Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,460 --> 00:00:38,195
Nej, gör mig inte illa!
Jag gör vad som helst!
2
00:00:43,193 --> 00:00:46,408
Ske hans vilja.
3
00:01:21,947 --> 00:01:26,247
- Motorn Àr varm.
- Vi kanske ska kalla pÄ hjÀlp.
4
00:01:26,422 --> 00:01:29,028
Och sÀga vad?
5
00:01:36,023 --> 00:01:41,628
Det hÀr blir knepigt.
TÀck mig. Och var försiktig.
6
00:01:41,801 --> 00:01:44,843
Jag ska.
7
00:02:41,975 --> 00:02:46,102
Satan!
Herregud i himmelen!
8
00:02:53,141 --> 00:02:55,791
- Sankt Andreas.
- Va?
9
00:02:55,920 --> 00:03:02,525
Han korsfÀstes upp och ner.
Se dig omkring. Ăverallt.
10
00:03:12,344 --> 00:03:15,645
- OrdsprÄksboken 11:22.
- Vad fan betyder det?
11
00:03:15,819 --> 00:03:21,120
"SÄsom en gyllene ring i svintrynet
Àr skönhet hos kvinna utan vett."
12
00:03:23,944 --> 00:03:26,638
Spring!
13
00:03:59,874 --> 00:04:02,828
Satan!
14
00:04:33,718 --> 00:04:38,106
- Nu vet du hur Herren led!
- Din sjuke jÀvel.
15
00:04:38,280 --> 00:04:43,798
Hur kÀnns det
att bli vÀlsignad som Kristus?
16
00:06:06,128 --> 00:06:11,081
Det finns inget dÀr.
Du Àr vaken nu.
17
00:06:22,856 --> 00:06:28,416
Assistent Morell, kan ni berÀtta
vad ni sÄg nÀr ni kom till platsen?
18
00:06:28,547 --> 00:06:35,411
Vi kom till ranchen vid niotiden.
Vi gick in försiktigt.
19
00:06:39,277 --> 00:06:46,620
Jag sÄg den dÀr mannen, John
Matthew Whitman. Det var han...
20
00:07:11,298 --> 00:07:17,337
Ărade juryledamöter, bevisningen
som framlagts har klart visat-
21
00:07:17,511 --> 00:07:23,245
- att John Matthew Whitman
förtjÀnar att dö i gaskammaren.
22
00:07:23,419 --> 00:07:27,764
Har juryn enats om ett utslag?
23
00:07:38,235 --> 00:07:42,276
Den tilltalade reser sig
och vÀnder sig mot rÀtten.
24
00:07:46,577 --> 00:07:53,353
John Matthew Whitman, ni har
befunnits skyldig till nio mord.
25
00:07:53,527 --> 00:07:58,480
Delstaten Kalifornien dömer er
hÀrmed till döden i gaskammaren.
26
00:07:58,654 --> 00:08:01,913
Har ni nÄt att sÀga?
27
00:08:02,087 --> 00:08:08,082
Vad ska jag göra
nÀr Herren reser sig?
28
00:08:08,256 --> 00:08:13,034
NĂ€r Han kommer,
vad ska jag dÄ svara honom?
29
00:08:16,554 --> 00:08:20,551
De som stoppar hÀmndens hand...
30
00:08:26,981 --> 00:08:29,544
kommer sjÀlva att fördömas.
31
00:08:49,878 --> 00:08:53,570
Hej. Du kom tidigt.
32
00:08:53,744 --> 00:09:00,087
Det har varit jobbiga Är med
alla överklaganden. Nu Àr det slut.
33
00:09:14,598 --> 00:09:17,726
Hur Àr det med handen?
34
00:09:17,900 --> 00:09:24,374
Jag klarar det hÀr sjÀlv. Du behöver
inte passa mig. Vi Àr ju inte...
35
00:09:24,548 --> 00:09:29,587
Gifta lÀngre? Det vet jag.
36
00:09:29,761 --> 00:09:33,584
Men jag bryr mig fortfarande om dig.
37
00:09:45,097 --> 00:09:50,485
John Matthew Whitman, ni har
befunnits skyldig till nio mord-
38
00:09:50,659 --> 00:09:56,437
- och har dömts till avrÀttning
med gas i San Quentin-fÀngelset.
39
00:09:56,611 --> 00:10:04,604
Det sker i enlighet med lagen
i natt kl. 00.00 den 8 juni.
40
00:10:07,646 --> 00:10:12,208
Har ni nÄt att sÀga
innan straffet verkstÀlls?
41
00:10:16,509 --> 00:10:19,811
Ske hans vilja.
42
00:11:09,296 --> 00:11:12,424
Amen.
43
00:12:29,194 --> 00:12:35,538
John Matthew Whitman Àr död.
Lugn nu. Inget kan skada dig.
44
00:12:39,012 --> 00:12:45,095
Lugn. Du har inga minnen
före dessa. Lugn.
45
00:12:45,268 --> 00:12:48,745
Du heter Stephen Lloyd Schmidt.
46
00:12:48,919 --> 00:12:55,391
Du Àr född den 21 januari 1957.
47
00:12:57,608 --> 00:13:02,648
Din mamma... ÄrgÄng 1975,
nummer 19 i klassen.
48
00:13:07,122 --> 00:13:13,595
Sen soldat i Tyskland,
fÀnrik, kompani Bravo.
49
00:13:13,770 --> 00:13:18,722
Ditt kodord Àr:
"Enhörningen Àr i trÀdgÄrden."
50
00:13:18,897 --> 00:13:24,066
Din kod Àr:
"Enhörningen Àr i trÀdgÄrden."
51
00:13:50,872 --> 00:13:54,523
Jag kommer strax.
52
00:13:56,521 --> 00:14:02,951
- Vad Àr det?
- Frivilligt arbete nÀr du Àr ledig?
53
00:14:03,125 --> 00:14:09,077
DÄ har vi nÄt att göra.
Och jag mÄste trÀna.
54
00:14:09,251 --> 00:14:14,638
- Ja, du ser lite otrÀnad ut.
- Tack...!
55
00:14:18,331 --> 00:14:21,720
Ska vi Àta middag pÄ fredag?
56
00:14:21,894 --> 00:14:27,497
- Lagar du maten?
- Ja. Vill du eller vill du inte?
57
00:14:27,672 --> 00:14:31,494
Absolut. Klockan Ätta?
58
00:14:31,668 --> 00:14:36,362
Vi sÀger sju.
Jag har ett mÄl dan dÀrpÄ.
59
00:14:36,534 --> 00:14:39,836
- Vill du?
- Vill inte du?
60
00:14:40,010 --> 00:14:43,008
Du verkar ha mycket att göra.
61
00:14:44,573 --> 00:14:47,701
Det brukade alltid jag sÀga.
62
00:14:47,874 --> 00:14:53,088
Fredag kvÀll - klockan sju.
63
00:14:55,261 --> 00:14:58,648
Vi ses.
64
00:15:02,906 --> 00:15:05,470
Vad glor ni pÄ?
65
00:15:05,644 --> 00:15:10,118
San Francisco
Senator Perrys kampanj
66
00:15:18,460 --> 00:15:21,892
TvÄ minuter tills senatorn kommer.
Ăr det uppfattat, Schmidt?
67
00:15:23,891 --> 00:15:28,149
- Ja.
- Luta kameran nÄgra grader.
68
00:15:30,756 --> 00:15:34,709
En minut.
69
00:16:17,894 --> 00:16:23,412
Schmidt, neutralisera mÄlet.
Enhörningen Àr i trÀdgÄrden!
70
00:16:25,542 --> 00:16:28,800
Skjut honom nu!
71
00:16:33,361 --> 00:16:36,055
Satan!
72
00:16:40,052 --> 00:16:44,136
Ledsen, Norwood.
Din rappakalja funkade inte.
73
00:16:44,310 --> 00:16:47,613
Det var kul att döda livvakterna.
74
00:16:47,786 --> 00:16:50,479
Jag sÀger upp mig.
75
00:18:07,553 --> 00:18:10,333
Tack.
76
00:18:16,504 --> 00:18:24,149
Stadsarkivet stÀnger nu.
