All language subtitles for Your.Friendly.Neighborhood.Spider-Man.S01E08.Tangled.Web.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,708 --> 00:00:04,290 Since the day we met, he's been like a brother to me, 2 00:00:04,291 --> 00:00:06,540 but he's been keeping this major secret. 3 00:00:06,541 --> 00:00:09,582 He didn't trust me enough to let me into this huge part of his life. 4 00:00:09,583 --> 00:00:11,457 It's one thing to risk your own life, 5 00:00:11,458 --> 00:00:14,707 but it's another thing to be willing to risk the people closest to you. 6 00:00:14,708 --> 00:00:16,915 Things have been different without having Uncle Ben around, 7 00:00:16,916 --> 00:00:18,832 but you've always been here for me. 8 00:00:18,833 --> 00:00:21,415 One of the last conversations I had with Otto was about Gamma. 9 00:00:21,416 --> 00:00:23,207 I think we can track him down through it. 10 00:00:23,208 --> 00:00:26,290 If we stop Octavius, we stop his designs from getting into the wrong hands. 11 00:00:26,291 --> 00:00:30,124 Dre told me everything. He's worried about you, Lon! 12 00:00:30,125 --> 00:00:32,332 - Just let us help you. - I don't need your help. 13 00:00:32,333 --> 00:00:34,707 Knock, knock. 14 00:00:34,708 --> 00:00:36,290 Lonnie? What's he doing here? 15 00:00:36,291 --> 00:00:37,540 Pearl! 16 00:00:37,541 --> 00:00:40,540 This was super fun, but I think it's time to wrap things up. 17 00:00:41,625 --> 00:00:44,499 Mr. Osborn, I need your help. Mr. Osborn, please. 18 00:00:44,500 --> 00:00:46,915 I found you, Otto. 19 00:00:48,166 --> 00:00:50,624 I'm getting reports that your suit has been punctured. 20 00:00:50,625 --> 00:00:53,665 - That shouldn't be possible. - It's possible. 21 00:00:53,666 --> 00:00:55,415 Spider-Man! Climb on! 22 00:01:09,416 --> 00:01:12,290 ♪ Hey there ♪ 23 00:01:12,291 --> 00:01:14,832 {\an8}♪ There goes the Spider-Man ♪ 24 00:01:14,833 --> 00:01:16,124 {\an8}♪ Spider-Man ♪ 25 00:01:16,125 --> 00:01:18,749 {\an8}♪ Does whatever a spider can ♪ 26 00:01:18,750 --> 00:01:19,915 {\an8}♪ Spider-Man ♪ 27 00:01:19,916 --> 00:01:22,207 {\an8}♪ Spider-Man Spider-Man ♪ 28 00:01:22,208 --> 00:01:24,207 {\an8}- ♪ There goes the Spider-Man ♪ - ♪ Yeah! Eh! ♪ 29 00:01:24,208 --> 00:01:25,374 {\an8}♪ There we go There we go ♪ 30 00:01:25,375 --> 00:01:26,457 {\an8}♪ There we go again ♪ 31 00:01:26,458 --> 00:01:29,374 {\an8}♪ Swinging through the city so fast You can barely notice him ♪ 32 00:01:29,375 --> 00:01:30,457 ♪ Wall crawler ♪ 33 00:01:30,458 --> 00:01:31,624 {\an8}♪ You know what's after that ♪ 34 00:01:31,625 --> 00:01:34,249 {\an8}♪ Friendly neighborhood He's taking care of the habitat ♪ 35 00:01:34,250 --> 00:01:35,540 {\an8}♪ Urban acrobat ♪ 36 00:01:35,541 --> 00:01:37,624 {\an8}♪ Don't know where he find the time Fighting crime ♪ 37 00:01:37,625 --> 00:01:39,707 {\an8}♪ Humble beginnings And now we flyin' high ♪ 38 00:01:39,708 --> 00:01:41,999 {\an8}♪ Spi-Spidey sense Superpower science kid ♪ 39 00:01:42,000 --> 00:01:44,790 {\an8}♪ You don't think it's fair I got the world's smallest violin ♪ 40 00:01:44,791 --> 00:01:47,207 {\an8}♪ At the pinnacle Perched at the top ♪ 41 00:01:47,208 --> 00:01:48,790 {\an8}♪ It's daily and it never stops ♪ 42 00:01:48,791 --> 00:01:50,040 {\an8} ♪ Hey there ♪ 43 00:01:50,041 --> 00:01:52,082 {\an8}♪ Need my city, my city it need me ♪ 44 00:01:52,083 --> 00:01:53,707 {\an8}♪ A hero not a vigilante ♪ 45 00:01:53,708 --> 00:01:55,165 ♪ There goes the Spider-Man ♪ 46 00:01:55,166 --> 00:01:57,082 ♪ Taking off the mask I know what you see ♪ 47 00:01:57,083 --> 00:01:58,165 ♪ Look out ♪ 48 00:01:58,166 --> 00:02:00,415 ♪ Know you want a neighbor like me ♪ 49 00:02:00,416 --> 00:02:02,290 ♪ Cleaning up Queens, NYC ♪ 50 00:02:02,291 --> 00:02:04,082 ♪ And I do it even better with a team ♪ 51 00:02:04,083 --> 00:02:06,833 ♪ Here comes the Spider-Man ♪ 52 00:02:21,833 --> 00:02:23,540 He's just a kid. 53 00:02:23,541 --> 00:02:26,125 BP dropping, prep the crash cart. 54 00:02:29,958 --> 00:02:31,750 Wait... Don't... 55 00:02:32,208 --> 00:02:33,999 Give him some space, everybody. 