All language subtitles for Your.Friendly.Neighborhood.Spider-Man.S01E07.Scorpion.Rising.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,624 We're a dynamic duo, you know? We tell each other everything. 2 00:00:03,625 --> 00:00:04,832 Everything? 3 00:00:04,833 --> 00:00:07,082 Harry was trying to tell me that you're... 4 00:00:09,833 --> 00:00:12,332 - This ain't over. - They're a crew that showed up recently. 5 00:00:12,333 --> 00:00:15,082 Call themselves the Scorpions. 6 00:00:16,458 --> 00:00:18,957 Carmilla hasn't made any more moves against us. 7 00:00:18,958 --> 00:00:20,832 She was probably just trying to freak you out. 8 00:00:20,833 --> 00:00:21,958 We'll keep you safe. 9 00:00:22,458 --> 00:00:25,207 I can tell you're young. You're trying to do the right thing. 10 00:00:25,208 --> 00:00:27,749 But this isn't it. Osborn is hiding something. 11 00:00:27,750 --> 00:00:31,000 I've been doing research into the devices you encountered on those criminals. 12 00:00:32,375 --> 00:00:34,040 Otto Octavius. 13 00:00:34,041 --> 00:00:37,832 If we stop Octavius, we stop his designs from getting into the wrong hands. 14 00:00:37,833 --> 00:00:40,540 The plan worked. He led me right to their hideout. 15 00:00:40,541 --> 00:00:42,040 Good work. 16 00:00:42,041 --> 00:00:45,499 Let me just say, you're gorgeous! 17 00:00:59,000 --> 00:01:01,790 ♪ Hey there ♪ 18 00:01:01,791 --> 00:01:04,457 {\an8}♪ There goes the Spider-Man ♪ 19 00:01:04,458 --> 00:01:05,749 {\an8}♪ Spider-Man ♪ 20 00:01:05,750 --> 00:01:08,082 {\an8}♪ Does whatever a spider can ♪ 21 00:01:08,083 --> 00:01:09,457 {\an8}♪ Spider-Man ♪ 22 00:01:09,458 --> 00:01:11,749 {\an8}♪ Spider-Man Spider-Man ♪ 23 00:01:11,750 --> 00:01:13,749 {\an8}- ♪ There goes the Spider-Man ♪ - ♪ Yeah! Eh! ♪ 24 00:01:13,750 --> 00:01:14,957 {\an8}♪ There we go There we go ♪ 25 00:01:14,958 --> 00:01:16,165 {\an8}♪ There we go again ♪ 26 00:01:16,166 --> 00:01:18,957 {\an8}♪ Swinging through the city so fast You can barely notice him ♪ 27 00:01:18,958 --> 00:01:20,082 ♪ Wall crawler ♪ 28 00:01:20,083 --> 00:01:21,290 {\an8}♪ You know what's after that ♪ 29 00:01:21,291 --> 00:01:23,707 {\an8}♪ Friendly neighborhood He's taking care of the habitat ♪ 30 00:01:23,708 --> 00:01:25,082 {\an8}♪ Urban acrobat ♪ 31 00:01:25,083 --> 00:01:27,040 {\an8}♪ Don't know where he find the time Fighting crime ♪ 32 00:01:27,041 --> 00:01:29,040 {\an8}♪ Humble beginnings And now we flyin' high ♪ 33 00:01:29,041 --> 00:01:31,457 {\an8}♪ Spi-Spidey sense Superpower science kid ♪ 34 00:01:31,458 --> 00:01:34,165 {\an8}♪ You don't think it's fair I got the world's smallest violin ♪ 35 00:01:34,166 --> 00:01:36,790 {\an8}♪ At the pinnacle Perched at the top ♪ 36 00:01:36,791 --> 00:01:38,290 {\an8}♪ It's daily and it never stops ♪ 37 00:01:38,291 --> 00:01:39,499 {\an8} ♪ Hey there ♪ 38 00:01:39,500 --> 00:01:41,540 {\an8}♪ Need my city, my city it need me ♪ 39 00:01:41,541 --> 00:01:43,040 {\an8}♪ A hero not a vigilante ♪ 40 00:01:43,041 --> 00:01:44,499 ♪ There goes the Spider-Man ♪ 41 00:01:44,500 --> 00:01:46,665 ♪ Taking off the mask I know what you see ♪ 42 00:01:46,666 --> 00:01:47,749 ♪ Look out ♪ 43 00:01:47,750 --> 00:01:49,999 ♪ Know you want a neighbor like me ♪ 44 00:01:50,000 --> 00:01:51,957 ♪ Cleaning up Queens, NYC ♪ 45 00:01:51,958 --> 00:01:53,999 ♪ And I do it even better with a team ♪ 46 00:01:54,000 --> 00:01:56,500 ♪ Here comes the Spider-Man ♪ 47 00:02:02,041 --> 00:02:03,332 Nico! Wait! 48 00:02:03,333 --> 00:02:05,000 - Sorry, excuse me. Nico! - What? 49 00:02:09,583 --> 00:02:12,208 Nico, please, just talk to me. 50 00:02:15,958 --> 00:02:18,291 You really outdid yourself on this one, Peter. 51 00:02:21,125 --> 00:02:24,957 So, tell me, what could the dynamic duo possibly fight about? 52 00:02:24,958 --> 00:02:27,082 Oh, um... 53 00:02:27,083 --> 00:02:28,582 You know, we just... 54 00:02:28,583 --> 00:02:33,500 I... I messed up, big time, and I don't know how to fix it. 55 00:02:34,291 --> 00:02:36,290 At least you know what you did wrong. 