --> 00:21:07,498
Lately, Julia's been distracted.
387
00:21:07,633 --> 00:21:10,067
Late with paperwork, missing classes.
388
00:21:10,202 --> 00:21:12,295
Any idea why?
389
00:21:13,338 --> 00:21:14,828
I asked her about it.
390
00:21:14,973 --> 00:21:16,941
She said everything was fine.
391
00:21:19,311 --> 00:21:20,437
Thank you.
392
00:21:23,282 --> 00:21:27,514
Hey, I tested the nitrates
in Sean Wyatt's room.
393
00:21:27,653 --> 00:21:29,211
Did he have a plant?
394
00:21:29,354 --> 00:21:31,618
- A dead fern and a cactus.
- Ah.
395
00:21:31,757 --> 00:21:33,884
The classic male green thumb.
396
00:21:34,026 --> 00:21:36,995
Explains why the nitrates are
less consistent with explosives
397
00:21:37,129 --> 00:21:39,427
and more consistent
with fertilizer.
398
00:21:39,564 --> 00:21:41,464
I did, however, find something
399
00:21:41,600 --> 00:21:44,091
on the sheets you collected
from his dorm room.
400
00:21:44,236 --> 00:21:46,170
Hair and vaginal contributions.
401
00:21:46,305 --> 00:21:48,705
Both from Julia Holden.
402
00:21:48,840 --> 00:21:50,774
Having sex with
one of her students.
403
00:21:50,909 --> 00:21:53,309
Maybe Sean was the one that Julia
was having sex with in the bathroom.
404
00:21:53,445 --> 00:21:55,675
Ooh.
405
00:21:55,814 --> 00:21:58,112
Quite the libertine.
406
00:21:58,250 --> 00:22:00,184
Not unlike Lady Heather.
407
00:22:00,319 --> 00:22:04,312
Clearly, Grissom has a yen
for sexually adventurous women
408
00:22:04,456 --> 00:22:05,821
whose voracious appetites
409
00:22:05,957 --> 00:22:08,892
can only be sated by dangerous
and unbridled passion.
410
00:22:09,027 --> 00:22:09,959
Thank you.
411
00:22:10,095 --> 00:22:12,893
A-At least most of the time.
412
00:22:13,031 --> 00:22:15,591
That is, until he realized, of course,
413
00:22:15,734 --> 00:22:19,192
that even though you can
have sexual satisfaction,
414
00:22:19,338 --> 00:22:20,703
it doesn't hold a candle
415
00:22:20,839 --> 00:22:23,103
to spirited intellectual stimulation.
416
00:22:23,241 --> 00:22:27,473
Not to say that
you and Grissom don't...
417
00:22:27,612 --> 00:22:30,445
- have a great sex life, um--
- [phone ringing]
418
00:22:30,582 --> 00:22:33,073
I mean, when you happen
to be in the same city.
419
00:22:33,218 --> 00:22:34,549
Isn't that your phone
down the hall?
420
00:22:34,686 --> 00:22:36,586
Yes, it is. Thank you.
421
00:22:42,594 --> 00:22:45,188
Grissom and I have great sex.
422
00:22:45,330 --> 00:22:47,389
I'm sure you do.
423
00:22:48,400 --> 00:22:50,368
Okay, so, um...
424
00:22:50,502 --> 00:22:52,094
Lambert...
425
00:22:52,237 --> 00:22:53,761
left a message
on Julia's phone
426
00:22:53,905 --> 00:22:55,964
about a relationship
that had to end--
427
00:22:56,108 --> 00:22:58,167
maybe he was talking about Sean.
428
00:22:58,310 --> 00:23:01,837
Sex with a student is a huge
scandal for the school, and...
429
00:23:01,980 --> 00:23:04,608
it's kind of a career-ender
for Julia Holden.
430
00:23:04,750 --> 00:23:07,651
Maybe Sean didn't just kill
Lambert for the money,
431
00:23:07,786 --> 00:23:09,515
maybe he killed him for love.
432
00:23:11,490 --> 00:23:13,549
Okay.