56 00:02:34,000 --> 00:02:35,165 What's his status? 57 00:02:49,041 --> 00:02:50,208 Ow. 58 00:02:53,041 --> 00:02:54,833 - My mask... - It's okay, Peter. 59 00:02:55,875 --> 00:02:57,333 No one has seen your face. 60 00:02:58,333 --> 00:03:00,166 It's just me in here with you now. 61 00:03:01,250 --> 00:03:04,124 - Mr. Osborn... - You're healing remarkably fast. 62 00:03:04,125 --> 00:03:07,249 - Another gift of your unique physiology. - Where... 63 00:03:07,250 --> 00:03:10,540 - Where am I? - Oscorp's experimental medical wing. 64 00:03:10,541 --> 00:03:12,458 My doctors monitored you overnight. 65 00:03:12,833 --> 00:03:17,416 Overnight? I... Mr. Osborn, I gotta talk to May. 66 00:03:17,541 --> 00:03:20,540 I had Harry call and tell her you were spending the night at our place. 67 00:03:20,541 --> 00:03:24,415 - Oh. So, she... - Has no reason to worry. 68 00:03:24,416 --> 00:03:28,416 Okay... But the scorpion tail guy I was fighting, he... 69 00:03:28,916 --> 00:03:31,415 he's still out there, right? I... I gotta stop him 70 00:03:31,416 --> 00:03:34,165 - before someone gets hurt. - Slow down. 71 00:03:34,166 --> 00:03:37,290 He won't last. That maniac has a target on his back 72 00:03:37,291 --> 00:03:39,332 from every law enforcement agency in the city. 73 00:03:39,333 --> 00:03:42,832 Octavius is the real threat, always has been. 74 00:03:42,833 --> 00:03:45,332 And thanks to you, I found him. 75 00:03:45,333 --> 00:03:50,125 Let's end this, then. Nobody else gets hurt. I... I'm ready. 76 00:03:50,666 --> 00:03:52,625 I'm afraid that's not an option. 77 00:03:53,208 --> 00:03:57,082 The Spider-Man suit sustained heavy damage during your encounter with the Scorpion. 78 00:03:57,083 --> 00:03:59,458 It's... totaled. 79 00:04:01,291 --> 00:04:04,999 That's okay. What about one of the other designs? 80 00:04:05,000 --> 00:04:07,290 I... I'll wear the bumblebee wings. I don't care. 81 00:04:07,291 --> 00:04:10,040 No. You need to to rest and heal. 82 00:04:10,041 --> 00:04:12,791 I'll alert the proper authorities to handle Octavius. 83 00:04:14,833 --> 00:04:18,208 I went up against the Scorpion, and I lost. 84 00:04:19,000 --> 00:04:24,666 When people get hurt, or worse, that'll be on me. 85 00:04:26,250 --> 00:04:28,791 And I just don't know if I have the power to stop him. 86 00:04:29,291 --> 00:04:33,541 Peter, you doubt yourself because you're holding yourself back. 87 00:04:34,041 --> 00:04:36,582 The second you embrace the true power of your abilities, 88 00:04:36,583 --> 00:04:38,290 you'll be unmatched. 89 00:04:38,291 --> 00:04:41,582 I don't wanna see you get hurt again, but I'm afraid it will keep happening 90 00:04:41,583 --> 00:04:43,874 unless you push yourself to that higher level. 91 00:04:43,875 --> 00:04:45,915 If you're not willing to do that, 92 00:04:45,916 --> 00:04:48,207 then maybe our work together should end. 93 00:04:48,208 --> 00:04:52,124 Because that's the level I need Spider-Man at. 94 00:04:52,125 --> 00:04:54,458 That's the level I need you at, Peter. 95 00:04:55,541 --> 00:04:57,701 As soon as you're able, you can head home to your aunt. 96 00:04:58,708 --> 00:05:01,583 Miss Porter, please get me Secretary Ross. 97 00:05:29,875 --> 00:05:32,540 It works! It works! 98 00:05:32,541 --> 00:05:34,790 Too bad my ears don't anymore. 99 00:05:34,791 --> 00:05:38,957 - Peter. - Is everyone okay in here? 100 00:05:38,958 --> 00:05:41,457 Uh, yeah. Are you okay, dude? 101 00:05:41,458 --> 00:05:43,666 - Did you get mugged? - Yeah. Yeah. 102 00:05:45,666 --> 00:05:49,207 Stable output. Strong current. 103 00:05:49,208 --> 00:05:50,749 It's functioning perfectly. 104 00:05:50,750 --> 00:05:53,082 Just as your calculations predicted. 105 00:05:53,083 --> 00:05:57,749 Yes, even I have to admit this is a bit of a breakthrough, Parker. 106 00:05:57,750 --> 00:05:59,207 Uh, a minor breakthrough. 107 00:05:59,208 --> 00:06:01,749 Like breaking through a wall of wet tissue paper. 