All language subtitles for blowback_swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,460 --> 00:00:38,195 Nej, gör mig inte illa! Jag gör vad som helst! 2 00:00:43,193 --> 00:00:46,408 Ske hans vilja. 3 00:01:21,947 --> 00:01:26,247 - Motorn Ă€r varm. - Vi kanske ska kalla pĂ„ hjĂ€lp. 4 00:01:26,422 --> 00:01:29,028 Och sĂ€ga vad? 5 00:01:36,023 --> 00:01:41,628 Det hĂ€r blir knepigt. TĂ€ck mig. Och var försiktig. 6 00:01:41,801 --> 00:01:44,843 Jag ska. 7 00:02:41,975 --> 00:02:46,102 Satan! Herregud i himmelen! 8 00:02:53,141 --> 00:02:55,791 - Sankt Andreas. - Va? 9 00:02:55,920 --> 00:03:02,525 Han korsfĂ€stes upp och ner. Se dig omkring. Överallt. 10 00:03:12,344 --> 00:03:15,645 - OrdsprĂ„ksboken 11:22. - Vad fan betyder det? 11 00:03:15,819 --> 00:03:21,120 "SĂ„som en gyllene ring i svintrynet Ă€r skönhet hos kvinna utan vett." 12 00:03:23,944 --> 00:03:26,638 Spring! 13 00:03:59,874 --> 00:04:02,828 Satan! 14 00:04:33,718 --> 00:04:38,106 - Nu vet du hur Herren led! - Din sjuke jĂ€vel. 15 00:04:38,280 --> 00:04:43,798 Hur kĂ€nns det att bli vĂ€lsignad som Kristus? 16 00:06:06,128 --> 00:06:11,081 Det finns inget dĂ€r. Du Ă€r vaken nu. 17 00:06:22,856 --> 00:06:28,416 Assistent Morell, kan ni berĂ€tta vad ni sĂ„g nĂ€r ni kom till platsen? 18 00:06:28,547 --> 00:06:35,411 Vi kom till ranchen vid niotiden. Vi gick in försiktigt. 19 00:06:39,277 --> 00:06:46,620 Jag sĂ„g den dĂ€r mannen, John Matthew Whitman. Det var han... 20 00:07:11,298 --> 00:07:17,337 Ärade juryledamöter, bevisningen som framlagts har klart visat- 21 00:07:17,511 --> 00:07:23,245 - att John Matthew Whitman förtjĂ€nar att dö i gaskammaren. 22 00:07:23,419 --> 00:07:27,764 Har juryn enats om ett utslag? 23 00:07:38,235 --> 00:07:42,276 Den tilltalade reser sig och vĂ€nder sig mot rĂ€tten. 24 00:07:46,577 --> 00:07:53,353 John Matthew Whitman, ni har befunnits skyldig till nio mord. 25 00:07:53,527 --> 00:07:58,480 Delstaten Kalifornien dömer er hĂ€rmed till döden i gaskammaren. 26 00:07:58,654 --> 00:08:01,913 Har ni nĂ„t att sĂ€ga? 27 00:08:02,087 --> 00:08:08,082 Vad ska jag göra nĂ€r Herren reser sig? 28 00:08:08,256 --> 00:08:13,034 NĂ€r Han kommer, vad ska jag dĂ„ svara honom? 29 00:08:16,554 --> 00:08:20,551 De som stoppar hĂ€mndens hand... 30 00:08:26,981 --> 00:08:29,544 kommer sjĂ€lva att fördömas. 31 00:08:49,878 --> 00:08:53,570 Hej. Du kom tidigt. 32 00:08:53,744 --> 00:09:00,087 Det har varit jobbiga Ă„r med alla överklaganden. Nu Ă€r det slut. 33 00:09:14,598 --> 00:09:17,726 Hur Ă€r det med handen? 34 00:09:17,900 --> 00:09:24,374 Jag klarar det hĂ€r sjĂ€lv. Du behöver inte passa mig. Vi Ă€r ju inte... 35 00:09:24,548 --> 00:09:29,587 Gifta lĂ€ngre? Det vet jag. 36 00:09:29,761 --> 00:09:33,584 Men jag bryr mig fortfarande om dig. 37 00:09:45,097 --> 00:09:50,485 John Matthew Whitman, ni har befunnits skyldig till nio mord- 38 00:09:50,659 --> 00:09:56,437 - och har dömts till avrĂ€ttning med gas i San Quentin-fĂ€ngelset. 39 00:09:56,611 --> 00:10:04,604 Det sker i enlighet med lagen i natt kl. 00.00 den 8 juni. 40 00:10:07,646 --> 00:10:12,208 Har ni nĂ„t att sĂ€ga innan straffet verkstĂ€lls? 41 00:10:16,509 --> 00:10:19,811 Ske hans vilja. 42 00:11:09,296 --> 00:11:12,424 Amen. 43 00:12:29,194 --> 00:12:35,538 John Matthew Whitman Ă€r död. Lugn nu. Inget kan skada dig. 44 00:12:39,012 --> 00:12:45,095 Lugn. Du har inga minnen före dessa. Lugn. 45 00:12:45,268 --> 00:12:48,745 Du heter Stephen Lloyd Schmidt. 46 00:12:48,919 --> 00:12:55,391 Du Ă€r född den 21 januari 1957. 47 00:12:57,608 --> 00:13:02,648 Din mamma... Ă„rgĂ„ng 1975, nummer 19 i klassen. 48 00:13:07,122 --> 00:13:13,595 Sen soldat i Tyskland, fĂ€nrik, kompani Bravo. 49 00:13:13,770 --> 00:13:18,722 Ditt kodord Ă€r: "Enhörningen Ă€r i trĂ€dgĂ„rden." 50 00:13:18,897 --> 00:13:24,066 Din kod Ă€r: "Enhörningen Ă€r i trĂ€dgĂ„rden." 51 00:13:50,872 --> 00:13:54,523 Jag kommer strax. 52 00:13:56,521 --> 00:14:02,951 - Vad Ă€r det? - Frivilligt arbete nĂ€r du Ă€r ledig? 53 00:14:03,125 --> 00:14:09,077 DĂ„ har vi nĂ„t att göra. Och jag mĂ„ste trĂ€na. 54 00:14:09,251 --> 00:14:14,638 - Ja, du ser lite otrĂ€nad ut. - Tack...! 55 00:14:18,331 --> 00:14:21,720 Ska vi Ă€ta middag pĂ„ fredag? 56 00:14:21,894 --> 00:14:27,497 - Lagar du maten? - Ja. Vill du eller vill du inte? 57 00:14:27,672 --> 00:14:31,494 Absolut. Klockan Ă„tta? 58 00:14:31,668 --> 00:14:36,362 Vi sĂ€ger sju. Jag har ett mĂ„l dan dĂ€rpĂ„. 59 00:14:36,534 --> 00:14:39,836 - Vill du? - Vill inte du? 60 00:14:40,010 --> 00:14:43,008 Du verkar ha mycket att göra. 61 00:14:44,573 --> 00:14:47,701 Det brukade alltid jag sĂ€ga. 62 00:14:47,874 --> 00:14:53,088 Fredag kvĂ€ll - klockan sju. 63 00:14:55,261 --> 00:14:58,648 Vi ses. 64 00:15:02,906 --> 00:15:05,470 Vad glor ni pĂ„? 65 00:15:05,644 --> 00:15:10,118 San Francisco Senator Perrys kampanj 66 00:15:18,460 --> 00:15:21,892 TvĂ„ minuter tills senatorn kommer. Är det uppfattat, Schmidt? 67 00:15:23,891 --> 00:15:28,149 - Ja. - Luta kameran nĂ„gra grader. 68 00:15:30,756 --> 00:15:34,709 En minut. 69 00:16:17,894 --> 00:16:23,412 Schmidt, neutralisera mĂ„let. Enhörningen Ă€r i trĂ€dgĂ„rden! 70 00:16:25,542 --> 00:16:28,800 Skjut honom nu! 71 00:16:33,361 --> 00:16:36,055 Satan! 72 00:16:40,052 --> 00:16:44,136 Ledsen, Norwood. Din rappakalja funkade inte. 73 00:16:44,310 --> 00:16:47,613 Det var kul att döda livvakterna. 