GÄ vÀnligen mot utgÄngen.
77
00:18:29,711 --> 00:18:33,621
- Vi ses i morgon.
- Sköt om dig.
78
00:19:12,549 --> 00:19:14,981
Förteckning över juryledamöter
79
00:19:49,217 --> 00:19:53,735
- Jag Àr frÄn The Tribune...
- Jag ska bara stÀnga av radion.
80
00:19:55,690 --> 00:19:59,340
- Edward Ackers?
- Ja.
81
00:19:59,514 --> 00:20:03,598
Fint stÀlle. Jag Àr frÄn The Tribune.
Jag heter Jonathan Saltzman.
82
00:20:03,772 --> 00:20:09,202
- Jag prenumererar redan.
- Nej, ni förstÄr inte.
83
00:20:09,376 --> 00:20:14,503
Jag Àr journalist.
Jag skriver om rÀttssystemet.
84
00:20:14,676 --> 00:20:20,542
Era upplevelser Àr ett typexempel
pÄ det jag skriver om.
85
00:20:20,671 --> 00:20:25,669
Ni var juryordförande
under Whitman-rÀttegÄngen.
86
00:20:26,582 --> 00:20:33,011
Hur vet ni det?
Det skulle inte komma ut.
87
00:20:33,141 --> 00:20:38,051
- Har ni nÄt emot att jag stÀnger?
- Ja, det har jag!
88
00:20:38,224 --> 00:20:41,613
Jag vill inte prata om det mÄlet.
89
00:20:41,786 --> 00:20:47,782
Aset fick vad han förtjÀnade.
Det Àr allt.
90
00:20:50,085 --> 00:20:52,171
Inte riktigt allt.
91
00:20:58,688 --> 00:21:03,510
Ăt inte spenatpaj
efter klockan nio pÄ kvÀllen.
92
00:21:06,986 --> 00:21:14,328
VĂ€lkommen till roteln.
Jag behövde en psykolog.
93
00:21:14,502 --> 00:21:18,760
- Du fÄr jobba med Morell.
- En stor Àra...
94
00:21:18,934 --> 00:21:22,756
Han har haft skrivbordstjÀnst,
men ni ska ut pÄ fÀltet.
95
00:21:22,931 --> 00:21:26,319
Han har lite muskelkramper-
96
00:21:26,493 --> 00:21:30,577
- men bli inte rÀdd.
Han Àr en av mina bÀsta utredare.
97
00:21:30,751 --> 00:21:36,704
- Jag vet vad han gÄr för.
- Vi tar hand om vÄr personal hÀr.
98
00:21:39,658 --> 00:21:44,567
- HÀmta honom och sÀtt igÄng.
- Tack.
99
00:22:03,944 --> 00:22:07,681
HallÄ?
100
00:22:07,855 --> 00:22:10,504
Inspektör Morell?
101
00:22:14,849 --> 00:22:17,759
Inspektör Morell?
102
00:22:35,485 --> 00:22:40,221
- Nej! Gör det inte!
- Vad fan?!
103
00:22:40,352 --> 00:22:45,088
- Jag trodde att ni skulle skjuta er.
- Vem fan Àr du?
104
00:22:45,262 --> 00:22:48,954
Assistent Ricci.
105
00:22:49,128 --> 00:22:54,168
- Dörren var inte lÄst.
- LÄset Àr trasigt.
106
00:22:54,342 --> 00:22:59,120
- Vad gjorde ni?
- Jag rengjorde mitt tjÀnstevapen.
107
00:22:59,251 --> 00:23:03,334
- HĂ€r inne?
- Ja. Vad vill du?
108
00:23:03,508 --> 00:23:06,029
Jag Àr er nya partner.
109
00:23:15,674 --> 00:23:19,019
Helvete!
110
00:23:20,105 --> 00:23:26,709
Lek inte hÀr! UngjÀvlar...
111
00:23:29,402 --> 00:23:34,312
Har du inte lÀrt dig knacka?
Vem fan Àr du?
112
00:23:38,396 --> 00:23:40,612
SĂ€tt dig!
113
00:23:40,786 --> 00:23:45,956
- Du kan ta mitt knark!
- Tyst!
114
00:23:46,085 --> 00:23:49,866
Fortfarande samma gnÀlliga vessla.
115
00:23:52,299 --> 00:23:57,555
Kul att se dig.
Jag behöver en bas i nÄgra veckor.
116
00:23:57,729 --> 00:24:02,683
- Det hÀr fÄr duga.
- Vem Àr du?
117
00:24:06,724 --> 00:24:10,328
De mÄste ha skojat med mig-
118
00:24:10,502 --> 00:24:14,543
- för de sa att ni tog Whitman
genom att bita av hans nÀsa.
119
00:24:14,717 --> 00:24:17,281
Den syddes pÄ igen.
120
00:24:17,410 --> 00:24:21,929
Varför mördade han sina offer
som helgon som led martyrdöden?
121
00:24:22,102 --> 00:24:26,708
Whitman var bibelforskare.
Mycket ansedd, mycket psykotisk.
122
00:24:26,881 --> 00:24:30,878
Hans far var prÀst och slog mamman
för att han trodde hon var otrogen.
123
00:24:31,009 --> 00:24:34,919
Han trodde inte att barnen var hans
och plÄgade dem.
124
00:24:35,050 --> 00:24:40,611
- HjÀlpte mamman dem inte?
- Nej, hon var för rÀdd.
125
00:24:40,785 --> 00:24:45,216
Mördade Whitman kvinnorna för att
hans mamma inte hade hjÀlpt honom?
126
00:24:45,390 --> 00:24:50,560
Det kallas förskjuten vrede.
Vi lÀser nog samma böcker.
127
00:24:50,690 --> 00:24:55,296
Jag Àr intresserad av mÀnniskor.
De Àr som pussel. Ta bara er...
128
00:24:55,469 --> 00:25:00,118
Ni lÀste till prÀst
och kunde Bibeln utantill.
129
00:25:00,292 --> 00:25:05,288
SĂ„ hittade ni Whitman
och tolkade hans meddelanden.
130
00:25:05,461 --> 00:25:09,937
- Vart vill du komma?
- Ingenstans...
131
00:25:10,111 --> 00:25:14,890
Jag ser det som en Àra
att vara er nya partner.
132
00:25:15,064 --> 00:25:18,757
Det gÄr över.
133
00:25:40,957 --> 00:25:45,607
- Hej, Ricci. Hur Àr det?
- Jag Àr klar.
134
00:25:46,954 --> 00:25:50,777
Titta in innan du tar utredningen.
135
00:25:50,951 --> 00:25:55,425
Jag behöver dig,
men om du Àr det minsta osÀker...
136
00:25:55,599 --> 00:26:02,072
- Jag kan ge dig nÄt annat.
- Nej, jag Àr klar.
137
00:26:13,847 --> 00:26:19,148
- Har nÄn flyttat pÄ liket?
- Ja, mördaren.
138
00:26:31,791 --> 00:26:34,919
- Elmo...
- Elmo?
139
00:26:35,048 --> 00:26:39,349
- Edward Ackers, verktygssmed.
- Sankt Elmo.
140
00:26:39,523 --> 00:26:45,736
- Va?
- SjömÀnnens skyddshelgon. Martyr.
141
00:26:45,910 --> 00:26:51,992
De virade hans tarmar
runt en trumma.
142
00:26:52,166 --> 00:26:57,684
- Jag har inte hört talas om honom.
- Kan jag fÄ hit en stege?
143
00:27:26,358 --> 00:27:29,573
Vad stÄr det?
144
00:27:29,747 --> 00:27:34,265
Första korintierbrevet.
Kapitel 15, vers 21.
145
00:27:34,396 --> 00:27:36,785
Vad betyder det?
146
00:27:36,959 --> 00:27:44,866
"Döden kom genom mÀnniskan,
ock sÄ de dödas uppstÄndelse.
147
00:27:53,078 --> 00:27:55,163
Lugn, det gÄr snabbt.
148
00:28:15,844 --> 00:28:19,190
- HallÄ?
- Sandra Carlow?
149
00:28:19,319 --> 00:28:23,881
Jag heter John Saltzman.
