All language subtitles for Woodwalkers.2024.MULTi.1080p.WEB.H264-SUPPLY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,291 --> 00:02:07,083 Il faut aller encore plus haut, dans les montagnes. 2 00:02:08,416 --> 00:02:09,333 Pourquoi ? 3 00:02:10,250 --> 00:02:11,875 Il y a trop d'humains par ici. 4 00:02:12,791 --> 00:02:15,083 Mais on est un peu humains, nous aussi. 5 00:02:15,625 --> 00:02:17,250 Les humains sont dangereux. 6 00:02:19,458 --> 00:02:20,958 Le premier au sommet ! 7 00:02:41,666 --> 00:02:43,333 Carag, n'y va pas. 8 00:02:43,500 --> 00:02:45,500 Je veux connaître les humains. 9 00:02:45,625 --> 00:02:47,250 Reste avec nous. 10 00:02:47,458 --> 00:02:48,666 Ne leur fais pas confiance. 11 00:02:48,833 --> 00:02:51,500 Tu dois choisir entre nous et les humains. 12 00:02:51,666 --> 00:02:53,250 Jay, debout ! On doit partir ! 13 00:02:56,916 --> 00:02:58,625 Allez, Jay, dépêche-toi ! 14 00:03:07,000 --> 00:03:08,958 Chut, Bingo. Va à ta place. 15 00:03:15,250 --> 00:03:16,375 Bonjour. 16 00:03:22,625 --> 00:03:25,208 Tes bagages sont prêts ? Ton portable ? 17 00:03:25,416 --> 00:03:27,208 - Oui. - C'est dégoûtant. 18 00:03:27,416 --> 00:03:29,458 Melody, laisse-le manger tranquille. 19 00:03:29,583 --> 00:03:31,500 Tu n'es vegan que depuis 2 semaines. 20 00:03:31,666 --> 00:03:34,875 Il y avait pas du bœuf haché dans tes lasagnes hier ? 21 00:03:35,083 --> 00:03:36,625 J'ai oublié, OK ? 22 00:03:38,875 --> 00:03:39,875 Je rêve. 23 00:03:45,750 --> 00:03:48,708 Une information de dernière minute : hier soir... 24 00:03:48,875 --> 00:03:50,416 Maman, mets plus fort. 25 00:03:53,458 --> 00:03:54,916 ...un atterrissage forcé. 26 00:03:55,125 --> 00:03:58,500 Plusieurs passagers ont vu des oies cendrées 27 00:03:58,708 --> 00:04:02,333 faire tomber en plein vol des branches dans les réacteurs. 28 00:04:02,500 --> 00:04:04,250 Ce ne serait pas le 1er accident 29 00:04:04,458 --> 00:04:06,125 dû à une attaque animale. 30 00:04:06,333 --> 00:04:09,541 En avril, des alligators ont fait chavirer des bateaux. 31 00:04:09,708 --> 00:04:11,291 En début d'année... 32 00:04:11,458 --> 00:04:15,875 Les animaux en ont peut-être marre d'être maltraités par les humains. 33 00:04:16,500 --> 00:04:18,125 Ça me paraît très peu probable. 34 00:04:18,333 --> 00:04:20,916 Ces incidents semblent se multiplier, 35 00:04:21,166 --> 00:04:23,083 mais sont-ils liés entre eux ? 36 00:04:26,416 --> 00:04:27,625 Donald, tu as la clé ? 37 00:04:28,833 --> 00:04:30,750 - C'est toi qui l'as. - Moi ? 38 00:04:30,916 --> 00:04:33,500 Je vais pas pleurer parce que tu t'en vas. 39 00:04:33,666 --> 00:04:35,833 - Amuse-toi bien, le taré. - Toi-même. 40 00:04:36,000 --> 00:04:37,416 Marlon, ne l'insulte pas. 41 00:04:42,958 --> 00:04:43,833 Prends sur toi. 42 00:04:45,416 --> 00:04:46,291 D'accord ? 43 00:04:46,916 --> 00:04:47,916 Ça va bien se passer. 44 00:04:49,708 --> 00:04:50,833 En voiture ! 45 00:04:52,291 --> 00:04:53,833 Je veux venir avec vous. 46 00:04:54,000 --> 00:04:55,708 Melody, tu as école. 47 00:04:56,666 --> 00:04:59,541 Dis donc, jeune fille... Tu n'as pas passé l'âge ? 48 00:05:00,083 --> 00:05:01,791 Viens par là. Ça suffit. 49 00:05:02,250 --> 00:05:03,291 S'il vous plaît ! 50 00:05:54,416 --> 00:05:57,333 BIENVENUE À JACKSON, WYOMING 51 00:06:15,291 --> 00:06:17,333 "Bienvenue à Clearwater High." 52 00:06:17,500 --> 00:06:19,708 L'école a vraiment l'air super. 53 00:06:19,916 --> 00:06:21,458 La nature, les animaux... 54 00:06:21,625 --> 00:06:24,708 Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai un bon pressentiment. 55 00:06:24,875 --> 00:06:26,750 Et vous serez débarrassés de moi. 56 00:06:27,541 --> 00:06:28,500 Tant mieux, 57 00:06:29,083 --> 00:06:31,208 je n'étais pas à ma place chez vous. 58 00:06:43,416 --> 00:06:44,500 Tu dis n'importe quoi. 59 00:06:46,083 --> 00:06:47,833 Je suis à ma place nulle part. 60 00:06:49,291 --> 00:06:51,416 Ce sera pareil dans cette école. 61 00:06:53,458 --> 00:06:55,458 Je vais certainement finir par... 62 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 Je t'aime comme mon propre fils. 63 00:06:58,875 --> 00:07:01,541 Je ne repartirai pas sans toi si demain, 64 00:07:01,750 --> 00:07:03,333 nous avons le moindre doute. 65 00:07:04,583 --> 00:07:05,625 D'accord ? 66 00:07:07,458 --> 00:07:08,708 À part toi... 67 00:07:09,916 --> 00:07:11,333 j'ai personne. 68 00:07:18,875 --> 00:07:20,166 Et Melody, peut-être. 69 00:07:21,916 --> 00:07:25,083 C'est quand même mieux que rien, non ? 70 00:07:33,583 --> 00:07:35,375 Tu sais que je t'aime. 71 00:08:13,125 --> 00:08:15,833 MINE DE BLACK MOUNTAIN SÉCURITÉ DU SITE 72 00:08:45,583 --> 00:08:47,375 Oh, regardez ! 73 00:08:48,916 --> 00:08:49,708 Énorme. 74 00:09:30,750 --> 00:09:33,125 - C'est du bon travail. - Merci beaucoup. 75 00:09:35,083 --> 00:09:36,708 Soyez les bienvenus. 76 00:09:37,250 --> 00:09:40,125 Je suis Lissa Clearwater, la directrice de l'école. 77 00:09:40,333 --> 00:09:41,583 - Mme Ralston ? - Bonjour. 78 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 Melody. 79 00:09:44,583 --> 00:09:45,833 Tu es donc Jay ? 80 00:09:46,083 --> 00:09:47,791 - Oui. - Bienvenue. 81 00:09:48,833 --> 00:09:49,708 Merci. 82 00:09:50,166 --> 00:09:52,291 On connaît ses parents biologiques ? 83 00:09:53,083 --> 00:09:55,250 Non, on ne les a jamais retrouvés. 84 00:09:55,750 --> 00:09:57,958 Il s'est présenté au commissariat. 85 00:09:58,791 --> 00:10:01,500 Il ne savait même plus comment il s'appelait. 86 00:10:01,958 --> 00:10:04,375 Je travaille à l'aide sociale à l'enfance. 87 00:10:04,791 --> 00:10:07,958 En le voyant tout effrayé, avec ses vêtements déchirés... 88 00:10:08,208 --> 00:10:10,875 Ses fringues, on en parle ? 89 00:10:12,291 --> 00:10:15,625 J'ai convaincu ma famille de l'accueillir. 90 00:10:16,375 --> 00:10:17,750 Je faisais l'école à domicile. 91 00:10:17,958 --> 00:10:20,583 On aurait dit qu'il n'avait jamais vécu en société. 92 00:10:21,375 --> 00:10:24,083 Cette année, c'est le lycée, 93 00:10:24,291 --> 00:10:26,250 une étape importante. 94 00:10:26,416 --> 00:10:28,000 Mais ce n'est pas simple... 95 00:10:28,208 --> 00:10:30,708 Jay n'a pas d'amis et se fait harceler. 96 00:10:30,916 --> 00:10:31,708 Melody. 97 00:10:32,583 --> 00:10:33,875 Il y a eu des conflits. 98 00:10:34,875 --> 00:10:36,166 Chez nous aussi, hélas. 99 00:10:36,375 --> 00:10:38,625 Il a griffé mon grand frère au visage, 100 00:10:38,791 --> 00:10:40,416 mais Marlon l'avait cherché. 101 00:10:40,583 --> 00:10:41,708 Melody, ça suffit. 102 00:10:43,750 --> 00:10:45,625 On ne sait pas comment c'est arrivé. 103 00:10:45,833 --> 00:10:47,875 Ses ongles ne sont pas assez longs. 104 00:10:50,208 --> 00:10:51,500 On a vraiment tout essayé. 105 00:10:51,666 --> 00:10:53,708 J'ai ouvert cette école il y a trois ans 106 00:10:53,916 --> 00:10:56,500 car je voulais créer un lieu qui soit à même 107 00:10:56,666 --> 00:10:59,375 d'accueillir les jeunes qui se sentent inadaptés. 108 00:11:01,666 --> 00:11:04,666 Je pense que Clearwater High est parfait pour Jay. 109 00:11:06,208 --> 00:11:08,541 Merci beaucoup pour votre proposition. 110 00:11:11,166 --> 00:11:13,500 Comment avez-vous entendu parler de nous ? 