56 00:02:36,291 --> 00:02:38,332 Uh-oh. 57 00:02:38,333 --> 00:02:40,082 Watch out! 58 00:02:40,083 --> 00:02:43,457 And have you talked to Lonnie recently? 59 00:02:43,458 --> 00:02:47,416 He would have to stop ignoring me for that to happen. 60 00:02:48,041 --> 00:02:49,582 Well, I didn't know it was that serious. 61 00:02:49,583 --> 00:02:51,332 I was worried that he hadn't been at school, 62 00:02:51,333 --> 00:02:53,082 but I figured you would know why. 63 00:02:54,625 --> 00:02:57,166 I just wish he would tell me what's going on. 64 00:02:58,000 --> 00:03:01,832 It's obvious something's been bothering him for a while. I... 65 00:03:01,833 --> 00:03:04,915 - I just want to know if it's me. - What? 66 00:03:04,916 --> 00:03:06,874 Pearl, there's no way it's you! 67 00:03:06,875 --> 00:03:09,957 You're incredible, and Lonnie knows it. 68 00:03:09,958 --> 00:03:12,165 Then, why won't he just talk to me? 69 00:03:12,166 --> 00:03:14,332 We're supposed to be partners 70 00:03:14,333 --> 00:03:16,415 and he doesn't trust me enough 71 00:03:16,416 --> 00:03:19,124 to tell me what he's going through! 72 00:03:19,125 --> 00:03:21,791 How am I supposed to not think it's me? 73 00:03:26,166 --> 00:03:29,374 Sometimes, we keep things from the people we care about 74 00:03:29,375 --> 00:03:31,957 because we wanna protect them. 75 00:03:31,958 --> 00:03:34,874 I decide what I can and can't handle. 76 00:03:34,875 --> 00:03:38,250 That... That's not someone else's choice to make. 77 00:03:41,375 --> 00:03:44,124 Sorry to burden you with all this. 78 00:03:44,125 --> 00:03:45,624 You can burden me anytime! 79 00:03:45,625 --> 00:03:48,707 I mean, not that you're a burden to me or anything, I just... You know... 80 00:03:50,708 --> 00:03:53,750 Thanks, Petey. It means a lot. 81 00:03:54,791 --> 00:03:58,457 I wish I could stay, but I've got my internship so, I have to run, 82 00:03:58,458 --> 00:04:01,165 but if you ever need anything, I'm always available to... 83 00:04:01,166 --> 00:04:03,541 Oh! Oh, no! I... I got it. 84 00:04:04,291 --> 00:04:06,666 See you later, Pearl. 85 00:04:09,708 --> 00:04:11,375 Never change, Petey. 86 00:04:19,916 --> 00:04:23,083 {\an8}- You spittin' facts, baby! - Yeah, That's right! 87 00:04:24,916 --> 00:04:26,790 - Oh, man... - How are you guys so calm? 88 00:04:26,791 --> 00:04:30,165 You're not even slightly worried about the Scorpions chasing us all over Harlem? 89 00:04:30,166 --> 00:04:32,082 Scorpions know whose turf this is. 90 00:04:32,083 --> 00:04:35,374 And if they didn't get the hint from the last time they tried us, 91 00:04:35,375 --> 00:04:39,249 well, we'll be more than ready for round two. 92 00:04:39,250 --> 00:04:41,499 That's right. That's what's up. Yeah, that's true. 93 00:04:46,625 --> 00:04:48,457 - Hey, Mom. - Lonnie, where are you? 94 00:04:48,458 --> 00:04:50,082 You weren't in your room this morning. 95 00:04:50,083 --> 00:04:51,332 Did you leave last night? 96 00:04:51,333 --> 00:04:53,832 Yeah, yeah, I spent the night over at Mike's. 97 00:04:53,833 --> 00:04:56,124 He needed a bit 'a tutoring for chemistry. 98 00:04:56,125 --> 00:04:58,207 Just make sure you call next time. 99 00:04:58,208 --> 00:04:59,957 I... I don't mean to worry, 100 00:04:59,958 --> 00:05:01,999 but Dre seems to be finding his way back to us 101 00:05:02,000 --> 00:05:04,165 and things are finally getting back to normal. 102 00:05:04,166 --> 00:05:05,249 Eh? 103 00:05:05,250 --> 00:05:07,707 Ah, don't worry, Mom. I have everything under control. 104 00:05:07,708 --> 00:05:09,832 Okay, sweetheart. 105 00:05:09,833 --> 00:05:11,791 I'll see you later. I love you. 106 00:05:13,125 --> 00:05:14,124 I love you, too. 107 00:05:14,125 --> 00:05:15,915 Love you, Mommy! 108 00:05:15,916 --> 00:05:17,499 Hey, superstar momma's boy! 109 00:05:17,500 --> 00:05:19,540 Yo! You think it's funny? 110 00:05:19,541 --> 00:05:21,290 Let your momma know she loved? 111 00:05:21,291 --> 00:05:23,415 - Our bad, D. - Don't sweat them fools. 