Jag Àr journalist pÄ The Tribune.
150
00:28:28,574 --> 00:28:33,222
Ja... om nÄgra minuter.
John Saltzman?
151
00:28:47,255 --> 00:28:53,555
Hej. John Saltzman. Tack för
att jag fick komma. Det gÄr snabbt.
152
00:28:53,684 --> 00:28:56,813
- Kom in.
- Tack.
153
00:29:01,201 --> 00:29:05,503
- Ni sa nÄt om en artikel om mig.
- Just det...
154
00:29:05,677 --> 00:29:09,240
Det Àr en artikel
om bristerna i rÀttssystemet.
155
00:29:09,369 --> 00:29:14,105
- Ni satt med i Whitman-juryn...
- Nej, det vill jag inte diskutera.
156
00:29:14,279 --> 00:29:17,623
Vi var överens om det.
157
00:29:17,754 --> 00:29:23,272
Det var en hemsk upplevelse.
Vi ville bara glömma det.
158
00:29:23,446 --> 00:29:28,616
Jag förstÄr.
Ibland förföljs man av sÄna minnen.
159
00:29:35,047 --> 00:29:39,434
UrsÀkta,
jag har en hummer pÄ spisen.
160
00:29:47,776 --> 00:29:53,467
- Vill ni ha en kopp kaffe...?
- Nej, koffein gör mig nervös.
161
00:30:06,458 --> 00:30:08,586
Nej!
162
00:30:19,057 --> 00:30:25,357
- Döda mig inte, jag gör allt ni vill!
- Ja, det vet jag.
163
00:30:25,487 --> 00:30:29,310
Vi börjar med det hÀr.
164
00:30:32,613 --> 00:30:38,390
- Jag borde inte ha fÄtt hit dig.
- Tror du inte att jag klarar det?
165
00:30:38,564 --> 00:30:43,040
Du ska inte börja
med en Whitman-hÀrmare.
166
00:30:43,169 --> 00:30:47,384
Du har fel.
Whitman mördade aldrig mÀn.
167
00:30:47,558 --> 00:30:51,903
- Det Àr nÄt mer Àn en hÀrmare.
- Han la liket som ett kÀnt helgon.
168
00:30:52,076 --> 00:30:55,248
Jo, men metoden kan förÀndras.
169
00:30:55,422 --> 00:30:59,767
Signaturen förblir statisk.
Whitman ville straffa kvinnor.
170
00:31:02,373 --> 00:31:06,196
Du behöver mig. LÄt mig göra det.
171
00:31:06,369 --> 00:31:10,714
- Du lÄter inte sÄ ivrig.
- DÀrför behöver jag det kanske.
172
00:31:11,931 --> 00:31:18,578
Okej, ta det dÄ. Men om du börjar
klappa ihop talar du vÀl med mig?
173
00:31:48,513 --> 00:31:52,118
Det Àr jag, Àlskling.
174
00:31:52,292 --> 00:31:55,464
Sandra?
175
00:31:57,593 --> 00:32:01,720
VÄr middag Àr i rymningstagen.
176
00:32:03,676 --> 00:32:07,282
Sandra?
177
00:32:07,455 --> 00:32:12,191
Vad har du spillt ut?
Vi fick ju precis mattan tvÀttad.
178
00:32:14,277 --> 00:32:17,622
Herregud! Sandra...
179
00:32:25,051 --> 00:32:32,741
- Ăgonbrynen dĂ„?
- Jag sÄg honom genom fönstret.
180
00:32:32,914 --> 00:32:36,391
Han hade ryggen till
och stod pÄ andra sidan.
181
00:32:36,565 --> 00:32:39,128
- Har du en dator?
- Ja.
182
00:32:39,302 --> 00:32:43,298
Vet du vad
bildförbÀttringsprogram Àr?
183
00:32:43,473 --> 00:32:48,424
- Ja, jag har ett sÄnt program.
- DĂ„ vill jag att du blundar.
184
00:32:48,599 --> 00:32:52,465
- Försök se honom.
- Visst...
185
00:32:52,639 --> 00:32:57,245
- Hellre hÀr Àn pÄ stationen.
- Menar du allvar?
186
00:32:57,419 --> 00:33:02,502
Du kan fÄ sitta dÀr lÀnge.
Det Àr skitigt och jobbigt...
187
00:33:02,676 --> 00:33:04,413
Vad ska jag göra?
188
00:33:04,587 --> 00:33:10,409
Vilken teknik.
Du vet verkligen hur man gör.
189
00:33:10,583 --> 00:33:16,796
LĂ€gg av, Ricci.
Jag Àr inte bÀttre Àn du.
190
00:33:18,533 --> 00:33:22,226
DÄ kör vi till stationen.
191
00:33:22,400 --> 00:33:28,874
Har vi galningen i FBI: s dator
sÄ kan vi se om han Àr efterlyst.
192
00:33:33,914 --> 00:33:38,259
- Jag tar det.
- Jag kan sjÀlv.
193
00:33:40,517 --> 00:33:44,731
- FörlÄt att jag skrek.
- Ingen fara.
194
00:33:49,336 --> 00:33:56,070
Vi har en efterlyst som kanske
stÀmmer med bilden. Kolla hÀr.
195
00:34:27,395 --> 00:34:30,523
EFTERLYST FĂR MORD
SAN DIEGO-POLISEN
196
00:34:30,698 --> 00:34:35,390
San Diego? Satan!
197
00:35:00,674 --> 00:35:04,804
Du mÄste ha en utredning igen.
198
00:35:04,933 --> 00:35:12,144
- Det var duktigt, advokaten.
- Efter fyra Är borde jag kÀnna dig.
199
00:35:12,276 --> 00:35:16,446
Vad jobbar du med, Àlskling?
200
00:35:16,620 --> 00:35:21,660
- Det vill du inte veta.
- Jo dÄ.
201
00:35:21,833 --> 00:35:25,484
Okej...
202
00:35:25,658 --> 00:35:30,175
- Jag vÀgrar att uttala mig.
- Ledsen.
203
00:35:30,349 --> 00:35:34,955
Det funkar inte hÀr.
Bara i domstolen.
204
00:35:36,910 --> 00:35:42,383
- Det Àr en som hÀrmar Whitman.
- Ă h nej...
205
00:35:42,514 --> 00:35:48,293
Jag kan inte. Jag har jour.
Jag har en utredning.
206
00:35:48,467 --> 00:35:54,896
Börja inte nu, Eddie.
Det Àr det jag vill göra.
207
00:35:55,069 --> 00:35:59,240
Hur kan du sÀga sÄ?
208
00:36:01,456 --> 00:36:06,713
Hör du, ditt jÀvla as!
Du kan inte kalla mig kall subba...
209
00:36:06,887 --> 00:36:10,276
Kommissarie Barnett?
210
00:36:10,450 --> 00:36:14,230
FörlÄt, det var inte...
211
00:36:14,404 --> 00:36:17,097
Ja, sir.
212
00:36:18,227 --> 00:36:23,007
- Jag klarar det.
- Jobba inte med det.
213
00:36:23,136 --> 00:36:26,047
- Varför inte?
- Det knÀcker dig.
214
00:36:26,178 --> 00:36:30,175
Nej, inte nu. Jag klarar det.
215
00:36:30,347 --> 00:36:34,433
Du Àr oerhört envis.
216
00:36:34,562 --> 00:36:38,560
- Du klarar det inte sjÀlv.
- Jag fÄr hjÀlp.
217
00:36:38,690 --> 00:36:43,990
Jag har en bussig chef
och en ny blond partner frÄn Texas.
218
00:36:44,164 --> 00:36:49,031
Och sÄ har jag en trevlig exfru
som bjuder mig pÄ middag.
219
00:36:53,027 --> 00:36:58,154
Vi kanske ska gifta oss igen.
220
00:37:02,021 --> 00:37:04,715
Kanske inte.
221
00:37:16,228 --> 00:37:21,181
God morgon.
Inga tecken pÄ inbrott. HÀrÄt.
222
00:37:21,355 --> 00:37:25,047
Spy inte nu.
Det Àr inte vackert.
223
00:37:26,655 --> 00:37:29,392
Mannen.