433
00:23:13,692 --> 00:23:16,024
Mr. Wyatt,
we found evidence in your room
434
00:23:16,161 --> 00:23:18,322
that you and Julia Holden
had a sexual relationship,
435
00:23:18,463 --> 00:23:20,727
and my guess is that Lambert
found out about it,
436
00:23:20,866 --> 00:23:22,265
and that's what
your argument was about.
437
00:23:22,401 --> 00:23:23,891
Am I going too fast for you?
438
00:23:24,035 --> 00:23:26,663
Okay.
[sighs]
439
00:23:26,805 --> 00:23:29,797
Yes. He demanded
that I withdraw my application
440
00:23:29,941 --> 00:23:31,238
to the Gilbert Grant.
441
00:23:31,376 --> 00:23:34,709
He told me that my affair with Julia
could be seen as favoritism.
442
00:23:34,846 --> 00:23:36,780
Oh, you think? And then you put
a bomb in his car.
443
00:23:38,617 --> 00:23:41,051
You kill Lambert,
Julia gets to keep her job,
444
00:23:41,186 --> 00:23:44,713
you get to keep your grant--
everybody wins.
445
00:23:45,724 --> 00:23:47,624
No, I loved Julia.
446
00:23:47,759 --> 00:23:51,320
And yes, I wanted the grant,
but I didn't kill anyone.
447
00:23:51,463 --> 00:23:53,658
You were at the party,
you had motive and opportunity.
448
00:23:53,799 --> 00:23:55,289
When Lambert left,
you followed him.
449
00:23:55,434 --> 00:23:57,925
No.
450
00:23:58,069 --> 00:24:00,230
I left the party before he did.
451
00:24:00,372 --> 00:24:02,340
Where'd you go?
452
00:24:02,474 --> 00:24:03,805
I went back to my dorm room.
453
00:24:03,942 --> 00:24:05,466
Can anyone confirm that?
454
00:24:06,645 --> 00:24:08,135
Julia.
455
00:24:08,280 --> 00:24:12,410
She arrived at quarter to 10:00,
and left before 11:00.
456
00:24:14,386 --> 00:24:16,354
Just before the explosion.
457
00:24:42,280 --> 00:24:43,804
[Interpreter]
What do you want now?
458
00:24:43,949 --> 00:24:45,348
We have more questions for you.
459
00:24:46,518 --> 00:24:48,110
You need to come with us.
460
00:24:49,521 --> 00:24:52,012
Fine. Let me call my lawyer.
461
00:24:52,157 --> 00:24:54,022
Fine.
462
00:25:07,172 --> 00:25:09,140
- Are you guys all right?
- Yeah, we're fine. We're fine.
463
00:25:09,274 --> 00:25:10,673
- You okay?
- Yeah.
464
00:25:10,809 --> 00:25:14,370
The paramedics took Julia Holden
to the hospital, possible concussion.
465
00:25:14,513 --> 00:25:16,378
Right before the explosion,
we saw Michael,
466
00:25:16,515 --> 00:25:19,382
Julia's T.A., place
a package on her desk.
467
00:25:19,518 --> 00:25:21,315
- You think it was the bomb?
- Well, we already know that Michael
468
00:25:21,453 --> 00:25:23,250
had a beef with Julia and Dr. Lambert.
469
00:25:23,388 --> 00:25:24,582
The bomb in Dr. Lambert's car
470
00:25:24,723 --> 00:25:26,953
didn't give us much, but here,
we're in a contained space
471
00:25:27,092 --> 00:25:29,424
and there was no fire-- we should
be able to collect a lot more evidence.
472
00:25:29,561 --> 00:25:32,758
Yeah... yeah, maybe enough
to pin this on Michael.
473
00:25:44,276 --> 00:25:45,538
Piece of a box.
474
00:25:45,677 --> 00:25:48,009
Looks like the bomb was
hidden in a package.
475
00:25:49,748 --> 00:25:51,375
You know, most package bombs
476
00:25:51,516 --> 00:25:54,508
are rigged
to explode when you open them,
477
00:25:54,653 --> 00:25:56,518
but I think this one
was a little bit different.