111 00:11:13,625 --> 00:11:15,916 J'ai des yeux et des oreilles partout 112 00:11:16,125 --> 00:11:18,958 qui repèrent les jeunes aux aptitudes particulières. 113 00:11:20,541 --> 00:11:22,250 Et ce sera vraiment gratuit ? 114 00:11:22,625 --> 00:11:24,750 Vous connaissez Andrew Milling ? 115 00:11:24,916 --> 00:11:27,250 Il est à la tête de nombreuses entreprises. 116 00:11:28,708 --> 00:11:30,375 Il a approuvé son dossier. 117 00:11:30,541 --> 00:11:32,250 Il soutient notre école, 118 00:11:32,666 --> 00:11:34,625 et Jay l'intéresse beaucoup. 119 00:11:40,708 --> 00:11:43,000 Avant de vous faire visiter l'école, 120 00:11:43,250 --> 00:11:45,833 j'aimerais m'entretenir en tête à tête avec Jay. 121 00:11:46,500 --> 00:11:48,583 Vous voulez bien attendre dans le hall ? 122 00:11:48,750 --> 00:11:50,458 Une élève va vous accompagner. 123 00:11:50,583 --> 00:11:51,625 Tu es d'accord ? 124 00:11:52,541 --> 00:11:53,750 Pas de problème. 125 00:11:55,666 --> 00:11:56,666 Viens, Melody. 126 00:11:58,291 --> 00:12:00,875 Je pourrai continuer à jouer ? S'il te plaît ! 127 00:12:02,291 --> 00:12:06,125 Zoe, tu veux bien nous attendre avec Mme et Mlle Ralston ? 128 00:12:06,291 --> 00:12:07,541 Bien sûr. Venez. 129 00:12:13,875 --> 00:12:16,333 Alors... tu es puissant, 130 00:12:16,791 --> 00:12:18,333 tu es rapide, 131 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 et vu ta façon de te déplacer, 132 00:12:21,208 --> 00:12:23,000 je dirais que tu es un prédateur. 133 00:12:24,125 --> 00:12:25,250 Comment vous... 134 00:12:26,250 --> 00:12:28,458 Ici, nous sommes tous des métamorphes. 135 00:12:28,958 --> 00:12:31,875 Avec l'expérience, tu arriveras à le détecter. 136 00:12:32,875 --> 00:12:34,500 Quel animal es-tu ? 137 00:12:35,333 --> 00:12:36,375 Je suis un puma. 138 00:12:36,541 --> 00:12:38,208 Ah, je le savais ! 139 00:12:43,833 --> 00:12:45,583 Tu perds souvent le contrôle ? 140 00:12:46,916 --> 00:12:49,166 Seulement quand je suis très en colère. 141 00:12:49,958 --> 00:12:54,416 Depuis que je vis avec les humains, j'essaie de ne plus me transformer. 142 00:12:56,583 --> 00:12:59,875 Les métamorphes ou woodwalkers, comme on dit ici, sont rares, 143 00:13:00,083 --> 00:13:00,958 mais ils existent. 144 00:13:01,208 --> 00:13:04,791 Il y en a de toutes sortes, dont beaucoup sont dans cette école. 145 00:13:05,333 --> 00:13:07,708 Ici, tu apprendras à vivre dans les deux mondes. 146 00:13:08,166 --> 00:13:11,458 Tu seras enfin toi-même, avec toutes tes facettes. 147 00:13:14,291 --> 00:13:18,000 Et tu es sûr que ta famille adoptive ne se doute de rien ? 148 00:13:19,166 --> 00:13:20,458 J'en suis sûr. 149 00:13:20,625 --> 00:13:23,583 Tant mieux. Les humains doivent ignorer notre existence. 150 00:13:23,791 --> 00:13:25,250 C'est très important et... 151 00:13:25,916 --> 00:13:26,791 Mon Dieu. 152 00:13:27,500 --> 00:13:29,166 - Viens. - Qu'est-ce que c'est ? 153 00:13:32,916 --> 00:13:35,583 Tu as vu ? C'était un élan ? 154 00:13:39,583 --> 00:13:41,125 Il y avait un élan ! 155 00:13:41,291 --> 00:13:44,541 Il est parti rejoindre les autres animaux ! 156 00:13:44,750 --> 00:13:47,750 - Tu devais les surveiller. - Je suis allée aux toilettes. 157 00:13:47,916 --> 00:13:51,083 Toutes mes excuses. L'école donne sur le parc national. 158 00:13:51,250 --> 00:13:52,750 À vrai dire, vous y êtes. 159 00:13:52,916 --> 00:13:56,416 C'est pourquoi vous devez toujours être accompagnées. 160 00:13:56,541 --> 00:13:59,416 On voulait se balader. Le cadre est époustouflant. 161 00:13:59,541 --> 00:14:02,125 Beaucoup d'enfants ont perdu le lien avec la nature, 162 00:14:02,625 --> 00:14:04,375 et donc avec eux-mêmes. 163 00:14:05,666 --> 00:14:09,500 Le contact avec les animaux permet de restaurer ce lien. 164 00:14:12,375 --> 00:14:14,125 Venez, Mme Ralston. 165 00:14:17,916 --> 00:14:19,291 Ce sont tous des... 166 00:14:27,333 --> 00:14:29,625 Et c'est une école réservée aux...? 167 00:14:29,833 --> 00:14:33,500 Tout à fait. Cette alarme nous avertit d'une présence humaine. 168 00:14:35,625 --> 00:14:36,958 Oh, un nouveau ! 169 00:14:38,875 --> 00:14:40,291 On y retourne ? 170 00:14:43,666 --> 00:14:45,416 Les salles de classe sont au 1er. 171 00:14:45,833 --> 00:14:48,666 Mais certains cours ont lieu en plein air. 172 00:14:50,500 --> 00:14:51,958 Hé, arrête ! 173 00:14:53,625 --> 00:14:54,583 Pardon. 174 00:14:55,541 --> 00:14:56,541 Pardon. 175 00:15:02,541 --> 00:15:04,625 Hé ! T'es bête ou quoi ? 176 00:15:04,833 --> 00:15:05,750 Non, et toi ? 177 00:15:05,916 --> 00:15:07,458 Fais gaffe où tu marches. 178 00:15:07,625 --> 00:15:08,833 T'es un quoi, toi ? 179 00:15:12,416 --> 00:15:14,791 - Tu pues le chat. - C'est mieux que le chien. 180 00:15:22,166 --> 00:15:24,291 On se calme, Jeffrey. On se calme. 181 00:15:27,833 --> 00:15:29,083 Ne vous inquiétez pas. 182 00:15:29,791 --> 00:15:31,666 Jay va apprendre à se maîtriser. 183 00:15:33,750 --> 00:15:34,708 Jay ? 184 00:15:41,083 --> 00:15:43,500 - Voilà, vous avez vu l'école. - Alors ? 185 00:15:44,625 --> 00:15:45,625 On tente le coup ? 186 00:15:47,708 --> 00:15:48,500 Oui. 187 00:15:49,500 --> 00:15:52,666 - Merci pour tout. - Je vous en prie. Bon retour. 188 00:16:04,000 --> 00:16:06,666 Ce n'est pas le millionnaire dont elle a parlé, 189 00:16:06,833 --> 00:16:08,458 qui fait des voitures écolos ? 190 00:16:08,583 --> 00:16:10,166 Oui, Andrew Milling. 191 00:16:10,750 --> 00:16:12,583 - Il est arrivé ? - Oui. 192 00:16:12,750 --> 00:16:14,541 - Je serai sur la terrasse. - On arrive. 193 00:16:15,333 --> 00:16:18,541 Tu vas y arriver, Jay. Et on viendra te voir. 194 00:16:25,541 --> 00:16:26,500 Ciao. 195 00:16:31,166 --> 00:16:32,125 Andrew ? 196 00:16:34,125 --> 00:16:35,333 Voici Jay. 197 00:16:36,083 --> 00:16:38,125 Je m'appelle Andrew Milling. 198 00:16:38,291 --> 00:16:40,125 Tu as dû entendre parler de moi. 199 00:16:42,500 --> 00:16:45,583 - C'est toi, le puma métamorphe ? - C'est moi. 200 00:16:46,000 --> 00:16:47,125 Tu es sûr ? 201 00:16:47,916 --> 00:16:49,083 Pourquoi je mentirais ? 202 00:16:50,083 --> 00:16:51,541 C'est tout de même rare. 203 00:16:52,250 --> 00:16:53,875 Tu as grandi chez les pumas ? 204 00:16:54,916 --> 00:16:56,875 Mon père fuyait les humains. 205 00:16:57,458 --> 00:17:00,500 Tu lui as tenu tête et tu as rejoint les humains ? 206 00:17:00,958 --> 00:17:02,833 Tu n'aimais pas la vie de puma ? 207 00:17:03,416 --> 00:17:04,416 Si. 208 00:17:06,375 --> 00:17:07,541 Tu dois choisir. 209 00:17:09,166 --> 00:17:10,125 Mais ? 210 00:17:10,291 --> 00:17:13,500 Ça ne me suffisait pas. J'avais comme un manque. 211 00:17:14,083 --> 00:17:17,291 Et j'ai voulu découvrir le monde des humains. 212 00:17:18,333 --> 00:17:21,125 Et comment tu te sens parmi les humains ? 213 00:17:21,500 --> 00:17:24,500 C'est difficile de devoir toujours cacher qui je suis. 214 00:17:25,250 --> 00:17:27,250 Surtout avec ma famille adoptive. 215 00:17:27,916 --> 00:17:31,166 Je ne savais pas qu'il y en avait d'autres comme moi, 216 00:17:31,375 --> 00:17:32,166 dans une école. 217 00:17:32,333 --> 00:17:34,708 Heureusement qu'on t'a trouvé. 218 00:17:34,875 --> 00:17:36,666 Viens, je te montre ta chambre. 219 00:17:36,833 --> 00:17:39,000 Ensuite, ce sera cours de métamorphose. 