Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,540 --> 00:00:08,370
I'm offering you
an exclusive internship, Peter.
2
00:00:08,450 --> 00:00:11,000
-[♪ tense music playing]
-I just gotta say, gross.
3
00:00:11,080 --> 00:00:13,540
You're seriously gonna work
for Norman Osborn?
4
00:00:13,620 --> 00:00:14,870
Hey, Parker!
5
00:00:14,950 --> 00:00:17,500
Lonnie's actually pretty cool.
Seems like a nice guy.
6
00:00:17,580 --> 00:00:20,000
He's got muscles. Popularity. Pearl...
7
00:00:20,080 --> 00:00:21,410
-[tires screeching]
-[Peter] Gotcha!
8
00:00:21,500 --> 00:00:24,040
-Are you okay?
-Holy crap! You saved my life!
9
00:00:24,120 --> 00:00:26,830
We got invited to a party.
I don't wanna go without you.
10
00:00:26,910 --> 00:00:28,250
Text me the address. I'll be there.
11
00:00:28,330 --> 00:00:30,540
[Butane] Oh, I'm going to exterminate you.
12
00:00:32,120 --> 00:00:33,910
-[thud]
-Well, what do we have here?
13
00:00:34,660 --> 00:00:36,000
[Nico] Guess you got busy. [sighs]
14
00:00:36,080 --> 00:00:38,330
I'm bailing on this party.
Talk to you later.
15
00:00:38,410 --> 00:00:40,870
Mr. Osborn wants a word with you.
16
00:00:40,950 --> 00:00:42,040
[Norman] So...
17
00:00:42,700 --> 00:00:44,330
You're Spider-Man.
18
00:00:45,410 --> 00:00:47,410
[♪ Marvel Animation fanfare playing]
19
00:00:54,580 --> 00:00:58,160
-[♪ "Neighbor Like Me" playing]
-[chorus] ♪ Hey there ♪
20
00:00:58,250 --> 00:01:00,830
♪ There goes the Spider-Man ♪
21
00:01:00,910 --> 00:01:02,120
♪ Spider-Man ♪
22
00:01:02,200 --> 00:01:04,450
♪ Does whatever a spider can ♪
23
00:01:04,540 --> 00:01:05,830
♪ Spider-Man ♪
24
00:01:05,910 --> 00:01:08,290
♪ Spider-Man
Spider-Man ♪
25
00:01:08,370 --> 00:01:10,290
-♪ There goes the Spider-Man ♪
-[Relaye] ♪ Yeah! Eh! ♪
26
00:01:10,370 --> 00:01:11,450
♪ There we go
There we go ♪
27
00:01:11,540 --> 00:01:12,620
♪ There we go again ♪
28
00:01:12,700 --> 00:01:15,330
♪ Swinging through the city so fast
You can barely notice him ♪
29
00:01:15,410 --> 00:01:16,450
♪ Wall crawler ♪
30
00:01:16,540 --> 00:01:17,660
♪ You know what's after that ♪
31
00:01:17,750 --> 00:01:20,370
♪ Friendly neighborhood
He's taking care of the habitat ♪
32
00:01:20,450 --> 00:01:21,450
♪ Urban acrobat ♪
33
00:01:21,540 --> 00:01:23,410
♪ Don't know where he find the time
Fighting crime ♪
34
00:01:23,500 --> 00:01:25,660
♪ Humble beginnings
And now we flyin' high ♪
35
00:01:25,750 --> 00:01:27,910
♪ Spi-Spidey sense
Superpower science kid ♪
36
00:01:28,000 --> 00:01:30,830
♪ You don't think it's fair
I got the world's smallest violin ♪
37
00:01:30,910 --> 00:01:33,160
♪ At the pinnacle
Perched at the top ♪
38
00:01:33,250 --> 00:01:34,750
♪ It's daily and it never stops ♪
39
00:01:34,830 --> 00:01:35,870
[chorus] ♪ Hey there ♪
40
00:01:35,950 --> 00:01:37,910
[Relaye] ♪ Need my city,
my city it need me ♪
41
00:01:38,000 --> 00:01:39,410
♪ A hero not a vigilante ♪
42
00:01:39,500 --> 00:01:40,870
[chorus] ♪ There goes the Spider-Man ♪
43
00:01:40,950 --> 00:01:43,040
[Relaye] ♪ Taking off the mask
I know what you see ♪
44
00:01:43,120 --> 00:01:44,120
[chorus] ♪ Look out ♪
45
00:01:44,200 --> 00:01:46,410
[Relaye] ♪ Know you want
a neighbor like me ♪
46
00:01:46,500 --> 00:01:48,330
♪ Cleaning up Queens, NYC ♪
47
00:01:48,410 --> 00:01:50,370
♪ And I do it even better with a team ♪
48
00:01:50,450 --> 00:01:52,910
[chorus] ♪ Here comes the Spider-Man ♪
49
00:01:56,250 --> 00:02:00,330
-So, you're Spider-Man.
-[♪ tense music playing]
50
00:02:00,410 --> 00:02:03,870
We'll talk more soon,
but your secret is safe with me.
51
00:02:03,950 --> 00:02:04,950
[Norman echoing] So...
52
00:02:05,040 --> 00:02:06,370
You're Spider-Man.
53
00:02:06,450 --> 00:02:07,580
So...
54
00:02:07,660 --> 00:02:09,200
You're Spider-Man.
55
00:02:09,290 --> 00:02:10,370
So...
56
00:02:10,450 --> 00:02:13,000
You're Spider-Man.
57
00:02:14,290 --> 00:02:16,580
So, you're Spider-Man.
58
00:02:16,660 --> 00:02:18,000
-[♪ music stops]
-[exclaims] What?
59
00:02:18,080 --> 00:02:20,040
I said you're dead, dude. You lost.
60
00:02:20,120 --> 00:02:22,250
Yeah. [chuckles nervously] Good game.
61
00:02:22,330 --> 00:02:24,330
Thanks. I really am great.
62
00:02:24,870 --> 00:02:27,620
-Anyway, what happened to you last night?
-[♪ chill music playing]
63
00:02:27,700 --> 00:02:30,330
You left me hanging at that jock festival.
64
00:02:30,580 --> 00:02:32,500
Oh, right. The party.
65
00:02:32,580 --> 00:02:35,500
-Y... Yeah, I'm sorry about that, Nico.
-You should be.
66
00:02:35,580 --> 00:02:38,950
I had to have a conversation
with someone named "Sweaty Mike"
67
00:02:39,040 --> 00:02:42,080
about how lo-fi music is timeless.
68
00:02:42,160 --> 00:02:45,120
I hope your Oscorp thing was better,
but only slightly.
69
00:02:45,750 --> 00:02:47,910
It was... surprising.
70
00:02:48,870 --> 00:02:50,450
[groans, sighs]
71
00:02:50,540 --> 00:02:53,910
Ya know, if you need help getting out,
hit me up.
72
00:02:54,000 --> 00:02:56,830
I have so many suggestions
on how to burn bridges.
73
00:02:56,910 --> 00:02:58,750
Quit? N... No way. Why would I quit?