108 00:06:01,750 --> 00:06:05,832 You three better hope your projects match this level of... adequateness. 109 00:06:05,833 --> 00:06:08,540 Oh, you haven't seen anything yet, doc. 110 00:06:08,541 --> 00:06:10,499 If I don't deliver something better than that, 111 00:06:10,500 --> 00:06:12,665 my pride will be as bruised as Pete's face. 112 00:06:12,666 --> 00:06:13,915 - Hey. - Not funny, Cho. 113 00:06:13,916 --> 00:06:15,957 - Apologize. - My bad, bro. 114 00:06:15,958 --> 00:06:18,207 - We're good, right? - He's like a child. 115 00:06:18,208 --> 00:06:20,249 Peter? Was Jeanne right? You were mugged? 116 00:06:20,250 --> 00:06:25,583 What? Oh, yeah. It's like they said. Wrong place, wrong time. 117 00:06:26,125 --> 00:06:28,374 I'm sorry that I missed our demonstration, Dr. Connors. 118 00:06:28,375 --> 00:06:31,249 Mr. Osborn has me working on a special project. 119 00:06:31,250 --> 00:06:33,582 Is that why they're turning this place into a zoo? 120 00:06:35,666 --> 00:06:38,165 No, I actually don't know anything about that. 121 00:06:38,166 --> 00:06:40,290 Are you sure you don't need any help from me? 122 00:06:40,291 --> 00:06:43,040 No, don't worry about it. Go home and get some rest. 123 00:06:43,041 --> 00:06:45,957 You've been an integral partner for this whole experiment. 124 00:06:45,958 --> 00:06:48,124 I'm sure Mr. Osborn noticed that, 125 00:06:48,125 --> 00:06:50,875 and that's why he expects such big things from you. 126 00:06:51,541 --> 00:06:53,833 And I would hate to let him down. 127 00:06:54,458 --> 00:06:55,791 I think I already have. 128 00:06:57,416 --> 00:06:59,583 Thanks for everything, Dr. Connors. 129 00:07:03,750 --> 00:07:06,290 You are the warrior. 130 00:07:06,291 --> 00:07:08,957 - Hi, May! I'm home. I'll be in my room. - You are strong. 131 00:07:08,958 --> 00:07:11,707 Hey, Peter. Peter, I watched The Bachelor last night without you. 132 00:07:11,708 --> 00:07:12,958 You have to hear... 133 00:07:13,416 --> 00:07:16,332 Oh, my gosh. What happened? 134 00:07:16,333 --> 00:07:19,250 I don't know. You were about to tell me. 135 00:07:19,916 --> 00:07:22,457 It's fine. It's fi... May, don't freak out. 136 00:07:22,458 --> 00:07:25,540 Harry was just teaching me to skateboard, and it didn't go well. 137 00:07:25,541 --> 00:07:29,165 Uh, nuh-uh. No, no, that's not how this works, kid. 138 00:07:29,166 --> 00:07:31,249 Now, we are supposed to be a team, 139 00:07:31,250 --> 00:07:34,374 and if you're gonna stay out all night, I need to hear it from you. 140 00:07:34,375 --> 00:07:38,125 And if you come home beat up, I deserve to know why. 141 00:07:39,000 --> 00:07:40,999 I just don't want you to worry. 142 00:07:41,000 --> 00:07:44,290 Well, too bad. I'm gonna worry. A lot. 143 00:07:44,291 --> 00:07:46,457 I care about you, Peter. 144 00:07:51,541 --> 00:07:53,374 I just... 145 00:07:53,375 --> 00:07:55,875 - I keep screwing everything up, May. - Oh. 146 00:07:56,291 --> 00:07:58,540 Nico's mad at me, 147 00:07:58,541 --> 00:08:01,457 Mr. Osborn's probably so disappointed, and I... 148 00:08:01,458 --> 00:08:05,957 I feel like there's so much that I have to do, 149 00:08:05,958 --> 00:08:08,249 and so many people that I have to do right by, 150 00:08:08,250 --> 00:08:12,791 and if I can't handle that responsibility, then I'm weak. 151 00:08:13,416 --> 00:08:16,583 I'm afraid I'll never be strong enough to be who I'm supposed to. 152 00:08:17,250 --> 00:08:19,540 You already are, Peter. 153 00:08:19,541 --> 00:08:22,500 And you're stronger than you give yourself credit for. 154 00:08:22,791 --> 00:08:26,374 Look, the world has put you through the wringer. 155 00:08:26,375 --> 00:08:30,291 And... And so much is changing that it's okay to be scared. 156 00:08:30,833 --> 00:08:32,208 That's not a weakness. 157 00:08:34,125 --> 00:08:36,707 I was scared too, you know. 158 00:08:36,708 --> 00:08:38,125 When it became just you and me. 159 00:08:38,666 --> 00:08:42,124 I mean, I thought Ben would be here to help me. 160 00:08:42,125 --> 00:08:44,999 May, it's okay. You have been more than enough. 