74 00:16:47,786 --> 00:16:50,479 Jag sĂ€ger upp mig. 75 00:18:07,553 --> 00:18:10,333 Tack. 76 00:18:16,504 --> 00:18:24,149 Stadsarkivet stĂ€nger nu. GĂ„ vĂ€nligen mot utgĂ„ngen. 77 00:18:29,711 --> 00:18:33,621 - Vi ses i morgon. - Sköt om dig. 78 00:19:12,549 --> 00:19:14,981 Förteckning över juryledamöter 79 00:19:49,217 --> 00:19:53,735 - Jag Ă€r frĂ„n The Tribune... - Jag ska bara stĂ€nga av radion. 80 00:19:55,690 --> 00:19:59,340 - Edward Ackers? - Ja. 81 00:19:59,514 --> 00:20:03,598 Fint stĂ€lle. Jag Ă€r frĂ„n The Tribune. Jag heter Jonathan Saltzman. 82 00:20:03,772 --> 00:20:09,202 - Jag prenumererar redan. - Nej, ni förstĂ„r inte. 83 00:20:09,376 --> 00:20:14,503 Jag Ă€r journalist. Jag skriver om rĂ€ttssystemet. 84 00:20:14,676 --> 00:20:20,542 Era upplevelser Ă€r ett typexempel pĂ„ det jag skriver om. 85 00:20:20,671 --> 00:20:25,669 Ni var juryordförande under Whitman-rĂ€ttegĂ„ngen. 86 00:20:26,582 --> 00:20:33,011 Hur vet ni det? Det skulle inte komma ut. 87 00:20:33,141 --> 00:20:38,051 - Har ni nĂ„t emot att jag stĂ€nger? - Ja, det har jag! 88 00:20:38,224 --> 00:20:41,613 Jag vill inte prata om det mĂ„let. 89 00:20:41,786 --> 00:20:47,782 Aset fick vad han förtjĂ€nade. Det Ă€r allt. 90 00:20:50,085 --> 00:20:52,171 Inte riktigt allt. 91 00:20:58,688 --> 00:21:03,510 Ät inte spenatpaj efter klockan nio pĂ„ kvĂ€llen. 92 00:21:06,986 --> 00:21:14,328 VĂ€lkommen till roteln. Jag behövde en psykolog. 93 00:21:14,502 --> 00:21:18,760 - Du fĂ„r jobba med Morell. - En stor Ă€ra... 94 00:21:18,934 --> 00:21:22,756 Han har haft skrivbordstjĂ€nst, men ni ska ut pĂ„ fĂ€ltet. 95 00:21:22,931 --> 00:21:26,319 Han har lite muskelkramper- 96 00:21:26,493 --> 00:21:30,577 - men bli inte rĂ€dd. Han Ă€r en av mina bĂ€sta utredare. 97 00:21:30,751 --> 00:21:36,704 - Jag vet vad han gĂ„r för. - Vi tar hand om vĂ„r personal hĂ€r. 98 00:21:39,658 --> 00:21:44,567 - HĂ€mta honom och sĂ€tt igĂ„ng. - Tack. 99 00:22:03,944 --> 00:22:07,681 HallĂ„? 100 00:22:07,855 --> 00:22:10,504 Inspektör Morell? 101 00:22:14,849 --> 00:22:17,759 Inspektör Morell? 102 00:22:35,485 --> 00:22:40,221 - Nej! Gör det inte! - Vad fan?! 103 00:22:40,352 --> 00:22:45,088 - Jag trodde att ni skulle skjuta er. - Vem fan Ă€r du? 104 00:22:45,262 --> 00:22:48,954 Assistent Ricci. 105 00:22:49,128 --> 00:22:54,168 - Dörren var inte lĂ„st. - LĂ„set Ă€r trasigt. 106 00:22:54,342 --> 00:22:59,120 - Vad gjorde ni? - Jag rengjorde mitt tjĂ€nstevapen. 107 00:22:59,251 --> 00:23:03,334 - HĂ€r inne? - Ja. Vad vill du? 108 00:23:03,508 --> 00:23:06,029 Jag Ă€r er nya partner. 109 00:23:15,674 --> 00:23:19,019 Helvete! 110 00:23:20,105 --> 00:23:26,709 Lek inte hĂ€r! UngjĂ€vlar... 111 00:23:29,402 --> 00:23:34,312 Har du inte lĂ€rt dig knacka? Vem fan Ă€r du? 112 00:23:38,396 --> 00:23:40,612 SĂ€tt dig! 113 00:23:40,786 --> 00:23:45,956 - Du kan ta mitt knark! - Tyst! 114 00:23:46,085 --> 00:23:49,866 Fortfarande samma gnĂ€lliga vessla. 115 00:23:52,299 --> 00:23:57,555 Kul att se dig. Jag behöver en bas i nĂ„gra veckor. 116 00:23:57,729 --> 00:24:02,683 - Det hĂ€r fĂ„r duga. - Vem Ă€r du? 117 00:24:06,724 --> 00:24:10,328 De mĂ„ste ha skojat med mig- 118 00:24:10,502 --> 00:24:14,543 - för de sa att ni tog Whitman genom att bita av hans nĂ€sa. 119 00:24:14,717 --> 00:24:17,281 Den syddes pĂ„ igen. 120 00:24:17,410 --> 00:24:21,929 Varför mördade han sina offer som helgon som led martyrdöden? 121 00:24:22,102 --> 00:24:26,708 Whitman var bibelforskare. Mycket ansedd, mycket psykotisk. 122 00:24:26,881 --> 00:24:30,878 Hans far var prĂ€st och slog mamman för att han trodde hon var otrogen. 123 00:24:31,009 --> 00:24:34,919 Han trodde inte att barnen var hans och plĂ„gade dem. 124 00:24:35,050 --> 00:24:40,611 - HjĂ€lpte mamman dem inte? - Nej, hon var för rĂ€dd. 125 00:24:40,785 --> 00:24:45,216 Mördade Whitman kvinnorna för att hans mamma inte hade hjĂ€lpt honom? 126 00:24:45,390 --> 00:24:50,560 Det kallas förskjuten vrede. Vi lĂ€ser nog samma böcker. 127 00:24:50,690 --> 00:24:55,296 Jag Ă€r intresserad av mĂ€nniskor. De Ă€r som pussel. Ta bara er... 128 00:24:55,469 --> 00:25:00,118 Ni lĂ€ste till prĂ€st och kunde Bibeln utantill. 129 00:25:00,292 --> 00:25:05,288 SĂ„ hittade ni Whitman och tolkade hans meddelanden. 130 00:25:05,461 --> 00:25:09,937 - Vart vill du komma? - Ingenstans... 131 00:25:10,111 --> 00:25:14,890 Jag ser det som en Ă€ra att vara er nya partner. 132 00:25:15,064 --> 00:25:18,757 Det gĂ„r över. 133 00:25:40,957 --> 00:25:45,607 - Hej, Ricci. Hur Ă€r det? - Jag Ă€r klar. 134 00:25:46,954 --> 00:25:50,777 Titta in innan du tar utredningen. 135 00:25:50,951 --> 00:25:55,425 Jag behöver dig, men om du Ă€r det minsta osĂ€ker... 136 00:25:55,599 --> 00:26:02,072 - Jag kan ge dig nĂ„t annat. - Nej, jag Ă€r klar. 137 00:26:13,847 --> 00:26:19,148 - Har nĂ„n flyttat pĂ„ liket? - Ja, mördaren. 138 00:26:31,791 --> 00:26:34,919 - Elmo... - Elmo? 139 00:26:35,048 --> 00:26:39,349 - Edward Ackers, verktygssmed. - Sankt Elmo. 140 00:26:39,523 --> 00:26:45,736 - Va? - SjömĂ€nnens skyddshelgon. Martyr. 141 00:26:45,910 --> 00:26:51,992 De virade hans tarmar runt en trumma. 142 00:26:52,166 --> 00:26:57,684 - Jag har inte hört talas om honom. - Kan jag fĂ„ hit en stege? 143 00:27:26,358 --> 00:27:29,573 Vad stĂ„r det? 144 00:27:29,747 --> 00:27:34,265 Första korintierbrevet. Kapitel 15, vers 21. 145 00:27:34,396 --> 00:27:36,785 Vad betyder det? 146 00:27:36,959 --> 00:27:44,866 "Döden kom genom mĂ€nniskan, ock sĂ„ de dödas uppstĂ„ndelse. 147 00:27:53,078 --> 00:27:55,163 Lugn, det gĂ„r snabbt. 148 00:28:15,844 --> 00:28:19,190 - HallĂ„? - Sandra Carlow? 149 00:28:19,319 --> 00:28:23,881 Jag heter John Saltzman. Jag Ă€r journalist pĂ„ The Tribune. 