74
00:02:58,830 --> 00:03:01,450
[chuckles] Everything is going fine.
Better than fine really.
75
00:03:01,540 --> 00:03:03,080
Like, uh, super... fine.
76
00:03:03,540 --> 00:03:05,620
-[sighs]
-Sure. If you say so, Pete.
77
00:03:06,200 --> 00:03:08,370
Sounds like you need to de-stress.
78
00:03:08,700 --> 00:03:12,330
Ooh, ooh! This arthouse theater is doing
a kung-fu movie marathon tonight
79
00:03:12,410 --> 00:03:14,120
-if you wanna check it out.
-Really?
80
00:03:14,660 --> 00:03:16,750
Wait. Sorry, I can't.
81
00:03:16,830 --> 00:03:19,040
Mr. Osborn wanted to meet with me
for dinner tonight.
82
00:03:19,120 --> 00:03:21,120
Says he wants to "pick my brain."
83
00:03:21,200 --> 00:03:23,080
I assume you mean that literally.
84
00:03:23,160 --> 00:03:25,290
-[chuckles] I don't think so.
-[knock at door]
85
00:03:25,370 --> 00:03:26,910
[Ms. O'Hara] Hey, Nico, do you mind--
86
00:03:27,000 --> 00:03:28,160
Oh, hey, Peter.
87
00:03:28,250 --> 00:03:29,250
Hi, Ms. O'Hara.
88
00:03:29,330 --> 00:03:31,620
Nico, it looks like
one of your foster brothers
89
00:03:31,700 --> 00:03:33,330
made a bit of a mess in the kitchen.
90
00:03:33,410 --> 00:03:35,750
-Uh, could you give me a hand real quick?
-Sure, Susan.
91
00:03:35,830 --> 00:03:37,580
Well, keep your guard up, Pete.
92
00:03:37,660 --> 00:03:42,250
Those big CEO types are always trying
to take advantage of the little guy.
93
00:03:42,950 --> 00:03:44,580
[groans]
94
00:03:44,660 --> 00:03:45,750
[♪ pensive music playing]
95
00:03:47,370 --> 00:03:49,870
There's nothin' to worry about.
Everything is fine.
96
00:03:49,950 --> 00:03:52,160
You're just meeting up with Norman Osborn
97
00:03:52,250 --> 00:03:53,870
to discuss the fact that
he knows you're...
98
00:03:54,660 --> 00:03:55,700
Spider-Man. [sighs]
99
00:03:55,790 --> 00:03:58,870
This is totally, perfectly,
incredibly fine.
100
00:03:58,950 --> 00:03:59,950
[♪ music swells]
101
00:04:00,040 --> 00:04:01,370
Whoa.
102
00:04:02,000 --> 00:04:03,870
[♪ soft piano music playing]
103
00:04:08,700 --> 00:04:09,750
[chuckles nervously]
104
00:04:11,620 --> 00:04:13,040
So glad you could make it.
105
00:04:13,120 --> 00:04:15,160
I trust you had no trouble
finding the place.
106
00:04:15,250 --> 00:04:17,160
I may have gotten turned around a bit.
107
00:04:17,250 --> 00:04:18,830
[chuckles] Sorry for being late,
108
00:04:18,910 --> 00:04:20,830
but it looks like
I beat everyone else here.
109
00:04:20,910 --> 00:04:24,830
[chuckles] Yeah, well, I wanted
our conversation to be a bit more private,
110
00:04:24,910 --> 00:04:28,040
so I took the liberty
of renting out the entire restaurant.
111
00:04:28,700 --> 00:04:30,250
[waitress] Ah, yes, Mr. Osborn.
112
00:04:30,330 --> 00:04:32,250
What can I get for you and your associate?
113
00:04:32,870 --> 00:04:33,870
[Norman] Peter?
114
00:04:33,950 --> 00:04:38,500
Oh. Could I please get... Whoa!
115
00:04:38,580 --> 00:04:41,790
[clears throat] I mean,
I will have a glass of water, please.
116
00:04:42,120 --> 00:04:44,910
[chuckles] No, everything is on me, Peter.
117
00:04:45,000 --> 00:04:46,290
Please help yourself.
118
00:04:46,370 --> 00:04:49,830
Mr. Osborn, that's so kind,
but really, I couldn't.
119
00:04:49,910 --> 00:04:51,500
No, I insist.
120
00:04:55,040 --> 00:04:56,870
Well, if you insist.
121
00:04:56,950 --> 00:04:58,910
[♪ gentle music playing]
122
00:04:59,000 --> 00:05:02,700
Well, I must admit,
your appetite is extremely impressive.
123
00:05:03,370 --> 00:05:05,500
I'd ask where you're putting
all that food,
124
00:05:05,580 --> 00:05:08,540
but I imagine you burn
quite a lot of energy during your...
125
00:05:08,620 --> 00:05:10,160
part-time job.
126
00:05:11,580 --> 00:05:13,040
Look, Mr. Osborn.
127
00:05:13,120 --> 00:05:16,500
I know what you think you saw
on that video yesterday,
128
00:05:16,580 --> 00:05:18,540
but after giving it some thought,
129
00:05:18,620 --> 00:05:19,620
I can only conclude that
130
00:05:19,700 --> 00:05:22,450
it's someone on your security team
playing a prank on you.
131
00:05:23,080 --> 00:05:24,290
A prank...
132
00:05:25,040 --> 00:05:26,450
by my security team?
133
00:05:26,540 --> 00:05:28,660
Yeah. That's gotta be it.
134
00:05:29,200 --> 00:05:32,120
Hmm. That... is interesting.
135
00:05:32,200 --> 00:05:34,250
Namely because the camera
that captured that footage
136
00:05:34,330 --> 00:05:36,290
was one of my own personal
security cameras.
137
00:05:36,370 --> 00:05:39,000
Monitored by me and only me.
138
00:05:39,080 --> 00:05:43,250
Meaning no one other than me
has access to it.
139
00:05:43,870 --> 00:05:46,450
That's why it's such a good prank.
140
00:05:47,120 --> 00:05:48,580
Come on, Peter.
141
00:05:48,660 --> 00:05:52,250
You'd have been better off just saying
you were friends with Spider-Man.
142
00:05:52,330 --> 00:05:54,330
[groans] Okay, you're right.
143
00:05:55,620 --> 00:05:58,580
-[sighs, groans]
-[♪ emotional music playing]
144
00:05:58,660 --> 00:06:01,660
I... am... Spider-Man.
145
00:06:01,750 --> 00:06:03,700
Just, please don't tell my Aunt May!
146
00:06:03,790 --> 00:06:06,620
She's under enough stress.
She doesn't need to know about this.
147
00:06:06,700 --> 00:06:08,790
[chuckles] Look at you.
148
00:06:08,870 --> 00:06:10,910
Even when someone knows your secret,
149
00:06:11,000 --> 00:06:14,500
your biggest concern
is the well-being of someone else.
150
00:06:14,580 --> 00:06:18,750
You're just as remarkable as the things
I've seen you do as your alter ego.
151
00:06:18,830 --> 00:06:21,410
Whether it's stopping
a petty theft here and there,
152
00:06:21,500 --> 00:06:24,160
or saving a bus full of passengers
from a runaway vehicle...