112 00:05:23,416 --> 00:05:25,415 Come on, Tombstone. You're one of us now. 113 00:05:25,416 --> 00:05:28,790 And the One Tenth ain't gonna let no one hurt the people on our turf. 114 00:05:28,791 --> 00:05:30,125 I... I love my mom, too. 115 00:05:33,583 --> 00:05:36,457 Mr. Osborn, sir? Dr. Connors said you wanted to see me? 116 00:05:36,458 --> 00:05:37,957 Yes, come in, Peter. 117 00:05:37,958 --> 00:05:41,665 Activate security protocol. 118 00:05:41,666 --> 00:05:43,124 That'll never not be cool. 119 00:05:43,125 --> 00:05:46,832 I've got Oscorp's mass spectrometer working in sync with our satellite 120 00:05:46,833 --> 00:05:50,333 to locate Octavius by tracking the energy left behind by his weapons. 121 00:05:51,500 --> 00:05:53,707 I just need to identify the type of elements 122 00:05:53,708 --> 00:05:56,624 he's using to trace their energy output back to the source. 123 00:05:56,625 --> 00:05:58,915 Um, what about deuterium? 124 00:05:58,916 --> 00:06:00,458 Hmm. Not strong enough. 125 00:06:01,375 --> 00:06:02,582 Tritium? 126 00:06:02,583 --> 00:06:05,374 Even Octavius would have a hard time finding that. 127 00:06:05,375 --> 00:06:07,916 Mm... Solar? 128 00:06:08,791 --> 00:06:13,332 I doubt he's managed to harness the power of the sun. 129 00:06:13,333 --> 00:06:15,415 Well, are there any elements from the signal 130 00:06:15,416 --> 00:06:17,332 that you were able to identify? 131 00:06:17,333 --> 00:06:20,582 I found some traces of lead, but it was a mixture. 132 00:06:20,583 --> 00:06:22,666 Lead? Hmm. 133 00:06:23,416 --> 00:06:26,207 What if it's a lead-polyethylene-boron composite? 134 00:06:26,208 --> 00:06:29,124 That would explain why the lead reading came out as a mixture! 135 00:06:29,125 --> 00:06:31,290 Uh, not to mention boron carbide stands out 136 00:06:31,291 --> 00:06:33,790 since it has extraordinary properties like ultra-high hardness, 137 00:06:33,791 --> 00:06:35,790 low density, and high temperature strength. 138 00:06:35,791 --> 00:06:39,332 The biggest use for that kind of composite is for nuclear shielding. 139 00:06:39,333 --> 00:06:42,082 - Particularly with... - Gamma Radiation... 140 00:06:44,875 --> 00:06:47,624 He wouldn't really use that stuff, right? 141 00:06:47,625 --> 00:06:49,749 I mean, he has to know how dangerous it is, 142 00:06:49,750 --> 00:06:51,082 especially as a power source. 143 00:06:51,083 --> 00:06:53,290 I mean, if the casing surrounding it were to overheat, 144 00:06:53,291 --> 00:06:56,499 it can melt and cause severe radiation burns, uh, poisoning. 145 00:06:56,500 --> 00:06:58,083 It could even fuse with someone's skin. 146 00:06:58,708 --> 00:07:01,040 You know, one of the last conversations 147 00:07:01,041 --> 00:07:03,415 I had with Otto was about Gamma. 148 00:07:03,416 --> 00:07:05,832 He argued that we were holding ourselves back 149 00:07:05,833 --> 00:07:07,999 by not experimenting with its properties. 150 00:07:08,000 --> 00:07:09,790 I put my foot down... 151 00:07:09,791 --> 00:07:11,208 and he called me a coward. 152 00:07:12,583 --> 00:07:14,582 Sir? 153 00:07:14,583 --> 00:07:15,915 Good work, Peter. 154 00:07:15,916 --> 00:07:17,999 Thanks to you, we'll be able to get Octavius 155 00:07:18,000 --> 00:07:19,832 and his weapons off the street for good. 156 00:07:19,833 --> 00:07:22,250 This is the first step to... 157 00:07:23,083 --> 00:07:25,999 Code red, evacuate the area of east 42nd street. 158 00:07:26,000 --> 00:07:28,790 Multiple injuries reported. Threat is still at large. 159 00:07:28,791 --> 00:07:30,332 Judging by its energy output, 160 00:07:30,333 --> 00:07:33,125 this must be a new piece of tech created by Octavius. 161 00:07:34,000 --> 00:07:35,999 Looks like it's headed towards Harlem. 162 00:07:36,000 --> 00:07:37,375 - Suit up, Peter. - On it. 163 00:07:39,333 --> 00:07:41,874 Wait, where's Harry? Shouldn't we tell him what's happening? 164 00:07:41,875 --> 00:07:43,915 It's fine. I'll run point with you. 165 00:07:43,916 --> 00:07:46,333 Harry's taking care of a personal matter today. 