478
00:25:56,655 --> 00:25:59,920
Got a resistor--
it creates a delay, like a timer.
479
00:26:00,058 --> 00:26:01,889
If you're gonna
hand-deliver a bomb,
480
00:26:02,027 --> 00:26:04,018
you want to make sure
you have time to get away.
481
00:26:05,964 --> 00:26:07,329
[Interpreter]
I would never kill anyone.
482
00:26:07,465 --> 00:26:09,933
Really?
Your computer says different.
483
00:26:10,068 --> 00:26:12,059
Nice stalker wall.
484
00:26:13,805 --> 00:26:15,102
You had a grudge against Julia
485
00:26:15,240 --> 00:26:18,403
because she recommended Sean Wyatt
for the grant instead of you.
486
00:26:23,882 --> 00:26:26,612
I was angry.
I needed to vent.
487
00:26:28,453 --> 00:26:32,048
I should have had a chance
at that grant-- they took it from me.
488
00:26:34,259 --> 00:26:39,891
I did not put the bomb
in Dr. Lambert's car, or Julia's office.
489
00:26:41,399 --> 00:26:43,526
Michael, you have the skills.
490
00:26:43,668 --> 00:26:45,499
Your major is electrical engineering.
491
00:26:45,637 --> 00:26:48,333
You're doing R&D
on deaf assist devices.
492
00:26:48,473 --> 00:26:50,964
We recovered a resistor from
the bomb in Julia's office
493
00:26:51,109 --> 00:26:54,340
that traces to a batch
that you ordered for your research.
494
00:26:56,548 --> 00:26:58,675
You've got the wrong person.
495
00:26:58,817 --> 00:27:01,547
The parts you're talking
about were stolen from me.
496
00:27:02,587 --> 00:27:04,384
I reported it to the campus police.
497
00:27:04,522 --> 00:27:07,320
- Go ahead and ask them.
- Oh, we will.
498
00:27:10,362 --> 00:27:13,263
Somebody's setting me up.
499
00:27:13,398 --> 00:27:14,831
Who would do that?
500
00:27:16,201 --> 00:27:18,192
Have you checked into Sean Wyatt?
501
00:27:18,336 --> 00:27:20,304
I mean, really looked into him?
502
00:27:20,438 --> 00:27:22,065
There's something strange.
503
00:27:22,207 --> 00:27:24,402
I don't know exactly what it is, but
504
00:27:24,542 --> 00:27:27,773
something's
just not right with him.
505
00:27:52,237 --> 00:27:54,228
[Woman on Intercom]Dr. Aliss, call the page operator.
506
00:27:54,372 --> 00:27:57,000
Dr. Aliss, call the page operator.
507
00:27:59,277 --> 00:28:01,837
Mind if I join you?
508
00:28:03,715 --> 00:28:06,548
[Interpreter]
I hope you're not here to accuse Julia
509
00:28:06,685 --> 00:28:09,279
of blowing up her own office.
510
00:28:09,421 --> 00:28:13,949
No. Actually, we have
a new suspect-- Michael.
511
00:28:14,092 --> 00:28:15,992
He's Julia's T.A.
512
00:28:17,028 --> 00:28:21,021
I find it so hard to believe that
there's someone in this school,
513
00:28:21,166 --> 00:28:25,967
in our community,
capable of such violence.
514
00:28:26,104 --> 00:28:27,901
When I went to take
Julia's statement just now,
515
00:28:28,039 --> 00:28:29,700
I saw her talking to Sean Wyatt,
516
00:28:29,841 --> 00:28:33,299
and he signed something that
I didn't recognize, nor did he.
517
00:28:33,445 --> 00:28:35,777
Do you know
what this means?
518
00:28:45,824 --> 00:28:48,657
That means "sweet pea" in LSQ.
519
00:28:48,793 --> 00:28:51,091
That's Quebec Sign Language.
520
00:28:53,465 --> 00:28:56,434
Sign language is just
like any other language--
521
00:28:56,568 --> 00:29:01,437
it varies by region,
has its own dialect, slang...