153
00:06:24,250 --> 00:06:27,290
-Mr. Osborn, I... I don't--
-Peter, do you remember this?
154
00:06:27,370 --> 00:06:28,700
I... do.
155
00:06:28,790 --> 00:06:31,950
Yeah, a few weeks ago I stopped
some muggers from robbing that guy.
156
00:06:32,040 --> 00:06:33,950
You also swung out of nowhere
157
00:06:34,040 --> 00:06:36,540
and saved that boy
from getting hit by a truck.
158
00:06:36,620 --> 00:06:38,700
-Do you remember that?
-Yeah.
159
00:06:38,790 --> 00:06:42,620
-That boy you saved is my son, Harry.
-[♪ emotional music swells]
160
00:06:42,700 --> 00:06:43,950
From that day,
161
00:06:44,040 --> 00:06:49,000
I vowed I would find Spider-Man
and repay him for saving Harry's life.
162
00:06:49,080 --> 00:06:51,540
It only took a moment
of looking past that homemade suit
163
00:06:51,620 --> 00:06:53,870
to see the genius of his webbing.
164
00:06:53,950 --> 00:06:56,040
Fluid, yet durable.
165
00:06:56,120 --> 00:06:58,700
The firing mechanisms on his wrists.
166
00:06:58,790 --> 00:07:00,250
So, the question became,
167
00:07:00,330 --> 00:07:02,500
-who created these things?
-[♪ pensive music playing]
168
00:07:02,580 --> 00:07:05,660
Most of the greatest scientific minds
are already working at Oscorp,
169
00:07:05,750 --> 00:07:11,000
but after checking the usual suspects,
I realized the person wasn't among us.
170
00:07:11,080 --> 00:07:13,250
That meant they must be younger.
171
00:07:13,330 --> 00:07:16,450
Soon enough, I'd narrowed it down
to four brilliant minds.
172
00:07:16,540 --> 00:07:19,040
Amadeus, Asha, Jeanne,
173
00:07:19,120 --> 00:07:21,040
-and you, Peter.
-[gasps]
174
00:07:21,120 --> 00:07:24,330
I theorized that one of you
could be assisting Spider-Man,
175
00:07:24,410 --> 00:07:27,950
so I started the Oscorp Internship
to keep an eye on each of you.
176
00:07:28,040 --> 00:07:29,540
-And...
-[sips]
177
00:07:29,830 --> 00:07:34,290
imagine my surprise when I discovered
you aren't just assisting him,
178
00:07:34,370 --> 00:07:36,660
you actually are Spider-Man.
179
00:07:36,750 --> 00:07:38,410
[laughs]
180
00:07:38,500 --> 00:07:42,120
So, the only question now, Peter,
is, "What do you need?"
181
00:07:42,200 --> 00:07:43,540
[coughs, clears throat]
182
00:07:43,620 --> 00:07:45,750
[stammers] Uh... I'm sorry?
183
00:07:46,790 --> 00:07:49,620
What do you need?
What can I do to make your life easier?
184
00:07:49,700 --> 00:07:51,330
As I mentioned,
your webbing is incredible,
185
00:07:51,410 --> 00:07:53,750
but the rest of your attire
could definitely use an upgrade.
186
00:07:53,830 --> 00:07:55,500
Night vision for your lenses?
187
00:07:55,580 --> 00:07:58,160
Mild electric shock in the suit
to ward off attackers?
188
00:07:58,250 --> 00:08:00,500
Police scanner wired into the mask?
189
00:08:00,580 --> 00:08:04,700
[chuckles] I actually already have
a scanner wired into the mask.
190
00:08:04,790 --> 00:08:06,790
[chuckles] Of course, you do
Of course, you do.
191
00:08:06,870 --> 00:08:09,200
You're an extremely
clever young man, Peter.
192
00:08:09,290 --> 00:08:11,370
Well, that's just the tip of the iceberg.
193
00:08:11,450 --> 00:08:15,000
I'm thinking we get you a suit
with a bit more durable fabric,
194
00:08:15,080 --> 00:08:17,950
including an extensive GPS system,
could be more helpful.
195
00:08:18,040 --> 00:08:19,120
Am I right? I'm right.
196
00:08:19,200 --> 00:08:21,330
Okay, maybe we add a drone?
Is that too much?
197
00:08:21,410 --> 00:08:23,870
Yeah, a drone-- [chuckling]
Yeah, a bit too much.
198
00:08:23,950 --> 00:08:25,870
-I'm getting ahead of myself.
-[Peter] Mr. Osborn,
199
00:08:25,950 --> 00:08:28,660
I really appreciate you
wanting to help me, sincerely,
200
00:08:28,750 --> 00:08:30,830
but I need to do this alone.
201
00:08:33,200 --> 00:08:36,120
The day I got these powers,
I wasn't sure why.
202
00:08:36,200 --> 00:08:38,870
You know, why me? Why not someone else?
203
00:08:38,950 --> 00:08:41,000
Someone that could've been
the next Captain America,
204
00:08:41,080 --> 00:08:43,040
instead of some kid from Queens,
205
00:08:43,120 --> 00:08:47,790
but now I truly believe
that I have these powers to help people,
206
00:08:47,870 --> 00:08:49,790
to protect them as Spider-Man.
207
00:08:49,870 --> 00:08:53,750
And if that means endangering myself,
I'm okay with that,
208
00:08:53,830 --> 00:08:58,500
but you helping me could put you,
or the nice people at Oscorp in danger.
209
00:08:59,580 --> 00:09:03,160
[sighs] You offered me an internship
because you wanted to find Spider-Man,
210
00:09:03,250 --> 00:09:08,200
but maybe it's safer if neither Spider-Man
or Peter Parker are working with Oscorp.
211
00:09:10,950 --> 00:09:14,580
Peter, I can assure you
that I can take care of myself,
212
00:09:14,660 --> 00:09:16,200
but I respect your concern.
213
00:09:16,290 --> 00:09:18,200
I'll also respect your wishes,
214
00:09:18,290 --> 00:09:21,660
while promising you
that your secret will stay between us.
215
00:09:22,290 --> 00:09:25,290
That said, I do hope that
you'll reconsider staying on at Oscorp.
216
00:09:25,370 --> 00:09:29,120
You're obviously more than qualified,
and we're lucky to have you.
217
00:09:31,290 --> 00:09:33,910
Regardless of what Spider-Man does,
218
00:09:34,000 --> 00:09:36,700
Peter Parker
has a bright future ahead of him.
219
00:09:36,790 --> 00:09:39,200
But if you do decide
to back out of the internship,
220
00:09:39,290 --> 00:09:40,700
I'll completely understand.
221
00:09:41,370 --> 00:09:44,370
At the very least, I'd like
to accommodate you for your first day.
222
00:09:44,450 --> 00:09:46,450
Mr. Osborn, you don't have to do that.
223
00:09:46,540 --> 00:09:48,910
It's already done.
It's the least I can do.
224
00:09:49,620 --> 00:09:51,580
-[gasps]
-Thank you again, Peter,
225
00:09:51,660 --> 00:09:53,700
-on behalf of me and my son.
