All language subtitles for asfhsdfgh-03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,110 --> 00:00:36,110 [Don't Forget Me] 2 00:00:36,130 --> 00:00:38,910 [Episode 3] 3 00:00:57,240 --> 00:00:59,150 Back then, the Goddess once said that 4 00:00:59,150 --> 00:01:00,470 when the red bell rang, 5 00:01:00,890 --> 00:01:02,620 it would guide me to the answer. 6 00:01:03,040 --> 00:01:04,849 Now I've got news about the fragments of 7 00:01:04,849 --> 00:01:07,050 the Extinguishing Lampshade finally. 8 00:01:31,100 --> 00:01:32,830 What do you want to do this time? 9 00:01:34,890 --> 00:01:36,330 Why are you so afraid? 10 00:01:36,690 --> 00:01:38,090 I won't eat you. 11 00:01:42,750 --> 00:01:43,990 Have you recovered? 12 00:01:49,979 --> 00:01:51,910 I'm feeling a bit unwell suddenly. 13 00:01:53,070 --> 00:01:55,410 I might really need to eat... 14 00:01:58,900 --> 00:01:59,900 I'm just kidding. 15 00:02:00,060 --> 00:02:01,190 I've already recovered. 16 00:02:01,190 --> 00:02:01,910 Look. 17 00:02:10,110 --> 00:02:11,170 Last night, why... 18 00:02:11,360 --> 00:02:12,390 did you do that? 19 00:02:14,310 --> 00:02:15,640 It was just punishment. 20 00:02:19,250 --> 00:02:20,250 But why did you 21 00:02:20,750 --> 00:02:22,190 save me last night? 22 00:02:28,430 --> 00:02:30,470 You could have escaped first. 23 00:02:31,030 --> 00:02:32,760 Why did you come back to save me? 24 00:02:34,590 --> 00:02:35,550 It was nothing. 25 00:02:36,140 --> 00:02:38,070 I'm regretting it. I'll leave now. 26 00:02:42,070 --> 00:02:43,350 I saved you last night. 27 00:02:43,350 --> 00:02:44,510 Are you going to repay kindness with enmity 28 00:02:44,510 --> 00:02:46,570 and continue to keep me trapped here? 29 00:02:49,820 --> 00:02:52,510 Extinguishing the light is my lifelong pursuit. 30 00:02:52,510 --> 00:02:53,670 I have no choice. 31 00:02:56,000 --> 00:02:58,329 I live in the Governor's Mansion in Haidu. 32 00:02:59,060 --> 00:03:01,230 When you find a way to extinguish the light, 33 00:03:01,230 --> 00:03:01,910 come to see me. 34 00:03:01,910 --> 00:03:03,670 I will definitely help you extinguish it. 35 00:03:03,670 --> 00:03:04,430 No. 36 00:03:04,870 --> 00:03:06,240 Your abilities are so weak. 37 00:03:06,240 --> 00:03:07,710 What if you get killed? 38 00:03:09,260 --> 00:03:10,900 I had waited for so long 39 00:03:10,900 --> 00:03:12,430 before I finally found you. 40 00:03:13,310 --> 00:03:14,310 But it's alright. 41 00:03:14,600 --> 00:03:17,150 I've already found a way to extinguish the light now. 42 00:03:17,150 --> 00:03:19,210 It won't take up too much of your time. 43 00:03:19,340 --> 00:03:20,400 What is the method? 44 00:03:23,300 --> 00:03:24,870 As long as we find the Extinguishing Lampshade, 45 00:03:24,870 --> 00:03:26,070 we'll be able to do it. 46 00:03:36,400 --> 00:03:37,230 However, 47 00:03:37,630 --> 00:03:39,920 the Extinguishing Lampshade has been passed down for a thousand years. 48 00:03:39,920 --> 00:03:43,510 Currently, it has been divided into three fragments and hidden in the world. 49 00:03:43,510 --> 00:03:45,370 It may appear in its original form 50 00:03:45,510 --> 00:03:46,910 or turn into anything. 51 00:03:47,990 --> 00:03:49,190 If we want to find it, 52 00:03:49,350 --> 00:03:51,040 it's necessary for us to have intimate contact 53 00:03:51,040 --> 00:03:52,590 so that I can sense it 54 00:03:52,750 --> 00:03:53,910 and you can see it. 55 00:03:54,980 --> 00:03:56,040 Intimate contact? 