161 00:08:45,000 --> 00:08:48,833 No, Peter, I love you, and I'm here for you. But... 162 00:08:48,958 --> 00:08:51,833 But you're growin' up, and... 163 00:08:52,583 --> 00:08:55,207 I know Ben could have been your role model. 164 00:08:55,208 --> 00:09:00,374 You just deserve someone like him to talk to, someone you trust, 165 00:09:00,375 --> 00:09:01,707 like you trust me. 166 00:09:01,708 --> 00:09:05,124 Well, I'm glad that I have you. I love you, too, May. 167 00:09:05,125 --> 00:09:07,665 Look, can I just get you to promise 168 00:09:07,666 --> 00:09:10,082 you won't try skateboarding ever again? 169 00:09:10,083 --> 00:09:12,707 'Cause seems like you're really bad at it. 170 00:09:12,708 --> 00:09:14,374 Ooh. 171 00:09:15,583 --> 00:09:18,041 Sure. You got it. 172 00:09:26,375 --> 00:09:29,040 - Hello, sir. - Vincent, why are you contacting me 173 00:09:29,041 --> 00:09:31,540 during my private brainstorming hours? 174 00:09:31,541 --> 00:09:33,249 I just happened to be nearby 175 00:09:33,250 --> 00:09:35,374 and thought I'd check in and see if you need anything? 176 00:09:35,375 --> 00:09:41,625 What I need is for you not to disturb me when I'm doing cutting-edge research. 177 00:09:42,291 --> 00:09:44,040 You're playing that game again, aren't you? 178 00:09:46,791 --> 00:09:51,082 I'm just farming XP until the developers patch the exploit I found. 179 00:09:51,083 --> 00:09:54,790 Besides, I also just finalized a deal to acquire a sampling 180 00:09:54,791 --> 00:09:56,915 of one of the Earth's rarest metals. 181 00:09:56,916 --> 00:09:59,040 The applications will be endless. 182 00:09:59,041 --> 00:10:01,499 Did you remember to eat something, sir? 183 00:10:03,000 --> 00:10:05,290 I'm a grown man, Vincent. Of course, I did. 184 00:10:05,291 --> 00:10:08,165 I could bring you some leftover soup if you're hungry. 185 00:10:08,166 --> 00:10:09,415 I won't decline that offer. 186 00:10:09,416 --> 00:10:12,041 But we have nothing more to say to one another until then. 187 00:10:17,458 --> 00:10:19,415 Vincent? That was quick. 188 00:10:19,416 --> 00:10:21,332 Otto Octavius, 189 00:10:21,333 --> 00:10:23,540 you're in violation of the Sokovia Accords 190 00:10:23,541 --> 00:10:27,082 for the illegal harboring and selling of Gamma-powered weapons. 191 00:10:27,083 --> 00:10:29,583 - Hands up, Doctor. - Oh. 192 00:10:29,916 --> 00:10:32,790 - This is not ideal. - Hands up, doc. 193 00:10:32,791 --> 00:10:34,415 Well, you asked. 194 00:10:41,791 --> 00:10:44,874 - Heads up! - Stop! Stop, don't come any closer. 195 00:10:47,875 --> 00:10:49,415 Move, move! Move! 196 00:10:54,958 --> 00:10:56,166 Get away! 197 00:11:02,666 --> 00:11:04,790 - Watch your six! - I can't see him. 198 00:11:08,791 --> 00:11:09,957 Don't let him escape. 199 00:11:14,750 --> 00:11:16,499 - Everybody down! - Back up! Take cover! 200 00:11:16,500 --> 00:11:17,875 Back up! Back up! 201 00:11:22,000 --> 00:11:24,457 Drop the... Whatever that is. 202 00:11:31,000 --> 00:11:33,457 - My ears! - No! No! 203 00:11:33,458 --> 00:11:34,707 My head! 204 00:11:34,708 --> 00:11:37,082 Yes, yes, you're in tremendous pain. 205 00:11:37,083 --> 00:11:38,707 You think I don't already know that? 206 00:11:53,625 --> 00:11:54,625 Freeze, doc. 207 00:12:01,166 --> 00:12:04,374 I hope those seven seconds of valor were worth it. 208 00:12:07,833 --> 00:12:09,791 Freeze! Don't move. 209 00:12:10,416 --> 00:12:11,957 Give it up, Octavius. 210 00:12:11,958 --> 00:12:14,124 My apologies, but I'm in a rush. 211 00:12:14,125 --> 00:12:17,000 I don't have any change to spare for the VFW. 212 00:12:29,750 --> 00:12:32,415 You're busted, Bowl Cut. Iron Man to the rescue. 213 00:12:32,416 --> 00:12:36,541 Someone called in the cavalry. 214 00:12:38,375 --> 00:12:40,125 - Ross. - Stark. 215 00:12:45,583 --> 00:12:46,791 Nico. 216 00:12:47,791 --> 00:12:50,583 Nico, wait. Wait. 217 00:12:58,666 --> 00:13:00,875 That's the level I need Spider-Man at. 218 00:13:01,375 --> 00:13:03,041 That's the level I need you at. 219 00:14:02,458 --> 00:14:04,750 Yo, it's Nico. Leave a message or whatever. 