-[sighs]
226
00:09:53,790 --> 00:09:55,700
-[♪ tense music playing]
-[dog barking]
227
00:09:55,790 --> 00:09:58,370
-[woman sighs, shivers]
-[siren blaring in distance]
228
00:09:58,450 --> 00:10:00,410
James, where is this fool?
229
00:10:00,500 --> 00:10:01,580
No idea.
230
00:10:01,660 --> 00:10:03,450
We're definitely
in the right place, though.
231
00:10:03,540 --> 00:10:05,750
-[phone vibrating]
-Ooh, ooh! What'd he say? What'd he say?
232
00:10:05,830 --> 00:10:08,250
He says to put the money in the dumpster.
233
00:10:08,330 --> 00:10:10,870
[♪ suspenseful music playing]
234
00:10:11,500 --> 00:10:12,870
[creaking]
235
00:10:12,950 --> 00:10:15,750
There's nothing in here but garbage.
Let me see that phone.
236
00:10:15,830 --> 00:10:18,950
[sighs] Look, it says to put the money
in the trash.
237
00:10:19,040 --> 00:10:20,540
W... What do we have to lose?
238
00:10:20,620 --> 00:10:23,580
I don't know, James,
maybe several thousand dollars?
239
00:10:23,660 --> 00:10:26,950
Dios mío, why are the cute ones
always so dumb? [sighs]
240
00:10:27,040 --> 00:10:30,120
Maria, this guy is supposed to be legit.
241
00:10:30,910 --> 00:10:34,000
If he's half as good as I've heard,
we'll make that money back in no time...
242
00:10:34,080 --> 00:10:37,830
and if he's not, we'll kick his ass
and take our money back.
243
00:10:37,910 --> 00:10:39,790
[sighs] If you say so.
244
00:10:41,330 --> 00:10:42,950
-[metallic creaking]
-[whirring]
245
00:10:43,040 --> 00:10:45,120
-[Maria gasps]
-[whirring]
246
00:10:46,330 --> 00:10:48,450
[whirring]
247
00:10:50,120 --> 00:10:51,660
-What the hell?
-[groans]
248
00:10:52,580 --> 00:10:54,200
[phone vibrating]
249
00:10:55,540 --> 00:10:57,830
"Pleasure doing business with you."
250
00:10:59,290 --> 00:11:00,950
-[chuckles]
-[laughing]
251
00:11:01,290 --> 00:11:04,040
Muah! You're a genius, baby!
252
00:11:04,120 --> 00:11:07,120
-[May humming]
-[door opens]
253
00:11:07,750 --> 00:11:10,580
-[Peter] May, I'm home!
-[sighs] Oh, hey, Peter.
254
00:11:10,660 --> 00:11:12,500
Mr. Osborn told me to take the leftovers.
255
00:11:12,580 --> 00:11:15,500
I don't know if you've ever had scallops,
[chuckles] but they are pretty good.
256
00:11:16,040 --> 00:11:17,620
What's with all the boxes?
257
00:11:17,700 --> 00:11:20,540
[May] Just clearing out some closet space.
258
00:11:20,620 --> 00:11:22,450
Figured I might as well
go through this stuff
259
00:11:22,540 --> 00:11:24,580
and sell a few things
we don't need online.
260
00:11:24,660 --> 00:11:26,830
-[camera whirrs]
-You're sellin' this stuff?
261
00:11:26,910 --> 00:11:28,450
I'm sure we can get a few bucks for it.
262
00:11:28,540 --> 00:11:30,620
I mean, that sewing machine
is basically new.
263
00:11:30,700 --> 00:11:33,330
I think you're the only one
who ever used it for your, um...
264
00:11:33,410 --> 00:11:36,040
-What was it again?
-Uh, home... economics project.
265
00:11:36,120 --> 00:11:38,000
That's, uh... That's why I needed it.
266
00:11:38,080 --> 00:11:41,080
Nothin' out of the ordinary or...
anything.
267
00:11:41,160 --> 00:11:42,580
Yeah, right. That was it. Huh.
268
00:11:42,660 --> 00:11:44,500
I'll list it as "Like new."
269
00:11:45,120 --> 00:11:47,250
Well, I guess that's my point, May.
270
00:11:47,330 --> 00:11:51,200
I mean, most of this stuff is either new
or, well, it belonged to Ben.
271
00:11:52,160 --> 00:11:55,200
-[camera clicking]
-[May sighs]
272
00:11:55,290 --> 00:11:59,040
You know, I thought it would be hard,
Peter, but it's... it's okay.
273
00:11:59,870 --> 00:12:03,290
I mean, sometimes things
just gotta get done,
274
00:12:03,370 --> 00:12:05,160
whether you want to do 'em or not.
275
00:12:06,370 --> 00:12:10,830
Okay, well, let's see what else I got
hiding back there. Huh?
276
00:12:18,870 --> 00:12:19,870
[school bell rings]
277
00:12:19,950 --> 00:12:23,750
I can't believe you're gonna tell
Mr. CEO Billionaire,
278
00:12:23,830 --> 00:12:27,410
Norman Moneybags Osborn,
to take his job and shove it.
279
00:12:27,500 --> 00:12:30,450
[chuckles] Okay, I didn't say any of that.
280
00:12:30,540 --> 00:12:34,790
I'm not telling Mr. Osborn to "shove it,"
and I'm not even sure I should quit.
281
00:12:35,870 --> 00:12:39,660
Pete, I completely understand
staying there to help your aunt,
282
00:12:39,750 --> 00:12:41,580
but I should say,
283
00:12:41,660 --> 00:12:45,620
if May knew the only reason you're staying
at Oscorp was because of her...
284
00:12:46,250 --> 00:12:48,580
She'd tell me to quit. I know. [sighs]
285
00:12:48,660 --> 00:12:50,580
That's why this is so difficult.
286
00:12:50,660 --> 00:12:53,500
Yo, Peter, Nico, over here!
287
00:12:54,540 --> 00:12:57,620
[chuckles] I brought my lunch.
You go ahead. I'll grab us a table.
288
00:12:58,410 --> 00:13:00,370
-[Pearl] Hey, Petey.
-Hey, Pearl. Hey, Lonnie.
289
00:13:00,450 --> 00:13:03,830
My man, Peter Parker.
Your lunch is on me today, bro.
290
00:13:03,910 --> 00:13:05,540
[chuckles] What? Uh...
291
00:13:05,620 --> 00:13:07,910
Thank you, but there--
there's no need to do that.
292
00:13:08,000 --> 00:13:09,080
No, man, I got you.
293
00:13:09,160 --> 00:13:12,040
I just found out from Mr. Taylor
that we aced our first lab experiment.
294
00:13:12,120 --> 00:13:14,160
-No way! Really?
-Really.
295
00:13:14,250 --> 00:13:16,790
Lonnie's been bragging about it
for the last hour.
296
00:13:16,870 --> 00:13:17,870
It's a big deal!
297
00:13:17,950 --> 00:13:21,250
The first of many A pluses
for the Lincoln-Parker dream team.