522
00:29:01,573 --> 00:29:03,268
Oh, I know that, but
Sean is from England--
523
00:29:03,408 --> 00:29:06,070
why would he be
speaking Quebecois?
524
00:29:07,679 --> 00:29:10,079
Maybe he spent
some time in Quebec
525
00:29:10,215 --> 00:29:11,375
and picked up
some of the slang.
526
00:29:12,383 --> 00:29:14,476
It's possible.
527
00:29:14,619 --> 00:29:16,348
When Gil and I first
got back from Europe,
528
00:29:16,488 --> 00:29:19,150
there were certain phrases
that stuck with me for a while, too.
529
00:29:20,892 --> 00:29:22,723
- Don't you miss it?
- Europe?
530
00:29:25,130 --> 00:29:27,462
Being with your husband.
531
00:29:30,368 --> 00:29:32,165
What kind of marriage do you have?
532
00:29:32,303 --> 00:29:34,703
You two barely even see each other.
You don't even live in the same town.
533
00:29:34,839 --> 00:29:38,070
We talk every day, we see each other
at least once a month--
534
00:29:38,209 --> 00:29:40,404
That is not a marriage.
535
00:29:40,545 --> 00:29:42,342
I lost my husband too soon.
536
00:29:43,348 --> 00:29:45,748
But in all the years
that we were married,
537
00:29:45,884 --> 00:29:47,852
we never spent one night apart.
538
00:29:47,986 --> 00:29:53,117
It's unconventional,
but what Gil and I have works.
539
00:29:53,258 --> 00:29:56,591
We love each other.
We're a family, and...
540
00:29:56,728 --> 00:29:59,196
You know what, if you don't want
to be a part of it, that's your call.
541
00:30:44,375 --> 00:30:45,842
The bomb in Julia Holden's office used
542
00:30:45,977 --> 00:30:49,242
the same smokeless gunpowder
as the bomb in Dr. Lambert's car.
543
00:30:49,380 --> 00:30:50,404
No surprise.
544
00:30:50,548 --> 00:30:52,573
Check this out-- this resistor
545
00:30:52,717 --> 00:30:54,844
keeps electricity from
reaching the detonator
546
00:30:54,986 --> 00:30:56,283
for a specific amount of time.
547
00:30:56,421 --> 00:30:58,412
Now, in this case, ten minutes.
548
00:30:58,556 --> 00:31:01,753
Wow, that is not a lot of time to wrap and
deliver the bomb before it exploded.
549
00:31:01,893 --> 00:31:05,329
No, it is not. That's why the bomber
used a remote to arm it.
550
00:31:05,463 --> 00:31:08,227
So whoever wanted
to blow up Julia Holden
551
00:31:08,366 --> 00:31:10,095
had to make sure that bomb
was in her office
552
00:31:10,235 --> 00:31:11,998
and that she was there
before they set that timer.
553
00:31:12,136 --> 00:31:14,297
- Bomber had to be nearby.
- Try within earshot.
554
00:31:16,007 --> 00:31:19,443
When the bomber used the remote,
555
00:31:19,577 --> 00:31:21,442
it sent a signal to the receiver.
556
00:31:24,449 --> 00:31:26,679
[beeping]
557
00:31:26,818 --> 00:31:29,912
Now, that beeping sound tells
the bomber that the device is armed.
558
00:31:30,054 --> 00:31:33,387
So whoever did this
could hear just fine.
559
00:31:33,524 --> 00:31:35,992
- So Michael wasn't the bomber?
- No.
560
00:31:38,129 --> 00:31:40,063
We're looking for somebody
outside the deaf community.
561
00:31:41,766 --> 00:31:42,858
Yes and no.
562
00:31:45,236 --> 00:31:48,728
[Female Interpreter]
I had nothing to do with
that bomb in Julia's office.
563
00:31:50,108 --> 00:31:52,076
I love her.
564
00:31:52,210 --> 00:31:53,302
I'd never hurt her.
565
00:31:54,312 --> 00:31:56,109
Then this lie detector
test will prove it.