220 00:14:05,375 --> 00:14:09,999 Nico, it's, uh, Peter... Parker. 221 00:14:10,000 --> 00:14:13,207 I wish I could say something better than just "Sorry," 222 00:14:13,208 --> 00:14:18,790 but I'm trying to come up with more now, and all I'm doing is sort of rambling... 223 00:14:18,791 --> 00:14:20,999 on a voice mail message, and I... 224 00:14:21,000 --> 00:14:23,124 You know, I don't know if you check your voicemail. 225 00:14:23,125 --> 00:14:25,207 I don't check mine, really. 226 00:14:25,208 --> 00:14:26,875 Okay. 227 00:14:28,000 --> 00:14:29,790 I know I hid this from you. 228 00:14:29,791 --> 00:14:33,707 The other me, but it happened so fast, 229 00:14:33,708 --> 00:14:38,749 right when we first met, and... and I didn't know how to ever say it, 230 00:14:38,750 --> 00:14:40,291 and I thought I wouldn't have to. 231 00:14:41,166 --> 00:14:45,916 But I should have so, I could've explained then what I'm doing. 232 00:14:46,500 --> 00:14:47,708 Why I'm doing it. 233 00:14:48,875 --> 00:14:51,540 I'm just tryna do the right thing. 234 00:14:53,916 --> 00:14:55,915 - Pearl? - Yeah. Hey, where are you? 235 00:14:55,916 --> 00:14:58,374 We need to finish our assignment for Mr. Taylor's class. 236 00:14:58,375 --> 00:15:00,790 We do? Oh, right! Right. 237 00:15:00,791 --> 00:15:03,957 Emma's running late, but she should be on the way to my house. 238 00:15:03,958 --> 00:15:05,957 I thought you would be here by now. 239 00:15:05,958 --> 00:15:07,541 Sorry. I'm... I'm coming. Don't worry. 240 00:15:08,625 --> 00:15:10,499 May, I'm going out. 241 00:15:10,500 --> 00:15:12,708 Okay, I love you. Be careful! 242 00:15:24,250 --> 00:15:27,665 - Hey, Pearl. Sorry, I'm... - Late, yeah. It's all good. 243 00:15:27,666 --> 00:15:30,915 Emma texted that her dog's grandma died and bailed on us. 244 00:15:30,916 --> 00:15:33,540 So, honestly, you get points just for showing up. 245 00:15:33,541 --> 00:15:38,540 Well, condolences to Emma's dog's family. 246 00:15:41,750 --> 00:15:44,249 You okay? Kinda looks like you had a rough weekend. 247 00:15:44,250 --> 00:15:46,583 - Yeah. - You are not alone. 248 00:15:48,625 --> 00:15:51,999 But nothing like homework to get your mind off your problems, right? 249 00:15:52,000 --> 00:15:53,250 Totally. 250 00:15:53,750 --> 00:15:56,540 Uh, what are we supposed to be doing again? 251 00:15:56,541 --> 00:15:58,957 I must not have been paying attention last class. 252 00:15:58,958 --> 00:16:02,665 We need to sketch out molecular diagrams for different elements and compounds. 253 00:16:02,666 --> 00:16:05,374 I guess we can start with Argon. 254 00:16:05,375 --> 00:16:09,707 Oh, Argon's easy. 22 neutrons, two-eight-eight shell structure. 255 00:16:09,708 --> 00:16:14,332 Wow. Didn't realize you were such an Argon fan. 256 00:16:14,333 --> 00:16:17,790 - I don't even know anything it's used for. - Welding, actually. 257 00:16:17,791 --> 00:16:19,624 You do a lot of welding? 258 00:16:19,625 --> 00:16:23,625 No. Just, uh, when I made my... bracelets. 259 00:16:25,750 --> 00:16:28,415 I think you need to grow your hair out 260 00:16:28,416 --> 00:16:30,707 if you wanna be a Brooklyn bracelet guy, Petey. 261 00:16:32,125 --> 00:16:35,500 You'd look good with long hair. Kind of a surfer, beachy vibe. 262 00:16:35,958 --> 00:16:37,165 - I love the beach. - Same! 263 00:16:37,166 --> 00:16:40,374 One summer, I made Ben take me to Coney Island, like, six times. 264 00:16:40,375 --> 00:16:41,999 He got really sunburned. 265 00:16:42,000 --> 00:16:44,290 You should see the beaches we have in the Philippines. 266 00:16:44,291 --> 00:16:48,832 My family goes back sometimes, and it's always like a whole other world. 267 00:16:48,833 --> 00:16:51,415 Oh, uh... 268 00:16:51,416 --> 00:16:55,624 Weird. You think Emma grew a conscience and decided to come help after all? 269 00:16:58,791 --> 00:17:02,031 You... You weren't answerin' your phone. I just came by to see how you were doin'. 