224
00:37:36,082 --> 00:37:41,513
Han var inte huvudoffret.
Vad mer har du?
225
00:37:49,594 --> 00:37:52,853
Han skar av hennes bröst.
226
00:37:53,026 --> 00:37:57,415
Sankta Agatha.
Ett helgon som led martyrdöden.
227
00:37:57,589 --> 00:38:01,237
Romarna skar av brösten
för att hon var kristen.
228
00:38:01,411 --> 00:38:08,754
Hon överlevde och gick runt med
brösten pÄ ett fat och prisade Gud.
229
00:38:08,928 --> 00:38:12,231
Hur vet du det?
Jag Àr katolik och har inte hört det.
230
00:38:12,404 --> 00:38:17,617
Forskarna trodde lÀnge
att det var klockor hon bar pÄ.
231
00:38:17,748 --> 00:38:22,961
SĂ„ de gjorde henne
till klockringarnas skyddshelgon.
232
00:38:23,134 --> 00:38:26,611
Johannes, kapitel 20, vers 9.
233
00:38:26,785 --> 00:38:32,345
"De hade icke förstÄtt skriftens ord,
att han skulle stÄ upp frÄn de döda."
234
00:38:32,519 --> 00:38:34,952
John Matthew Whitmans metod.
235
00:38:35,126 --> 00:38:42,815
Detta Àr agent Norwood frÄn FBI.
Han hjÀlper oss med profilen.
236
00:38:42,989 --> 00:38:48,942
Vi behöver all hjÀlp vi kan fÄ.
- Det hÀr Àr Morell och Ricci.
237
00:38:49,072 --> 00:38:55,458
VĂ€lkommen till teamet. Whitman
betvingade offret med det han fann.
238
00:38:55,632 --> 00:38:59,933
Han riggade liken
sÄ det sÄg ut som en martyrs död.
239
00:39:00,108 --> 00:39:04,496
Hans metod varierade,
men signaturen var statisk.
240
00:39:04,668 --> 00:39:07,971
Ni kommer nog bra överens.
241
00:39:11,273 --> 00:39:15,748
- Har ni hittat nÄt?
- Nej.
242
00:39:17,747 --> 00:39:23,438
- Leta efter papper i soporna.
- Jag jobbar inte Ät dig.
243
00:39:23,611 --> 00:39:27,131
Titta hÀr.
244
00:39:29,564 --> 00:39:33,039
"Saltzman. Tribune."
245
00:39:33,214 --> 00:39:35,778
"Jury-intervju."
246
00:39:37,210 --> 00:39:40,556
- Har Saltzman alibi?
- Ja.
247
00:39:40,729 --> 00:39:44,509
Mördaren spelade journalist.
Det om juryn dÄ?
248
00:39:44,683 --> 00:39:49,115
Vi kollade det. Sandra Carlow
satt i juryn. Gissa vem mer.
249
00:39:49,289 --> 00:39:52,591
- Ackers.
- Ja.
250
00:39:52,721 --> 00:39:56,544
HÀrmaren mördade dem
för att de fÀllde hans hjÀlte.
251
00:39:56,718 --> 00:40:02,322
- De andra ledamöterna Àr i fara.
- Deras namn Àr hemliga.
252
00:40:02,496 --> 00:40:10,838
- Varför vÀntar han till nu?
- Han hade en yngre bror Noah.
253
00:40:11,186 --> 00:40:16,182
Han blev frigiven för en mÄnad sen.
Det Àr kanske han.
254
00:40:18,311 --> 00:40:20,614
Plocka in honom.
255
00:40:25,175 --> 00:40:31,041
- Vart tog Norwood vÀgen?
- Inte vet jag. Han bara försvann.
256
00:40:54,893 --> 00:40:57,673
Jag gÄr först. Han kÀnner inte mig.
257
00:40:57,847 --> 00:41:00,367
Det Àr inte sÄ smart.
258
00:41:00,497 --> 00:41:05,016
- Du vet bÀst, va?
- Ja. SÀtt pÄ den hÀr.
259
00:41:07,709 --> 00:41:10,577
Kom hit.
260
00:41:13,749 --> 00:41:19,570
HÀr fÄr ni lite pengar.
Sen gÄr ni dit bort och leker.
261
00:41:33,342 --> 00:41:36,210
Vad gör han?
262
00:41:47,462 --> 00:41:50,287
Akta!
263
00:41:56,065 --> 00:41:59,237
Han tar fönstret.
Stanna hos Norwood.
264
00:42:02,017 --> 00:42:06,014
- Blev du trÀffad?
- VĂ€sten tog det. Stick!
265
00:42:12,661 --> 00:42:14,920
Ducka!
266
00:43:25,000 --> 00:43:28,214
GĂ„ runt.
267
00:43:59,755 --> 00:44:01,972
Noah!
268
00:44:16,266 --> 00:44:20,524
Noah, du överlever inte.
SĂ€g sanningen nu.
269
00:44:20,653 --> 00:44:23,391
Mördade du juryledamöterna?
270
00:44:23,565 --> 00:44:26,867
Skit ner dig!
271
00:44:27,040 --> 00:44:32,515
- Din tid kommer.
- Din tid Àr nu. Mördade du dem?
272
00:44:32,688 --> 00:44:39,032
Den hÀr gÄngen tar du honom inte.
273
00:44:53,934 --> 00:44:58,974
- Du hade inget val.
- Nej, jag vet.
274
00:44:59,148 --> 00:45:02,362
- Du rÀddade livet pÄ mig.
- Bjud pÄ middag.
275
00:45:02,536 --> 00:45:08,140
- Borde vi inte fira? Vi tog honom.
- Noah var inte smartast i vÀrlden.
276
00:45:08,314 --> 00:45:13,137
Han var skadat gods.
Det Àr inte honom vi jagar.
277
00:45:13,311 --> 00:45:19,045
- Varför stack han?
- Knark. Han var en stor smÄlangare.
278
00:45:19,219 --> 00:45:24,389
Han hade fÄtt livstid och tÀnkte
att han inte hade nÄt att förlora.
279
00:45:24,563 --> 00:45:31,775
- Vem kan det dÄ vara?
- Noah har haft besök hÀr.
280
00:45:31,949 --> 00:45:35,685
- Vi kanske ska leta efter dem.
- Du kan ha rÀtt.
281
00:45:35,859 --> 00:45:39,943
Jag tar avtrycken
och kör dem i datorn.
282
00:45:40,117 --> 00:45:43,071
Varför vÀntade du inte pÄ oss?
283
00:45:43,245 --> 00:45:48,068
- Jag ville ta honom.
- Du verkade vilja se honom död.
284
00:45:48,198 --> 00:45:52,629
Han greppade hagelbössan.
Jag hade inte heller nÄt val.
285
00:46:04,012 --> 00:46:07,227
Lektionen Àr slut.
286
00:46:11,789 --> 00:46:15,612
Vi ses nÀsta vecka, Julie.
287
00:46:24,779 --> 00:46:29,515
Henry Dang... Jag kommer ihÄg dig.
288
00:46:33,338 --> 00:46:39,464
- Du sÄg alltid bistert pÄ mig.
- Jag har aldrig sett dig förut.
289
00:46:39,638 --> 00:46:44,027
Kan du lÀra mig det dÀr kastet?
290
00:46:44,201 --> 00:46:49,501
- Vi har stÀngt. Ring och fÄ en tid.
- Tjejerna kastar du i mattan.
291
00:46:49,675 --> 00:46:54,974
Vad sÀgs om en man?
Visa vad du gÄr för, Henry.
292
00:46:56,974 --> 00:46:59,754
Du bad om det!
293
00:46:59,928 --> 00:47:03,272
Det var rÀtt bra.
294
00:47:03,403 --> 00:47:07,530
Kan du visa mig igen?
295
00:47:13,439 --> 00:47:19,044
Jag har förlorat en nÀrstÄende i dag
och mÄste avreagera mig.
296
00:47:35,424 --> 00:47:38,204
Kom igen!
297
00:47:56,148 --> 00:47:59,710
Herregud, nej...
298
00:48:00,709 --> 00:48:03,793
- Tror du pÄ Gud?
- Ja.