298
00:13:21,330 --> 00:13:23,290
[imitates crowd cheering]
299
00:13:23,370 --> 00:13:26,200
[chuckles] Well, I'm happy
that we got such a great grade,
300
00:13:26,290 --> 00:13:28,830
but come on, you did more
than your fair share of the work.
301
00:13:28,910 --> 00:13:30,370
Yeah, but let me treat you.
302
00:13:30,450 --> 00:13:31,790
It's a huge week for us.
303
00:13:32,370 --> 00:13:33,830
The Ravens dominated the Gibbons,
304
00:13:33,910 --> 00:13:35,870
we're killing it in Mr. Taylor's class,
305
00:13:35,950 --> 00:13:38,580
Pearl is gonna break, like,
30 records at her Swim Meet today...
306
00:13:38,660 --> 00:13:40,950
-[grunts]
-...and you just started your internship.
307
00:13:41,040 --> 00:13:44,080
You should probably just give in
and let him buy your lunch, Petey.
308
00:13:44,160 --> 00:13:47,910
[chuckling] All right, you win.
But I am payin' next time.
309
00:13:48,000 --> 00:13:50,500
You drive a hard bargain,
but I'll agree to that.
310
00:13:50,580 --> 00:13:51,790
Oh, they're with me.
311
00:13:51,870 --> 00:13:54,000
-Pearl, you and Peter go grab seats.
-Thanks, Lon.
312
00:13:54,080 --> 00:13:55,290
Thanks, Lonnie.
313
00:13:55,790 --> 00:13:57,950
-[beeps, buzzes]
-Declined.
314
00:13:58,040 --> 00:14:01,330
[chuckles] Oh, right. I, uh... I forgot
I chipped in on pizza after the game.
315
00:14:03,450 --> 00:14:04,750
Oh. Um...
316
00:14:06,160 --> 00:14:07,370
What if I just got this?
317
00:14:09,370 --> 00:14:11,250
Lonnie, where's your lunch?
318
00:14:11,330 --> 00:14:13,870
You know better than to eat light
on training days.
319
00:14:13,950 --> 00:14:16,160
If you want half of my sandwich, Lonnie,
go for it.
320
00:14:16,250 --> 00:14:17,700
You technically own it.
321
00:14:17,790 --> 00:14:19,540
-Thanks, Peter, but I'm cool.
-[phone vibrating]
322
00:14:19,620 --> 00:14:20,700
Ooh. One sec.
323
00:14:20,790 --> 00:14:21,790
Hey, Ma, what's up?
324
00:14:21,870 --> 00:14:24,620
Wait, s... slow down. Take a deep breath.
325
00:14:24,700 --> 00:14:26,160
So, how's your internship going?
326
00:14:26,250 --> 00:14:29,620
I bet you've already impressed them
and earned a full-time job.
327
00:14:29,700 --> 00:14:31,870
No, it's kind of complicated. I mean--
328
00:14:31,950 --> 00:14:34,080
Hey, Pearl, uh, c... could you please
give me a ride home?
329
00:14:34,160 --> 00:14:37,660
Oh. Yeah, of course. Is everything okay?
330
00:14:37,750 --> 00:14:39,200
I'll explain on the way. Thanks.
331
00:14:39,790 --> 00:14:42,200
I'll, uh... I'll talk to you later, Petey.
[chuckles]
332
00:14:43,200 --> 00:14:44,830
[Nico] Don't mind if I do.
333
00:14:45,700 --> 00:14:46,700
What?
334
00:14:46,790 --> 00:14:47,830
-I'm like...
-Ugh.
335
00:14:47,910 --> 00:14:49,200
...93% sure they're not coming back.
336
00:14:51,370 --> 00:14:52,580
[Pearl] We're almost there, Lon.
337
00:14:53,160 --> 00:14:55,080
Thank you again, Pearl. I mean it.
338
00:14:55,160 --> 00:14:56,410
[chuckles] It's okay.
339
00:14:57,450 --> 00:14:59,500
I've never been to your house before.
340
00:14:59,580 --> 00:15:01,910
I didn't realize
you stayed so far from school.
341
00:15:03,160 --> 00:15:04,450
Yeah.
342
00:15:04,540 --> 00:15:07,040
This isn't how I wanted you to come over
for the first time.
343
00:15:08,330 --> 00:15:09,410
[horns honking]
344
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
Thank you, Pearl.
345
00:15:15,080 --> 00:15:17,540
You don't know how much I appreciate this.
I... I'll call you later.
346
00:15:17,620 --> 00:15:19,540
[officer] I wanna make sure
that we have the correct--
347
00:15:19,620 --> 00:15:21,540
-[Lonnie] Dad, is everything okay?
-Hey, Lon.
348
00:15:21,620 --> 00:15:23,540
-Go sit with your mom for a bit.
-[siren wailing]
349
00:15:27,910 --> 00:15:30,750
-[door closes]
-Hey, Mom, where's Dre?
350
00:15:30,830 --> 00:15:31,910
In his room.
351
00:15:32,000 --> 00:15:33,870
And he'll be lucky
if he ever leaves it again.
352
00:15:35,000 --> 00:15:36,040
So, what happened?
353
00:15:36,120 --> 00:15:38,040
I was getting ready to go
to the Laundromat,
354
00:15:38,120 --> 00:15:42,080
but when I open the front door,
I find a cop walking up with your brother.
355
00:15:42,160 --> 00:15:45,750
He tells me Andre was vandalizing
a building with some hoodlums,
356
00:15:45,830 --> 00:15:49,120
calling themselves [stammers]
the Hundred and Tenth Street Gang.
357
00:15:49,200 --> 00:15:50,790
-What?
-A gang!
358
00:15:50,870 --> 00:15:53,120
Since when is Dre hangin' out with a gang?
359
00:15:53,200 --> 00:15:55,040
[Mrs. Lincoln]
That's what I'd like to know.
360
00:15:56,200 --> 00:15:57,500
[sobbing]
361
00:16:00,120 --> 00:16:03,790
Lonnie, when I opened the door
and saw that police officer,
362
00:16:03,870 --> 00:16:05,330
my heart dropped,
363
00:16:05,410 --> 00:16:07,620
and when I saw Andre
standing next to him, I--
364
00:16:07,700 --> 00:16:09,620
I didn't know whether to be relieved
365
00:16:09,700 --> 00:16:11,830
-or more afraid. [sobs]
-[sighs, breathes deeply]
366
00:16:12,500 --> 00:16:14,120
Dre! Yo, Dre! [grunts]
367
00:16:14,500 --> 00:16:16,580
[panting]
368
00:16:16,660 --> 00:16:18,290
[♪ suspenseful music playing]
369
00:16:18,370 --> 00:16:20,080
[horns honking]
370
00:16:21,370 --> 00:16:23,290
[sighs] Damn!
371
00:16:24,250 --> 00:16:29,040
[salesman] As requested, I present
the most valuable rings in our collection.
372
00:16:29,120 --> 00:16:33,450
When it comes to love, [chuckles]
I believe you should spare no expense.
373
00:16:33,540 --> 00:16:36,290
Oh, yeah. We couldn't agree more.