270 00:17:02,750 --> 00:17:06,790 Well, Lonnie, been better. Listen, now is not a great time. 271 00:17:06,791 --> 00:17:08,290 Somethin' up? 272 00:17:08,291 --> 00:17:11,707 It's just, Peter and I were in the middle of working on a science project. 273 00:17:11,708 --> 00:17:13,375 You know, for the class you dropped. 274 00:17:14,000 --> 00:17:16,415 Oh. That's cool. I... I can come back later. 275 00:17:16,416 --> 00:17:19,124 Um... 276 00:17:19,125 --> 00:17:20,458 Sorry, I'll just be a sec. 277 00:17:22,666 --> 00:17:25,624 What happened on Friday with that guy, Gargan... 278 00:17:25,625 --> 00:17:28,916 - I wish you hadn't been there. - Did you know he was gonna show up? 279 00:17:29,416 --> 00:17:32,291 - He wanted to kill all of you. - No doubt. 280 00:17:32,875 --> 00:17:35,749 Everyone in that gang is probably running for it now. 281 00:17:35,750 --> 00:17:37,666 You can finally get out too, Lon. 282 00:17:39,250 --> 00:17:41,416 I don't think so. 283 00:17:42,208 --> 00:17:45,291 They won't come after you. They've obviously got bigger problems. 284 00:17:45,416 --> 00:17:48,624 I'm not worried about that. I can't abandon the One Tenth. 285 00:17:48,625 --> 00:17:50,374 They're gonna try to take down Gargan. 286 00:17:50,375 --> 00:17:51,624 They need me. 287 00:17:51,625 --> 00:17:54,457 You're kidding. You don't owe them, Lonnie. 288 00:17:54,458 --> 00:17:57,499 Yeah, I do. They had my back when the Scorpions really rattled me. 289 00:17:57,500 --> 00:18:00,291 And they put their bodies on the line to help protect us Friday night. 290 00:18:01,291 --> 00:18:04,082 I'd be thanking Spider-Man more than them. 291 00:18:04,083 --> 00:18:06,665 Look, I'm bein' straight up with you right now. 292 00:18:06,666 --> 00:18:08,208 I need to see this through with them. 293 00:18:10,291 --> 00:18:11,666 Then there's nothing more to say. 294 00:18:13,041 --> 00:18:16,333 If you go back, I want nothing to do with you. 295 00:18:18,000 --> 00:18:19,208 I understand. 296 00:18:20,708 --> 00:18:22,249 Guess this is goodbye then. 297 00:18:43,666 --> 00:18:45,250 Sorry about that. 298 00:18:49,291 --> 00:18:50,291 Petey? 299 00:18:54,125 --> 00:18:55,624 Wait, Lonnie, listen to me. 300 00:18:55,625 --> 00:18:57,749 Parker! What the... How... How did you... 301 00:18:57,750 --> 00:18:59,958 You can't go back to that group. Please. 302 00:19:00,083 --> 00:19:01,540 Dude, I appreciate the concern, 303 00:19:01,541 --> 00:19:03,332 but you don't know what you're talkin' about. 304 00:19:03,333 --> 00:19:05,457 I know more than you think, 305 00:19:05,458 --> 00:19:08,040 and you're putting yourself in serious danger. 306 00:19:08,041 --> 00:19:10,415 Lonnie, I am begging you. 307 00:19:10,416 --> 00:19:12,624 I really think you're making a mistake. 308 00:19:12,625 --> 00:19:16,457 Then it's my mistake to make. I know you might not understand this, 309 00:19:16,458 --> 00:19:18,458 but I've had to make a lotta mistakes lately, 310 00:19:18,916 --> 00:19:20,333 for my family's well-being. 311 00:19:20,458 --> 00:19:22,582 So, I don't have the luxury of sitting around with Pearl 312 00:19:22,583 --> 00:19:24,665 and focusing on science homework like you. 313 00:19:24,666 --> 00:19:28,750 Look, I get what you're tryna do, but I gotta do this. 314 00:19:29,750 --> 00:19:31,208 So, please don't get in my way. 315 00:19:53,458 --> 00:19:55,250 Hey, May, I'm back. 316 00:19:57,500 --> 00:19:59,750 May, you home? 317 00:20:10,708 --> 00:20:16,790 You just deserve someone like him to talk to, someone you trust, 318 00:20:16,791 --> 00:20:18,166 like you trust me. 319 00:20:27,250 --> 00:20:31,290 - Um... Mr. Osborn? - Peter... Hello. 320 00:20:31,291 --> 00:20:33,082 - Good to see you're doing better. - Yeah, man. 321 00:20:33,083 --> 00:20:36,124 So glad you're okay. You have no idea how worried we were. 322 00:20:36,125 --> 00:20:40,291 Thank you. Yeah, no, I'm... I'm fine. 323 00:20:41,708 --> 00:20:46,249 - Harry, give us a moment. - What? But... No, Dad. 324 00:20:46,250 --> 00:20:49,040 - I won't ask again. - I'm a part of this team, too. 325 00:20:49,041 --> 00:20:51,165 Unless Peter asks me to leave, I'm staying. 