220 00:17:40,208 --> 00:17:41,208 Jay ? 221 00:17:43,750 --> 00:17:46,375 On a tous hâte de te voir en puma. 222 00:17:47,291 --> 00:17:48,250 Viens. 223 00:17:50,625 --> 00:17:52,541 Alors ? Tu l'as senti ? 224 00:17:53,708 --> 00:17:55,541 Andrew Milling est un prédateur. 225 00:17:56,666 --> 00:17:58,500 Un puma métamorphe, comme toi. 226 00:18:05,375 --> 00:18:07,750 La métamorphose, c'est une matière ? 227 00:18:09,458 --> 00:18:13,500 Je ne suis pas sûr d'y arriver. Je me réprime depuis si longtemps... 228 00:18:15,166 --> 00:18:17,333 C'est une faculté qu'on ne perd jamais. 229 00:18:17,500 --> 00:18:18,750 Ça vaut pour toi aussi. 230 00:18:19,833 --> 00:18:21,458 Un cours de langage animal. 231 00:18:21,583 --> 00:18:23,916 Du renard, si je ne m'abuse. 232 00:18:24,458 --> 00:18:25,416 Viens. 233 00:18:29,750 --> 00:18:31,250 Ton nouveau chez-toi. 234 00:18:40,416 --> 00:18:41,416 Cool. 235 00:18:42,583 --> 00:18:43,916 Installe-toi. 236 00:18:45,375 --> 00:18:47,541 Et voici les règles de l'école. 237 00:18:47,708 --> 00:18:50,875 Elles sont essentielles à une cohabitation harmonieuse. 238 00:18:53,125 --> 00:18:55,958 Je t'envoie quelqu'un qui t'accompagnera à ton cours. 239 00:18:56,500 --> 00:18:59,458 En attendant, reste dans ta chambre. 240 00:18:59,583 --> 00:19:03,750 Tu as vu comment Jeffrey et sa meute ont réagi à ton contact. 241 00:19:03,916 --> 00:19:05,125 Et réciproquement. 242 00:19:09,500 --> 00:19:11,250 Hé, le nouveau ! Tu m'ouvres ? 243 00:19:12,291 --> 00:19:14,166 Je suis à la fenêtre. 244 00:19:14,375 --> 00:19:17,291 Tu oublies que les woodwalkers sont télépathes ? 245 00:19:17,791 --> 00:19:20,333 C'est la première fois qu'un écureuil me parle. 246 00:19:20,500 --> 00:19:22,250 Tu m'ouvres, oui ou non ? 247 00:19:34,291 --> 00:19:35,500 Retourne-toi. 248 00:19:37,125 --> 00:19:39,250 Allez ! Je veux me transformer. 249 00:19:47,500 --> 00:19:48,500 Et voilà. 250 00:19:51,416 --> 00:19:52,958 Non, retourne-toi encore. 251 00:20:01,916 --> 00:20:03,458 Pas touche à mes affaires ! 252 00:20:03,833 --> 00:20:06,333 Ça va, je voulais juste regarder. 253 00:20:08,500 --> 00:20:10,750 Holly, ta guide toujours de bonne humeur. 254 00:20:12,208 --> 00:20:13,708 C'est vrai que tu es un puma ? 255 00:20:13,875 --> 00:20:16,208 Andrew Milling est venu exprès pour toi ? 256 00:20:16,375 --> 00:20:17,500 Aucune idée. 257 00:20:22,250 --> 00:20:23,958 - Salut. - Salut. 258 00:20:28,208 --> 00:20:30,291 Je partage ma chambre avec toi ? 259 00:20:30,500 --> 00:20:31,583 Ils sont fous ? 260 00:20:31,791 --> 00:20:33,416 Je vais voir Mme Clearwater. 261 00:20:35,375 --> 00:20:37,500 Un lièvre. Ça se voit qu'il a peur. 262 00:20:38,375 --> 00:20:40,416 Au fait, si tu m'attaques, le puma, 263 00:20:40,541 --> 00:20:42,666 je t'arrache tous tes poils un par un. 264 00:20:42,875 --> 00:20:44,500 - Pigé ? - T'inquiète. 265 00:20:44,708 --> 00:20:46,208 J'ai déjà petit-déjeuné. 266 00:20:48,375 --> 00:20:49,416 Pas mal. 267 00:20:51,541 --> 00:20:53,875 Viens, on a cours de métamorphose. 268 00:20:55,166 --> 00:20:56,500 Change-toi. 269 00:20:56,916 --> 00:21:00,958 Tenue de sport spéciale woodwalker, conçue par... 270 00:21:03,166 --> 00:21:04,166 je sais plus qui. 271 00:21:04,541 --> 00:21:06,500 Tu as ce qu'il faut en dessous. 272 00:21:07,458 --> 00:21:08,250 Change-toi. 273 00:21:11,208 --> 00:21:12,458 - Salut, Holly. - Salut. 274 00:21:12,791 --> 00:21:14,500 Les cours de métamorphose et de combat 275 00:21:14,625 --> 00:21:16,333 ont lieu dans la clairière. 276 00:21:18,625 --> 00:21:19,666 Viens. 277 00:21:21,708 --> 00:21:22,708 Allez ! 278 00:21:26,375 --> 00:21:27,416 Holly ! 279 00:21:27,583 --> 00:21:30,541 Il y a encore eu une attaque contre les humains, 280 00:21:30,750 --> 00:21:32,833 dans un local électrique de la mine. 281 00:21:33,000 --> 00:21:34,750 Tout a failli exploser. 282 00:21:34,916 --> 00:21:36,500 C'est pas chouette. 283 00:21:37,000 --> 00:21:38,291 Ah, au fait... 284 00:21:38,458 --> 00:21:40,458 - Tu t'appelles comment, déjà ? - Jay. 285 00:21:40,583 --> 00:21:42,875 Il est nouveau. Lou, ma copine. 286 00:21:43,125 --> 00:21:45,916 Je t'ai vu tout à l'heure. Tu étais avec ta famille ? 287 00:21:46,416 --> 00:21:47,583 Ma famille adoptive. 288 00:21:48,500 --> 00:21:49,291 Ah. 289 00:21:50,125 --> 00:21:51,958 Et ta famille biologique ? 290 00:21:53,708 --> 00:21:56,125 Depuis que je suis parti chez les humains, 291 00:21:56,291 --> 00:21:57,875 je ne parle plus à mon père. 292 00:21:58,750 --> 00:22:00,625 Tu ne les as plus jamais revus ? 293 00:22:00,791 --> 00:22:02,333 Je les ai cherchés. 294 00:22:02,500 --> 00:22:04,416 Ils ont dû changer de territoire. 295 00:22:04,541 --> 00:22:07,000 - Tu es quoi comme animal ? - Un wapiti. 296 00:22:07,250 --> 00:22:08,625 - Et toi ? - Je suis un... 297 00:22:09,500 --> 00:22:11,750 Vous venez ? On va commencer ! 298 00:22:13,416 --> 00:22:14,666 Hé, fais attention. 299 00:22:14,833 --> 00:22:17,166 Ce prof, M. Ellwood, c'est le père de Lou. 300 00:22:24,791 --> 00:22:25,791 Rappel des règles. 301 00:22:26,666 --> 00:22:27,791 Toujours s'assurer 302 00:22:27,958 --> 00:22:31,208 que la métamorphose se déroule sans témoins. 303 00:22:31,750 --> 00:22:33,291 Il est interdit de filmer. 304 00:22:34,500 --> 00:22:36,541 Strictement interdit. 305 00:22:38,250 --> 00:22:41,083 On se transforme uniquement pendant les cours, 306 00:22:41,250 --> 00:22:43,500 avec l'autorisation d'un professeur. 307 00:22:44,416 --> 00:22:45,375 Compris ? 308 00:22:46,000 --> 00:22:46,875 Oui. 309 00:22:47,625 --> 00:22:49,208 Je suis un humain... 310 00:22:50,333 --> 00:22:51,875 Et toi, le nouveau ? 311 00:22:53,125 --> 00:22:54,666 On va commencer par toi. 312 00:23:01,208 --> 00:23:02,791 Monte sur le rocher. 313 00:23:07,750 --> 00:23:10,791 Et maintenant, montre-nous ta forme animale. 314 00:23:14,208 --> 00:23:16,666 C'est sans doute parvenu à vos oreilles : 315 00:23:16,875 --> 00:23:19,625 nous aurions affaire à un puma métamorphe. 316 00:23:22,125 --> 00:23:23,875 On a hâte de voir ça. 317 00:23:24,375 --> 00:23:25,416 Je suis un humain, 318 00:23:25,583 --> 00:23:26,958 un humain, un humain, 319 00:23:27,208 --> 00:23:28,041 un hum... 320 00:23:32,125 --> 00:23:33,375 C'est pas vrai... 321 00:23:35,291 --> 00:23:36,958 Brandon, ce n'était pas à toi. 322 00:23:37,208 --> 00:23:39,875 Je suis désolé, je ne me contrôle pas. 323 00:23:40,125 --> 00:23:42,541 Tu dois apprendre. Récupère tes vêtements 324 00:23:43,125 --> 00:23:44,208 et retransforme-toi. 325 00:23:44,375 --> 00:23:45,583 Qu'il est nul. 326 00:23:50,500 --> 00:23:52,666 Tu vois comme c'est facile. 327 00:23:53,583 --> 00:23:54,583 Je t'en prie. 328 00:24:23,625 --> 00:24:25,458 Cliff ! Arrête ! 329 00:24:28,375 --> 00:24:29,500 Réessaie. 330 00:24:29,958 --> 00:24:31,958 - Ferme les yeux... - Je peux pas. 331 00:24:32,583 --> 00:24:34,416 Allez, Jay, tu vas y arriver. 332 00:24:34,583 --> 00:24:35,541 Lâche-moi. 333 00:24:40,291 --> 00:24:42,875 Tu as perdu le lien avec ta forme animale. 334 00:24:43,083 --> 00:24:45,916 Ça arrive, quand on est humain depuis longtemps. 335 00:24:46,166 --> 00:24:47,500 Je vais te montrer. 