166 00:07:48,958 --> 00:07:50,790 "Hey, Nico, how's life?" 167 00:07:50,791 --> 00:07:54,249 No, um... "Oh, Nico, you live here?" 168 00:07:54,250 --> 00:07:56,582 No! All right, come on, Harry. 169 00:07:56,583 --> 00:07:59,415 Just relax. You can handle a conversation. 170 00:07:59,416 --> 00:08:00,790 Uh, hello, there. 171 00:08:00,791 --> 00:08:03,665 I've noticed you've been pacing outside our door for a while. 172 00:08:03,666 --> 00:08:05,207 Is everything all right? 173 00:08:05,208 --> 00:08:09,332 Oh, sorry. I might be at the wrong house. 174 00:08:09,333 --> 00:08:11,040 I'm looking for a girl named Nico? 175 00:08:11,041 --> 00:08:13,207 No, you're at the right place. 176 00:08:13,208 --> 00:08:14,707 She's one of my foster kids. 177 00:08:14,708 --> 00:08:15,832 Let me get her. 178 00:08:15,833 --> 00:08:19,082 Nico! Someone's here to see you! 179 00:08:19,083 --> 00:08:20,540 - Coming. - One. 180 00:08:20,541 --> 00:08:23,040 You're it! Come on! 181 00:08:23,041 --> 00:08:26,458 I'll just let you kids talk. 182 00:08:27,458 --> 00:08:29,082 He is so cute! 183 00:08:29,083 --> 00:08:30,166 Susan! 184 00:08:33,750 --> 00:08:35,082 What do you want, Osborn? 185 00:08:35,083 --> 00:08:38,332 Well, I... I wanted to, uh... 186 00:08:38,333 --> 00:08:40,208 Sorry, one sec. 187 00:08:40,750 --> 00:08:44,957 No, that's for Kyla. No, that's for the Nike board of directors... 188 00:08:44,958 --> 00:08:47,500 Hold on, it's here, just let me sort by... 189 00:08:48,250 --> 00:08:49,457 Okay, bye. 190 00:08:49,458 --> 00:08:51,416 Wait! Please, just... 191 00:08:52,291 --> 00:08:53,375 Can we talk? 192 00:08:59,083 --> 00:09:00,666 Wanna get some food? 193 00:09:02,458 --> 00:09:03,582 Sure, but you're buying. 194 00:09:03,583 --> 00:09:07,041 And just so you know, I eat. A lot. 195 00:09:09,416 --> 00:09:11,415 Cool view, huh? 196 00:09:11,416 --> 00:09:13,832 I love coming up here when I need to, you know, 197 00:09:13,833 --> 00:09:16,207 - get away from all the cameras. - Fine, I'll hear him out. 198 00:09:16,208 --> 00:09:19,083 ...pretty draining having people constantly vying for your attention. 199 00:09:19,208 --> 00:09:20,708 I'm sure. 200 00:09:23,166 --> 00:09:24,207 So did you need something, 201 00:09:24,208 --> 00:09:26,499 or do you just pay for people's food to flaunt your money? 202 00:09:26,500 --> 00:09:29,415 I wanted to ask you to forgive Peter. 203 00:09:29,416 --> 00:09:31,457 Of course, you do. 204 00:09:31,458 --> 00:09:33,249 Let me guess, he put you up to this? 205 00:09:33,250 --> 00:09:35,082 This is all on me. 206 00:09:35,083 --> 00:09:37,374 Look, it wasn't my place to tell you Peter's secret 207 00:09:37,375 --> 00:09:40,249 and I know I really messed things up between you two. 208 00:09:40,250 --> 00:09:42,457 - I'm just trying to fix it. - Why? 209 00:09:42,458 --> 00:09:45,040 Peter's clearly more than content to keep me out of the loop 210 00:09:45,041 --> 00:09:46,832 while you guys play hero. 211 00:09:46,833 --> 00:09:49,082 No need to have me join the gang now. 212 00:09:49,083 --> 00:09:51,332 It's not like he became a hero to spite you. 213 00:09:51,333 --> 00:09:52,957 He just wants to help people. 214 00:09:52,958 --> 00:09:56,457 Right, and I'm sure he's doing wonderful things out there. 215 00:09:56,458 --> 00:10:00,249 How could he not with his new bestie as his rich kid sidekick? 216 00:10:00,250 --> 00:10:02,124 What is wrong with you? 217 00:10:02,125 --> 00:10:04,707 Do you hate the idea of him being a hero that much? 218 00:10:04,708 --> 00:10:06,665 It's not about him being a hero. 219 00:10:06,666 --> 00:10:09,707 It's about him moving on and leaving me behind... 220 00:10:09,708 --> 00:10:12,249 just like everyone else. 221 00:10:12,250 --> 00:10:13,665 Nico... 222 00:10:13,666 --> 00:10:16,249 Peter would never leave you behind. 223 00:10:16,250 --> 00:10:18,749 - You're his best friend. - He already has. 224 00:10:18,750 --> 00:10:24,665 Every time he ignored me or ditched me, he was out playing superhero with you. 225 00:10:24,666 --> 00:10:28,582 Look, you're constantly surrounded by people that adore you. 226 00:10:28,583 --> 00:10:30,499 I wouldn't expect you to understand. 