326 00:20:51,166 --> 00:20:54,125 Oh. Is that right? 327 00:20:57,916 --> 00:21:01,040 Sorry. He needs to get better at reading the room. 328 00:21:01,041 --> 00:21:03,082 There's something on your mind, isn't there? 329 00:21:03,083 --> 00:21:06,040 I'm not sure I should even be talking to you about this, Mr. Osborn, 330 00:21:06,041 --> 00:21:09,040 based on our earlier conversation... 331 00:21:09,041 --> 00:21:12,207 but... Spider-Man is supposed to help people. 332 00:21:12,208 --> 00:21:15,000 I mean, he's supposed to keep bad things from happening. 333 00:21:15,583 --> 00:21:17,249 But Spider-Man got beat, 334 00:21:17,250 --> 00:21:20,415 and earlier, I found out one of my friends is about to go after the Scorpion. 335 00:21:20,416 --> 00:21:22,958 I... I tried to talk him out of it, but I can't even do that. 336 00:21:23,583 --> 00:21:25,708 I'm tryin' to be better like you told me to, sir, 337 00:21:26,333 --> 00:21:28,750 but I don't know how. How do I get better? 338 00:21:29,250 --> 00:21:34,000 Peter... If you have to ask, then you're missing the point. 339 00:21:35,125 --> 00:21:38,082 The other night, the Scorpion almost killed you. 340 00:21:38,083 --> 00:21:39,333 Do you know why? 341 00:21:39,916 --> 00:21:42,915 Because you held back, and he didn't. 342 00:21:42,916 --> 00:21:45,790 You may pull your punches, but your opponents don't. 343 00:21:45,791 --> 00:21:48,041 You shouldn't fear your own strength, Peter. 344 00:21:48,166 --> 00:21:51,041 You don't run from power. You embrace it. 345 00:21:51,750 --> 00:21:53,000 Take it from me. 346 00:21:54,250 --> 00:21:58,124 With great power comes great respect. 347 00:22:00,375 --> 00:22:03,375 And if you don't have respect, you have nothing. 348 00:22:04,166 --> 00:22:08,375 You need to give the world a reason to respect you. 349 00:22:11,041 --> 00:22:14,041 - The car is ready for you downstairs, sir. - Great. Be right there. 350 00:22:14,916 --> 00:22:17,499 I have a small errand to run, but it shouldn't take too long. 351 00:22:17,500 --> 00:22:21,665 You're welcome to wait here until I get back. With Harry. 352 00:22:21,666 --> 00:22:23,000 Come on back in, son. 353 00:22:25,500 --> 00:22:28,416 So... What was that about? 354 00:22:36,625 --> 00:22:40,832 Oh, man, why the hell did you call us here, Don? 355 00:22:40,833 --> 00:22:45,957 I told you. I got a lead on where Gargan got his little "upgrade." 356 00:22:45,958 --> 00:22:49,499 Oh, yeah? Well, it seems like you got played, 357 00:22:49,500 --> 00:22:51,415 and now we all standin' around here 358 00:22:51,416 --> 00:22:54,374 like an all-you-can-stab buffet for the Scorpion. 359 00:22:54,375 --> 00:22:56,707 - You don't talk to Don like that. - Dozer, come on, man! 360 00:22:56,708 --> 00:22:58,624 - Back up off me, Dozer. - Dude, chill! 361 00:22:58,625 --> 00:23:00,082 We're family, Dozer! 362 00:23:00,083 --> 00:23:02,916 Hey, hold up. Doze, come on. 363 00:23:03,208 --> 00:23:07,249 I know y'all ain't stupid enough to be doin' Gargan's job for him. 364 00:23:07,250 --> 00:23:08,415 Cut it out. 365 00:23:08,416 --> 00:23:10,290 It's a pity that this 366 00:23:10,291 --> 00:23:11,874 is who I'm reduced to dealing with. 367 00:23:11,875 --> 00:23:15,666 Such inelegant gangsters. 368 00:23:16,750 --> 00:23:20,249 Oh, you're here. And why you look like a damn mummy? 369 00:23:20,250 --> 00:23:26,082 Secrecy is for the best. My face has had a recent string of bad publicity. 370 00:23:26,083 --> 00:23:29,249 Hey, get a new one then. This is what we scraped together. 371 00:23:29,250 --> 00:23:32,625 Now... tell us what you know. 372 00:23:33,208 --> 00:23:40,124 Right. The man you are interested in, Mac Gargan, he has become almost like, uh, 373 00:23:40,125 --> 00:23:42,040 Iron Man with a tail. 374 00:23:42,041 --> 00:23:45,665 - He's a scorpion. - Okay. I don't really care. 375 00:23:45,666 --> 00:23:49,749 The point is, it was likely done by a doctor named Octavius. 