150 00:28:28,574 --> 00:28:33,222 Ja... om nĂ„gra minuter. John Saltzman? 151 00:28:47,255 --> 00:28:53,555 Hej. John Saltzman. Tack för att jag fick komma. Det gĂ„r snabbt. 152 00:28:53,684 --> 00:28:56,813 - Kom in. - Tack. 153 00:29:01,201 --> 00:29:05,503 - Ni sa nĂ„t om en artikel om mig. - Just det... 154 00:29:05,677 --> 00:29:09,240 Det Ă€r en artikel om bristerna i rĂ€ttssystemet. 155 00:29:09,369 --> 00:29:14,105 - Ni satt med i Whitman-juryn... - Nej, det vill jag inte diskutera. 156 00:29:14,279 --> 00:29:17,623 Vi var överens om det. 157 00:29:17,754 --> 00:29:23,272 Det var en hemsk upplevelse. Vi ville bara glömma det. 158 00:29:23,446 --> 00:29:28,616 Jag förstĂ„r. Ibland förföljs man av sĂ„na minnen. 159 00:29:35,047 --> 00:29:39,434 UrsĂ€kta, jag har en hummer pĂ„ spisen. 160 00:29:47,776 --> 00:29:53,467 - Vill ni ha en kopp kaffe...? - Nej, koffein gör mig nervös. 161 00:30:06,458 --> 00:30:08,586 Nej! 162 00:30:19,057 --> 00:30:25,357 - Döda mig inte, jag gör allt ni vill! - Ja, det vet jag. 163 00:30:25,487 --> 00:30:29,310 Vi börjar med det hĂ€r. 164 00:30:32,613 --> 00:30:38,390 - Jag borde inte ha fĂ„tt hit dig. - Tror du inte att jag klarar det? 165 00:30:38,564 --> 00:30:43,040 Du ska inte börja med en Whitman-hĂ€rmare. 166 00:30:43,169 --> 00:30:47,384 Du har fel. Whitman mördade aldrig mĂ€n. 167 00:30:47,558 --> 00:30:51,903 - Det Ă€r nĂ„t mer Ă€n en hĂ€rmare. - Han la liket som ett kĂ€nt helgon. 168 00:30:52,076 --> 00:30:55,248 Jo, men metoden kan förĂ€ndras. 169 00:30:55,422 --> 00:30:59,767 Signaturen förblir statisk. Whitman ville straffa kvinnor. 170 00:31:02,373 --> 00:31:06,196 Du behöver mig. LĂ„t mig göra det. 171 00:31:06,369 --> 00:31:10,714 - Du lĂ„ter inte sĂ„ ivrig. - DĂ€rför behöver jag det kanske. 172 00:31:11,931 --> 00:31:18,578 Okej, ta det dĂ„. Men om du börjar klappa ihop talar du vĂ€l med mig? 173 00:31:48,513 --> 00:31:52,118 Det Ă€r jag, Ă€lskling. 174 00:31:52,292 --> 00:31:55,464 Sandra? 175 00:31:57,593 --> 00:32:01,720 VĂ„r middag Ă€r i rymningstagen. 176 00:32:03,676 --> 00:32:07,282 Sandra? 177 00:32:07,455 --> 00:32:12,191 Vad har du spillt ut? Vi fick ju precis mattan tvĂ€ttad. 178 00:32:14,277 --> 00:32:17,622 Herregud! Sandra... 179 00:32:25,051 --> 00:32:32,741 - Ögonbrynen dĂ„? - Jag sĂ„g honom genom fönstret. 180 00:32:32,914 --> 00:32:36,391 Han hade ryggen till och stod pĂ„ andra sidan. 181 00:32:36,565 --> 00:32:39,128 - Har du en dator? - Ja. 182 00:32:39,302 --> 00:32:43,298 Vet du vad bildförbĂ€ttringsprogram Ă€r? 183 00:32:43,473 --> 00:32:48,424 - Ja, jag har ett sĂ„nt program. - DĂ„ vill jag att du blundar. 184 00:32:48,599 --> 00:32:52,465 - Försök se honom. - Visst... 185 00:32:52,639 --> 00:32:57,245 - Hellre hĂ€r Ă€n pĂ„ stationen. - Menar du allvar? 186 00:32:57,419 --> 00:33:02,502 Du kan fĂ„ sitta dĂ€r lĂ€nge. Det Ă€r skitigt och jobbigt... 187 00:33:02,676 --> 00:33:04,413 Vad ska jag göra? 188 00:33:04,587 --> 00:33:10,409 Vilken teknik. Du vet verkligen hur man gör. 189 00:33:10,583 --> 00:33:16,796 LĂ€gg av, Ricci. Jag Ă€r inte bĂ€ttre Ă€n du. 190 00:33:18,533 --> 00:33:22,226 DĂ„ kör vi till stationen. 191 00:33:22,400 --> 00:33:28,874 Har vi galningen i FBI: s dator sĂ„ kan vi se om han Ă€r efterlyst. 192 00:33:33,914 --> 00:33:38,259 - Jag tar det. - Jag kan sjĂ€lv. 193 00:33:40,517 --> 00:33:44,731 - FörlĂ„t att jag skrek. - Ingen fara. 194 00:33:49,336 --> 00:33:56,070 Vi har en efterlyst som kanske stĂ€mmer med bilden. Kolla hĂ€r. 195 00:34:27,395 --> 00:34:30,523 EFTERLYST FÖR MORD SAN DIEGO-POLISEN 196 00:34:30,698 --> 00:34:35,390 San Diego? Satan! 197 00:35:00,674 --> 00:35:04,804 Du mĂ„ste ha en utredning igen. 198 00:35:04,933 --> 00:35:12,144 - Det var duktigt, advokaten. - Efter fyra Ă„r borde jag kĂ€nna dig. 199 00:35:12,276 --> 00:35:16,446 Vad jobbar du med, Ă€lskling? 200 00:35:16,620 --> 00:35:21,660 - Det vill du inte veta. - Jo dĂ„. 201 00:35:21,833 --> 00:35:25,484 Okej... 202 00:35:25,658 --> 00:35:30,175 - Jag vĂ€grar att uttala mig. - Ledsen. 203 00:35:30,349 --> 00:35:34,955 Det funkar inte hĂ€r. Bara i domstolen. 204 00:35:36,910 --> 00:35:42,383 - Det Ă€r en som hĂ€rmar Whitman. - Åh nej... 205 00:35:42,514 --> 00:35:48,293 Jag kan inte. Jag har jour. Jag har en utredning. 206 00:35:48,467 --> 00:35:54,896 Börja inte nu, Eddie. Det Ă€r det jag vill göra. 207 00:35:55,069 --> 00:35:59,240 Hur kan du sĂ€ga sĂ„? 208 00:36:01,456 --> 00:36:06,713 Hör du, ditt jĂ€vla as! Du kan inte kalla mig kall subba... 209 00:36:06,887 --> 00:36:10,276 Kommissarie Barnett? 210 00:36:10,450 --> 00:36:14,230 FörlĂ„t, det var inte... 211 00:36:14,404 --> 00:36:17,097 Ja, sir. 212 00:36:18,227 --> 00:36:23,007 - Jag klarar det. - Jobba inte med det. 213 00:36:23,136 --> 00:36:26,047 - Varför inte? - Det knĂ€cker dig. 214 00:36:26,178 --> 00:36:30,175 Nej, inte nu. Jag klarar det. 215 00:36:30,347 --> 00:36:34,433 Du Ă€r oerhört envis. 216 00:36:34,562 --> 00:36:38,560 - Du klarar det inte sjĂ€lv. - Jag fĂ„r hjĂ€lp. 217 00:36:38,690 --> 00:36:43,990 Jag har en bussig chef och en ny blond partner frĂ„n Texas. 218 00:36:44,164 --> 00:36:49,031 Och sĂ„ har jag en trevlig exfru som bjuder mig pĂ„ middag. 219 00:36:53,027 --> 00:36:58,154 Vi kanske ska gifta oss igen. 220 00:37:02,021 --> 00:37:04,715 Kanske inte. 221 00:37:16,228 --> 00:37:21,181 God morgon. Inga tecken pĂ„ inbrott. HĂ€rĂ„t. 222 00:37:21,355 --> 00:37:25,047 Spy inte nu. Det Ă€r inte vackert. 223 00:37:26,655 --> 00:37:29,392 Mannen. 