227 00:10:30,500 --> 00:10:34,666 Right. Because there's no way someone like me could ever understand you. 228 00:10:35,416 --> 00:10:38,624 Look, I know you wanna blame me for ruining everything, 229 00:10:38,625 --> 00:10:39,832 but the reality is, 230 00:10:39,833 --> 00:10:42,750 I'm not the one who kept all this a secret from you in the first place. 231 00:10:48,291 --> 00:10:49,291 Sorry. 232 00:10:51,500 --> 00:10:55,790 The truth is Peter is actually the first friend I've had in a while 233 00:10:55,791 --> 00:10:58,707 that wasn't trying to use me for money or likes. 234 00:10:58,708 --> 00:11:00,457 And if it makes you feel better, 235 00:11:00,458 --> 00:11:03,249 Peter didn't intentionally bring me on to team Spider-Man. 236 00:11:03,250 --> 00:11:04,332 I only found out 237 00:11:04,333 --> 00:11:06,957 because I was in the right place at the right time. 238 00:11:06,958 --> 00:11:09,416 Funny how that works out. 239 00:11:09,541 --> 00:11:11,416 I can tell that this isn't going to work. 240 00:11:12,041 --> 00:11:13,125 I'll drive you home. 241 00:11:18,625 --> 00:11:20,665 - I'm sorry. - What? 242 00:11:20,666 --> 00:11:22,165 Oh, I... I didn't hear that. 243 00:11:22,166 --> 00:11:23,749 You're gonna have to speak up. 244 00:11:23,750 --> 00:11:27,207 I said, nice car. 245 00:11:27,208 --> 00:11:28,457 I can't even drive yet, 246 00:11:28,458 --> 00:11:30,999 and you could probably break the sound barrier with this thing. 247 00:11:33,041 --> 00:11:35,708 You know, I could teach you... 248 00:11:36,458 --> 00:11:37,874 - if you'd like. - What? 249 00:11:37,875 --> 00:11:40,375 Yeah. It'll be fun. Come on. 250 00:11:44,791 --> 00:11:47,207 Requesting backup to east 42nd street, 251 00:11:47,208 --> 00:11:49,582 multiple explosions from an unknown source. 252 00:11:49,583 --> 00:11:51,041 All units, respond. 253 00:11:51,666 --> 00:11:53,040 Peter, have you found it yet? 254 00:11:53,041 --> 00:11:54,124 Not yet, sir. 255 00:11:54,125 --> 00:11:56,708 Whatever this thing is, it's causing a lot of damage. 256 00:11:57,625 --> 00:11:59,999 Could you use that spectrometer thing to get another ping? 257 00:12:01,250 --> 00:12:03,625 Where are you, Octavius? 258 00:12:04,166 --> 00:12:05,999 - Sir? Hello? - Oh, yes. 259 00:12:06,000 --> 00:12:07,999 I'll sync the spectrometer with your suit. 260 00:12:08,000 --> 00:12:10,250 It should allow you to track the energy like a beacon. 261 00:12:12,583 --> 00:12:14,416 Got it! Thanks, Mr. Osborn. 262 00:12:25,583 --> 00:12:28,790 I'd say that attempt was pretty successful. 263 00:12:28,791 --> 00:12:31,207 Well, at least, you didn't run the stop sign this time. 264 00:12:31,208 --> 00:12:35,165 You know, maybe this is my sign from the universe to stick to the subway. 265 00:12:35,166 --> 00:12:37,332 You're doing fine. 266 00:12:37,333 --> 00:12:40,707 I crashed my dad's Audi the first time I tried to drive. 267 00:12:40,708 --> 00:12:42,499 Besides, who needs the subway 268 00:12:42,500 --> 00:12:45,208 when you have the great Harry Osborn as your teacher. 269 00:12:52,708 --> 00:12:55,041 Damn! Nice ride. 270 00:12:56,000 --> 00:12:57,999 Wait, I know you. 271 00:12:58,000 --> 00:13:00,624 You're that Osborn brat. 272 00:13:00,625 --> 00:13:02,290 Lemme guess, 273 00:13:02,291 --> 00:13:06,665 you letting your lil' goth girlfriend joyride to Hot Topic? 274 00:13:06,666 --> 00:13:09,915 Uh-oh! Don't let Mommy find out. 275 00:13:09,916 --> 00:13:12,332 - Hey! - It's okay. Let's just go. 276 00:13:12,333 --> 00:13:14,624 I'm not the one who has to add fire on my car 277 00:13:14,625 --> 00:13:16,332 to make it seem like it's going fast. 278 00:13:16,333 --> 00:13:18,332 Though kudos for making it match your life, 279 00:13:18,333 --> 00:13:20,999 considering both seem to be up in flames. 280 00:13:21,000 --> 00:13:22,999 You wanna mess with me, Beetlejuice? 