336 00:24:48,708 --> 00:24:49,958 C'est facile. 337 00:24:56,250 --> 00:24:58,333 Il te suffit de fermer les yeux. 338 00:25:01,791 --> 00:25:03,000 Ferme les yeux. 339 00:25:04,458 --> 00:25:05,250 Comme ça. 340 00:25:05,833 --> 00:25:06,833 C'est bien. 341 00:25:09,875 --> 00:25:11,875 Ils ne sont pas fermés pour de vrai. 342 00:25:13,291 --> 00:25:14,916 Ils observent ton âme. 343 00:25:15,500 --> 00:25:16,750 Toi seul y as accès. 344 00:25:19,291 --> 00:25:22,333 Tu te vois en puma. 345 00:25:23,750 --> 00:25:26,333 Tu sillonnes la forêt avec ta famille woodwalkers. 346 00:25:28,500 --> 00:25:31,625 Comment t'appelles-tu ? Quel est ton vrai nom ? 347 00:25:31,833 --> 00:25:32,875 Carag, 348 00:25:33,125 --> 00:25:33,916 n'y va pas ! 349 00:25:34,125 --> 00:25:35,375 Carag. 350 00:25:35,500 --> 00:25:36,416 Comment ? 351 00:25:37,500 --> 00:25:38,583 Carag. 352 00:25:44,833 --> 00:25:46,500 Carag, reste ici ! 353 00:25:55,666 --> 00:25:57,583 Tu y es, Carag. 354 00:26:02,666 --> 00:26:04,000 Ça a marché ! 355 00:26:09,541 --> 00:26:11,750 Tout le monde prend sa forme animale. 356 00:27:12,125 --> 00:27:14,583 Ici, à Clearwater High... 357 00:27:14,750 --> 00:27:15,791 Super. 358 00:27:16,000 --> 00:27:18,375 ...tu apprendras à trouver ta place. 359 00:27:19,541 --> 00:27:22,208 Pas en tant qu'humain ou en tant qu'animal, 360 00:27:22,708 --> 00:27:26,583 mais en tant que médiateur entre les deux mondes. 361 00:27:26,750 --> 00:27:29,458 - C'est bien un puma. - Ce ne sera pas simple 362 00:27:29,625 --> 00:27:31,625 de concilier ces deux mondes. 363 00:27:31,833 --> 00:27:34,708 Mais nous serons tous là pour t'aider. 364 00:27:36,375 --> 00:27:37,541 Bienvenue. 365 00:27:37,958 --> 00:27:40,458 Bienvenue à Clearwater High ! 366 00:27:40,583 --> 00:27:43,333 Bienvenue à Clearwater High ! 367 00:28:03,000 --> 00:28:05,791 Salut. Carag, c'est ça ? Moi, c'est Brandon. 368 00:28:06,250 --> 00:28:07,625 Je suis ton coloc. 369 00:28:11,500 --> 00:28:12,958 Euh... Salut. 370 00:28:14,625 --> 00:28:16,958 - C'est quoi ? - Du maïs. J'adore ! 371 00:28:17,458 --> 00:28:19,208 Alors ? Bien reposé, Carag ? 372 00:28:19,375 --> 00:28:20,833 Personne frappe, ici ? 373 00:28:21,083 --> 00:28:22,708 - Oh, trop bon. - C'est à moi ! 374 00:28:22,875 --> 00:28:23,958 Règle numéro 7 : 375 00:28:24,208 --> 00:28:26,375 "L'école est un territoire commun." 376 00:28:26,500 --> 00:28:29,666 Tu n'as pas le droit de marquer ton territoire, 377 00:28:29,833 --> 00:28:31,125 à part sur ta porte. 378 00:28:31,333 --> 00:28:34,250 La chambre est commune, mais le maïs est à moi. 379 00:28:34,416 --> 00:28:36,791 Alors viens le récupérer. 380 00:28:36,958 --> 00:28:37,833 Bon. 381 00:28:39,625 --> 00:28:41,958 Je te préviens, j'ai grandi à l'orphelinat. 382 00:28:42,166 --> 00:28:44,208 J'ai appris à défendre ma gamelle. 383 00:28:45,541 --> 00:28:49,208 Au fait, mon horloge interne dit qu'il faut aller à la cantine. 384 00:28:49,750 --> 00:28:50,833 Bonne idée. 385 00:28:51,666 --> 00:28:53,625 Oui, je meurs de faim. 386 00:28:55,416 --> 00:28:57,750 Je crois qu'il y a une erreur. 387 00:28:57,916 --> 00:28:59,333 Carag est carnivore. 388 00:29:00,333 --> 00:29:01,416 Désolé. 389 00:29:04,916 --> 00:29:06,541 Merci. Ça sent bon. 390 00:29:08,375 --> 00:29:10,333 Entre félins, on se serre les coudes. 391 00:29:10,958 --> 00:29:12,416 - Tu es un puma aussi ? - Non. 392 00:29:12,541 --> 00:29:13,708 Dorian est un chat. 393 00:29:13,875 --> 00:29:16,125 Il a vécu avec des humains, ce fainéant. 394 00:29:16,291 --> 00:29:17,916 Je ne veux pas rentrer en Alaska ! 395 00:29:18,125 --> 00:29:20,750 Vous auriez fait la même chose, à ma place. 396 00:29:20,916 --> 00:29:23,750 Grasse matinée tous les jours, escalade dans le jardin, 397 00:29:23,916 --> 00:29:25,833 beaucoup, beaucoup de caresses... 398 00:29:26,000 --> 00:29:27,291 Ils m'adoraient. 399 00:29:27,458 --> 00:29:30,875 Ils ont compris en le voyant ouvrir une boîte de sardines. 400 00:29:31,333 --> 00:29:32,833 C'était la belle vie. 401 00:29:33,000 --> 00:29:36,166 Salut, Carag. Je m'appelle Shadow, et voici Wing. 402 00:29:36,333 --> 00:29:37,125 Tu t'adaptes ? 403 00:29:37,291 --> 00:29:38,666 Je crois, oui. Merci. 404 00:29:38,833 --> 00:29:39,708 Super. 405 00:29:39,875 --> 00:29:42,000 Ce sont les corbeaux qui t'ont repéré. 406 00:29:42,208 --> 00:29:43,000 Sérieux ? 407 00:29:44,083 --> 00:29:45,708 C'est pour quoi, aujourd'hui ? 408 00:29:45,916 --> 00:29:49,833 Le gouvernement autorise l'extraction minière dans le parc. 409 00:29:50,000 --> 00:29:53,250 Tout ça pour des métaux qui servent à fabriquer des portables. 410 00:29:53,416 --> 00:29:56,125 Encore une fois, les animaux et les woodwalkers 411 00:29:56,333 --> 00:29:58,083 vont perdre leur habitat. 412 00:29:59,458 --> 00:30:00,291 Merci. 413 00:30:01,958 --> 00:30:03,791 Il nous faut au moins 20 pancartes. 414 00:30:03,958 --> 00:30:05,916 Quoi ? 20 ? C'est pas assez. 415 00:30:06,125 --> 00:30:07,291 Tu m'expliques ? 416 00:30:08,375 --> 00:30:09,458 Laisse tomber. 417 00:30:09,583 --> 00:30:11,708 Son père lui a interdit de te parler. 418 00:30:11,875 --> 00:30:12,791 Pourquoi ? 419 00:30:12,958 --> 00:30:16,333 Tu es un dangereux prédateur. Prends-le comme un compliment. 420 00:30:22,541 --> 00:30:24,125 - Tu te pousses ? - Vas-y. 421 00:30:24,291 --> 00:30:26,125 - Tu en veux ? - Oui. Merci. 422 00:30:27,541 --> 00:30:29,291 Assieds-toi. On a pas peur, nous. 423 00:30:29,750 --> 00:30:30,708 OK. 424 00:30:32,416 --> 00:30:34,500 C'est vache, ce que t'a fait Ellwood. 425 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 Oui. Il est toujours comme ça ? 426 00:30:37,833 --> 00:30:40,166 Ce ruminant mal léché en avait contre toi. 427 00:30:40,375 --> 00:30:43,375 Bientôt, tu te transformeras plus facilement. 428 00:30:43,500 --> 00:30:46,000 J'ai le problème inverse : c'est trop facile. 429 00:30:47,291 --> 00:30:49,625 En effet, c'est un problème. 430 00:30:49,833 --> 00:30:53,333 Attends... Tu partages ta chambre avec Brandon ? 431 00:30:54,958 --> 00:30:55,791 Pourquoi ? 432 00:31:06,458 --> 00:31:08,875 - Je me sens pas calé. - Moi non plus. 433 00:31:09,083 --> 00:31:11,333 - On a quoi maintenant ? - Aucune idée. 434 00:31:14,708 --> 00:31:17,083 J'y crois pas. Sérieux ? 435 00:31:17,791 --> 00:31:20,166 - Il voulait que je le combatte. - Je rêve. 436 00:31:20,333 --> 00:31:21,625 Je peux passer ? 437 00:31:22,208 --> 00:31:23,208 J'ai cours. 438 00:31:23,375 --> 00:31:25,166 Ferme-la, la proie. Raconte. 439 00:31:25,375 --> 00:31:26,958 Je l'ai tapé, il a chialé... 440 00:31:28,541 --> 00:31:30,125 C'est contre le règlement. 441 00:31:30,291 --> 00:31:33,125 Règle n°3 : les prédateurs doivent respecter les proies. 442 00:31:36,916 --> 00:31:39,375 Et ils ont interdiction de les blesser. 443 00:31:39,500 --> 00:31:41,833 - Et tu vas faire quoi ? - Lapinou. 444 00:31:43,500 --> 00:31:44,916 Laissez-le passer. 445 00:31:46,375 --> 00:31:49,250 Il s'énerve, le petit. C'est trop mignon. 446 00:31:49,458 --> 00:31:51,791 Évite de mordre, Carag, ou tu seras puni. 447 00:31:54,333 --> 00:31:55,666 Il nous cherche, le chaton ? 448 00:31:59,125 --> 00:32:00,666 Ça suffit, allez en cours. 449 00:32:02,083 --> 00:32:02,875 Tout de suite. 