374
00:16:36,370 --> 00:16:37,750
Isn't that right, honey?
375
00:16:37,830 --> 00:16:41,000
Yeah. In fact, we might just take 'em all.
376
00:16:41,080 --> 00:16:43,000
[Maria and James chuckle]
377
00:16:43,080 --> 00:16:44,660
[♪ tense music playing]
378
00:16:46,160 --> 00:16:47,910
-[whirring]
-[electricity crackling]
379
00:16:48,620 --> 00:16:50,620
[♪ sinister music playing]
380
00:16:51,910 --> 00:16:53,080
-[loud thud]
-[crowd exclaims]
381
00:16:53,160 --> 00:16:55,330
-[groans]
-[car siren blaring]
382
00:16:55,950 --> 00:16:58,160
[camera clicking]
383
00:16:59,580 --> 00:17:01,450
[chuckles] This is pretty cool.
384
00:17:01,540 --> 00:17:02,910
I bet Uncle Ben would flip
385
00:17:03,000 --> 00:17:04,500
if he knew I was gettin' pics
on his camera
386
00:17:04,580 --> 00:17:06,080
-from all the way up here.
-[beeps]
387
00:17:06,160 --> 00:17:07,660
-[chuckles]
-[horns honking]
388
00:17:07,950 --> 00:17:10,410
[♪ emotional music playing]
389
00:17:10,500 --> 00:17:11,660
[sighs]
390
00:17:11,750 --> 00:17:13,540
-[siren wailing]
-[gasps] Uh-oh.
391
00:17:13,620 --> 00:17:16,160
[dispatcher] Backup at jewelry store
on Lexington Avenue.
392
00:17:16,250 --> 00:17:19,040
Repeat. Two suspects armed and dangerous.
393
00:17:21,830 --> 00:17:24,120
[Spider-Man] Okay, Spidey,
no time to waste.
394
00:17:24,200 --> 00:17:26,200
[♪ heroic music playing]
395
00:17:28,580 --> 00:17:30,580
[♪ tense music playing]
396
00:17:30,660 --> 00:17:32,410
[crowd chattering]
397
00:17:32,500 --> 00:17:33,950
[gasping]
398
00:17:34,040 --> 00:17:36,450
That's the problem with you guys...
399
00:17:36,540 --> 00:17:38,620
You never know when to quit.
400
00:17:39,410 --> 00:17:41,250
-[whirring]
-[electricity crackling]
401
00:17:41,830 --> 00:17:43,750
[exclaims, groans]
402
00:17:43,830 --> 00:17:46,910
[Spider-Man] Aw, look at you two
finishing each other's sentences.
403
00:17:47,000 --> 00:17:49,080
It'd be cute if you weren't
violently attacking people.
404
00:17:49,160 --> 00:17:51,790
I'll tell you what,
you guys surrender peacefully,
405
00:17:51,870 --> 00:17:55,750
and I will ask the cops
to give you adjoining cells. Deal?
406
00:17:55,830 --> 00:17:58,040
-[grunting]
-I'll have you out in a sec, babe.
407
00:17:58,120 --> 00:18:01,080
[laughs] Yeah, sorry, miss,
but you can't tear those webs.
408
00:18:01,160 --> 00:18:03,200
[whirring, crackling]
409
00:18:03,290 --> 00:18:04,540
-Holy--
-[♪ tense music plays]
410
00:18:04,620 --> 00:18:06,160
Are you one of those CrossFit people?
411
00:18:06,250 --> 00:18:08,580
[chuckles] I'm gonna rip him apart.
412
00:18:08,660 --> 00:18:11,250
Don't take too long.
We got other places to hit.
413
00:18:11,330 --> 00:18:12,620
[James] I hear ya.
414
00:18:12,700 --> 00:18:15,750
Try that little web trick again,
now that I'm ready for ya.
415
00:18:15,830 --> 00:18:17,750
-Well, since you asked so nicely...
-[whirring]
416
00:18:17,830 --> 00:18:19,290
-[whooshes]
-What the--
417
00:18:20,250 --> 00:18:22,250
[whooshing]
418
00:18:22,330 --> 00:18:24,250
-[chuckles]
-[crowd gasping]
419
00:18:24,370 --> 00:18:26,200
-Hey! [groans]
-[Spider-Man] Oh, sorry!
420
00:18:27,750 --> 00:18:28,830
[whirring]
421
00:18:28,910 --> 00:18:30,870
Eyes on me, Bug Boy!
422
00:18:30,950 --> 00:18:31,950
[grunts]
423
00:18:32,870 --> 00:18:33,870
[yelling]
424
00:18:33,950 --> 00:18:35,580
[Spider-Man] You brought a knife
to a web fight?
425
00:18:35,660 --> 00:18:38,160
[chuckles] That's-- Well,
that's actually really smart.
426
00:18:38,250 --> 00:18:39,450
[grunting]
427
00:18:39,540 --> 00:18:40,580
[exclaims]
428
00:18:40,660 --> 00:18:42,790
I probably should have prepared
for something like that.
429
00:18:43,620 --> 00:18:45,080
-[people screaming]
-[groans]
430
00:18:45,160 --> 00:18:47,080
You guys are totally, like, couple goals.
431
00:18:47,160 --> 00:18:49,790
What dating app did you meet on? Burglr?
432
00:18:49,870 --> 00:18:52,000
[both grunting]
433
00:18:52,080 --> 00:18:53,580
[helicopter hovering]
434
00:18:53,660 --> 00:18:54,830
[Spider-Man gasps]
435
00:18:55,790 --> 00:18:56,790
Time out!
436
00:18:58,500 --> 00:18:59,910
[whirring]
437
00:19:00,290 --> 00:19:01,370
Okay, time in!
438
00:19:03,750 --> 00:19:04,750
[grunts]
439
00:19:04,830 --> 00:19:06,790
-[creaking]
-[crowd shouting]
440
00:19:06,870 --> 00:19:07,870
Oh, no!
441
00:19:09,750 --> 00:19:11,290
That was close. [straining]
442
00:19:11,370 --> 00:19:12,370
[both] Gotcha!
443
00:19:12,450 --> 00:19:13,700
-[James] You're dead!
-[Spider-Man] Huh?
444
00:19:13,790 --> 00:19:15,370
[groans]
445
00:19:16,330 --> 00:19:17,330
[coughs]
446
00:19:18,410 --> 00:19:21,200
-[groans weakly]
-[Maria] What's the matter, Bug Boy?
447
00:19:21,290 --> 00:19:23,120
Yeah, where's all the jokes now?
448
00:19:23,750 --> 00:19:25,410
[♪ party music playing distantly]
449
00:19:26,660 --> 00:19:28,750
[♪ rap music playing, T. Flex "Lotto"]
450
00:19:33,290 --> 00:19:35,160
[Lonnie] Andre!
What the hell are you thinkin'?
451
00:19:35,790 --> 00:19:37,410
Yo, calm down, Lonnie.
452
00:19:37,500 --> 00:19:38,540
Are you kidding me?
453
00:19:38,620 --> 00:19:41,620
You got Mom at home worried sick,
and you're telling me to calm down?