566
00:31:57,382 --> 00:31:59,509
We're gonna show you
a series of pictures
567
00:31:59,651 --> 00:32:01,585
and measure your brain's response.
568
00:32:01,719 --> 00:32:03,414
Are you ready?
569
00:32:06,190 --> 00:32:07,680
Go ahead.
570
00:32:14,432 --> 00:32:16,662
He recollects Julia Holden.
571
00:32:26,878 --> 00:32:29,244
No recollection
of the bomb materials.
572
00:32:33,418 --> 00:32:35,978
No recollection of the bombing.
573
00:32:39,457 --> 00:32:41,755
Sean, I've got some bad news--
you failed.
574
00:32:47,398 --> 00:32:48,990
I didn't set that bomb.
575
00:32:49,133 --> 00:32:50,998
The machine's inaccurate--
everybody knows that.
576
00:32:51,135 --> 00:32:54,434
Well, you're right, Sean,
uh, polygraphs aren't reliable.
577
00:32:54,572 --> 00:32:56,631
Thank you very much. It's okay.
578
00:32:57,642 --> 00:32:58,939
But we didn't give you a polygraph,
579
00:32:59,077 --> 00:33:01,602
we gave you
an Auditory Evoked Potential Test.
580
00:33:01,746 --> 00:33:04,681
It actually measures your
brain's response to sound.
581
00:33:04,816 --> 00:33:07,284
During the test,
we played a series of clicking sounds.
582
00:33:07,418 --> 00:33:08,976
You acted as though
you didn't hear them,
583
00:33:09,120 --> 00:33:11,520
but your brain said otherwise.
584
00:33:11,656 --> 00:33:13,590
The spikes in your brain wave
585
00:33:13,725 --> 00:33:15,625
indicate that you hear just fine.
586
00:33:15,760 --> 00:33:18,854
You're not deaf, Sean.
You're a fraud.
587
00:33:18,997 --> 00:33:20,988
You're also a killer.
588
00:33:26,938 --> 00:33:29,907
Sean Wyatt still isn't talking,
with or without an interpreter.
589
00:33:30,041 --> 00:33:32,566
So he faked being deaf for
the half-a-million dollar grant.
590
00:33:32,710 --> 00:33:34,905
And if Dr. Lambert found out
that he was a fraud,
591
00:33:35,046 --> 00:33:37,014
that would be motive
for murder right there.
592
00:33:37,148 --> 00:33:38,274
Well, Sean lied about being deaf.
593
00:33:38,416 --> 00:33:40,509
Makes you wonder what
else he's lying about.
594
00:34:00,605 --> 00:34:03,199
[Sara] His real name is Sean Wyatt
Leblanc, and he's not from England,
595
00:34:03,341 --> 00:34:05,571
he's from Canada--
Montreal to be exact.
596
00:34:05,710 --> 00:34:08,406
And he lied about everything.
Including being deaf.
597
00:34:10,248 --> 00:34:11,875
It's not possible.
598
00:34:12,016 --> 00:34:14,314
We gave him
an Auditory Evoked Potential Test.
599
00:34:14,452 --> 00:34:16,682
He can hear.
600
00:34:16,821 --> 00:34:20,689
It can't be easy to fool
an entire campus of deaf students,
601
00:34:20,825 --> 00:34:23,589
including a smart, sawy professor.
602
00:34:23,728 --> 00:34:26,253
One that he was intimately
involved with.
603
00:34:26,397 --> 00:34:28,262
Are you saying that I knew?
604
00:34:28,399 --> 00:34:30,526
Sean's transcripts were forged
605
00:34:30,668 --> 00:34:32,932
using paper with
a Gilbert College watermark,
606
00:34:33,071 --> 00:34:35,665
which means that he had help
from someone inside the school.
607
00:34:35,807 --> 00:34:39,072
No. When I met Sean,
he was already a student.
608
00:34:41,179 --> 00:34:42,806
I was his thesis advisor.
609
00:34:45,016 --> 00:34:47,644
We started spending
a lot of time together.