281 00:13:23,000 --> 00:13:25,290 I'll race you right now and put you in your place. 282 00:13:25,291 --> 00:13:26,374 Let's do it. 283 00:13:26,375 --> 00:13:28,165 First one to the sub shop, eight blocks down. 284 00:13:28,166 --> 00:13:29,249 Wait, what? 285 00:13:29,250 --> 00:13:33,040 What up, y'all? It's ya boy Klev. 286 00:13:33,041 --> 00:13:34,207 I was just here hanging out, 287 00:13:34,208 --> 00:13:36,999 {\an8}but it looks like a street race is about to pop off, 288 00:13:37,000 --> 00:13:40,665 {\an8}so you know I had to bring it to ya, right now live, on KlevTV. 289 00:13:40,666 --> 00:13:42,415 {\an8}Hey, you. Count us down. 290 00:13:42,416 --> 00:13:44,582 Okay, just so y'all know, 291 00:13:44,583 --> 00:13:46,915 earlier when you had called her "Beetlejuice," 292 00:13:46,916 --> 00:13:49,249 I think what you actually meant was Lydia. 293 00:13:49,250 --> 00:13:51,374 - That's the girl who... - Just count. 294 00:13:51,375 --> 00:13:53,249 Nico, we really shouldn't do this. 295 00:13:53,250 --> 00:13:56,165 You're just learning how to drive. Remember that stop sign? 296 00:13:56,166 --> 00:13:58,165 Three! 297 00:13:58,166 --> 00:13:59,415 Don't worry, Osborn. 298 00:13:59,416 --> 00:14:02,041 - I had a pretty okay teacher. - Two! 299 00:14:04,125 --> 00:14:06,540 One! 300 00:14:06,541 --> 00:14:07,832 Hey! I got next! 301 00:14:22,208 --> 00:14:24,415 Can't this thing go any faster? 302 00:14:24,416 --> 00:14:27,374 - Only if we turn on track mode. - Then turn on track mode! 303 00:14:50,750 --> 00:14:52,499 Oh, come on! That was not fair! 304 00:14:52,500 --> 00:14:55,124 Stupid Lydia, God! 305 00:14:55,125 --> 00:14:57,040 - That was... - I know, I'm sorry. 306 00:14:57,041 --> 00:14:58,761 I shouldn't have done that with your car... 307 00:14:58,875 --> 00:15:02,207 Awesome! Oh, man! That was so sick! 308 00:15:02,208 --> 00:15:03,707 I can't believe you actually won 309 00:15:03,708 --> 00:15:06,040 after barely learning how to turn a corner! 310 00:15:06,041 --> 00:15:08,665 - I know. I'm pretty great. - I'll say. 311 00:15:08,666 --> 00:15:11,915 I mean, you're never driving my car again but that was amazing! 312 00:15:11,916 --> 00:15:13,791 Fair enough. 313 00:15:14,250 --> 00:15:17,582 Holy crap! Is that Harry Osborn? 314 00:15:17,583 --> 00:15:18,958 I take it back. Drive! 315 00:15:25,666 --> 00:15:27,332 Yo, Tombstone. 316 00:15:27,333 --> 00:15:29,375 You got someone here to see you. 317 00:15:31,625 --> 00:15:33,916 Pearl? What are you doin' here? 318 00:15:39,833 --> 00:15:43,082 - I can't believe you're actually here. - Uh-oh. Somebody got girl problems. 319 00:15:43,083 --> 00:15:44,415 Look out! 320 00:15:44,416 --> 00:15:47,207 - Sorry, I gotta take this. - I'm gonna go over here, bruh. 321 00:15:50,458 --> 00:15:51,624 I didn't believe your brother 322 00:15:51,625 --> 00:15:53,749 when he said that this was where you had been going 323 00:15:53,750 --> 00:15:56,249 - but I had to come check just in c... - My brother? 324 00:15:56,250 --> 00:15:58,790 Okay, look, it doesn't matter. 325 00:15:58,791 --> 00:16:00,499 Pearl, you need to leave. 326 00:16:00,500 --> 00:16:03,165 - You shouldn't be here. It's not safe. - Yeah? 327 00:16:03,166 --> 00:16:04,957 Then why are you here? 328 00:16:04,958 --> 00:16:06,875 Lonnie, I am not an idiot. 329 00:16:07,500 --> 00:16:09,499 Dre told me everything. 330 00:16:09,500 --> 00:16:11,415 He's worried about you, Lon! 331 00:16:11,416 --> 00:16:12,707 We both are. 332 00:16:12,708 --> 00:16:15,833 I mean, a gang? 333 00:16:16,833 --> 00:16:18,375 This isn't your world. 334 00:16:19,291 --> 00:16:21,791 You don't play around with this stuff. 335 00:16:22,666 --> 00:16:25,541 Please, just let us help you. 336 00:16:32,166 --> 00:16:33,790 I don't need your help. 337 00:16:33,791 --> 00:16:36,540 Or anyone else's for that matter. I have everything under... 338 00:16:39,041 --> 00:16:40,332 Knock, knock. 