299
00:48:03,967 --> 00:48:07,704
HÀlsa dÄ frÄn mig.
300
00:48:19,130 --> 00:48:24,387
Du har tvÄ meddelanden.
Det första frÄn 10.30.
301
00:48:24,562 --> 00:48:29,210
Hej, Àlskling. Jag kan inte
koncentrera mig pÄ jobbet.
302
00:48:29,383 --> 00:48:33,946
Vi mÄste prata om det.
Vi kanske fÄr det att funka. Ring.
303
00:48:34,075 --> 00:48:38,333
Andra meddelandet. 17.43.
304
00:48:38,507 --> 00:48:42,591
HallÄ?
305
00:48:42,765 --> 00:48:51,107
Jag Àr vÀldigt arg pÄ dig.
Du stoppade mig frÄn att hÀmnas-
306
00:48:51,542 --> 00:48:55,451
-och det blir du bestraffad för.
307
00:48:55,625 --> 00:49:03,532
Det blir de andra ocksÄ.
Ske hans... vilja.
308
00:49:06,790 --> 00:49:11,525
Sandra Carlow hade ringt mig.
UngefÀr nÀr hon mördades.
309
00:49:11,657 --> 00:49:17,348
- KĂ€nde hon dig?
- Nej. Men mördaren kÀnde mig nog.
310
00:49:17,522 --> 00:49:22,170
Tidningarna skrev ju om det.
Om hÀrmaren mördar juryledamöter-
311
00:49:22,344 --> 00:49:25,733
-ger han sig pÄ den som grep honom.
312
00:49:25,907 --> 00:49:29,948
"Din tid kommer."
Det var Noahs sista ord.
313
00:49:30,122 --> 00:49:35,725
Sen sa han: "Den hÀr gÄngen
tar du honom inte."
314
00:49:35,900 --> 00:49:40,287
Ricci? Ja, sir, det Àr vi.
315
00:49:43,373 --> 00:49:47,630
Okej, sir.
Ja, vi kommer med en gÄng.
316
00:49:47,804 --> 00:49:54,060
Det var inte Noah. De har hittat
en juryledamot till. Henry Dang.
317
00:49:54,235 --> 00:49:59,144
- Avskurna ögon, lÀppar, tunga.
- Sankt Lejay.
318
00:49:59,318 --> 00:50:02,922
Citatet var frÄn
Uppenbarelseboken 1:18. Kan du det?
319
00:50:03,097 --> 00:50:06,790
"Och den levande; jag var död."
320
00:50:06,963 --> 00:50:15,305
"Men se, jag lever i evighet och har
nycklarna till döden och dödsriket."
321
00:50:15,957 --> 00:50:20,562
- Han försöker sÀga oss nÄt.
- VĂ€cker han liv i Whitmans mord?
322
00:50:22,517 --> 00:50:27,471
- VĂ€nd!
- Vart ska vi?
323
00:50:27,643 --> 00:50:31,337
Till stadsarkivet.
324
00:50:47,239 --> 00:50:50,887
- Hittar du nÄt?
- Nej. Finns jurylistan hÀr?
325
00:50:51,061 --> 00:50:55,754
- Ja.
- Den Àr borta. Han har stulit den.
326
00:50:55,884 --> 00:51:02,052
UrsÀkta. Jag behöver en lista med
alla som haft kontakt med mÄlet.
327
00:51:02,184 --> 00:51:09,266
Adresser, telefonnummer, jobb.
Faxa hit den. Det Àr vÀldigt viktigt.
328
00:51:13,740 --> 00:51:17,911
Denna Àr frÄn Whitman-utredningen,
den andra frÄn Ackers lik.
329
00:51:18,085 --> 00:51:25,428
- Ăr det en förfalskning?
- Enligt experten Àr den perfekt.
330
00:51:25,601 --> 00:51:27,513
Lyssna nu.
331
00:51:27,686 --> 00:51:35,117
Du stoppade mig frÄn att hÀmnas
och det bestraffas du för.
332
00:51:35,290 --> 00:51:39,330
Som alla andra.
333
00:51:39,504 --> 00:51:43,762
Ske hans... vilja.
334
00:51:45,326 --> 00:51:48,063
Vad menar vi?
335
00:51:48,236 --> 00:51:54,362
Ăr mördaren inte en hĂ€rmare?
Att det Àr John Matthew Whitman?
336
00:51:56,101 --> 00:52:02,400
De bÀsta förfalskningar jag har sett.
DÀrför kom han igÄng först nu.
337
00:52:02,531 --> 00:52:06,180
Han trÀnade pÄ handstilen.
Och uppringningen...
338
00:52:06,354 --> 00:52:12,218
Den sjuke jÀveln vet vem du Àr.
Vi kan locka fram hÀrmaren.
339
00:52:12,393 --> 00:52:16,738
Det Àr mer Àn en hÀrmare.
340
00:52:16,912 --> 00:52:21,690
Jag vill grÀva upp Whitmans lik.
Jag vill se honom för att fÄ veta.
341
00:52:31,726 --> 00:52:35,550
Jag borde ha förflyttat dig.
342
00:52:35,724 --> 00:52:39,460
Det kan jag göra.
Du fÄr skrivbordstjÀnst igen.
343
00:52:39,633 --> 00:52:44,066
Ricci fÄr jobba
med Wisher och Miller...
344
00:52:44,238 --> 00:52:47,324
- De tar över...
- Du behöver mig.
345
00:52:47,454 --> 00:52:53,581
Jag kan inte. Din karriÀr
och din psykiska hÀlsa stÄr pÄ spel.
346
00:52:53,710 --> 00:52:58,967
à k hem. Oroa dig inte för det.
Vi tar svinet, sen Àr det klart.
347
00:52:59,140 --> 00:53:03,616
Det skulle ha varit klart
för ett Är sen.
348
00:53:12,306 --> 00:53:15,347
Skulle du inte ta hand om honom?
349
00:53:15,519 --> 00:53:22,689
- Han hÄller pÄ att klappa ihop.
- Det tycker inte jag.
350
00:53:27,946 --> 00:53:33,463
Jag hÄller dig underrÀttad.
Jag kör dig hem, Morell.
351
00:53:33,637 --> 00:53:37,939
Morell! Don!
352
00:53:56,186 --> 00:54:00,184
Jag Àr en duktig polis.
Jag vet att du har varit gift.
353
00:54:00,356 --> 00:54:05,570
- Hur vet du det?
- Jag lÀste din personakt.
354
00:54:05,743 --> 00:54:09,611
Okej, men det rÀcker inte.
355
00:54:09,741 --> 00:54:14,651
- Har du bestyrkande bevis?
- Ja, men det Àr bara rykten.
356
00:54:14,824 --> 00:54:20,776
- FÄ höra dÄ. Vi kÀnner varann.
- Det Àr svÄrt att sköta jobbet rÀtt.
357
00:54:20,950 --> 00:54:25,295
Om man vill ha ett privatliv.
358
00:54:25,425 --> 00:54:30,465
- En klok tjej med erfarenheter.
- Tack.
359
00:54:30,595 --> 00:54:35,982
Men varför blev du polis
och inte prÀst?
360
00:54:41,109 --> 00:54:44,802
- FörlÄt.
- Ingen fara.
361
00:54:44,976 --> 00:54:48,669
Som barn
sÄg jag mÀnniskor rÄka illa ut-
362
00:54:48,843 --> 00:54:54,969
- sÄ jag ville bli polis
för att bekÀmpa ondskan.
363
00:54:55,143 --> 00:54:58,662
Du sjÀlv dÄ?
364
00:54:58,791 --> 00:55:02,702
Jag gillar att slÄ in dörrar.
365
00:55:06,438 --> 00:55:08,741
Vad Àr det?
366
00:55:08,915 --> 00:55:13,868
Ledamöterna i Whitman-juryn...
Han mördar dem en efter en.
367
00:55:14,042 --> 00:55:19,689
Han hÀrmar Whitman.
Ăr han inte lika tvĂ„ngsmĂ€ssig dĂ„?
368
00:55:19,863 --> 00:55:25,556
- Vad menar du?
- Whitman dödade i bokstavsordning.
369
00:55:25,729 --> 00:55:30,160
NÀsta pÄ listan bör vara Greer.