454
00:19:41,700 --> 00:19:44,000
You're lucky I'm not dragging
you out by your neck.
455
00:19:44,080 --> 00:19:45,580
Man, how'd you even find me?
456
00:19:45,660 --> 00:19:48,700
Uh, you're on a family plan, genius.
I can track your phone.
457
00:19:48,790 --> 00:19:50,660
-Now come on!
-[thug 1] Seriously? A family plan?
458
00:19:50,750 --> 00:19:52,580
-[all laughing]
-[thug 2] Go home, junior.
459
00:19:52,660 --> 00:19:55,370
[scoffs] All right, man. Damn.
460
00:19:58,200 --> 00:20:00,870
Hey, we're leavin'.
We don't want any problems.
461
00:20:00,950 --> 00:20:02,290
[man] Neither do we.
462
00:20:02,870 --> 00:20:04,620
But it looks like we got one.
463
00:20:04,700 --> 00:20:05,950
[both gasp]
464
00:20:06,040 --> 00:20:09,790
I mean, you so rudely
walked into my establishment
465
00:20:09,870 --> 00:20:11,500
without so much as an introduction,
466
00:20:11,580 --> 00:20:14,870
but I'm a gracious host,
so I'll start things off.
467
00:20:14,950 --> 00:20:16,410
I'm Big Donovan.
468
00:20:16,500 --> 00:20:18,790
Leader of the One Hundred
and Tenth street gang.
469
00:20:19,410 --> 00:20:22,700
-Lonnie. Lonnie Linc--
-Oh, I know damn well who you are, kid.
470
00:20:22,790 --> 00:20:25,330
-[breathes deeply]
-You're the talk of Harlem, see.
471
00:20:25,410 --> 00:20:27,120
You're NFL bound. Hell.
472
00:20:27,200 --> 00:20:30,700
I've made a couple stacks
off of the Ravens myself, Lincoln.
473
00:20:30,790 --> 00:20:33,250
-[thugs laughing]
-[♪ tense music playing]
474
00:20:33,330 --> 00:20:35,410
Yeah, but despite me knowing who you are,
475
00:20:35,500 --> 00:20:37,790
I'm not gonna let you walk outta here
with one of my people.
476
00:20:37,870 --> 00:20:39,250
This isn't one of your people.
477
00:20:39,790 --> 00:20:41,790
That's my little brother,
and he's not stayin' here.
478
00:20:41,870 --> 00:20:43,830
See, now that's where you wrong.
479
00:20:43,910 --> 00:20:45,540
Dre came to us.
480
00:20:45,620 --> 00:20:46,950
He's our little brother now,
481
00:20:47,040 --> 00:20:49,120
-and nobody leaves this family.
-[thugs agreeing]
482
00:20:49,200 --> 00:20:51,450
Well, not the way they'd like to.
483
00:20:51,540 --> 00:20:53,910
Look, man, he already got picked up
by the cops once.
484
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
He's no good for you.
485
00:20:55,080 --> 00:20:56,790
We don't have to make a thing out of this.
486
00:20:57,200 --> 00:21:00,330
Sorry, Superstar. It's not that easy.
487
00:21:01,040 --> 00:21:02,040
[gasps]
488
00:21:02,700 --> 00:21:03,700
[sighs]
489
00:21:05,370 --> 00:21:06,370
Fine.
490
00:21:07,370 --> 00:21:08,540
Me for my brother.
491
00:21:08,620 --> 00:21:11,750
-Lonnie.
-I join your group and do what you want.
492
00:21:12,790 --> 00:21:14,290
You leave my brother alone.
493
00:21:14,370 --> 00:21:18,040
Hmm. All right. Can't lie.
It's a hell of a trade up.
494
00:21:18,120 --> 00:21:19,540
Lonnie, that's... that's crazy. Okay?
495
00:21:19,620 --> 00:21:22,160
-Mom and Dad are gonna flip out if--
-[Big Donovan] Hey, kid.
496
00:21:22,250 --> 00:21:24,660
The grown-ups are talking.
How about you go on home?
497
00:21:24,750 --> 00:21:26,410
I'm not goin' anywhere
without my brother--
498
00:21:26,500 --> 00:21:27,660
You heard him, Dre.
499
00:21:28,750 --> 00:21:29,830
Go home.
500
00:21:29,910 --> 00:21:31,910
[♪ tense music swells]
501
00:21:43,750 --> 00:21:44,790
[groans]
502
00:21:45,580 --> 00:21:46,580
[groans]
503
00:21:48,160 --> 00:21:51,040
[groans] Hospital, please.
504
00:21:51,120 --> 00:21:54,290
-So much for Bug Boy.
-[sirens wailing]
505
00:21:58,040 --> 00:21:59,120
[officer 1] Shields up!
506
00:21:59,200 --> 00:22:00,250
[officer 2] Hold the line!
507
00:22:00,330 --> 00:22:02,750
[officer 3] Surrender!
You have nowhere to go!
508
00:22:02,830 --> 00:22:04,700
Yeah? We'll see about that.
509
00:22:04,790 --> 00:22:07,200
-You ready to finish this, babe?
-Oh, yeah.
510
00:22:07,290 --> 00:22:08,370
[whirring]
511
00:22:08,450 --> 00:22:09,450
[groans]
512
00:22:09,540 --> 00:22:12,000
-[whirring, whooshes]
-[♪ intense music playing]
513
00:22:12,080 --> 00:22:13,370
-[officer 3] Keep shooting!
-[whirs]
514
00:22:13,450 --> 00:22:14,450
Huh? [groans]
515
00:22:16,660 --> 00:22:17,790
[officers groan]
516
00:22:18,830 --> 00:22:19,870
-[grunts]
-[officer 3 groans]
517
00:22:19,950 --> 00:22:21,950
-[officer] Fall back!
-[crowd shouting]
518
00:22:22,040 --> 00:22:23,200
[Norman on comms] Spider-Man!
519
00:22:25,700 --> 00:22:27,290
Spider-Man, can you hear me?
520
00:22:27,370 --> 00:22:28,450
[Spider-Man weakly] Hello?
521
00:22:29,080 --> 00:22:30,250
God?
522
00:22:30,330 --> 00:22:31,830
It's me. Spidey.
523
00:22:31,910 --> 00:22:33,450
[Norman] Spider-Man, it's Norman.
524
00:22:33,540 --> 00:22:36,450
Mr. Osborn, how-- Where are you?
525
00:22:37,120 --> 00:22:38,500
I'm in my office.
526
00:22:38,580 --> 00:22:40,580
I saw a stream online
of your current predicament,
527
00:22:40,660 --> 00:22:44,330
-and I figured I could help.
-Well, uh, thanks. But why can I hear you?
528
00:22:44,410 --> 00:22:46,500
I used one of the Oscorp
communication satellites
529
00:22:46,580 --> 00:22:48,000
to hack into your phone and scanner.
530
00:22:48,080 --> 00:22:49,160
-[beeping]
-Oh.
531
00:22:49,250 --> 00:22:50,950
Well, that's kind of creepy, but, uh...
532
00:22:51,040 --> 00:22:52,080
We'll discuss it later.