339 00:16:40,333 --> 00:16:43,332 Can Donovan come out to play? 340 00:16:43,333 --> 00:16:46,874 Yo, get in there! What's wrong with you? 341 00:16:56,375 --> 00:16:57,832 He's still standing! 342 00:17:02,083 --> 00:17:04,665 Hope you don't mind 343 00:17:04,666 --> 00:17:07,458 I brought a knife to a gunfight. 344 00:17:11,791 --> 00:17:14,624 A true host greets his guest... 345 00:17:14,625 --> 00:17:16,250 ...when they come to his home. 346 00:17:18,083 --> 00:17:20,832 Guess I'll just have to teach you some manners. 347 00:17:24,625 --> 00:17:26,999 Stay here. 348 00:17:27,000 --> 00:17:28,125 Mm-hmm. 349 00:17:34,166 --> 00:17:38,040 Now, to finish what we started. 350 00:17:38,041 --> 00:17:39,707 Ah. 351 00:17:40,875 --> 00:17:43,999 Just the person I was looking for. 352 00:17:45,916 --> 00:17:49,040 Let's set an example. 353 00:17:49,041 --> 00:17:51,040 Oh, oh, oh! 354 00:17:51,041 --> 00:17:53,040 Let's see what happens 355 00:17:53,041 --> 00:17:54,332 when you try to play hero. 356 00:17:54,333 --> 00:17:56,332 Mind if I give it a shot? 357 00:18:00,333 --> 00:18:01,915 Lonnie? What's he doing here? 358 00:18:01,916 --> 00:18:02,999 Pearl! 359 00:18:03,000 --> 00:18:05,457 Pearl! 360 00:18:05,458 --> 00:18:08,249 It's okay, miss. I got ya. 361 00:18:14,083 --> 00:18:15,916 - Don't worry, you're... - Safe! 362 00:18:19,208 --> 00:18:22,249 Lady, you and your... friend need to run, now! 363 00:18:22,250 --> 00:18:23,624 - Mm-hmm. - We gotta go! 364 00:18:23,625 --> 00:18:25,124 It's okay, Lon. I got you. 365 00:18:28,041 --> 00:18:29,874 Are you seeing this, Mr. Osborn? 366 00:18:29,875 --> 00:18:30,957 Hmm. 367 00:18:30,958 --> 00:18:33,749 And I thought the lady with the helmet was weird but a tail? 368 00:18:36,208 --> 00:18:38,000 Okay, shouldn't have insulted the tail. 369 00:18:39,958 --> 00:18:42,999 Well, I can't say I'll be joining NASCAR just yet, 370 00:18:43,000 --> 00:18:46,249 but I think that was a pretty successful first attempt at driving. 371 00:18:46,250 --> 00:18:47,749 Forget NASCAR. 372 00:18:47,750 --> 00:18:50,165 It's the Fast and Furious kind of life for you. 373 00:18:51,916 --> 00:18:54,207 I had a really good time getting to know you, Nico. 374 00:18:54,208 --> 00:18:55,915 Thanks again for hearing me out. 375 00:18:55,916 --> 00:18:58,249 Well, it's not like I could pass up free food. 376 00:18:58,250 --> 00:19:01,833 Right. Well. Have a good night. 377 00:19:03,000 --> 00:19:04,707 Mm. 378 00:19:04,708 --> 00:19:06,207 Wait! 379 00:19:06,208 --> 00:19:07,625 I... 380 00:19:09,250 --> 00:19:11,500 I'm sorry. You were right. 381 00:19:12,291 --> 00:19:13,415 Before I even met you, 382 00:19:13,416 --> 00:19:17,750 I pegged you as a vapid, rich, pretty boy, and didn't give you a chance. 383 00:19:18,333 --> 00:19:20,583 It was wrong of me to judge you like you that, and... 384 00:19:21,291 --> 00:19:22,832 you're not too bad. 385 00:19:22,833 --> 00:19:24,582 Maybe you are a good friend to Pete. 386 00:19:24,583 --> 00:19:27,165 Well, you weren't completely wrong on all accounts. 387 00:19:27,166 --> 00:19:29,290 I am definitely a pretty boy. 388 00:19:31,541 --> 00:19:33,250 So, everything's Gucci? 389 00:19:33,791 --> 00:19:35,415 We're Gucci. 390 00:19:35,416 --> 00:19:37,207 Great. I'll let Peter know and then... 391 00:19:37,208 --> 00:19:40,499 What? No. I'm still mad at Pete. 392 00:19:40,500 --> 00:19:43,000 Peter and I are supposed to be best friends. 393 00:19:43,708 --> 00:19:46,415 Since the day we met, he's been like a brother to me, 394 00:19:46,416 --> 00:19:48,249 but this whole time... 395 00:19:48,250 --> 00:19:50,082 ...he's been keeping this major secret. 396 00:19:50,083 --> 00:19:53,790 He didn't trust me enough to let me into this huge part of his life. 397 00:19:53,791 --> 00:19:56,375 That's not something I can just get over. 398 00:19:56,916 --> 00:20:00,540 I mean, I think he just wanted to protect you. 399 00:20:00,541 --> 00:20:04,499 Trust me, having power also means having a lot of enemies. 