56 00:04:06,030 --> 00:04:07,190 Just do it like this. 57 00:04:15,480 --> 00:04:17,570 [Don't forget the mortal affairs. The past is covered by the lamp. Those three fragments are scattered in the world. Gather them all to return to the nature.] 58 00:04:18,420 --> 00:04:20,640 [General Chamber of Commerce of Haidu City] 59 00:04:21,600 --> 00:04:24,330 [Shen Anren, Shen Changzhang's Adopted Son and Second Young Master] 60 00:04:31,630 --> 00:04:33,500 A woman who can use supernatural power? 61 00:04:33,500 --> 00:04:34,310 Yes. 62 00:04:34,950 --> 00:04:37,150 She can stop bullets instantly? 63 00:04:37,610 --> 00:04:39,010 Yes, yes, yes, Master An. 64 00:04:39,670 --> 00:04:40,270 So... 65 00:04:40,290 --> 00:04:42,050 I failed to kill Shen Zheng. 66 00:04:43,790 --> 00:04:45,150 When you lie next time, 67 00:04:46,100 --> 00:04:47,630 say something believable. 68 00:04:50,800 --> 00:04:51,580 Yu Bo. 69 00:04:52,830 --> 00:04:53,990 Young Master, don't worry. 70 00:04:53,990 --> 00:04:56,350 I've already reached an agreement with the Shen family's elders. 71 00:04:55,990 --> 00:04:58,430 [Yu Bo, Steward of Shen's Mansion] 72 00:04:56,640 --> 00:04:59,340 Today, I will bring the Kylin Seal 73 00:04:59,340 --> 00:05:02,070 and pass the position of the family's head to you. 74 00:05:03,300 --> 00:05:04,100 What else? 75 00:05:05,180 --> 00:05:06,030 Don't worry. 76 00:05:06,330 --> 00:05:08,600 I won't let Shen Zheng enter Haidu alive. 77 00:05:09,110 --> 00:05:10,630 If anyone dares to interfere, 78 00:05:10,630 --> 00:05:11,760 I'll kill them, too. 79 00:05:13,190 --> 00:05:14,920 Thank you for your efforts, Yu. 80 00:05:15,000 --> 00:05:17,660 Alright. I'll go make arrangements right away. 81 00:05:25,490 --> 00:05:28,680 [Haidu] 82 00:05:27,590 --> 00:05:29,070 Watch out for the rickshaw! 83 00:05:29,070 --> 00:05:31,390 Take a look if you pass by. 84 00:05:31,390 --> 00:05:32,600 Newspapers for sale! Newspapers for sale! 85 00:05:32,600 --> 00:05:34,210 Newspapers for sale! Newspapers for sale! 86 00:05:34,210 --> 00:05:35,810 Take a look at the newspaper! 87 00:05:35,960 --> 00:05:38,360 Newspapers for sale! Newspapers for sale! 88 00:05:38,640 --> 00:05:41,450 Haidu is indeed very different from before. 89 00:05:42,830 --> 00:05:45,030 Where's the Extinguishing Lampshade? 90 00:05:45,690 --> 00:05:47,150 Let me take you somewhere. 91 00:05:48,240 --> 00:05:48,770 Let's go. 92 00:05:51,190 --> 00:05:52,450 Breaking news! Breaking news! 93 00:05:52,450 --> 00:05:54,230 Shen Anren, Second Young Master of the Shen family, 94 00:05:54,230 --> 00:05:56,430 will inherit the Kylin Seal today. 95 00:05:57,230 --> 00:05:58,590 Breaking news! Breaking news! 96 00:05:58,590 --> 00:06:00,430 Shen Anren, Second Young Master of the Shen family, 97 00:06:00,430 --> 00:06:02,630 will inherit the Kylin Seal today. 98 00:06:03,670 --> 00:06:05,030 Breaking news! Breaking news! 99 00:06:05,030 --> 00:06:06,780 Shen Anren, Second Young Master of the Shen family, 100 00:06:06,780 --> 00:06:09,840 -will inherit the Kylin Seal today. -Aren't you going? 101 00:06:09,900 --> 00:06:10,690 Let's go. 102 00:06:10,870 --> 00:06:12,360 Breaking news! Breaking news! 103 00:06:12,360 --> 00:06:14,630 Shen Anren, Second Young Master of the Shen family... 104 00:06:14,630 --> 00:06:15,840 Step aside! Step aside! 105 00:06:15,840 --> 00:06:18,040 Step aside! Watch out for the rickshaw! 