450 00:32:10,666 --> 00:32:13,833 Les bagarres ne sont autorisées qu'en cours de combat. 451 00:32:14,958 --> 00:32:17,583 Ton sens de la justice t'honore, 452 00:32:18,000 --> 00:32:19,708 mais s'ils t'avaient attaqué ? 453 00:32:20,291 --> 00:32:22,291 Donc ils peuvent s'en prendre aux autres ? 454 00:32:23,125 --> 00:32:25,125 C'était pareil dans mon ancienne école. 455 00:32:26,666 --> 00:32:28,125 Je suis James Bridger. 456 00:32:33,000 --> 00:32:34,083 Carag. 457 00:32:34,500 --> 00:32:36,791 J'enseigne les maths et le comportement. 458 00:32:37,958 --> 00:32:39,458 La prochaine fois, 459 00:32:39,583 --> 00:32:41,500 avant de faire une bêtise, 460 00:32:42,416 --> 00:32:44,125 viens me voir, compris ? 461 00:32:45,875 --> 00:32:46,708 Bien. 462 00:33:00,500 --> 00:33:01,583 Carag, reste avec nous. 463 00:33:01,791 --> 00:33:03,291 Je ne veux pas que tu partes. 464 00:33:06,291 --> 00:33:07,375 Brandon ? 465 00:33:07,500 --> 00:33:09,583 Euh... oui, qu'est-ce qui se passe ? 466 00:33:09,958 --> 00:33:10,791 Oh non. 467 00:33:11,666 --> 00:33:12,666 Encore ! 468 00:33:13,458 --> 00:33:15,916 J'ai rêvé que je galopais dans la prairie. 469 00:33:17,166 --> 00:33:18,666 C'était sympa, au moins ? 470 00:33:19,125 --> 00:33:21,833 Oui, super. Et toi, tu as rêvé de quelque chose ? 471 00:33:25,416 --> 00:33:26,791 J'ai rêvé de ma famille. 472 00:33:27,875 --> 00:33:29,416 J'espère qu'ils vont bien. 473 00:33:29,583 --> 00:33:31,125 Pourquoi ça n'irait pas ? 474 00:33:31,791 --> 00:33:32,583 On fait quoi ? 475 00:33:32,750 --> 00:33:35,875 Tu peux prévenir le concierge ? Il me faut un nouveau lit. 476 00:33:36,375 --> 00:33:37,500 Ça t'arrive souvent ? 477 00:33:37,666 --> 00:33:40,541 Non, juste... une ou deux fois par semaine. 478 00:33:41,833 --> 00:33:43,166 Tu verrais ta tête ! 479 00:33:55,208 --> 00:33:56,083 Quoi ? 480 00:33:56,625 --> 00:33:57,875 Tu fatigues ? 481 00:33:58,083 --> 00:33:59,541 Les pumas sont des sprinters, 482 00:34:00,125 --> 00:34:03,083 pas des coureurs de fond comme les wapitis. 483 00:34:03,750 --> 00:34:04,666 Allez ! 484 00:34:06,500 --> 00:34:08,333 Il assiste au cours de combat ? 485 00:34:08,500 --> 00:34:10,125 Brighteye. J'aimerais regarder. 486 00:34:10,708 --> 00:34:12,375 Pour une raison précise ? 487 00:34:12,500 --> 00:34:14,500 Le nouveau m'intrigue. 488 00:34:14,625 --> 00:34:15,916 Moi aussi. 489 00:34:22,375 --> 00:34:23,416 Salut. 490 00:34:24,458 --> 00:34:25,583 Je m'appelle Berta. 491 00:34:26,583 --> 00:34:30,125 J'ai grandi chez les humains. J'ai appris la vérité récemment. 492 00:34:30,333 --> 00:34:32,875 Sérieux ? Ça a dû être un sacré choc. 493 00:34:33,083 --> 00:34:35,000 Je ne savais rien sur les ours. 494 00:34:35,750 --> 00:34:37,375 On mange des mites. 495 00:34:37,750 --> 00:34:39,375 - C'est dégoûtant. - OK, Berta. 496 00:34:39,541 --> 00:34:42,125 On commence par toi. Prends ta forme animale. 497 00:34:43,083 --> 00:34:45,625 Je vais encore devoir me refaire les ongles. 498 00:34:59,166 --> 00:35:01,166 Enfin, ceux-là sont pas mal non plus. 499 00:35:01,625 --> 00:35:03,708 Oui... Ils sont super. 500 00:35:04,500 --> 00:35:05,500 Viens au centre. 501 00:35:05,666 --> 00:35:07,333 - OK. - Brandon. 502 00:35:07,875 --> 00:35:09,750 Tu es capable de l'emporter. 503 00:35:10,958 --> 00:35:12,083 C'est parti ! 504 00:35:14,541 --> 00:35:15,458 Bon... 505 00:35:15,583 --> 00:35:17,291 Allez, Brandon, attaque ! 506 00:35:23,750 --> 00:35:24,750 Tu fais quoi ? 507 00:35:25,791 --> 00:35:28,916 Tu es l'un des animaux les plus forts de Yellowstone ! 508 00:35:29,166 --> 00:35:30,541 Non, des États-Unis ! 509 00:35:30,750 --> 00:35:32,625 Je suis un pacifiste ! 510 00:35:36,291 --> 00:35:37,666 Apprenez à vous défendre. 511 00:35:37,875 --> 00:35:39,958 Sinon, vous ne survivrez pas. 512 00:35:40,666 --> 00:35:41,500 Bien. 513 00:35:41,875 --> 00:35:43,666 Et maintenant, M. Brighteye ? 514 00:35:44,708 --> 00:35:46,000 Carag. 515 00:35:46,791 --> 00:35:47,583 À toi. 516 00:35:49,958 --> 00:35:50,916 Allez, Carag. 517 00:35:51,166 --> 00:35:52,500 Transforme-toi. 518 00:36:05,916 --> 00:36:07,250 Je sais ce que tu ressens. 519 00:36:07,458 --> 00:36:10,333 Moi aussi, au début, j'avais du mal à me transformer. 520 00:36:15,458 --> 00:36:16,875 Hé, Carag. 521 00:36:17,708 --> 00:36:18,791 Approche. 522 00:36:26,000 --> 00:36:27,083 Inspire. 523 00:36:28,625 --> 00:36:29,458 À fond. 524 00:36:30,541 --> 00:36:31,708 Ça va t'aider. 525 00:36:37,583 --> 00:36:38,458 Tu le sens ? 526 00:36:41,000 --> 00:36:42,583 Vas-y, montre-leur. 527 00:36:56,250 --> 00:36:58,083 Bon, on s'y met ? 528 00:37:02,500 --> 00:37:03,625 Hé, on se calme ! 529 00:37:14,333 --> 00:37:15,625 Aïe, mon museau ! 530 00:37:20,791 --> 00:37:22,666 - Bien joué, Carag. - Il m'a fait mal. 531 00:37:22,833 --> 00:37:24,708 À l'avenir, sois moins agressif. 532 00:37:26,083 --> 00:37:27,666 Leroy, Dorian. 533 00:37:28,416 --> 00:37:29,833 À vous. 534 00:37:30,541 --> 00:37:33,250 Il s'agit de montrer avec le minimum de violence 535 00:37:33,416 --> 00:37:35,000 qui est le dominant. 536 00:37:35,250 --> 00:37:36,125 OK. 537 00:37:36,666 --> 00:37:37,500 Attention... 538 00:37:38,333 --> 00:37:40,166 Leroy, tu pues ! Tu veux me... 539 00:37:40,375 --> 00:37:41,500 Leroy. 540 00:37:41,916 --> 00:37:43,791 Tu peux nous épargner ça ? 541 00:37:44,000 --> 00:37:45,666 C'est de la non-violence. 542 00:37:50,333 --> 00:37:52,208 - Bonjour, Carag. - Bonjour. 543 00:37:52,375 --> 00:37:55,958 Tu as un vrai talent. Mais tu as encore beaucoup à apprendre. 544 00:37:56,750 --> 00:37:58,375 Si tu veux, je... 545 00:38:00,000 --> 00:38:01,083 je serai ton mentor. 546 00:38:02,500 --> 00:38:04,875 Oui, bien sûr. Avec plaisir. 547 00:38:06,916 --> 00:38:10,291 Ça, c'est mon père qui me l'a donné. 548 00:38:10,833 --> 00:38:12,000 Tu peux le garder. 549 00:38:14,250 --> 00:38:15,208 Sérieux ? 550 00:38:15,833 --> 00:38:18,000 - Merci. - Je t'en prie. 551 00:38:18,500 --> 00:38:21,166 - Marché conclu ? - Marché conclu. 552 00:38:26,458 --> 00:38:28,500 Salut, Jeffrey. Ça va ? 553 00:38:28,666 --> 00:38:30,083 - Oui, et toi ? - Ça va. 554 00:38:33,250 --> 00:38:35,750 Tu crois que tu sors du lot, hein ? 555 00:38:36,208 --> 00:38:37,333 Ne m'approche pas. 556 00:38:37,708 --> 00:38:38,708 Compris ? 557 00:38:39,791 --> 00:38:40,791 Rendez-vous à minuit. 558 00:38:41,750 --> 00:38:44,291 Toi contre deux d'entre nous. 559 00:38:44,875 --> 00:38:48,083 Si tu gagnes, on te fiche la paix. Mais si on gagne... 560 00:38:48,875 --> 00:38:49,750 Attention. 561 00:38:51,541 --> 00:38:52,750 ...tant pis pour toi. 562 00:39:01,291 --> 00:39:02,125 Tout va bien ? 563 00:39:08,916 --> 00:39:12,375 Je dois faire mes exos de maths, mais j'ai zéro motivation. 564 00:39:12,500 --> 00:39:13,875 Cool. C'est quoi ? 565 00:39:14,083 --> 00:39:17,666 On a dû chasser deux ou trois bestioles qui traînaient par ici. 566 00:39:17,833 --> 00:39:20,375 Elles se sont rabattues sur la rivière. 567 00:39:20,916 --> 00:39:22,750 Bienvenue dans notre cabane perchée. 568 00:39:22,916 --> 00:39:24,083 Génial. 569 00:39:32,583 --> 00:39:35,833 C'est pas dangereux, si jamais il se transforme ? 