224 00:37:36,082 --> 00:37:41,513 Han var inte huvudoffret. Vad mer har du? 225 00:37:49,594 --> 00:37:52,853 Han skar av hennes bröst. 226 00:37:53,026 --> 00:37:57,415 Sankta Agatha. Ett helgon som led martyrdöden. 227 00:37:57,589 --> 00:38:01,237 Romarna skar av brösten för att hon var kristen. 228 00:38:01,411 --> 00:38:08,754 Hon överlevde och gick runt med brösten pĂ„ ett fat och prisade Gud. 229 00:38:08,928 --> 00:38:12,231 Hur vet du det? Jag Ă€r katolik och har inte hört det. 230 00:38:12,404 --> 00:38:17,617 Forskarna trodde lĂ€nge att det var klockor hon bar pĂ„. 231 00:38:17,748 --> 00:38:22,961 SĂ„ de gjorde henne till klockringarnas skyddshelgon. 232 00:38:23,134 --> 00:38:26,611 Johannes, kapitel 20, vers 9. 233 00:38:26,785 --> 00:38:32,345 "De hade icke förstĂ„tt skriftens ord, att han skulle stĂ„ upp frĂ„n de döda." 234 00:38:32,519 --> 00:38:34,952 John Matthew Whitmans metod. 235 00:38:35,126 --> 00:38:42,815 Detta Ă€r agent Norwood frĂ„n FBI. Han hjĂ€lper oss med profilen. 236 00:38:42,989 --> 00:38:48,942 Vi behöver all hjĂ€lp vi kan fĂ„. - Det hĂ€r Ă€r Morell och Ricci. 237 00:38:49,072 --> 00:38:55,458 VĂ€lkommen till teamet. Whitman betvingade offret med det han fann. 238 00:38:55,632 --> 00:38:59,933 Han riggade liken sĂ„ det sĂ„g ut som en martyrs död. 239 00:39:00,108 --> 00:39:04,496 Hans metod varierade, men signaturen var statisk. 240 00:39:04,668 --> 00:39:07,971 Ni kommer nog bra överens. 241 00:39:11,273 --> 00:39:15,748 - Har ni hittat nĂ„t? - Nej. 242 00:39:17,747 --> 00:39:23,438 - Leta efter papper i soporna. - Jag jobbar inte Ă„t dig. 243 00:39:23,611 --> 00:39:27,131 Titta hĂ€r. 244 00:39:29,564 --> 00:39:33,039 "Saltzman. Tribune." 245 00:39:33,214 --> 00:39:35,778 "Jury-intervju." 246 00:39:37,210 --> 00:39:40,556 - Har Saltzman alibi? - Ja. 247 00:39:40,729 --> 00:39:44,509 Mördaren spelade journalist. Det om juryn dĂ„? 248 00:39:44,683 --> 00:39:49,115 Vi kollade det. Sandra Carlow satt i juryn. Gissa vem mer. 249 00:39:49,289 --> 00:39:52,591 - Ackers. - Ja. 250 00:39:52,721 --> 00:39:56,544 HĂ€rmaren mördade dem för att de fĂ€llde hans hjĂ€lte. 251 00:39:56,718 --> 00:40:02,322 - De andra ledamöterna Ă€r i fara. - Deras namn Ă€r hemliga. 252 00:40:02,496 --> 00:40:10,838 - Varför vĂ€ntar han till nu? - Han hade en yngre bror Noah. 253 00:40:11,186 --> 00:40:16,182 Han blev frigiven för en mĂ„nad sen. Det Ă€r kanske han. 254 00:40:18,311 --> 00:40:20,614 Plocka in honom. 255 00:40:25,175 --> 00:40:31,041 - Vart tog Norwood vĂ€gen? - Inte vet jag. Han bara försvann. 256 00:40:54,893 --> 00:40:57,673 Jag gĂ„r först. Han kĂ€nner inte mig. 257 00:40:57,847 --> 00:41:00,367 Det Ă€r inte sĂ„ smart. 258 00:41:00,497 --> 00:41:05,016 - Du vet bĂ€st, va? - Ja. SĂ€tt pĂ„ den hĂ€r. 259 00:41:07,709 --> 00:41:10,577 Kom hit. 260 00:41:13,749 --> 00:41:19,570 HĂ€r fĂ„r ni lite pengar. Sen gĂ„r ni dit bort och leker. 261 00:41:33,342 --> 00:41:36,210 Vad gör han? 262 00:41:47,462 --> 00:41:50,287 Akta! 263 00:41:56,065 --> 00:41:59,237 Han tar fönstret. Stanna hos Norwood. 264 00:42:02,017 --> 00:42:06,014 - Blev du trĂ€ffad? - VĂ€sten tog det. Stick! 265 00:42:12,661 --> 00:42:14,920 Ducka! 266 00:43:25,000 --> 00:43:28,214 GĂ„ runt. 267 00:43:59,755 --> 00:44:01,972 Noah! 268 00:44:16,266 --> 00:44:20,524 Noah, du överlever inte. SĂ€g sanningen nu. 269 00:44:20,653 --> 00:44:23,391 Mördade du juryledamöterna? 270 00:44:23,565 --> 00:44:26,867 Skit ner dig! 271 00:44:27,040 --> 00:44:32,515 - Din tid kommer. - Din tid Ă€r nu. Mördade du dem? 272 00:44:32,688 --> 00:44:39,032 Den hĂ€r gĂ„ngen tar du honom inte. 273 00:44:53,934 --> 00:44:58,974 - Du hade inget val. - Nej, jag vet. 274 00:44:59,148 --> 00:45:02,362 - Du rĂ€ddade livet pĂ„ mig. - Bjud pĂ„ middag. 275 00:45:02,536 --> 00:45:08,140 - Borde vi inte fira? Vi tog honom. - Noah var inte smartast i vĂ€rlden. 276 00:45:08,314 --> 00:45:13,137 Han var skadat gods. Det Ă€r inte honom vi jagar. 277 00:45:13,311 --> 00:45:19,045 - Varför stack han? - Knark. Han var en stor smĂ„langare. 278 00:45:19,219 --> 00:45:24,389 Han hade fĂ„tt livstid och tĂ€nkte att han inte hade nĂ„t att förlora. 279 00:45:24,563 --> 00:45:31,775 - Vem kan det dĂ„ vara? - Noah har haft besök hĂ€r. 280 00:45:31,949 --> 00:45:35,685 - Vi kanske ska leta efter dem. - Du kan ha rĂ€tt. 281 00:45:35,859 --> 00:45:39,943 Jag tar avtrycken och kör dem i datorn. 282 00:45:40,117 --> 00:45:43,071 Varför vĂ€ntade du inte pĂ„ oss? 283 00:45:43,245 --> 00:45:48,068 - Jag ville ta honom. - Du verkade vilja se honom död. 284 00:45:48,198 --> 00:45:52,629 Han greppade hagelbössan. Jag hade inte heller nĂ„t val. 285 00:46:04,012 --> 00:46:07,227 Lektionen Ă€r slut. 286 00:46:11,789 --> 00:46:15,612 Vi ses nĂ€sta vecka, Julie. 287 00:46:24,779 --> 00:46:29,515 Henry Dang... Jag kommer ihĂ„g dig. 288 00:46:33,338 --> 00:46:39,464 - Du sĂ„g alltid bistert pĂ„ mig. - Jag har aldrig sett dig förut. 289 00:46:39,638 --> 00:46:44,027 Kan du lĂ€ra mig det dĂ€r kastet? 290 00:46:44,201 --> 00:46:49,501 - Vi har stĂ€ngt. Ring och fĂ„ en tid. - Tjejerna kastar du i mattan. 291 00:46:49,675 --> 00:46:54,974 Vad sĂ€gs om en man? Visa vad du gĂ„r för, Henry. 292 00:46:56,974 --> 00:46:59,754 Du bad om det! 293 00:46:59,928 --> 00:47:03,272 Det var rĂ€tt bra. 294 00:47:03,403 --> 00:47:07,530 Kan du visa mig igen? 295 00:47:13,439 --> 00:47:19,044 Jag har förlorat en nĂ€rstĂ„ende i dag och mĂ„ste avreagera mig. 296 00:47:35,424 --> 00:47:38,204 Kom igen! 297 00:47:56,148 --> 00:47:59,710 Herregud, nej... 298 00:48:00,709 --> 00:48:03,793 - Tror du pĂ„ Gud? - Ja. 299 00:48:03,967 --> 00:48:07,704 HĂ€lsa dĂ„ frĂ„n mig. 300 00:48:19,130 --> 00:48:24,387 Du har tvĂ„ meddelanden. Det första frĂ„n 10.30. 