533
00:22:52,160 --> 00:22:55,250
Now, I've noticed that your opponents
are giving one another a wide berth.
534
00:22:55,330 --> 00:22:56,750
-Strange, right?
-[Spider-Man] Yeah,
535
00:22:56,830 --> 00:22:58,750
it is a little weird
considering all the PDA.
536
00:22:58,830 --> 00:23:01,160
That means the tech
they're using must be new.
537
00:23:01,250 --> 00:23:02,700
They aren't fully used to it.
538
00:23:02,790 --> 00:23:04,910
Which means
they're liable to make mistakes.
539
00:23:05,540 --> 00:23:06,660
[Norman] The speed boots.
540
00:23:06,750 --> 00:23:10,080
Nothing can go that fast without some kind
of signal when it goes into overdrive.
541
00:23:10,870 --> 00:23:12,410
Try listening out for that, Peter.
542
00:23:12,500 --> 00:23:14,040
Right. Can do, Mr. Osborn.
543
00:23:16,830 --> 00:23:19,330
[grunts] Okay!
Spider-Man versus Bonnie and Clyde.
544
00:23:19,410 --> 00:23:20,450
Round two.
545
00:23:20,540 --> 00:23:23,290
Oh. [chuckles] Ding-ding.
546
00:23:24,000 --> 00:23:26,410
[powering up]
547
00:23:28,450 --> 00:23:30,330
[whirs, warbles]
548
00:23:30,410 --> 00:23:31,410
Now!
549
00:23:31,870 --> 00:23:32,870
[grunts]
550
00:23:33,250 --> 00:23:34,450
[whooshes]
551
00:23:34,540 --> 00:23:35,540
Huh?
552
00:23:36,410 --> 00:23:37,410
[chuckles] I dodged him!
553
00:23:37,500 --> 00:23:39,540
Wow. Hey, buddy, you call that fast?
554
00:23:39,620 --> 00:23:40,750
You know, my old Spider-Granny
555
00:23:40,830 --> 00:23:42,160
-can run faster than you!
-[growls]
556
00:23:42,250 --> 00:23:43,370
-[whirs]
-[grunts]
557
00:23:43,450 --> 00:23:44,790
Oh, crap.
558
00:23:44,870 --> 00:23:46,950
[♪ intense music playing]
559
00:23:50,040 --> 00:23:52,750
Ah, will you just kill him already?
560
00:23:52,830 --> 00:23:54,910
[panting]
561
00:23:55,000 --> 00:23:56,410
[whirring]
562
00:23:56,500 --> 00:23:58,450
Please work. Please work.
Please work. Please work!
563
00:24:02,290 --> 00:24:04,580
[♪ heroic music playing]
564
00:24:04,660 --> 00:24:05,790
Whoa, whoa, whoa, whoa!
565
00:24:10,200 --> 00:24:11,540
-[groaning]
-[gasps]
566
00:24:12,120 --> 00:24:13,660
-[yelps]
-[James groaning]
567
00:24:14,450 --> 00:24:16,040
[grunting] Come on--
568
00:24:16,870 --> 00:24:18,620
-You should've just--
-[James] What are you doing?
569
00:24:18,700 --> 00:24:20,540
-You gotta turn your gear off.
-[Maria] Ah! [grunts]
570
00:24:20,620 --> 00:24:22,080
[both groaning]
571
00:24:22,870 --> 00:24:25,330
-[Maria] I can't reach the button.
-[James] Are you serious?
572
00:24:25,410 --> 00:24:27,410
[Maria] Don't yell at me!
This is your fault!
573
00:24:27,500 --> 00:24:29,950
-[whooshing]
-[both screaming]
574
00:24:32,370 --> 00:24:35,120
-[screaming continuing]
-[electricity crackling]
575
00:24:35,200 --> 00:24:36,660
Huh? Wow.
576
00:24:36,750 --> 00:24:39,660
[both screaming]
577
00:24:41,410 --> 00:24:43,450
-[electricity crackling]
-[devices powering down]
578
00:24:43,540 --> 00:24:45,830
[both panting]
579
00:24:45,910 --> 00:24:46,910
Oops.
580
00:24:47,000 --> 00:24:49,040
-My mother was right about you.
-[sirens wailing]
581
00:24:49,120 --> 00:24:50,700
-[officers] Freeze!
-[officer 1] Don't move!
582
00:24:50,790 --> 00:24:52,450
[officer 2] Suspects apprehended. Got 'em.
583
00:24:52,540 --> 00:24:54,040
-[officer 3] We need crowd control!
-Huh.
584
00:24:54,120 --> 00:24:57,000
[Spider-Man] That's the same symbol
I saw on old hothead's flamethrowers.
585
00:24:57,080 --> 00:24:59,830
[♪ whimsical music playing]
586
00:25:01,450 --> 00:25:03,500
-[Spider-Man] Thanks for your help there!
-Oh, my Go-- Oh!
587
00:25:03,580 --> 00:25:05,410
What are you doing up there?
588
00:25:05,500 --> 00:25:07,160
-Don't scare me like that. Jeez.
-[Spider-Man] Oh, my gosh.
589
00:25:07,250 --> 00:25:08,700
Mr. Osborn, sorry.
590
00:25:08,790 --> 00:25:10,120
I didn't mean to--
591
00:25:10,200 --> 00:25:12,830
Yeah. Now that I think about it,
that was pretty dumb.
592
00:25:12,910 --> 00:25:13,910
Are you okay?
593
00:25:14,000 --> 00:25:15,750
[chuckles] Yes. Yes. I'm fine.
594
00:25:16,370 --> 00:25:18,000
And I was happy to help you.
595
00:25:18,080 --> 00:25:20,750
Uh, between us,
it looks as if you needed it.
596
00:25:20,830 --> 00:25:23,120
I mean, I would have [chuckles]
figured it out eventually.
597
00:25:23,200 --> 00:25:24,540
It's, you know-- Okay.
598
00:25:24,620 --> 00:25:27,040
No, I definitely needed the help.
[chuckling]
599
00:25:27,120 --> 00:25:28,750
[chuckling]
600
00:25:28,830 --> 00:25:32,620
Um, actually, I've been thinking over
your offer, Mr. Osborn.
601
00:25:32,700 --> 00:25:34,910
If tonight proved anything,
it's that maybe...
602
00:25:35,000 --> 00:25:36,750
I do need someone in my corner.
603
00:25:37,290 --> 00:25:40,250
Well, I'd be happy to offer you
any help you need,
604
00:25:40,330 --> 00:25:44,040
but, of course, I respect your wishes,
and it's your choice to make.
605
00:25:45,620 --> 00:25:48,750
Yeah, and I've made my choice.
606
00:25:51,040 --> 00:25:53,040
Welcome to the team, Mr. Osborn.
607
00:25:55,290 --> 00:25:58,660
-Welcome to the One Ten, Lonnie Lincoln.
-[♪ sinister music playing]
608
00:26:01,250 --> 00:26:02,870
[thug] Mm-hmm.
609
00:26:05,540 --> 00:26:07,790
[♪ sinister music swells]
610
00:26:11,580 --> 00:26:13,660
[♪ closing theme music playing]47136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.