610
00:34:48,986 --> 00:34:51,784
One night, we were working late,
611
00:34:51,923 --> 00:34:52,947
and he kissed me.
612
00:34:59,530 --> 00:35:01,521
I should have put a stop to it.
613
00:35:01,666 --> 00:35:03,600
But when a young,
good-looking guy
614
00:35:03,734 --> 00:35:06,328
tells you that you're beautiful
615
00:35:06,471 --> 00:35:09,133
and that he can't get enough of you,
616
00:35:09,273 --> 00:35:10,638
you want to believe it.
617
00:35:13,144 --> 00:35:14,975
I fell in love with him.
618
00:35:16,447 --> 00:35:18,847
I haven't felt that for a long time.
619
00:35:18,983 --> 00:35:21,042
With all that time that
you and Sean spent together,
620
00:35:21,185 --> 00:35:23,653
you never suspected
that he could hear?
621
00:35:27,859 --> 00:35:29,656
There was a time that I saw
him sign something wrong.
622
00:35:29,794 --> 00:35:31,819
It was Quebec Sign Language.
623
00:35:31,963 --> 00:35:34,227
And I asked him about it.
624
00:35:34,365 --> 00:35:38,529
He said that it was our secret
term of endearment.
625
00:35:39,537 --> 00:35:41,596
Something that no one
on the campus would understand.
626
00:35:45,309 --> 00:35:47,869
My career has been my life.
627
00:35:50,648 --> 00:35:52,616
I didn't realize how lonely I was.
628
00:35:56,988 --> 00:35:58,250
We...
629
00:35:59,690 --> 00:36:02,625
We all have this need
630
00:36:02,760 --> 00:36:05,695
to find that one person
to connect with.
631
00:36:07,598 --> 00:36:09,065
And when we do,
632
00:36:10,801 --> 00:36:13,429
we find that we're overlooking
633
00:36:13,571 --> 00:36:16,335
their imperfections
and disappointments.
634
00:36:18,976 --> 00:36:20,841
He was using me.
635
00:36:21,879 --> 00:36:23,744
I'm sorry, Julia.
636
00:36:26,551 --> 00:36:29,213
Is there anything
that you know about Sean?
637
00:36:29,353 --> 00:36:30,980
Anything that might help us?
638
00:36:37,328 --> 00:36:38,590
One night I did go into his room--
639
00:36:38,729 --> 00:36:40,356
while he was e-mailing--
640
00:36:40,498 --> 00:36:42,659
and he was using a different
e-mail address.
641
00:36:42,800 --> 00:36:44,529
It was in French.
642
00:36:44,669 --> 00:36:46,796
I thought maybe it was another girl.
643
00:36:46,938 --> 00:36:49,065
He said, no, it was
just an old friend.
644
00:36:49,207 --> 00:36:51,004
Do you know
who he was writing to?
645
00:36:51,142 --> 00:36:52,700
No.
646
00:36:57,148 --> 00:37:00,049
But I do remember the e-mail
address that he was using.
647
00:37:01,185 --> 00:37:04,518
I got an A.G. waiver on the e-mail account
that Julia gave us.
648
00:37:04,655 --> 00:37:07,920
The e-mail's practically a blueprint
for the entire grant scam,
649
00:37:08,059 --> 00:37:10,027
starting with getting
accepted to the school.
650
00:37:10,161 --> 00:37:11,253
And finishing with the bombings?
651
00:37:11,395 --> 00:37:13,056
No, but there was a threat implied.
652
00:37:13,197 --> 00:37:16,655
Sean was clearly worried
that Dr. Lambert was on to him.
653
00:37:16,801 --> 00:37:18,735
He and his partner knew
they had to do something.
654
00:37:18,869 --> 00:37:21,133
- Who's his partner?
- His cousin from Montreal.
655
00:37:21,272 --> 00:37:23,763
But fortunately, we don't have
to go that far to find him.
656
00:37:23,908 --> 00:37:25,808
He's been hiding in plain sight.
657
00:37:26,877 --> 00:37:30,870
Dennis Palmer. It must feel
a little lonely, huh, Dennis?