301 00:48:24,562 --> 00:48:29,210 Hej, Ă€lskling. Jag kan inte koncentrera mig pĂ„ jobbet. 302 00:48:29,383 --> 00:48:33,946 Vi mĂ„ste prata om det. Vi kanske fĂ„r det att funka. Ring. 303 00:48:34,075 --> 00:48:38,333 Andra meddelandet. 17.43. 304 00:48:38,507 --> 00:48:42,591 HallĂ„? 305 00:48:42,765 --> 00:48:51,107 Jag Ă€r vĂ€ldigt arg pĂ„ dig. Du stoppade mig frĂ„n att hĂ€mnas- 306 00:48:51,542 --> 00:48:55,451 -och det blir du bestraffad för. 307 00:48:55,625 --> 00:49:03,532 Det blir de andra ocksĂ„. Ske hans... vilja. 308 00:49:06,790 --> 00:49:11,525 Sandra Carlow hade ringt mig. UngefĂ€r nĂ€r hon mördades. 309 00:49:11,657 --> 00:49:17,348 - KĂ€nde hon dig? - Nej. Men mördaren kĂ€nde mig nog. 310 00:49:17,522 --> 00:49:22,170 Tidningarna skrev ju om det. Om hĂ€rmaren mördar juryledamöter- 311 00:49:22,344 --> 00:49:25,733 -ger han sig pĂ„ den som grep honom. 312 00:49:25,907 --> 00:49:29,948 "Din tid kommer." Det var Noahs sista ord. 313 00:49:30,122 --> 00:49:35,725 Sen sa han: "Den hĂ€r gĂ„ngen tar du honom inte." 314 00:49:35,900 --> 00:49:40,287 Ricci? Ja, sir, det Ă€r vi. 315 00:49:43,373 --> 00:49:47,630 Okej, sir. Ja, vi kommer med en gĂ„ng. 316 00:49:47,804 --> 00:49:54,060 Det var inte Noah. De har hittat en juryledamot till. Henry Dang. 317 00:49:54,235 --> 00:49:59,144 - Avskurna ögon, lĂ€ppar, tunga. - Sankt Lejay. 318 00:49:59,318 --> 00:50:02,922 Citatet var frĂ„n Uppenbarelseboken 1:18. Kan du det? 319 00:50:03,097 --> 00:50:06,790 "Och den levande; jag var död." 320 00:50:06,963 --> 00:50:15,305 "Men se, jag lever i evighet och har nycklarna till döden och dödsriket." 321 00:50:15,957 --> 00:50:20,562 - Han försöker sĂ€ga oss nĂ„t. - VĂ€cker han liv i Whitmans mord? 322 00:50:22,517 --> 00:50:27,471 - VĂ€nd! - Vart ska vi? 323 00:50:27,643 --> 00:50:31,337 Till stadsarkivet. 324 00:50:47,239 --> 00:50:50,887 - Hittar du nĂ„t? - Nej. Finns jurylistan hĂ€r? 325 00:50:51,061 --> 00:50:55,754 - Ja. - Den Ă€r borta. Han har stulit den. 326 00:50:55,884 --> 00:51:02,052 UrsĂ€kta. Jag behöver en lista med alla som haft kontakt med mĂ„let. 327 00:51:02,184 --> 00:51:09,266 Adresser, telefonnummer, jobb. Faxa hit den. Det Ă€r vĂ€ldigt viktigt. 328 00:51:13,740 --> 00:51:17,911 Denna Ă€r frĂ„n Whitman-utredningen, den andra frĂ„n Ackers lik. 329 00:51:18,085 --> 00:51:25,428 - Är det en förfalskning? - Enligt experten Ă€r den perfekt. 330 00:51:25,601 --> 00:51:27,513 Lyssna nu. 331 00:51:27,686 --> 00:51:35,117 Du stoppade mig frĂ„n att hĂ€mnas och det bestraffas du för. 332 00:51:35,290 --> 00:51:39,330 Som alla andra. 333 00:51:39,504 --> 00:51:43,762 Ske hans... vilja. 334 00:51:45,326 --> 00:51:48,063 Vad menar vi? 335 00:51:48,236 --> 00:51:54,362 Är mördaren inte en hĂ€rmare? Att det Ă€r John Matthew Whitman? 336 00:51:56,101 --> 00:52:02,400 De bĂ€sta förfalskningar jag har sett. DĂ€rför kom han igĂ„ng först nu. 337 00:52:02,531 --> 00:52:06,180 Han trĂ€nade pĂ„ handstilen. Och uppringningen... 338 00:52:06,354 --> 00:52:12,218 Den sjuke jĂ€veln vet vem du Ă€r. Vi kan locka fram hĂ€rmaren. 339 00:52:12,393 --> 00:52:16,738 Det Ă€r mer Ă€n en hĂ€rmare. 340 00:52:16,912 --> 00:52:21,690 Jag vill grĂ€va upp Whitmans lik. Jag vill se honom för att fĂ„ veta. 341 00:52:31,726 --> 00:52:35,550 Jag borde ha förflyttat dig. 342 00:52:35,724 --> 00:52:39,460 Det kan jag göra. Du fĂ„r skrivbordstjĂ€nst igen. 343 00:52:39,633 --> 00:52:44,066 Ricci fĂ„r jobba med Wisher och Miller... 344 00:52:44,238 --> 00:52:47,324 - De tar över... - Du behöver mig. 345 00:52:47,454 --> 00:52:53,581 Jag kan inte. Din karriĂ€r och din psykiska hĂ€lsa stĂ„r pĂ„ spel. 346 00:52:53,710 --> 00:52:58,967 Åk hem. Oroa dig inte för det. Vi tar svinet, sen Ă€r det klart. 347 00:52:59,140 --> 00:53:03,616 Det skulle ha varit klart för ett Ă„r sen. 348 00:53:12,306 --> 00:53:15,347 Skulle du inte ta hand om honom? 349 00:53:15,519 --> 00:53:22,689 - Han hĂ„ller pĂ„ att klappa ihop. - Det tycker inte jag. 350 00:53:27,946 --> 00:53:33,463 Jag hĂ„ller dig underrĂ€ttad. Jag kör dig hem, Morell. 351 00:53:33,637 --> 00:53:37,939 Morell! Don! 352 00:53:56,186 --> 00:54:00,184 Jag Ă€r en duktig polis. Jag vet att du har varit gift. 353 00:54:00,356 --> 00:54:05,570 - Hur vet du det? - Jag lĂ€ste din personakt. 354 00:54:05,743 --> 00:54:09,611 Okej, men det rĂ€cker inte. 355 00:54:09,741 --> 00:54:14,651 - Har du bestyrkande bevis? - Ja, men det Ă€r bara rykten. 356 00:54:14,824 --> 00:54:20,776 - FĂ„ höra dĂ„. Vi kĂ€nner varann. - Det Ă€r svĂ„rt att sköta jobbet rĂ€tt. 357 00:54:20,950 --> 00:54:25,295 Om man vill ha ett privatliv. 358 00:54:25,425 --> 00:54:30,465 - En klok tjej med erfarenheter. - Tack. 359 00:54:30,595 --> 00:54:35,982 Men varför blev du polis och inte prĂ€st? 360 00:54:41,109 --> 00:54:44,802 - FörlĂ„t. - Ingen fara. 361 00:54:44,976 --> 00:54:48,669 Som barn sĂ„g jag mĂ€nniskor rĂ„ka illa ut- 362 00:54:48,843 --> 00:54:54,969 - sĂ„ jag ville bli polis för att bekĂ€mpa ondskan. 363 00:54:55,143 --> 00:54:58,662 Du sjĂ€lv dĂ„? 364 00:54:58,791 --> 00:55:02,702 Jag gillar att slĂ„ in dörrar. 365 00:55:06,438 --> 00:55:08,741 Vad Ă€r det? 366 00:55:08,915 --> 00:55:13,868 Ledamöterna i Whitman-juryn... Han mördar dem en efter en. 367 00:55:14,042 --> 00:55:19,689 Han hĂ€rmar Whitman. Är han inte lika tvĂ„ngsmĂ€ssig dĂ„? 368 00:55:19,863 --> 00:55:25,556 - Vad menar du? - Whitman dödade i bokstavsordning. 