570 00:39:36,541 --> 00:39:37,833 Ça n'arrivera pas. 571 00:39:38,291 --> 00:39:40,083 Pour l'instant, on y a échappé. 572 00:39:40,875 --> 00:39:42,416 Et on a d'autres soucis. 573 00:39:42,541 --> 00:39:44,958 Tu aurais dû refuser le duel avec les loups. 574 00:39:45,458 --> 00:39:48,416 - Tu vas être renvoyé. - J'en ai marre qu'on me cherche. 575 00:39:48,958 --> 00:39:51,125 Ne venez pas, si c'est trop dangereux. 576 00:39:51,291 --> 00:39:52,208 On sera là. 577 00:39:52,416 --> 00:39:56,083 Je veux voir ces chiens galeux se prendre une belle raclée. 578 00:39:56,750 --> 00:39:58,000 Hein, Brandon ? 579 00:40:03,333 --> 00:40:04,375 Vous avez entendu ? 580 00:40:04,541 --> 00:40:06,291 Non. Entendu quoi ? 581 00:40:14,208 --> 00:40:15,833 C'est bon, venez. 582 00:40:26,833 --> 00:40:29,875 On fait demi-tour ? Je crois qu'il va pleuvoir. 583 00:40:30,083 --> 00:40:32,541 N'importe quoi. Et d'ici, on a une belle vue. 584 00:40:36,291 --> 00:40:38,875 On t'a flairé, Carag. T'oses pas approcher ? 585 00:40:41,500 --> 00:40:43,708 Ils t'attendent sous ta forme de puma. 586 00:40:43,875 --> 00:40:46,500 Je le sais très bien, écureuil à la noix. 587 00:40:46,625 --> 00:40:48,375 Vous préférez pas rentrer ? 588 00:40:50,333 --> 00:40:51,583 Mets-leur la pâtée. 589 00:41:02,916 --> 00:41:04,625 Vous attendez quelque chose ? 590 00:41:04,833 --> 00:41:06,125 Tu t'es pas dégonflé. 591 00:41:06,333 --> 00:41:09,666 Alors, je me bats contre qui ? On avait dit 2 contre un. 592 00:41:09,875 --> 00:41:11,083 On va lui montrer ! 593 00:41:14,833 --> 00:41:16,250 Toujours partant ? 594 00:41:16,458 --> 00:41:18,833 - Tu as peur, chaton ? - De toi ? Sûrement pas. 595 00:41:19,000 --> 00:41:20,000 Tikaani, attaque ! 596 00:41:20,625 --> 00:41:22,250 Fais-lui mordre la poussière ! 597 00:41:26,208 --> 00:41:27,458 Allez ! 598 00:41:27,625 --> 00:41:28,666 C'est tout ? 599 00:41:29,166 --> 00:41:30,250 Tu vas voir ! 600 00:41:31,958 --> 00:41:33,500 Hé ! Tu en redemandes ? 601 00:41:34,208 --> 00:41:36,625 Je rêve ! Jeffrey le mord jusqu'au sang ! 602 00:41:36,833 --> 00:41:38,666 Arrêtez, sales fils de teckels ! 603 00:41:39,125 --> 00:41:40,375 Prends ça. 604 00:41:41,083 --> 00:41:41,875 Tu abandonnes ? 605 00:41:42,333 --> 00:41:44,083 Carag, attention ! Derrière toi ! 606 00:41:44,291 --> 00:41:46,375 On l'encercle. Allez ! 607 00:41:49,750 --> 00:41:51,500 Alors, chaton ? Ça pique, hein ? 608 00:41:53,416 --> 00:41:55,583 - Vous faites quoi ? - On a dit 2 contre 1. 609 00:41:55,791 --> 00:41:57,125 Mais sans préciser qui. 610 00:41:57,333 --> 00:41:58,166 Tous sur lui ! 611 00:41:58,333 --> 00:42:01,125 C'est pas juste ! Ils sont 4 sur lui ! 612 00:42:01,666 --> 00:42:02,791 Il faut intervenir. 613 00:42:06,541 --> 00:42:08,500 Stop ! Arrêtez ! 614 00:42:09,708 --> 00:42:11,666 Brandon, il faut intervenir ! 615 00:42:14,208 --> 00:42:15,250 Holly, tu fais quoi ? 616 00:42:17,416 --> 00:42:18,958 - C'est quoi ? - Brandon ? 617 00:42:19,208 --> 00:42:20,791 Partez, sales cabots ! 618 00:42:21,000 --> 00:42:23,083 - Attention ! - Je vais vous écrabouiller ! 619 00:42:23,291 --> 00:42:24,083 Carag, attaque ! 620 00:42:24,291 --> 00:42:25,166 Vite ! 621 00:42:28,166 --> 00:42:29,916 C'est bon, t'as gagné. 622 00:42:30,166 --> 00:42:31,166 On s'en va ! 623 00:42:31,375 --> 00:42:33,000 Maintenant, vous me lâchez. 624 00:42:33,250 --> 00:42:34,333 C'est ce qu'on verra. 625 00:42:34,500 --> 00:42:35,500 Brave toutou ! 626 00:42:35,708 --> 00:42:37,250 Obéis à l'écureuil ! 627 00:42:45,750 --> 00:42:47,666 Bravo. Ils l'ont bien mérité. 628 00:42:48,208 --> 00:42:49,000 C'est clair. 629 00:42:49,208 --> 00:42:50,625 C'était vraiment chouette. 630 00:42:52,583 --> 00:42:53,625 Bien. 631 00:42:53,833 --> 00:42:55,125 On va commencer. 632 00:42:56,500 --> 00:42:57,458 Jeffrey. 633 00:43:02,000 --> 00:43:03,000 Jeffrey ? 634 00:43:04,083 --> 00:43:05,500 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 635 00:43:05,666 --> 00:43:07,125 Je me suis pris un arbre. 636 00:43:07,333 --> 00:43:08,291 Un arbre ? 637 00:43:11,333 --> 00:43:12,208 Et toi ? 638 00:43:12,708 --> 00:43:14,083 Des ronces. 639 00:43:15,583 --> 00:43:16,458 Toi aussi ? 640 00:43:24,083 --> 00:43:25,833 Je peux voir ton avant-bras ? 641 00:43:32,541 --> 00:43:35,083 Allez tout de suite à l'infirmerie. 642 00:43:40,208 --> 00:43:41,166 Carag. 643 00:43:45,250 --> 00:43:48,291 C'était une bêtise, on est bien d'accord ? 644 00:43:50,625 --> 00:43:51,875 Très bien. File. 645 00:43:52,791 --> 00:43:53,833 Au travail. 646 00:44:01,375 --> 00:44:02,583 Personne suivante ! 647 00:44:07,416 --> 00:44:10,375 Hé, Carag ! Je voudrais te parler. 648 00:44:10,541 --> 00:44:11,833 On va faire un tour ? 649 00:44:12,375 --> 00:44:14,666 J'ai maths, puis vie sauvage. 650 00:44:15,125 --> 00:44:16,916 Tu peux t'en passer. Monte. 651 00:44:23,458 --> 00:44:24,708 Allez, en voiture ! 652 00:44:37,083 --> 00:44:39,291 Tu as vaincu les loups hier soir ? 653 00:44:40,458 --> 00:44:42,875 - Comment vous savez ? - J'ai mes sources. 654 00:44:43,791 --> 00:44:44,666 Mais... 655 00:44:45,916 --> 00:44:48,750 un vrai puma aurait dû gagner sans aucune aide. 656 00:44:48,958 --> 00:44:50,458 Même à 4 contre 1 ? 657 00:44:53,208 --> 00:44:54,500 Ton père biologique, 658 00:44:54,666 --> 00:44:56,083 le puma métamorphe... 659 00:44:57,541 --> 00:44:59,333 Il t'a appris à chasser ? 660 00:45:03,541 --> 00:45:05,666 Non. J'étais trop jeune. 661 00:45:06,500 --> 00:45:07,375 Ça se voit. 662 00:45:08,333 --> 00:45:11,458 Si tu veux être un vrai puma, tu dois apprendre à chasser. 663 00:45:11,625 --> 00:45:14,458 Un puma se nourrit de viande, pas de feuilles. 664 00:45:16,000 --> 00:45:17,583 Si tu veux, je te montrerai. 665 00:45:18,500 --> 00:45:20,458 Oui. Avec plaisir. 666 00:45:24,666 --> 00:45:25,833 Pourquoi vous m'aidez ? 667 00:45:26,625 --> 00:45:28,000 Quand je te vois... 668 00:45:28,708 --> 00:45:29,666 je me vois moi. 669 00:45:31,666 --> 00:45:33,375 Merci beaucoup, M. Milling. 670 00:45:33,500 --> 00:45:36,250 Appelle-moi "Andrew", sinon je me sens vieux. 671 00:45:37,583 --> 00:45:40,708 Et peut-être qu'un jour, j'aurai besoin de ton aide. 672 00:45:42,291 --> 00:45:44,958 - Je pourrai compter sur toi ? - Oui, bien sûr. 673 00:45:45,166 --> 00:45:46,000 Cool. 674 00:45:56,708 --> 00:45:57,916 - Au revoir. - Ciao. 675 00:46:01,916 --> 00:46:05,375 Andrew, je n'aime pas les traitements de faveur. 676 00:46:05,541 --> 00:46:07,583 Tous les élèves sont égaux. 677 00:46:08,666 --> 00:46:09,750 Carag sort du lot. 678 00:46:09,916 --> 00:46:13,291 Il n'y a pas de mal à le soutenir un peu, 679 00:46:13,833 --> 00:46:16,500 tout comme je te soutiens, ainsi que ton école. 680 00:46:16,666 --> 00:46:18,666 Et nous t'en sommes très reconnaissants. 681 00:46:21,750 --> 00:46:23,833 Mais il ne remplacera jamais... 682 00:46:33,291 --> 00:46:34,916 Notre école te plaît ? 683 00:46:36,416 --> 00:46:37,250 Oui, beaucoup. 684 00:46:38,000 --> 00:46:41,750 Si tu veux rester parmi nous, tu dois respecter le règlement. 685 00:46:41,916 --> 00:46:45,375 Les combats entre élèves sont strictement interdits. 686 00:46:45,500 --> 00:46:47,166 On ne se bat qu'en cours. 687 00:46:48,000 --> 00:46:50,875 Rien ne nous oblige à tous nous apprécier. 