106 00:07:12,070 --> 00:07:13,730 -Protect the Governor! -Yes! 107 00:07:14,990 --> 00:07:16,470 Governor, I'm late. 108 00:07:16,470 --> 00:07:17,390 I'm sorry for having startled you. 109 00:07:17,390 --> 00:07:18,670 I deserve to be punished. 110 00:07:18,670 --> 00:07:19,470 It's alright. 111 00:07:19,620 --> 00:07:21,570 I will take them back and interrogate them thoroughly. 112 00:07:21,570 --> 00:07:23,430 Governor, the clothes are ready. 113 00:07:27,610 --> 00:07:28,670 Take them all back! 114 00:07:28,910 --> 00:07:29,790 -Yes! -Yes! 115 00:07:30,980 --> 00:07:31,980 -Go! -Behave yourself! 116 00:07:31,980 --> 00:07:33,180 Is your hand alright? 117 00:07:35,590 --> 00:07:36,390 It's fine now. 118 00:07:45,920 --> 00:07:46,830 It's alright. 119 00:07:48,120 --> 00:07:49,350 Aren't you supposed to be very capable? 120 00:07:49,350 --> 00:07:50,480 Why did you get hurt? 121 00:07:51,210 --> 00:07:52,900 I just didn't react quickly enough. 122 00:07:52,900 --> 00:07:53,610 Besides, 123 00:07:53,650 --> 00:07:54,930 as long as you're fine, 124 00:07:54,960 --> 00:07:56,820 it's not a big deal that I got hurt. 125 00:07:57,680 --> 00:07:58,990 I know that you're not an ordinary person, 126 00:07:58,990 --> 00:07:59,950 but next time, 127 00:08:00,120 --> 00:08:01,070 don't do this. 128 00:08:02,820 --> 00:08:04,220 You're talking too much. 129 00:08:04,380 --> 00:08:06,580 Where's the Extinguishing Lampshade? 130 00:08:07,350 --> 00:08:08,880 It's in the Shen's Mansion. 131 00:08:09,430 --> 00:08:10,870 After I find the Kylin Seal, 132 00:08:10,870 --> 00:08:12,270 I'll help you look for it. 133 00:08:19,860 --> 00:08:22,380 Today is a big day for the Shen Clan. 134 00:08:23,060 --> 00:08:24,180 I hereby declare that 135 00:08:24,180 --> 00:08:25,410 from today onwards, 136 00:08:25,710 --> 00:08:27,490 the position of the Shen family's head 137 00:08:27,490 --> 00:08:30,530 will be inherited by Second Young Master, Shen Anren. 138 00:08:30,560 --> 00:08:33,090 How can the position of the Shen family's head 139 00:08:35,539 --> 00:08:37,140 be inherited by an outsider? 140 00:08:51,640 --> 00:08:52,390 Sister? 141 00:08:53,670 --> 00:08:56,330 It turns out that you're Shen Changzhang's son. 142 00:08:57,280 --> 00:08:58,680 But no matter who you are, 143 00:08:58,940 --> 00:09:00,410 I'm running out of patience. 144 00:09:00,410 --> 00:09:02,540 Solve the problem as soon as possible. 145 00:09:02,810 --> 00:09:03,610 I know. 146 00:09:18,830 --> 00:09:19,750 Eldest Young Master. 147 00:09:19,750 --> 00:09:21,070 What are you doing? 148 00:09:22,780 --> 00:09:24,830 I'm the eldest son of the Shen family. 149 00:09:24,830 --> 00:09:28,030 Of course I'm here to inherit the position of the family's head. 150 00:09:28,030 --> 00:09:28,710 Brother. 151 00:09:28,990 --> 00:09:30,190 You're back finally. 152 00:09:30,270 --> 00:09:32,400 It's been a long time since we last met. 153 00:09:32,820 --> 00:09:34,090 Who is this young lady? 154 00:09:53,470 --> 00:09:54,350 Thank you. 155 00:10:00,600 --> 00:10:03,600 [Shen Anren in his boyhood] 156 00:10:08,470 --> 00:10:10,070 It's indeed been a long time. 157 00:10:10,220 --> 00:10:11,170 Thanks to you, 158 00:10:11,710 --> 00:10:13,110 you persuaded our father 159 00:10:13,500 --> 00:10:15,010 to banish me from our home. 160 00:10:15,630 --> 00:10:16,630 Brother. 161 00:10:16,830 --> 00:10:18,290 You've misunderstood me. 162 00:10:20,330 --> 00:10:20,840 Eldest Young Master. 