658
00:37:31,015 --> 00:37:32,209
Being an interpreter for the deaf?
659
00:37:32,350 --> 00:37:35,046
I mean, you're part of everyone's
intimate conversations,
660
00:37:35,186 --> 00:37:36,653
but somehow you're on the outside.
661
00:37:36,787 --> 00:37:39,153
You're... you know, you're like...
662
00:37:39,290 --> 00:37:42,157
- Invisible?
- Yeah, invisible. Exactly.
663
00:37:42,293 --> 00:37:43,851
It's part of the job.
664
00:37:43,995 --> 00:37:46,293
It's also part of the job to have access
to all the buildings on campus,
665
00:37:46,430 --> 00:37:48,489
including Julia Holden's office.
666
00:37:48,633 --> 00:37:51,727
We checked. You used your key card
to enter Julia's building
667
00:37:51,869 --> 00:37:53,268
30 minutes before the explosion.
668
00:37:53,404 --> 00:37:55,099
I was dropping a transcript off
in Dr. Gardner's...
669
00:37:55,239 --> 00:37:57,935
We searched your room.
You know, for an invisible man,
670
00:37:58,075 --> 00:37:59,303
you leave a lot of evidence behind.
671
00:37:59,443 --> 00:38:01,604
We found receipts for
gunpowder and pipes.
672
00:38:01,746 --> 00:38:03,543
We knew you were at
the party with Dr. Lambert,
673
00:38:03,681 --> 00:38:05,273
so you planted that
bomb under his car.
674
00:38:12,957 --> 00:38:13,889
You dropped off the package
675
00:38:14,025 --> 00:38:16,892
that Michael Porter deliveredto Julia's office.
676
00:38:18,362 --> 00:38:19,294
[beeping]
677
00:38:19,430 --> 00:38:22,160
When we searched your room,
we found e-mails between you and Sean.
678
00:38:22,300 --> 00:38:24,291
Now we know this whole con
was your idea.
679
00:38:24,435 --> 00:38:26,926
You're the inside guy.
You forged his transcript.
680
00:38:27,071 --> 00:38:29,631
Did you teach him
how to sign as well?
681
00:38:29,774 --> 00:38:31,969
I learned sign language as a kid.
682
00:38:32,109 --> 00:38:33,371
My mother's deaf.
683
00:38:33,511 --> 00:38:35,445
So Dennis got you into the school,
684
00:38:35,579 --> 00:38:37,706
and you agreed to split
the cash with him, right?
685
00:38:37,848 --> 00:38:39,941
It was easy money.
686
00:38:40,084 --> 00:38:42,177
Dennis said they were
just giving it away.
687
00:38:42,320 --> 00:38:44,720
You know, if you're in
a wheelchair or you're deaf,
688
00:38:44,855 --> 00:38:46,152
society throws money at you.
689
00:38:46,290 --> 00:38:48,758
I mean, they have all these
grants for deaf students.
690
00:38:48,893 --> 00:38:50,952
Meanwhile, I'm working my ass
off for next to nothing.
691
00:38:51,095 --> 00:38:53,290
So you thought
you'd bilk the system.
692
00:38:53,431 --> 00:38:55,422
But you got greedy.
693
00:38:55,566 --> 00:38:59,468
You went after the big prize--
the half-a-million dollar grant, right?
694
00:38:59,603 --> 00:39:02,003
Yeah. A prize that big,
we needed an edge.
695
00:39:02,139 --> 00:39:03,731
Is that why you seduced Julia?
696
00:39:03,874 --> 00:39:05,671
I needed her endorsement.
697
00:39:07,978 --> 00:39:09,673
But then I started to care about her.
698
00:39:09,814 --> 00:39:12,510
- That was the first complication.
- And Lambert was the second.
699
00:39:12,650 --> 00:39:14,413
Lambert found out
I didn't go to Cambridge.
700
00:39:15,853 --> 00:39:18,014
Said he wouldn't go to the policeif I withdrew my grant application
701
00:39:18,155 --> 00:39:19,247
and left the school.