Denise Greer.
370
00:55:35,416 --> 00:55:39,413
- Jag skuggar henne.
- Du Àr lyft frÄn utredningen.
371
00:55:39,545 --> 00:55:44,888
- Miller, Wisher och jag gör det.
- De följer reglementet.
372
00:55:45,063 --> 00:55:49,799
Det tar ett dygn
att ordna med övervakning.
373
00:55:49,928 --> 00:55:54,099
Han mördar en om dan.
DÄ kan nÄn dö nu.
374
00:55:54,273 --> 00:55:58,574
Vi vet var hon bor och jobbar.
375
00:55:58,748 --> 00:56:01,310
Jag gör det.
376
00:56:01,441 --> 00:56:06,698
- Du kan inte göra det utan mig!
- Kom dÄ!
377
00:56:14,909 --> 00:56:21,514
Tack. - Hon Àr ledig i dag
och i morgon. Ska vi ringa igen?
378
00:56:21,688 --> 00:56:29,421
- Nej, vi har lÀmnat ett meddelande.
- Hon Àr kanske ute med vÀnner.
379
00:56:29,551 --> 00:56:34,026
Hon kanske Àlskar med sin kille.
380
00:56:34,200 --> 00:56:37,936
- Hon kanske ligger i sitt eget blod.
- VĂ€nta!
381
00:56:42,063 --> 00:56:46,408
Toppen... Den sportiga typen.
382
00:56:56,402 --> 00:56:59,442
DÀr Àr hon.
383
00:57:21,817 --> 00:57:24,728
Var Àr hon?
384
00:57:28,985 --> 00:57:32,896
Ska vi ta honom?
385
00:57:34,720 --> 00:57:38,630
Nej, hon kÀnner honom.
386
00:57:50,448 --> 00:57:54,141
Det hÀr blir inte lÀtt.
387
00:57:59,137 --> 00:58:02,135
VĂ€nster.
388
00:58:12,519 --> 00:58:16,081
Vad gör du?
389
00:58:16,255 --> 00:58:20,426
Hon sÄg oss.
Vi ökar avstÄndet.
390
00:58:21,469 --> 00:58:24,814
DÀr Àr hon.
Tappa inte bort henne.
391
00:58:34,676 --> 00:58:37,066
- Ser du honom?
- Ja.
392
00:58:43,366 --> 00:58:47,102
Han följer efter henne.
393
00:59:19,426 --> 00:59:23,510
- Nej, slÄ honom inte!
- Vem fan Àr du?
394
00:59:23,639 --> 00:59:27,202
Han Àr min kille.
Jag hörde honom inte.
395
00:59:27,377 --> 00:59:33,024
Norwood, stoppa ner pistolen.
Det Àr fel kille. Stoppa ner den!
396
00:59:33,198 --> 00:59:41,150
Jag Àr hemskt ledsen.
Ett stort jÀvla misstag. FörlÄt.
397
00:59:41,322 --> 00:59:46,579
Hemskt ledsen.
- Kan jag fÄ tala med dig?
398
00:59:48,187 --> 00:59:52,793
Du höll pÄ att skjuta honom.
Varför det?
399
00:59:52,966 --> 00:59:59,049
- Jag trodde att ni behövde hjÀlp.
- Du skuggar oss, din jÀvel!
400
00:59:59,222 --> 01:00:04,610
Jag sa att det var ett misstag.
De köpte det.
401
01:00:04,784 --> 01:00:07,956
- Han följer henne hem.
- Hon mÄste övervakas.
402
01:00:08,130 --> 01:00:12,431
- Skitsnack. Vi klarar det sjÀlva.
- VĂ€nta nu.
403
01:00:12,603 --> 01:00:18,818
- Mördaren kan lura polisskyddet.
- Nej. Vem Àr han?
404
01:00:18,947 --> 01:00:25,030
- Det fÄr jag inte sÀga...
- Nu sÀger du det, din jÀvel!
405
01:00:27,767 --> 01:00:33,501
Vi vill alla ta honom.
Det du sÀger stannar mellan oss.
406
01:00:33,675 --> 01:00:37,412
Vi tror att mördaren heter
Stephen Lloyd Schmidt.
407
01:00:37,586 --> 01:00:43,451
En FBI-agent som flippat ut.
Det kallas "blowback".
408
01:00:45,363 --> 01:00:51,098
NÀr han Àr ute bland folk Äligger det
FBI att stÀda upp efter honom.
409
01:00:51,227 --> 01:00:54,052
Jag ska hitta honom.
410
01:00:54,226 --> 01:01:00,438
- Varför imiterar han Whitman?
- Schmidt gillade seriemördare.
411
01:01:00,569 --> 01:01:07,998
Innan han rekryterades
kan han ha hÀmnats sina favoriter.
412
01:01:08,171 --> 01:01:10,953
Herregud!
413
01:01:11,082 --> 01:01:14,732
SlÀppte FBI ut en supermördare?
414
01:01:14,906 --> 01:01:18,295
Jag vill ocksÄ ta honom.
415
01:01:18,468 --> 01:01:22,465
Men det blir svÄrt.
Han Àr expert pÄ maskering.
416
01:01:22,596 --> 01:01:26,940
- Men vi har en fördel.
- Den joggande tjejen.
417
01:01:27,114 --> 01:01:31,633
Jag tror att han slÄr till i kvÀll.
Men om polisen skyddar henne-
418
01:01:31,807 --> 01:01:36,324
- försvinner han.
Sen dyker han upp nÄn annanstans.
419
01:01:36,498 --> 01:01:41,842
- Vad gör vi dÄ?
- Jag kan bevaka hennes hus.
420
01:01:42,016 --> 01:01:45,666
HĂ€nder inget
avlöser ni mig i morgon.
421
01:01:45,840 --> 01:01:49,403
NÄn av oss tar honom.
422
01:01:54,182 --> 01:01:58,744
Jag köper det inte.
Schmidt vet för mycket om Whitman.
423
01:01:58,918 --> 01:02:01,872
Norwood ljuger.
424
01:02:02,046 --> 01:02:07,475
- Schmidt kanske mördar en annan.
- Han gör det i bokstavsordning.
425
01:02:07,649 --> 01:02:12,212
Men tÀnk om domstolens personal
ocksÄ stÄr pÄ listan?
426
01:02:12,385 --> 01:02:16,513
- Vem var rÀttens ordförande?
- Paul Gant.
427
01:02:16,685 --> 01:02:20,336
- Han kommer före Greer.
- Ska vi inte ringa Norwood?
428
01:02:20,510 --> 01:02:24,333
Han kan stanna hos joggarbruden.
429
01:02:24,507 --> 01:02:29,026
- Svarar Gant?
- Nej, det Àr en telefonsvarare.
430
01:02:41,146 --> 01:02:43,754
Tack.
431
01:02:57,699 --> 01:03:01,176
- Vem ringer du nu?
- Min exfru.
432
01:03:01,350 --> 01:03:05,911
Linda, du mÄste hjÀlpa mig.
KĂ€nner du till en domare Gant?
433
01:03:06,085 --> 01:03:09,343
Vet du var han brukar hÄlla till?
434
01:03:09,517 --> 01:03:15,904
JasĂ„? Ăr det sant?
Tack, Àlskling.
435
01:03:16,078 --> 01:03:21,118
Du anar inte. Gant gÄr
pÄ bögklubbarna pÄ West Side.
436
01:04:01,957 --> 01:04:05,127
Hej.
437
01:04:05,259 --> 01:04:09,734
- FÄr jag bjuda pÄ en till?
- Jag bjuder tillbaka. Vad ska du ha?
438
01:04:11,211 --> 01:04:14,470
En Bloody Mary.
439
01:04:16,728 --> 01:04:21,725
Kolla alla bilar som Àr registrerade
pÄ en Paul Gant i San Diego.
440
01:04:21,854 --> 01:04:25,070
- KĂ€nner jag dig?
- Ja.
441
01:04:26,590 --> 01:04:30,675
Jag hade kommit ihÄg dig.
442
01:04:30,849 --> 01:04:36,018
- Jag har aldrig glömt dig.
- Inte det?