369 00:55:25,729 --> 00:55:30,160 NĂ€sta pĂ„ listan bör vara Greer. Denise Greer. 370 00:55:35,416 --> 00:55:39,413 - Jag skuggar henne. - Du Ă€r lyft frĂ„n utredningen. 371 00:55:39,545 --> 00:55:44,888 - Miller, Wisher och jag gör det. - De följer reglementet. 372 00:55:45,063 --> 00:55:49,799 Det tar ett dygn att ordna med övervakning. 373 00:55:49,928 --> 00:55:54,099 Han mördar en om dan. DĂ„ kan nĂ„n dö nu. 374 00:55:54,273 --> 00:55:58,574 Vi vet var hon bor och jobbar. 375 00:55:58,748 --> 00:56:01,310 Jag gör det. 376 00:56:01,441 --> 00:56:06,698 - Du kan inte göra det utan mig! - Kom dĂ„! 377 00:56:14,909 --> 00:56:21,514 Tack. - Hon Ă€r ledig i dag och i morgon. Ska vi ringa igen? 378 00:56:21,688 --> 00:56:29,421 - Nej, vi har lĂ€mnat ett meddelande. - Hon Ă€r kanske ute med vĂ€nner. 379 00:56:29,551 --> 00:56:34,026 Hon kanske Ă€lskar med sin kille. 380 00:56:34,200 --> 00:56:37,936 - Hon kanske ligger i sitt eget blod. - VĂ€nta! 381 00:56:42,063 --> 00:56:46,408 Toppen... Den sportiga typen. 382 00:56:56,402 --> 00:56:59,442 DĂ€r Ă€r hon. 383 00:57:21,817 --> 00:57:24,728 Var Ă€r hon? 384 00:57:28,985 --> 00:57:32,896 Ska vi ta honom? 385 00:57:34,720 --> 00:57:38,630 Nej, hon kĂ€nner honom. 386 00:57:50,448 --> 00:57:54,141 Det hĂ€r blir inte lĂ€tt. 387 00:57:59,137 --> 00:58:02,135 VĂ€nster. 388 00:58:12,519 --> 00:58:16,081 Vad gör du? 389 00:58:16,255 --> 00:58:20,426 Hon sĂ„g oss. Vi ökar avstĂ„ndet. 390 00:58:21,469 --> 00:58:24,814 DĂ€r Ă€r hon. Tappa inte bort henne. 391 00:58:34,676 --> 00:58:37,066 - Ser du honom? - Ja. 392 00:58:43,366 --> 00:58:47,102 Han följer efter henne. 393 00:59:19,426 --> 00:59:23,510 - Nej, slĂ„ honom inte! - Vem fan Ă€r du? 394 00:59:23,639 --> 00:59:27,202 Han Ă€r min kille. Jag hörde honom inte. 395 00:59:27,377 --> 00:59:33,024 Norwood, stoppa ner pistolen. Det Ă€r fel kille. Stoppa ner den! 396 00:59:33,198 --> 00:59:41,150 Jag Ă€r hemskt ledsen. Ett stort jĂ€vla misstag. FörlĂ„t. 397 00:59:41,322 --> 00:59:46,579 Hemskt ledsen. - Kan jag fĂ„ tala med dig? 398 00:59:48,187 --> 00:59:52,793 Du höll pĂ„ att skjuta honom. Varför det? 399 00:59:52,966 --> 00:59:59,049 - Jag trodde att ni behövde hjĂ€lp. - Du skuggar oss, din jĂ€vel! 400 00:59:59,222 --> 01:00:04,610 Jag sa att det var ett misstag. De köpte det. 401 01:00:04,784 --> 01:00:07,956 - Han följer henne hem. - Hon mĂ„ste övervakas. 402 01:00:08,130 --> 01:00:12,431 - Skitsnack. Vi klarar det sjĂ€lva. - VĂ€nta nu. 403 01:00:12,603 --> 01:00:18,818 - Mördaren kan lura polisskyddet. - Nej. Vem Ă€r han? 404 01:00:18,947 --> 01:00:25,030 - Det fĂ„r jag inte sĂ€ga... - Nu sĂ€ger du det, din jĂ€vel! 405 01:00:27,767 --> 01:00:33,501 Vi vill alla ta honom. Det du sĂ€ger stannar mellan oss. 406 01:00:33,675 --> 01:00:37,412 Vi tror att mördaren heter Stephen Lloyd Schmidt. 407 01:00:37,586 --> 01:00:43,451 En FBI-agent som flippat ut. Det kallas "blowback". 408 01:00:45,363 --> 01:00:51,098 NĂ€r han Ă€r ute bland folk Ă„ligger det FBI att stĂ€da upp efter honom. 409 01:00:51,227 --> 01:00:54,052 Jag ska hitta honom. 410 01:00:54,226 --> 01:01:00,438 - Varför imiterar han Whitman? - Schmidt gillade seriemördare. 411 01:01:00,569 --> 01:01:07,998 Innan han rekryterades kan han ha hĂ€mnats sina favoriter. 412 01:01:08,171 --> 01:01:10,953 Herregud! 413 01:01:11,082 --> 01:01:14,732 SlĂ€ppte FBI ut en supermördare? 414 01:01:14,906 --> 01:01:18,295 Jag vill ocksĂ„ ta honom. 415 01:01:18,468 --> 01:01:22,465 Men det blir svĂ„rt. Han Ă€r expert pĂ„ maskering. 416 01:01:22,596 --> 01:01:26,940 - Men vi har en fördel. - Den joggande tjejen. 417 01:01:27,114 --> 01:01:31,633 Jag tror att han slĂ„r till i kvĂ€ll. Men om polisen skyddar henne- 418 01:01:31,807 --> 01:01:36,324 - försvinner han. Sen dyker han upp nĂ„n annanstans. 419 01:01:36,498 --> 01:01:41,842 - Vad gör vi dĂ„? - Jag kan bevaka hennes hus. 420 01:01:42,016 --> 01:01:45,666 HĂ€nder inget avlöser ni mig i morgon. 421 01:01:45,840 --> 01:01:49,403 NĂ„n av oss tar honom. 422 01:01:54,182 --> 01:01:58,744 Jag köper det inte. Schmidt vet för mycket om Whitman. 423 01:01:58,918 --> 01:02:01,872 Norwood ljuger. 424 01:02:02,046 --> 01:02:07,475 - Schmidt kanske mördar en annan. - Han gör det i bokstavsordning. 425 01:02:07,649 --> 01:02:12,212 Men tĂ€nk om domstolens personal ocksĂ„ stĂ„r pĂ„ listan? 426 01:02:12,385 --> 01:02:16,513 - Vem var rĂ€ttens ordförande? - Paul Gant. 427 01:02:16,685 --> 01:02:20,336 - Han kommer före Greer. - Ska vi inte ringa Norwood? 428 01:02:20,510 --> 01:02:24,333 Han kan stanna hos joggarbruden. 429 01:02:24,507 --> 01:02:29,026 - Svarar Gant? - Nej, det Ă€r en telefonsvarare. 430 01:02:41,146 --> 01:02:43,754 Tack. 431 01:02:57,699 --> 01:03:01,176 - Vem ringer du nu? - Min exfru. 432 01:03:01,350 --> 01:03:05,911 Linda, du mĂ„ste hjĂ€lpa mig. KĂ€nner du till en domare Gant? 433 01:03:06,085 --> 01:03:09,343 Vet du var han brukar hĂ„lla till? 434 01:03:09,517 --> 01:03:15,904 JasĂ„? Är det sant? Tack, Ă€lskling. 435 01:03:16,078 --> 01:03:21,118 Du anar inte. Gant gĂ„r pĂ„ bögklubbarna pĂ„ West Side. 436 01:04:01,957 --> 01:04:05,127 Hej. 437 01:04:05,259 --> 01:04:09,734 - FĂ„r jag bjuda pĂ„ en till? - Jag bjuder tillbaka. Vad ska du ha? 438 01:04:11,211 --> 01:04:14,470 En Bloody Mary. 439 01:04:16,728 --> 01:04:21,725 Kolla alla bilar som Ă€r registrerade pĂ„ en Paul Gant i San Diego. 