702
00:39:20,691 --> 00:39:22,158
So you thought if you
get rid of Lambert,
703
00:39:22,293 --> 00:39:23,920
you might still have
a shot at the big money.
704
00:39:24,061 --> 00:39:26,427
Thought we could make it
look like an accident.
705
00:39:26,564 --> 00:39:28,589
But why the second bomb?
I mean, why target Julia?
706
00:39:28,733 --> 00:39:30,826
I was trying to take the heat
off of Sean, put it on Michael.
707
00:39:30,968 --> 00:39:33,493
Dennis promised me
that Julia wouldn't get hurt.
708
00:39:33,637 --> 00:39:35,104
Said she wouldn't even
be in her office.
709
00:39:36,640 --> 00:39:38,369
And you believed him.
710
00:40:03,401 --> 00:40:05,767
[no audible dialogue]
711
00:40:10,474 --> 00:40:11,600
You all right?
712
00:40:33,697 --> 00:40:36,029
The graves werelittered with pupa casings.
713
00:40:36,167 --> 00:40:38,192
Looked like somebody dumpeda ton of Rice Krispies
714
00:40:38,335 --> 00:40:40,860
on top of a bunchof Halloween skeletons.
715
00:40:41,005 --> 00:40:43,974
It indicated that it wasn'ta proper burial.
716
00:40:44,108 --> 00:40:46,008
During the Inca period, therewas no greater punishment.
717
00:40:46,143 --> 00:40:48,202
We think it was meant as a warning--
718
00:40:48,345 --> 00:40:50,108
don't mess with the Moche.
719
00:40:50,247 --> 00:40:51,475
Aha.
720
00:40:51,615 --> 00:40:53,640
So anyway, how was your week?What'd you do?
721
00:40:53,784 --> 00:40:55,684
Well, I almost got blown up twice.
722
00:40:55,820 --> 00:40:57,788
I accused your ex-girlfriend of murder.
723
00:40:57,922 --> 00:41:00,254
And, oh, I... I told off your mother.
724
00:41:00,391 --> 00:41:02,291
Oh, good. You kept busy.
725
00:41:02,426 --> 00:41:05,156
Yeah. See what happens
when you stand me up?
726
00:41:05,296 --> 00:41:08,288
- Who's that?
- Uh, it's your mother.
727
00:41:10,534 --> 00:41:12,695
Hi, Mom.
728
00:41:12,837 --> 00:41:15,635
You never came to the officewhen I was working there.
729
00:41:15,773 --> 00:41:19,038
I heard you and Sara hadan exciting week.
730
00:41:24,482 --> 00:41:28,282
Oh. African violets.
731
00:41:29,887 --> 00:41:30,876
They're beautiful.
732
00:41:31,021 --> 00:41:33,785
I told her you liked vegetation.
733
00:41:35,526 --> 00:41:36,993
Thank you.
734
00:41:37,127 --> 00:41:39,687
Um, I'm sorry, too.
735
00:41:41,565 --> 00:41:43,658
Can we start over?
736
00:41:47,805 --> 00:41:50,638
When I come back,the three of us will go out to dinner.
737
00:41:52,109 --> 00:41:53,406
Soon.
738
00:42:01,886 --> 00:42:06,482
Your mother is talkingabout our sex life.
739
00:42:08,125 --> 00:42:09,649
In Incan society,
740
00:42:09,793 --> 00:42:11,658
the Moche elders would pass down
741
00:42:11,795 --> 00:42:13,490
their knowledge of sexual pleasure
742
00:42:13,631 --> 00:42:15,963
to the younger generation.
743
00:42:16,100 --> 00:42:19,399
Their stories were documentedon their pottery.
744
00:42:19,537 --> 00:42:22,631
Little ceramic jars called "sex pots."
745
00:42:23,641 --> 00:42:25,632
Sex pots.
746
00:42:31,482 --> 00:42:33,848
Sometimes too much.
747
00:42:35,119 --> 00:42:36,518
Love you both.
748
00:42:36,654 --> 00:42:38,417
Love you, too.
749
00:42:38,556 --> 00:42:40,922
Bye.
57826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.