688 00:46:51,541 --> 00:46:54,000 Mais entre woodwalkers, on doit se tolérer. 689 00:46:54,750 --> 00:46:57,541 C'est notre seule façon d'avoir un impact positif. 690 00:46:59,083 --> 00:47:00,208 Je suis renvoyé ? 691 00:47:00,583 --> 00:47:03,250 Pour cette fois, ce sera corvée de cuisine. 692 00:47:03,416 --> 00:47:05,500 Mais ça ne doit jamais se reproduire. 693 00:47:06,250 --> 00:47:07,375 Je suis désolé. 694 00:47:09,208 --> 00:47:12,416 Ce n'est pas facile de se trouver en tant que woodwalker. 695 00:47:13,291 --> 00:47:16,958 D'une certaine façon, c'est un équilibre à trouver. 696 00:47:17,208 --> 00:47:19,958 Mais les félins sont des équilibristes hors pair. 697 00:47:23,541 --> 00:47:26,125 - Milling te voulait quoi ? - Vous êtes amis ? 698 00:47:26,291 --> 00:47:28,083 Il veut t'adopter ? Tu es riche ? 699 00:47:28,708 --> 00:47:32,500 Il veut m'apprendre à chasser. Mais je doute d'en être capable. 700 00:47:32,708 --> 00:47:34,250 Tu es un puma ! 701 00:47:34,833 --> 00:47:35,791 Oui. 702 00:47:39,541 --> 00:47:40,750 Je reviens. 703 00:47:53,875 --> 00:47:55,500 Vous avez tout compris. 704 00:47:55,708 --> 00:47:58,500 Les bateaux renversés par les alligators à Miami, 705 00:47:58,666 --> 00:48:01,375 l'atterrissage forcé à cause des oies cendrées, 706 00:48:01,500 --> 00:48:02,625 et maintenant, la mine. 707 00:48:03,083 --> 00:48:06,250 Je doute que les animaux agissent d'eux-mêmes. 708 00:48:06,458 --> 00:48:09,500 Ces attaques nécessitent une coordination, une organisation 709 00:48:09,666 --> 00:48:11,625 dont ils ne sont pas capables. 710 00:48:11,833 --> 00:48:13,791 Des woodwalkers sont impliqués. 711 00:48:13,958 --> 00:48:16,708 Ce serait bafouer notre code d'honneur. 712 00:48:16,875 --> 00:48:19,166 Nous voulons vivre en paix avec les humains. 713 00:48:19,333 --> 00:48:20,541 Nous sommes d'accord. 714 00:48:20,750 --> 00:48:22,958 Reste à savoir ce que nous allons faire. 715 00:48:24,125 --> 00:48:25,166 - Pardon. - Chut. 716 00:48:25,333 --> 00:48:27,083 Nous ne pouvons rien faire 717 00:48:27,291 --> 00:48:29,833 tant que nous ignorons qui tire les ficelles. 718 00:48:30,000 --> 00:48:32,208 Envoyons un message à tous les woodwalkers. 719 00:48:32,375 --> 00:48:33,625 Le conseil des woodwalkers. 720 00:48:34,083 --> 00:48:36,333 Ils ont convoqué une réunion extraordinaire. 721 00:48:36,500 --> 00:48:38,083 Ici, près de l'école. 722 00:48:38,250 --> 00:48:41,250 Ils ont peur que des élèves participent aux attaques. 723 00:48:41,916 --> 00:48:43,333 Quelles attaques ? 724 00:48:44,208 --> 00:48:46,500 Contre les humains. Tu regardes les infos ? 725 00:48:47,250 --> 00:48:50,625 Une attaque d'ampleur serait prévue ici, à Jackson. 726 00:48:53,541 --> 00:48:54,500 Zut, Clearwater. 727 00:48:55,166 --> 00:48:56,833 Pardon pour le retard. 728 00:48:57,083 --> 00:48:57,958 Pas de problème. 729 00:48:58,500 --> 00:48:59,291 Crotte de hibou. 730 00:48:59,458 --> 00:49:01,083 - On nous épie ? - Qui est là ? 731 00:49:01,291 --> 00:49:02,791 Recule. Viens, dépêche-toi. 732 00:49:03,833 --> 00:49:04,708 Je vais voir. 733 00:49:11,083 --> 00:49:13,625 Je croyais que les pumas étaient discrets. 734 00:49:14,333 --> 00:49:16,208 Désolé. Je manque d'entraînement. 735 00:49:19,666 --> 00:49:22,708 Pourquoi tu t'intéresses autant à ces attaques ? 736 00:49:22,875 --> 00:49:24,625 Parce qu'elles gâchent tout. 737 00:49:24,791 --> 00:49:26,916 Je n'aime pas le comportement des humains, 738 00:49:27,125 --> 00:49:28,500 mais de là à les agresser... 739 00:49:28,666 --> 00:49:29,791 Ça va trop loin. 740 00:49:30,916 --> 00:49:33,666 C'est pour ça que tu espionnais le conseil ? 741 00:49:34,375 --> 00:49:37,083 Je n'ai pas envie d'être cantonnée au rôle de proie. 742 00:49:37,250 --> 00:49:39,708 Je veux me battre, mais pacifiquement. 743 00:49:39,875 --> 00:49:42,208 Pas question qu'on décide pour moi. 744 00:49:42,375 --> 00:49:43,500 Je suis pareil. 745 00:49:44,166 --> 00:49:46,375 C'est pour ça que j'ai quitté ma famille. 746 00:49:48,541 --> 00:49:49,833 Tu regrettes ? 747 00:49:50,750 --> 00:49:51,666 Parfois. 748 00:49:51,833 --> 00:49:54,083 Mais j'avais pas le choix. 749 00:49:55,625 --> 00:49:57,416 On jongle entre les deux. 750 00:49:58,833 --> 00:50:03,625 Ton père t'a interdit de me parler, mais tu me parles beaucoup. 751 00:50:04,750 --> 00:50:08,375 Il a peur que tu ne contrôles pas tes instincts de prédateur. 752 00:50:08,500 --> 00:50:10,500 Mais tu sais te contrôler, non ? 753 00:50:10,666 --> 00:50:11,791 Évidemment. 754 00:50:13,833 --> 00:50:15,375 Quand j'étais au motel, 755 00:50:15,500 --> 00:50:18,416 je crois avoir vu la dernière attaque contre les humains. 756 00:50:18,541 --> 00:50:19,375 C'est vrai ? 757 00:50:19,500 --> 00:50:24,208 J'ai vu quatre loups se faufiler dans le périmètre de la mine. 758 00:50:25,791 --> 00:50:27,708 La meute de Jeffrey, tu crois ? 759 00:50:28,208 --> 00:50:30,625 Difficile à dire. Il faisait noir. 760 00:50:38,958 --> 00:50:40,541 Lou, tu... 761 00:50:41,625 --> 00:50:42,750 Je... 762 00:50:47,291 --> 00:50:49,125 Pas ça ! Je déteste l'eau ! 763 00:50:50,791 --> 00:50:51,791 Désolée. 764 00:51:06,208 --> 00:51:07,500 Très bien. 765 00:51:07,666 --> 00:51:10,500 C'est mieux de se défouler sur les pommes de terre. 766 00:51:15,833 --> 00:51:17,500 Tu progresses en métamorphose ? 767 00:51:17,625 --> 00:51:18,958 Ça va beaucoup mieux. 768 00:51:19,166 --> 00:51:22,333 Le petit sac aide beaucoup. Il y a quoi dedans ? 769 00:51:23,291 --> 00:51:24,666 De l'urine de puma. 770 00:51:24,833 --> 00:51:25,708 Beurk ! 771 00:51:26,958 --> 00:51:30,333 Chez les humains, ça ne te manquait pas, tout ça ? 772 00:51:30,500 --> 00:51:31,833 Si, beaucoup. 773 00:51:32,000 --> 00:51:34,625 Les humains sont tellement patauds et lents. 774 00:51:34,791 --> 00:51:38,916 Je me transforme une fois par jour, sinon je suis de mauvais poil. 775 00:51:39,833 --> 00:51:40,958 C'est parti ! 776 00:52:04,333 --> 00:52:05,291 Allez ! 777 00:52:15,916 --> 00:52:17,375 Ça fait tellement de bien ! 778 00:52:17,500 --> 00:52:19,166 Il n'y a rien de mieux. 779 00:52:21,833 --> 00:52:23,416 J'adore ! 780 00:52:27,541 --> 00:52:29,208 Tu vois ce que je vois ? 781 00:52:29,625 --> 00:52:32,208 Attention à ne pas devenir des proies. 782 00:52:33,500 --> 00:52:36,541 Dans un monde idéal, je le tuerai immédiatement. 783 00:52:39,250 --> 00:52:42,458 - J'ai flairé quelque chose. - Si c'est un woodwalker ? 784 00:52:42,625 --> 00:52:44,250 - Tu le sentiras. - C'est vrai. 785 00:52:44,416 --> 00:52:45,500 À toi de jouer. 786 00:52:46,000 --> 00:52:46,833 Allez ! 787 00:52:47,500 --> 00:52:49,083 Approche lentement. 788 00:52:50,666 --> 00:52:51,916 Lentement. 789 00:52:54,750 --> 00:52:55,958 Toujours face au vent. 790 00:52:56,166 --> 00:52:58,166 Attends. Pas si vite. 791 00:53:04,833 --> 00:53:06,541 Ne le laisse pas t'échapper ! 792 00:53:09,375 --> 00:53:11,125 Maintenant ! Attaque ! 793 00:53:14,958 --> 00:53:16,666 Au début, tu as hésité. 794 00:53:16,875 --> 00:53:20,000 Puis tu as senti que le félin reprenait le dessus ? 795 00:53:20,208 --> 00:53:21,125 Oui. 796 00:53:23,500 --> 00:53:26,500 - Comment ça se passe à l'école ? - Très bien. 797 00:53:27,375 --> 00:53:28,625 Il y a beaucoup de règles. 