443
01:04:36,193 --> 01:04:38,668
Det gör mig vÀldigt glad.
444
01:04:41,926 --> 01:04:48,314
Ska vi gÄ?
Alla bögar hÀr gör mig nervös.
445
01:04:48,487 --> 01:04:54,918
Registreringsnummer 4CGE413.
En grön Lincoln Town Car -99.
446
01:04:55,092 --> 01:04:58,567
- Tack.
- Var börjar vi?
447
01:04:58,741 --> 01:05:02,086
Kör in hÀr.
448
01:05:07,430 --> 01:05:10,949
- Var har jag trÀffat dig?
- Gissa.
449
01:05:11,122 --> 01:05:15,381
En nattklubb? Ge mig en ledtrÄd.
450
01:05:15,555 --> 01:05:19,900
- Leker vi kurragömma?
- Varför inte?
451
01:05:21,898 --> 01:05:25,634
HallÄ? Mark? Det Àr Morell.
452
01:05:25,808 --> 01:05:29,630
HjÀlp mig. Jag mÄste hitta en bil.
453
01:05:29,805 --> 01:05:38,146
En grön Lincoln Town Car -99,
registreringsnummer 4CGE413.
454
01:05:40,492 --> 01:05:44,185
- Vem talar du med?
- En teknikerpolare.
455
01:05:44,316 --> 01:05:47,617
Har bilen sÀndare kan den spÄras.
456
01:05:47,791 --> 01:05:50,789
En ledtrÄd till. Jag kommer pÄ det.
457
01:05:50,963 --> 01:05:52,485
Ja.
458
01:05:52,614 --> 01:05:57,914
JĂ€ttebra.
Han kör vÀsterut pÄ University.
459
01:05:58,088 --> 01:06:03,650
- Tack ska du ha.
- Det Àr hÀr framme. Och nu?
460
01:06:04,997 --> 01:06:08,907
Kör in vÀnster pÄ 10th.
461
01:06:27,458 --> 01:06:30,586
Jag gillar dig.
462
01:06:30,760 --> 01:06:35,365
Men du mÄste berÀtta vem du Àr.
463
01:06:35,539 --> 01:06:39,884
- Gissa!
- Vad gör du?
464
01:06:40,057 --> 01:06:47,444
- Vill du ha pengar? Ta bilen!
- Jag vill inte ha din bil.
465
01:06:47,618 --> 01:06:54,090
- Vill du vara hÄrdhÀnt?
- Det hade du gillat, va?
466
01:06:54,264 --> 01:06:59,130
Hur kan en sjuk rövknullare som du
döma en annan mÀnniska?
467
01:06:59,261 --> 01:07:03,301
Har jag dömt dig?
468
01:07:06,212 --> 01:07:08,949
Just det, ordförande.
469
01:07:09,123 --> 01:07:12,686
Ske hans vilja!
470
01:07:21,158 --> 01:07:23,764
Ja, pÄ bakgatan.
471
01:07:24,937 --> 01:07:27,805
Det Àr hÀr.
472
01:07:29,239 --> 01:07:33,279
DĂ€r! Backa.
473
01:07:57,175 --> 01:08:00,997
Satan!
474
01:08:21,374 --> 01:08:24,849
VÀnta pÄ hjÀlp. Jag följer efter.
475
01:08:25,024 --> 01:08:27,891
Ja, sir.
476
01:08:32,670 --> 01:08:38,275
- Polisen! SlÀpp vapnet!
- Jag vet vem du Àr.
477
01:08:38,405 --> 01:08:43,359
- Men vet du vem jag Àr?
- Jag vet allt om dig, Schmidt.
478
01:08:43,531 --> 01:08:51,700
Det heter jag inte. Du tvingar mig
att Àndra mordturordningen, Morell.
479
01:09:33,147 --> 01:09:35,971
Morell!
480
01:09:36,145 --> 01:09:39,142
Kom fram och slÀpp vapnet.
Annars dör han.
481
01:09:39,317 --> 01:09:42,489
- Gör det inte!
- Jag skjuter henne.
482
01:09:42,663 --> 01:09:47,137
DĂ„ skjuter jag dig!
483
01:09:50,700 --> 01:09:55,609
Har du nÄt fel pÄ handen, Morell?
484
01:09:57,217 --> 01:10:00,215
Kom igen!
485
01:10:00,389 --> 01:10:05,166
Skit samma! Ta mig i stÀllet.
486
01:10:05,341 --> 01:10:10,946
Jag stÄr pÄ din lista,
det gör inte hon. SlÀpp henne.
487
01:10:12,770 --> 01:10:19,244
Du har rÀtt, hon stÄr inte pÄ listan.
488
01:10:19,418 --> 01:10:22,719
Jag slÀpper henne.
489
01:10:23,935 --> 01:10:27,499
Nej!
490
01:11:02,603 --> 01:11:05,948
Helvete! Han hade en flyktvÀg.
491
01:11:06,122 --> 01:11:11,119
Skuggar du oss fortfarande?
Tycker du att det Àr roligt?
492
01:11:27,672 --> 01:11:32,190
De mÄste ta med henne nu.
493
01:11:39,098 --> 01:11:42,617
Varför satt du inte pÄ stationen?
494
01:11:42,791 --> 01:11:46,614
- Norwood Àr inblandad.
- Jag skiter i Norwood!
495
01:11:46,788 --> 01:11:51,697
Du drog in Ricci i det och hon dog.
496
01:11:51,871 --> 01:11:57,215
I morgon bitti vill jag tala med dig
pÄ mitt rum. I morgon bitti.
497
01:12:23,586 --> 01:12:28,410
- Jag söker Norwood.
- Jag ska se om han Àr hÀr.
498
01:12:33,275 --> 01:12:39,531
- Kan jag hjÀlpa till?
- Jag ville tala med Norwood.
499
01:12:40,966 --> 01:12:44,355
Har du leg?
500
01:12:45,657 --> 01:12:49,568
Vad gÀller det?
501
01:12:53,912 --> 01:12:57,736
Tack.
502
01:12:59,735 --> 01:13:04,208
- Jag sÄg hans leg.
- Han deltar i operationen.
503
01:13:04,339 --> 01:13:07,294
- Vilken operation?
- Att Äteruppliva Whitman.
504
01:13:07,424 --> 01:13:13,507
- LÀgg av med det dÀr!
- Whitmans lik kremerades.
505
01:13:13,636 --> 01:13:19,110
- Hans död kan inte bekrÀftas.
- Var du inte med nÀr han dog?
506
01:13:19,284 --> 01:13:21,848
Det kan ha iscensatts.
507
01:13:21,978 --> 01:13:27,583
FÀngelselÀkaren byttes ut mot
en helt ny i sista ögonblicket.
508
01:13:27,756 --> 01:13:33,448
Och alla bibelcitat handlar om
Äterfödelse och ÄteruppstÄndelse.
509
01:13:33,622 --> 01:13:36,968
Vi skyddar juryledamöterna
och tar honom.
510
01:13:37,141 --> 01:13:39,400
Du lyssnar inte! Handstilen...
511
01:13:39,575 --> 01:13:43,050
Det rÀcker!
512
01:13:43,224 --> 01:13:48,480
Vi kommer frÄn samma kvarter.
Du Àr som en son för mig.
513
01:13:48,654 --> 01:13:55,997
Men nu suspenderar jag dig.
Jag ger dig sjukledigt.
514
01:13:56,171 --> 01:14:00,429
- Min arm Àr okej.
- Jag menar inte axeln.
515
01:14:00,558 --> 01:14:07,857
- Jag Àr helt klar i huvudet.
- Ge mig ditt vapen och din bricka.
516
01:15:26,104 --> 01:15:29,753
Greer... Hon borde stÄ pÄ tur.
517
01:15:59,688 --> 01:16:03,772
HallÄ? Jag kom precis hem.
518
01:16:03,946 --> 01:16:08,465
- Har du lÄst?
- Ja.
519
01:16:08,638 --> 01:16:13,026
- Kolla igen. Och fönstren.
- Vad Àr det dÄ?
520
01:16:13,200 --> 01:16:16,763
Gör det bara!
521
01:16:16,937 --> 01:16:21,802
- Kolla fönstren.