400 00:20:04,500 --> 00:20:06,624 It's one thing to risk your own life, 401 00:20:06,625 --> 00:20:09,624 but it's another thing to be willing to risk the people closest to you. 402 00:20:09,625 --> 00:20:11,082 Maybe that was just the risk 403 00:20:11,083 --> 00:20:12,625 he wasn't willing to take. 404 00:20:13,625 --> 00:20:17,124 I can't control how you feel about Peter 405 00:20:17,125 --> 00:20:21,124 but, um, hopefully, moving forward, 406 00:20:21,125 --> 00:20:24,624 you can count me as one of your friends too? 407 00:20:24,625 --> 00:20:27,374 This time you could give me a real tarot reading. 408 00:20:29,416 --> 00:20:30,582 I would love to. 409 00:20:30,583 --> 00:20:32,874 Though don't blame me if your reading comes out bad. 410 00:20:51,250 --> 00:20:52,750 See you around, Nico. 411 00:20:53,583 --> 00:20:55,416 Back at ya, Osb... Harry. 412 00:21:09,666 --> 00:21:11,333 Come on, araña. 413 00:21:12,250 --> 00:21:14,540 Don't tell me you're too afraid to fight a Scorpion? 414 00:21:14,541 --> 00:21:16,124 Scorpion, no. 415 00:21:16,125 --> 00:21:19,040 Psycho pretending to be a Scorpion, yes! 416 00:21:19,041 --> 00:21:20,457 Huh? 417 00:21:27,875 --> 00:21:30,625 Ouch. That did some damage. 418 00:21:33,375 --> 00:21:35,832 He's not letting me reach him with that tail. 419 00:21:35,833 --> 00:21:38,791 Oh, yes. Use your environment, Peter. 420 00:21:42,166 --> 00:21:43,916 I think he had the same idea. 421 00:21:44,791 --> 00:21:46,916 Try cutting through this! 422 00:21:47,666 --> 00:21:48,874 Wow, you did it. 423 00:21:50,375 --> 00:21:54,083 Well, this was super fun, but I think it's time to wrap things up. 424 00:21:56,625 --> 00:21:58,249 If you ever need another butt-kicking, 425 00:21:58,250 --> 00:22:01,208 just look for your Friendly Neighborhood Spider-Man. 426 00:22:01,541 --> 00:22:02,541 Huh? 427 00:22:03,291 --> 00:22:04,624 Out of web fluid. 428 00:22:07,458 --> 00:22:10,749 Well, he's all tied up, sir. That psycho took all the web I had. 429 00:22:10,750 --> 00:22:12,749 - Nice job, Peter. - Thanks, Mr. Osborn. 430 00:22:12,750 --> 00:22:15,624 I mean, I'm getting pretty good at this. I guess I'll head back. 431 00:22:15,625 --> 00:22:18,083 Sounds good. 432 00:22:18,416 --> 00:22:19,874 All right, Scorpion guy, 433 00:22:19,875 --> 00:22:22,957 just wait here while I find a pest control professional to take you... 434 00:22:29,333 --> 00:22:30,416 Uh... 435 00:22:44,875 --> 00:22:47,291 Stop it! That thing is overheating! 436 00:22:50,125 --> 00:22:52,124 You think this hurts? 437 00:22:52,125 --> 00:22:53,915 This is nothing! 438 00:22:53,916 --> 00:22:55,165 Nothing to me! 439 00:22:55,166 --> 00:22:58,124 Mr. Osborn, he just tore out of my webbing. Any ideas? 440 00:22:58,125 --> 00:23:00,750 Mr. Osborn? 441 00:23:07,541 --> 00:23:09,332 Oh, shoot... 442 00:23:14,750 --> 00:23:15,916 Whoa! 443 00:23:18,000 --> 00:23:19,165 Play nice. 444 00:23:20,375 --> 00:23:23,957 Now when you calm down, you can have your tail back. 445 00:23:40,708 --> 00:23:42,457 Mr. Osborn, any other ideas? 446 00:23:44,875 --> 00:23:47,875 Come out, come out, old friend. 447 00:24:17,750 --> 00:24:19,124 I found you, Otto. 448 00:24:25,916 --> 00:24:27,540 Peter, what just happened? 449 00:24:27,541 --> 00:24:29,332 Mr. Osborn. 450 00:24:29,333 --> 00:24:31,958 I'm getting reports that your suit has been punctured. 451 00:24:33,291 --> 00:24:34,665 That shouldn't be possible. 452 00:24:34,666 --> 00:24:37,207 It's possible. 453 00:24:39,333 --> 00:24:42,458 Please, I... I need your help, sir. 454 00:25:07,125 --> 00:25:08,916 Sorry, araña. 455 00:25:09,875 --> 00:25:14,458 This is one fight you won't crawl away from. 456 00:25:15,250 --> 00:25:17,165 Help. 457 00:25:17,166 --> 00:25:18,666 Huh? 458 00:25:29,291 --> 00:25:33,457 All right! Your little tricks won't work on me! 459 00:25:33,458 --> 00:25:36,333 Come and fight me, you coward! 460 00:25:43,250 --> 00:25:44,415 Spider-Man! 461 00:25:46,500 --> 00:25:48,041 Climb on! 462 00:25:56,833 --> 00:26:01,624 Next time, I'll finish you for good, araña!35257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.