440 01:04:21,854 --> 01:04:25,070 - KĂ€nner jag dig? - Ja. 441 01:04:26,590 --> 01:04:30,675 Jag hade kommit ihĂ„g dig. 442 01:04:30,849 --> 01:04:36,018 - Jag har aldrig glömt dig. - Inte det? 443 01:04:36,193 --> 01:04:38,668 Det gör mig vĂ€ldigt glad. 444 01:04:41,926 --> 01:04:48,314 Ska vi gĂ„? Alla bögar hĂ€r gör mig nervös. 445 01:04:48,487 --> 01:04:54,918 Registreringsnummer 4CGE413. En grön Lincoln Town Car -99. 446 01:04:55,092 --> 01:04:58,567 - Tack. - Var börjar vi? 447 01:04:58,741 --> 01:05:02,086 Kör in hĂ€r. 448 01:05:07,430 --> 01:05:10,949 - Var har jag trĂ€ffat dig? - Gissa. 449 01:05:11,122 --> 01:05:15,381 En nattklubb? Ge mig en ledtrĂ„d. 450 01:05:15,555 --> 01:05:19,900 - Leker vi kurragömma? - Varför inte? 451 01:05:21,898 --> 01:05:25,634 HallĂ„? Mark? Det Ă€r Morell. 452 01:05:25,808 --> 01:05:29,630 HjĂ€lp mig. Jag mĂ„ste hitta en bil. 453 01:05:29,805 --> 01:05:38,146 En grön Lincoln Town Car -99, registreringsnummer 4CGE413. 454 01:05:40,492 --> 01:05:44,185 - Vem talar du med? - En teknikerpolare. 455 01:05:44,316 --> 01:05:47,617 Har bilen sĂ€ndare kan den spĂ„ras. 456 01:05:47,791 --> 01:05:50,789 En ledtrĂ„d till. Jag kommer pĂ„ det. 457 01:05:50,963 --> 01:05:52,485 Ja. 458 01:05:52,614 --> 01:05:57,914 JĂ€ttebra. Han kör vĂ€sterut pĂ„ University. 459 01:05:58,088 --> 01:06:03,650 - Tack ska du ha. - Det Ă€r hĂ€r framme. Och nu? 460 01:06:04,997 --> 01:06:08,907 Kör in vĂ€nster pĂ„ 10th. 461 01:06:27,458 --> 01:06:30,586 Jag gillar dig. 462 01:06:30,760 --> 01:06:35,365 Men du mĂ„ste berĂ€tta vem du Ă€r. 463 01:06:35,539 --> 01:06:39,884 - Gissa! - Vad gör du? 464 01:06:40,057 --> 01:06:47,444 - Vill du ha pengar? Ta bilen! - Jag vill inte ha din bil. 465 01:06:47,618 --> 01:06:54,090 - Vill du vara hĂ„rdhĂ€nt? - Det hade du gillat, va? 466 01:06:54,264 --> 01:06:59,130 Hur kan en sjuk rövknullare som du döma en annan mĂ€nniska? 467 01:06:59,261 --> 01:07:03,301 Har jag dömt dig? 468 01:07:06,212 --> 01:07:08,949 Just det, ordförande. 469 01:07:09,123 --> 01:07:12,686 Ske hans vilja! 470 01:07:21,158 --> 01:07:23,764 Ja, pĂ„ bakgatan. 471 01:07:24,937 --> 01:07:27,805 Det Ă€r hĂ€r. 472 01:07:29,239 --> 01:07:33,279 DĂ€r! Backa. 473 01:07:57,175 --> 01:08:00,997 Satan! 474 01:08:21,374 --> 01:08:24,849 VĂ€nta pĂ„ hjĂ€lp. Jag följer efter. 475 01:08:25,024 --> 01:08:27,891 Ja, sir. 476 01:08:32,670 --> 01:08:38,275 - Polisen! SlĂ€pp vapnet! - Jag vet vem du Ă€r. 477 01:08:38,405 --> 01:08:43,359 - Men vet du vem jag Ă€r? - Jag vet allt om dig, Schmidt. 478 01:08:43,531 --> 01:08:51,700 Det heter jag inte. Du tvingar mig att Ă€ndra mordturordningen, Morell. 479 01:09:33,147 --> 01:09:35,971 Morell! 480 01:09:36,145 --> 01:09:39,142 Kom fram och slĂ€pp vapnet. Annars dör han. 481 01:09:39,317 --> 01:09:42,489 - Gör det inte! - Jag skjuter henne. 482 01:09:42,663 --> 01:09:47,137 DĂ„ skjuter jag dig! 483 01:09:50,700 --> 01:09:55,609 Har du nĂ„t fel pĂ„ handen, Morell? 484 01:09:57,217 --> 01:10:00,215 Kom igen! 485 01:10:00,389 --> 01:10:05,166 Skit samma! Ta mig i stĂ€llet. 486 01:10:05,341 --> 01:10:10,946 Jag stĂ„r pĂ„ din lista, det gör inte hon. SlĂ€pp henne. 487 01:10:12,770 --> 01:10:19,244 Du har rĂ€tt, hon stĂ„r inte pĂ„ listan. 488 01:10:19,418 --> 01:10:22,719 Jag slĂ€pper henne. 489 01:10:23,935 --> 01:10:27,499 Nej! 490 01:11:02,603 --> 01:11:05,948 Helvete! Han hade en flyktvĂ€g. 491 01:11:06,122 --> 01:11:11,119 Skuggar du oss fortfarande? Tycker du att det Ă€r roligt? 492 01:11:27,672 --> 01:11:32,190 De mĂ„ste ta med henne nu. 493 01:11:39,098 --> 01:11:42,617 Varför satt du inte pĂ„ stationen? 494 01:11:42,791 --> 01:11:46,614 - Norwood Ă€r inblandad. - Jag skiter i Norwood! 495 01:11:46,788 --> 01:11:51,697 Du drog in Ricci i det och hon dog. 496 01:11:51,871 --> 01:11:57,215 I morgon bitti vill jag tala med dig pĂ„ mitt rum. I morgon bitti. 497 01:12:23,586 --> 01:12:28,410 - Jag söker Norwood. - Jag ska se om han Ă€r hĂ€r. 498 01:12:33,275 --> 01:12:39,531 - Kan jag hjĂ€lpa till? - Jag ville tala med Norwood. 499 01:12:40,966 --> 01:12:44,355 Har du leg? 500 01:12:45,657 --> 01:12:49,568 Vad gĂ€ller det? 501 01:12:53,912 --> 01:12:57,736 Tack. 502 01:12:59,735 --> 01:13:04,208 - Jag sĂ„g hans leg. - Han deltar i operationen. 503 01:13:04,339 --> 01:13:07,294 - Vilken operation? - Att Ă„teruppliva Whitman. 504 01:13:07,424 --> 01:13:13,507 - LĂ€gg av med det dĂ€r! - Whitmans lik kremerades. 505 01:13:13,636 --> 01:13:19,110 - Hans död kan inte bekrĂ€ftas. - Var du inte med nĂ€r han dog? 506 01:13:19,284 --> 01:13:21,848 Det kan ha iscensatts. 507 01:13:21,978 --> 01:13:27,583 FĂ€ngelselĂ€karen byttes ut mot en helt ny i sista ögonblicket. 508 01:13:27,756 --> 01:13:33,448 Och alla bibelcitat handlar om Ă„terfödelse och Ă„teruppstĂ„ndelse. 509 01:13:33,622 --> 01:13:36,968 Vi skyddar juryledamöterna och tar honom. 510 01:13:37,141 --> 01:13:39,400 Du lyssnar inte! Handstilen... 511 01:13:39,575 --> 01:13:43,050 Det rĂ€cker! 512 01:13:43,224 --> 01:13:48,480 Vi kommer frĂ„n samma kvarter. Du Ă€r som en son för mig. 513 01:13:48,654 --> 01:13:55,997 Men nu suspenderar jag dig. Jag ger dig sjukledigt. 514 01:13:56,171 --> 01:14:00,429 - Min arm Ă€r okej. - Jag menar inte axeln. 515 01:14:00,558 --> 01:14:07,857 - Jag Ă€r helt klar i huvudet. - Ge mig ditt vapen och din bricka. 516 01:15:26,104 --> 01:15:29,753 Greer... Hon borde stĂ„ pĂ„ tur. 517 01:15:59,688 --> 01:16:03,772 HallĂ„? Jag kom precis hem. 518 01:16:03,946 --> 01:16:08,465 - Har du lĂ„st? - Ja. 519 01:16:08,638 --> 01:16:13,026 - Kolla igen. Och fönstren. - Vad Ă€r det dĂ„? 