- Jag kollar dem.
522
01:16:21,977 --> 01:16:26,017
- Har du kollat dem?
- Vad gÀller det?
523
01:16:26,191 --> 01:16:33,272
- Du kan ha nÄn efter dig.
- Efter mig? Vem?
524
01:16:33,446 --> 01:16:39,877
- Har du kvar pistolen jag gav dig?
- Nu blir jag rÀdd. Vad hÀnder?
525
01:16:40,049 --> 01:16:45,350
Efter vÄr skilsmÀssa
började du anvÀnda ditt flicknamn.
526
01:16:45,524 --> 01:16:51,303
- Det vet Whitman.
- Whitman Àr död.
527
01:16:51,477 --> 01:16:54,605
Det Àr för invecklat. Jag kommer nu.
528
01:17:09,549 --> 01:17:12,373
Don, vad hÀnder?
529
01:17:37,660 --> 01:17:39,093
Don?
530
01:17:54,690 --> 01:17:58,252
- JĂ€vlar...
- Don?
531
01:18:04,856 --> 01:18:07,421
Hej.
532
01:18:07,595 --> 01:18:12,243
- Whitman Àr Schmidt, va?
- Ring efter... Ja, det Àr han.
533
01:18:12,416 --> 01:18:15,979
Ni iscensatte hans död. Ansiktet dÄ?
534
01:18:16,152 --> 01:18:19,629
- Plastikkirurgi.
- Vem Àr du?
535
01:18:19,803 --> 01:18:26,449
- Jag ordnar saker Ät FBI.
- Ger du dem mördare?
536
01:18:26,623 --> 01:18:31,185
Jag bygger mördare.
De fÄr en helt ny personlighet.
537
01:18:31,359 --> 01:18:37,659
Whitman var ett perfekt exemplar.
Han hade rÀtt psykotisk bakgrund.
538
01:18:37,833 --> 01:18:43,090
- Men han lurade oss...
- Sen spÄrade det ur. Ni Àr sjuka.
539
01:18:43,263 --> 01:18:47,695
Vi hjÀlpte dig hitta honom.
Du mÄste döda alla som visste det.
540
01:18:47,868 --> 01:18:51,084
Ja, nÄt sÄnt.
541
01:19:06,768 --> 01:19:11,546
Larmcentralen?
Jag behöver en ambulans.
542
01:19:14,371 --> 01:19:17,196
Det Àr ingen brÄdska.
543
01:19:21,669 --> 01:19:24,884
Charlotte Hart.
LĂ€mna ett meddelande.
544
01:19:25,059 --> 01:19:30,489
Det Àr jag. Svara nu, Charlotte.
545
01:19:30,663 --> 01:19:34,096
Svara nu, Charlotte!
546
01:20:06,810 --> 01:20:11,373
Ja? Var Àr du?
Du skulle ju stanna hÀr.
547
01:20:11,547 --> 01:20:18,019
- Han var redan i huset.
- Jag fÄr tala med honom.
548
01:20:19,627 --> 01:20:25,318
- HallÄ, Morell.
- Var Àr du? Det Àr mig du vill ha.
549
01:20:30,358 --> 01:20:34,876
Det finns inget jag kan göra.
Du fÄr straffa mig.
550
01:20:35,050 --> 01:20:41,567
Det Àr inte jag som straffar.
Du stoppade hÀmndens hand.
551
01:20:41,742 --> 01:20:46,346
Du sköt min bror.
Din exfru tog mitt liv.
552
01:20:46,520 --> 01:20:53,515
- Har jag dÄ inte rÀtt att ta era?
- Vi stoppar det. Ge mig en adress.
553
01:20:55,253 --> 01:20:58,902
Lukas, 15:11.
554
01:20:59,077 --> 01:21:05,940
Den förlorade sonen kommer hem.
Du Àr ute pÄ ranchen!
555
01:21:06,071 --> 01:21:12,110
- Korgossen fÄr ett plasthelgon.
- Det Àr mig du vill ha.
556
01:21:13,282 --> 01:21:17,409
Kom hit, sÄ överlever hon kanske.
557
01:21:17,541 --> 01:21:20,799
Whitman? Satan!
558
01:21:30,965 --> 01:21:35,397
Gud förlÄter dig sÀkert.
559
01:22:44,303 --> 01:22:47,126
Charlotte?
560
01:23:41,870 --> 01:23:45,997
Ge mig pistolen, annars naglar jag
fast huvudet vid korset.
561
01:23:47,821 --> 01:23:51,124
Gör det nu!
562
01:24:01,507 --> 01:24:04,722
VÄga fan inte röra henne.
563
01:24:10,543 --> 01:24:18,190
Vad sÀgs om mitt nya ansikte?
Trist att de tog bort Àrret pÄ nÀsan.
564
01:24:18,364 --> 01:24:21,579
- Det hade karaktÀr.
- SlÀpp henne.
565
01:24:25,533 --> 01:24:30,789
- Hon mÄste fÄ sitt straff. Du med.
- Ditt straff dÄ, Whitman?
566
01:24:30,963 --> 01:24:35,395
Jag bestraffar dem som stoppade
mitt gudomliga uppdrag.
567
01:24:35,525 --> 01:24:40,217
- Dina offer var oskyldiga.
- De var syndare!
568
01:24:40,392 --> 01:24:45,387
- Förförerskor. Horor.
- Precis som din mor, va?
569
01:24:47,430 --> 01:24:51,774
- Som alla kvinnor.
- Din mor var ocksÄ oskyldig.
570
01:24:51,948 --> 01:24:56,770
- Du vet ingenting om det.
- Jag vet mer Àn du tror.
571
01:24:56,945 --> 01:25:00,290
- Din pappa misshandlade henne.
- Hon var otrogen!
572
01:25:00,464 --> 01:25:04,982
- Hon ville skydda dig mot honom.
- Min far var en helig man.
573
01:25:05,156 --> 01:25:10,238
Vi var syndare. OvÀrdiga.
574
01:25:10,412 --> 01:25:15,670
- Han försökte frÀlsa vÄra sjÀlar.
- Fel.
575
01:25:15,844 --> 01:25:19,884
Din far var syndaren.
Men det kommer du inte ihÄg.
576
01:25:20,058 --> 01:25:24,706
- Kommer ihÄg vad dÄ?
- Tredje Mosebok 18:22?
577
01:25:24,880 --> 01:25:29,311
- Min far lÄg inte med nÄn man!
- Nej...
578
01:25:29,486 --> 01:25:33,960
Han lÄg med dig.
Med en liten pojke.
579
01:25:35,699 --> 01:25:38,087
Nej!
580
01:25:40,738 --> 01:25:43,301
Lögnare!
581
01:25:44,648 --> 01:25:48,472
Du kunde ha dödat mig.
582
01:25:49,600 --> 01:25:52,425
Som Tarsis...
583
01:25:54,814 --> 01:25:58,116
Àr jag oskyldig inför Herren.
584
01:25:58,290 --> 01:26:01,331
Ske hans vilja.
585
01:26:03,852 --> 01:26:06,980
Babyloniska sköka!
586
01:26:11,107 --> 01:26:14,235
Bered dig pÄ att möta din skapare!
587
01:26:14,410 --> 01:26:18,537
Whitman!
588
01:26:41,172 --> 01:26:45,821
SĂ€tt pĂ„ den hĂ€r. Ăr du oskadd?
589
01:26:51,903 --> 01:26:55,944
Den hÀr gÄngen
kommer du inte tillbaka.
590
01:27:22,012 --> 01:27:24,358
Klarar du dig?
591
01:27:38,216 --> 01:27:45,385
- Du tog honom.
- Han gav sig. Precis som Tarsis.
592
01:27:45,559 --> 01:27:51,772
- Vem var Tarsis?
- Martyren som spetsades pÄ ett kors.
593
01:27:51,946 --> 01:27:56,811
Han Àr skyddshelgon
för misshandlade barn.
594
01:28:00,287 --> 01:28:03,067
Ske hans vilja.
595
01:28:07,891 --> 01:28:11,409
Text: IFT
596
01:28:11,583 --> 01:28:15,016
Ansvarig utgivare: Roger Bolander47804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.