163 00:10:20,840 --> 00:10:21,310 You... 164 00:10:22,440 --> 00:10:23,760 In front of me, 165 00:10:24,470 --> 00:10:25,390 just stop pretending to be 166 00:10:25,390 --> 00:10:26,790 so innocent and pitiful. 167 00:10:28,300 --> 00:10:29,780 Our father has just passed away, 168 00:10:29,780 --> 00:10:32,470 and you've already become the acting chairman of the Chamber of Commerce in Haidu. 169 00:10:32,470 --> 00:10:35,720 Now you're in such a hurry to inherit the position of the family's head. 170 00:10:35,720 --> 00:10:37,310 You really can't wait to do that. 171 00:10:37,310 --> 00:10:38,110 Young Master. 172 00:10:41,560 --> 00:10:42,750 Our father was murdered. 173 00:10:42,750 --> 00:10:43,850 I'm heartbroken. 174 00:10:44,680 --> 00:10:47,210 How I wish I could tear the murderer to pieces. 175 00:10:47,440 --> 00:10:49,140 But even though I've used all my connections to investigate the case, 176 00:10:49,140 --> 00:10:51,060 I still haven't caught the murderer yet. 177 00:10:51,060 --> 00:10:52,680 The Shen family is in chaos now. 178 00:10:52,680 --> 00:10:54,030 To protect the Shen family's assets, 179 00:10:54,030 --> 00:10:55,690 I have no choice but to do this. 180 00:10:57,420 --> 00:10:58,820 As for our father's case, 181 00:10:59,910 --> 00:11:02,110 I will personally figure out the truth. 182 00:11:02,350 --> 00:11:04,210 But as an outsider, he has no right 183 00:11:05,190 --> 00:11:06,520 to inherit the position 184 00:11:06,800 --> 00:11:08,260 of the Shen family's head. 185 00:11:09,910 --> 00:11:10,910 Eldest Young Master. 186 00:11:10,910 --> 00:11:12,910 When your father, Shen Changzhang, was alive, 187 00:11:12,910 --> 00:11:14,740 he intended to pass the position of the family's head 188 00:11:14,740 --> 00:11:16,070 to Second Young Master. 189 00:11:16,310 --> 00:11:17,660 However, over the years, 190 00:11:17,660 --> 00:11:18,800 it's Second Young Master who has been 191 00:11:18,800 --> 00:11:20,710 busy managing the family affairs. 192 00:11:20,710 --> 00:11:23,360 The position of the family's head should be given to him. 193 00:11:23,360 --> 00:11:25,870 You haven't cared or asked about anything all these years. 194 00:11:25,870 --> 00:11:27,330 Don't you think you're... 195 00:11:31,050 --> 00:11:32,250 I'll say it again. 196 00:11:33,000 --> 00:11:36,260 The position of the Shen family's head won't belong to him. 197 00:11:36,710 --> 00:11:37,550 Yu Bo. 198 00:11:37,950 --> 00:11:39,550 Give the Kylin Seal to me. 199 00:11:40,010 --> 00:11:41,830 Even if I die here today, 200 00:11:42,070 --> 00:11:43,270 I won't give it to you. 201 00:11:47,510 --> 00:11:48,670 You're so slow. 202 00:11:52,230 --> 00:11:53,360 I got it. 203 00:11:53,800 --> 00:11:54,910 In exchange, 204 00:11:55,060 --> 00:11:57,660 tell me where the Extinguishing Lampshade is. 205 00:12:04,230 --> 00:12:05,070 Give it to me. 206 00:12:05,850 --> 00:12:08,950 You actually have no idea where the Extinguishing Lampshade is. 207 00:12:08,950 --> 00:12:09,790 You came back 208 00:12:10,270 --> 00:12:12,330 just in order to get this, didn't you? 209 00:12:13,110 --> 00:12:14,570 As long as you give it to me, 210 00:12:14,600 --> 00:12:16,200 I'll help you find it myself. 211 00:12:18,430 --> 00:12:19,230 Shen Zheng. 212 00:12:20,230 --> 00:12:21,700 How dare you lie to me? 13850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.