376 00:23:49,750 --> 00:23:52,290 What kinda doctor turns people into... that? 377 00:23:52,291 --> 00:23:56,374 Not sure. I never met the man myself, but my accomplice did. 378 00:23:56,375 --> 00:24:00,040 And she came out of the experience a very different woman. 379 00:24:00,041 --> 00:24:03,082 How do we know you're not makin' all this up? 380 00:24:03,083 --> 00:24:07,457 You don't. But you're paying me with practically pennies here, 381 00:24:07,458 --> 00:24:09,332 so you should take whatever you get. 382 00:24:09,333 --> 00:24:14,124 This is where my crew was set to meet with Octavius, his so-called lab. 383 00:24:14,125 --> 00:24:15,999 Yo, Tombstone, bring that over here. 384 00:24:16,000 --> 00:24:18,707 You want gear? That's where to get it. 385 00:24:18,708 --> 00:24:19,790 But move quickly. 386 00:24:19,791 --> 00:24:23,707 You've seen the good doctor's inventions are not exactly subtle. 387 00:24:23,708 --> 00:24:26,165 Now you know everything I do. 388 00:24:26,166 --> 00:24:30,040 Farewell, Donovan, Tombstone, and... 389 00:24:30,041 --> 00:24:31,707 and the rest. 390 00:24:31,708 --> 00:24:32,875 Hmm? 391 00:24:35,083 --> 00:24:38,333 Finally, people... We're gonna even the playing field. 392 00:24:45,250 --> 00:24:47,541 You heard Don. Gargan's days are numbered! 393 00:24:48,041 --> 00:24:51,333 Yeah! One Tenth! One Tenth! One Tenth! 394 00:24:56,458 --> 00:24:58,458 - Yeah, come on! - Yeah. 395 00:24:59,500 --> 00:25:02,915 Swish. So, yeah, I dropped Nico off after that, 396 00:25:02,916 --> 00:25:05,040 and things seemed cool between us. 397 00:25:05,041 --> 00:25:06,790 You might still have some work to do though. 398 00:25:06,791 --> 00:25:07,875 Yeah. Mm-hmm. 399 00:25:08,375 --> 00:25:12,374 Uh... Are you listening? You seem really antsy. 400 00:25:12,375 --> 00:25:16,040 Of course, I'm antsy! Your dad... basically said that he and I might have 401 00:25:16,041 --> 00:25:17,915 - to stop workin' together. - Wait. What? 402 00:25:17,916 --> 00:25:19,624 Is he gonna bill me for the money he spent 403 00:25:19,625 --> 00:25:21,832 on Spider-Man's stuff? Because I do not have 404 00:25:21,833 --> 00:25:25,082 - a zillion dollars lying around, dude. - My dad wouldn't do you that dirty. 405 00:25:25,083 --> 00:25:28,374 He's probably just playing hard ball. What did he say? 406 00:25:28,375 --> 00:25:32,165 That I need to step up. I need to get better. 407 00:25:32,166 --> 00:25:38,249 I have great power, so I should use it so people will respect me. 408 00:25:38,250 --> 00:25:40,000 I mean, he has a point. 409 00:25:41,125 --> 00:25:44,207 Okay, you're not helping. Go back to shooting imaginary hoops. 410 00:25:44,208 --> 00:25:47,333 No, like, my dad has a lot of power... 411 00:25:47,916 --> 00:25:50,000 ...and he has a lot of respect, 412 00:25:50,666 --> 00:25:53,541 but he is not Spider-Man. You are. 413 00:25:54,625 --> 00:25:58,875 So, what Spider-Man needs to do should be up to you. 414 00:26:01,625 --> 00:26:02,874 All units. 415 00:26:02,875 --> 00:26:05,415 An emergency situation reported in Midtown. 416 00:26:05,416 --> 00:26:08,666 Truck hijacking in progress. All units respond. 417 00:26:09,333 --> 00:26:11,249 I mean, that's what Spider-Man needs to do. 418 00:26:11,250 --> 00:26:13,832 - He needs to get back out there. - Family dispute. 419 00:26:13,833 --> 00:26:16,290 - 72 west, 21st street. - But I still don't have a suit. 420 00:26:16,291 --> 00:26:17,457 Yeah, you do. 421 00:26:22,375 --> 00:26:25,249 You said you wanted to add some color, so I started chatting 422 00:26:25,250 --> 00:26:28,457 with some of Oscorp's engineers to see what they could do. 423 00:26:28,458 --> 00:26:31,666 I also shared a couple pics of those doodles you keep in your notebook. 424 00:26:32,791 --> 00:26:34,749 I... Harry... 425 00:26:34,750 --> 00:26:36,125 I know, right? 426 00:26:36,625 --> 00:26:38,832 Repeat, truck hijacking in progress. 427 00:26:38,833 --> 00:26:40,958 {\an8}All units converge on Midtown. 428 00:26:43,625 --> 00:26:44,625 Go get 'em, tiger.35361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.