520 01:16:13,200 --> 01:16:16,763 Gör det bara! 521 01:16:16,937 --> 01:16:21,802 - Kolla fönstren. - Jag kollar dem. 522 01:16:21,977 --> 01:16:26,017 - Har du kollat dem? - Vad gĂ€ller det? 523 01:16:26,191 --> 01:16:33,272 - Du kan ha nĂ„n efter dig. - Efter mig? Vem? 524 01:16:33,446 --> 01:16:39,877 - Har du kvar pistolen jag gav dig? - Nu blir jag rĂ€dd. Vad hĂ€nder? 525 01:16:40,049 --> 01:16:45,350 Efter vĂ„r skilsmĂ€ssa började du anvĂ€nda ditt flicknamn. 526 01:16:45,524 --> 01:16:51,303 - Det vet Whitman. - Whitman Ă€r död. 527 01:16:51,477 --> 01:16:54,605 Det Ă€r för invecklat. Jag kommer nu. 528 01:17:09,549 --> 01:17:12,373 Don, vad hĂ€nder? 529 01:17:37,660 --> 01:17:39,093 Don? 530 01:17:54,690 --> 01:17:58,252 - JĂ€vlar... - Don? 531 01:18:04,856 --> 01:18:07,421 Hej. 532 01:18:07,595 --> 01:18:12,243 - Whitman Ă€r Schmidt, va? - Ring efter... Ja, det Ă€r han. 533 01:18:12,416 --> 01:18:15,979 Ni iscensatte hans död. Ansiktet dĂ„? 534 01:18:16,152 --> 01:18:19,629 - Plastikkirurgi. - Vem Ă€r du? 535 01:18:19,803 --> 01:18:26,449 - Jag ordnar saker Ă„t FBI. - Ger du dem mördare? 536 01:18:26,623 --> 01:18:31,185 Jag bygger mördare. De fĂ„r en helt ny personlighet. 537 01:18:31,359 --> 01:18:37,659 Whitman var ett perfekt exemplar. Han hade rĂ€tt psykotisk bakgrund. 538 01:18:37,833 --> 01:18:43,090 - Men han lurade oss... - Sen spĂ„rade det ur. Ni Ă€r sjuka. 539 01:18:43,263 --> 01:18:47,695 Vi hjĂ€lpte dig hitta honom. Du mĂ„ste döda alla som visste det. 540 01:18:47,868 --> 01:18:51,084 Ja, nĂ„t sĂ„nt. 541 01:19:06,768 --> 01:19:11,546 Larmcentralen? Jag behöver en ambulans. 542 01:19:14,371 --> 01:19:17,196 Det Ă€r ingen brĂ„dska. 543 01:19:21,669 --> 01:19:24,884 Charlotte Hart. LĂ€mna ett meddelande. 544 01:19:25,059 --> 01:19:30,489 Det Ă€r jag. Svara nu, Charlotte. 545 01:19:30,663 --> 01:19:34,096 Svara nu, Charlotte! 546 01:20:06,810 --> 01:20:11,373 Ja? Var Ă€r du? Du skulle ju stanna hĂ€r. 547 01:20:11,547 --> 01:20:18,019 - Han var redan i huset. - Jag fĂ„r tala med honom. 548 01:20:19,627 --> 01:20:25,318 - HallĂ„, Morell. - Var Ă€r du? Det Ă€r mig du vill ha. 549 01:20:30,358 --> 01:20:34,876 Det finns inget jag kan göra. Du fĂ„r straffa mig. 550 01:20:35,050 --> 01:20:41,567 Det Ă€r inte jag som straffar. Du stoppade hĂ€mndens hand. 551 01:20:41,742 --> 01:20:46,346 Du sköt min bror. Din exfru tog mitt liv. 552 01:20:46,520 --> 01:20:53,515 - Har jag dĂ„ inte rĂ€tt att ta era? - Vi stoppar det. Ge mig en adress. 553 01:20:55,253 --> 01:20:58,902 Lukas, 15:11. 554 01:20:59,077 --> 01:21:05,940 Den förlorade sonen kommer hem. Du Ă€r ute pĂ„ ranchen! 555 01:21:06,071 --> 01:21:12,110 - Korgossen fĂ„r ett plasthelgon. - Det Ă€r mig du vill ha. 556 01:21:13,282 --> 01:21:17,409 Kom hit, sĂ„ överlever hon kanske. 557 01:21:17,541 --> 01:21:20,799 Whitman? Satan! 558 01:21:30,965 --> 01:21:35,397 Gud förlĂ„ter dig sĂ€kert. 559 01:22:44,303 --> 01:22:47,126 Charlotte? 560 01:23:41,870 --> 01:23:45,997 Ge mig pistolen, annars naglar jag fast huvudet vid korset. 561 01:23:47,821 --> 01:23:51,124 Gör det nu! 562 01:24:01,507 --> 01:24:04,722 VĂ„ga fan inte röra henne. 563 01:24:10,543 --> 01:24:18,190 Vad sĂ€gs om mitt nya ansikte? Trist att de tog bort Ă€rret pĂ„ nĂ€san. 564 01:24:18,364 --> 01:24:21,579 - Det hade karaktĂ€r. - SlĂ€pp henne. 565 01:24:25,533 --> 01:24:30,789 - Hon mĂ„ste fĂ„ sitt straff. Du med. - Ditt straff dĂ„, Whitman? 566 01:24:30,963 --> 01:24:35,395 Jag bestraffar dem som stoppade mitt gudomliga uppdrag. 567 01:24:35,525 --> 01:24:40,217 - Dina offer var oskyldiga. - De var syndare! 568 01:24:40,392 --> 01:24:45,387 - Förförerskor. Horor. - Precis som din mor, va? 569 01:24:47,430 --> 01:24:51,774 - Som alla kvinnor. - Din mor var ocksĂ„ oskyldig. 570 01:24:51,948 --> 01:24:56,770 - Du vet ingenting om det. - Jag vet mer Ă€n du tror. 571 01:24:56,945 --> 01:25:00,290 - Din pappa misshandlade henne. - Hon var otrogen! 572 01:25:00,464 --> 01:25:04,982 - Hon ville skydda dig mot honom. - Min far var en helig man. 573 01:25:05,156 --> 01:25:10,238 Vi var syndare. OvĂ€rdiga. 574 01:25:10,412 --> 01:25:15,670 - Han försökte frĂ€lsa vĂ„ra sjĂ€lar. - Fel. 575 01:25:15,844 --> 01:25:19,884 Din far var syndaren. Men det kommer du inte ihĂ„g. 576 01:25:20,058 --> 01:25:24,706 - Kommer ihĂ„g vad dĂ„? - Tredje Mosebok 18:22? 577 01:25:24,880 --> 01:25:29,311 - Min far lĂ„g inte med nĂ„n man! - Nej... 578 01:25:29,486 --> 01:25:33,960 Han lĂ„g med dig. Med en liten pojke. 579 01:25:35,699 --> 01:25:38,087 Nej! 580 01:25:40,738 --> 01:25:43,301 Lögnare! 581 01:25:44,648 --> 01:25:48,472 Du kunde ha dödat mig. 582 01:25:49,600 --> 01:25:52,425 Som Tarsis... 583 01:25:54,814 --> 01:25:58,116 Ă€r jag oskyldig inför Herren. 584 01:25:58,290 --> 01:26:01,331 Ske hans vilja. 585 01:26:03,852 --> 01:26:06,980 Babyloniska sköka! 586 01:26:11,107 --> 01:26:14,235 Bered dig pĂ„ att möta din skapare! 587 01:26:14,410 --> 01:26:18,537 Whitman! 588 01:26:41,172 --> 01:26:45,821 SĂ€tt pĂ„ den hĂ€r. Är du oskadd? 589 01:26:51,903 --> 01:26:55,944 Den hĂ€r gĂ„ngen kommer du inte tillbaka. 590 01:27:22,012 --> 01:27:24,358 Klarar du dig? 591 01:27:38,216 --> 01:27:45,385 - Du tog honom. - Han gav sig. Precis som Tarsis. 592 01:27:45,559 --> 01:27:51,772 - Vem var Tarsis? - Martyren som spetsades pĂ„ ett kors. 593 01:27:51,946 --> 01:27:56,811 Han Ă€r skyddshelgon för misshandlade barn. 594 01:28:00,287 --> 01:28:03,067 Ske hans vilja. 595 01:28:07,891 --> 01:28:11,409 Text: IFT 596 01:28:11,583 --> 01:28:15,016 Ansvarig utgivare: Roger Bolander47804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.