798 00:53:28,791 --> 00:53:31,375 On s'y fait. C'est tout nouveau pour moi. 799 00:53:32,000 --> 00:53:33,500 - Mais... - Quoi ? 800 00:53:34,541 --> 00:53:38,166 Pour la première fois, je me sens intégré à un groupe. 801 00:53:39,125 --> 00:53:41,958 C'est souvent le cas pour les woodwalkers de l'école. 802 00:53:44,000 --> 00:53:45,541 Ma famille adoptive me manque. 803 00:53:46,375 --> 00:53:47,791 Plus que ce que j'aurais cru. 804 00:53:47,958 --> 00:53:49,875 Surtout ma mère et ma sœur. 805 00:53:50,416 --> 00:53:52,375 Et ma famille biologique, bien sûr. 806 00:53:53,166 --> 00:53:54,083 Où qu'elle soit. 807 00:53:55,500 --> 00:53:58,000 Vous avez... Enfin, tu as une famille ? 808 00:53:59,500 --> 00:54:00,875 J'en ai eu une. 809 00:54:01,083 --> 00:54:03,125 - Je suis désolé. - Ne le sois pas. 810 00:54:03,291 --> 00:54:04,500 Je ne savais pas. 811 00:54:08,583 --> 00:54:10,791 Ma fille aurait le même âge que toi. 812 00:54:15,583 --> 00:54:17,208 Tu t'en es bien sorti, petit. 813 00:54:17,666 --> 00:54:19,958 Bientôt, tu te débrouilleras comme un chef. 814 00:54:27,583 --> 00:54:29,333 - Salut. - Salut. 815 00:54:32,250 --> 00:54:34,583 - Tu manges pas ? - C'est déjà fait. 816 00:54:36,458 --> 00:54:37,958 J'ai capturé mon 1er chevreuil. 817 00:54:38,625 --> 00:54:39,708 Tout seul. 818 00:54:40,375 --> 00:54:41,875 Enfin, Milling l'a flairé... 819 00:54:43,541 --> 00:54:46,291 Félicitations. Et ça t'a pas dérangé ? 820 00:54:47,500 --> 00:54:50,375 Désolé, mais... je suis un puma. 821 00:54:51,208 --> 00:54:52,125 Je suis carnivore. 822 00:54:52,875 --> 00:54:54,791 Bien sûr. Un vrai puma. 823 00:54:55,625 --> 00:54:59,166 Les pumas n'ont pas d'amis, au cas où ça t'aurait échappé. 824 00:54:59,333 --> 00:55:00,416 Attends ! 825 00:55:01,875 --> 00:55:03,916 Sa mère a été attaquée par un puma. 826 00:55:04,125 --> 00:55:05,750 Elle en boite encore. 827 00:55:17,500 --> 00:55:18,791 Lou, attends ! 828 00:55:34,625 --> 00:55:38,458 Lou, je chasserais jamais un woodwalker. Je te jure ! 829 00:55:44,166 --> 00:55:45,250 C'est pas vrai. 830 00:55:45,416 --> 00:55:46,583 Lou, attends ! 831 00:56:09,958 --> 00:56:11,416 Qu'est-ce que tu fais ? 832 00:56:11,875 --> 00:56:13,333 Les loups mijotent un truc. 833 00:56:14,083 --> 00:56:17,333 Si je le découvre, peut-être que Lou ne m'en voudra plus. 834 00:56:21,375 --> 00:56:22,583 Sois prudent. 835 00:56:57,791 --> 00:56:59,833 Cliff, Bo, le disjoncteur ! 836 00:57:03,750 --> 00:57:04,791 Fichez le camp ! 837 00:57:06,166 --> 00:57:07,500 Du balai ! Allez-vous-en ! 838 00:57:07,666 --> 00:57:08,916 Qu'est-ce qu'ils font ? 839 00:57:20,208 --> 00:57:21,208 Ouste ! 840 00:57:22,083 --> 00:57:23,083 Du balai ! 841 00:57:31,375 --> 00:57:32,708 Vous faites quoi ? Arrêtez ! 842 00:57:32,875 --> 00:57:34,500 Tu nous espionnes, Carag ? 843 00:57:34,875 --> 00:57:36,625 Tu vas le payer cher. 844 00:57:36,833 --> 00:57:38,333 Vous croyez me faire peur ? 845 00:57:39,416 --> 00:57:41,375 On s'en va, Jeffrey. C'est trop risqué. 846 00:57:41,541 --> 00:57:43,583 Tais-toi, Tikaani. Il mérite une leçon. 847 00:57:43,750 --> 00:57:44,875 Minou, minou ! 848 00:57:45,541 --> 00:57:47,958 - Approche, chaton. - Tu en redemandes ? 849 00:57:48,208 --> 00:57:50,250 Jeffrey, stop ! Arrête. 850 00:57:50,416 --> 00:57:51,916 Qu'est-ce que tu fais là ? 851 00:57:52,375 --> 00:57:53,458 Je t'expliquerai. 852 00:57:54,416 --> 00:57:56,916 Ne vous battez pas. On se serre les coudes. 853 00:57:57,500 --> 00:57:58,583 Je vous embarque. 854 00:58:04,416 --> 00:58:05,541 Allez, montez ! 855 00:58:15,291 --> 00:58:17,541 Derek, ramène les loups à l'école. 856 00:58:17,708 --> 00:58:19,333 Carag, il faut qu'on parle. 857 00:58:19,500 --> 00:58:21,000 - Mais... - Pas de "mais". 858 00:58:22,000 --> 00:58:25,166 Carag a tout fait foirer. Il doit être puni. 859 00:58:25,375 --> 00:58:27,208 Il ne fallait pas baisser la garde. 860 00:58:29,083 --> 00:58:29,875 Viens. 861 00:58:38,125 --> 00:58:40,500 Alors, Carag ? Les vêtements te vont ? 862 00:58:40,875 --> 00:58:42,708 C'est toi qui mènes ces actions ? 863 00:58:43,875 --> 00:58:45,833 Tu as entraîné les loups là-dedans ? 864 00:58:49,333 --> 00:58:50,750 C'est ma femme, Evelyn, 865 00:58:50,958 --> 00:58:52,416 et ma fille, June. 866 00:58:54,083 --> 00:58:55,291 Des pumas métamorphes. 867 00:58:56,458 --> 00:58:59,708 Elles profitaient de la nature, elles étaient heureuses. 868 00:59:01,666 --> 00:59:05,333 Jusqu'au jour où elles ne sont pas rentrées à la maison. 869 00:59:07,166 --> 00:59:08,750 Tu sais où je les ai retrouvées ? 870 00:59:09,375 --> 00:59:12,375 Sur la page d'accueil d'un site tenu par un chasseur. 871 00:59:14,541 --> 00:59:16,625 Il les exhibait comme des trophées. 872 00:59:34,416 --> 00:59:36,333 Je suis sans pitié envers les humains. 873 00:59:36,791 --> 00:59:39,875 Ils ont fait main basse sur le monde et confiné les animaux 874 00:59:40,083 --> 00:59:43,541 dans de petites réserves, à part ceux qui leur sont utiles. 875 00:59:44,250 --> 00:59:48,958 Tu savais que dans ce monde, il y a plus de poules en cage 876 00:59:49,166 --> 00:59:50,791 que d'oiseaux en liberté ? 877 00:59:51,000 --> 00:59:53,500 Que l'extinction de masse des espèces animales 878 00:59:53,666 --> 00:59:55,500 est due à l'activité humaine ? 879 00:59:56,416 --> 00:59:58,250 Non, je savais pas. 880 00:59:58,416 --> 01:00:02,500 Le conseil des woodwalkers essaie depuis 50 ans d'inciter les humains 881 01:00:02,666 --> 01:00:04,791 à protéger la nature et les animaux. 882 01:00:04,958 --> 01:00:06,875 En 50 ans, rien n'a changé. 883 01:00:07,375 --> 01:00:09,666 Rien. Au contraire, ça a empiré. 884 01:00:10,375 --> 01:00:13,166 C'est pour ça que tu prends les choses en main ? 885 01:00:13,791 --> 01:00:17,875 Carag, les métamorphes sont de plus en plus nombreux à penser 886 01:00:18,083 --> 01:00:21,208 qu'il est temps de remettre les humains à leur place. 887 01:00:21,375 --> 01:00:24,333 Y compris des élèves de Clearwater High. 888 01:00:25,541 --> 01:00:27,208 Comme tu l'as compris. 889 01:00:32,500 --> 01:00:33,333 Sheila. 890 01:00:33,708 --> 01:00:35,916 - Il y a quoi au menu ? - De l'agneau. 891 01:00:41,166 --> 01:00:42,125 Merci. 892 01:00:44,875 --> 01:00:46,916 Sheila est une femme-serpent. 893 01:00:48,125 --> 01:00:51,750 Elle était sous sa forme animale quand une voiture l'a écrasée. 894 01:00:52,750 --> 01:00:54,666 Depuis, il lui manque une jambe. 895 01:00:55,125 --> 01:00:57,750 Et Derek, mon assistant, avec les cicatrices... 896 01:00:59,333 --> 01:01:00,875 Séquelles d'un piège à ours. 897 01:01:01,541 --> 01:01:02,791 Et maintenant, mangeons. 898 01:01:03,375 --> 01:01:04,333 Sers-toi. 899 01:01:17,833 --> 01:01:20,166 J'aimerais beaucoup que tu nous rejoignes. 900 01:01:25,458 --> 01:01:29,166 - Je ne veux pas blesser d'humains. - Nous non plus. 901 01:01:30,541 --> 01:01:34,166 Nous voulons stopper leur expansion en sabotant leurs machines, 902 01:01:34,375 --> 01:01:37,208 leurs usines, là où ils font souffrir les animaux. 903 01:01:37,375 --> 01:01:38,791 Alors ? Qu'en dis-tu ? 904 01:01:42,541 --> 01:01:43,791 Je sais pas. 905 01:01:45,166 --> 01:01:46,458 Je peux y réfléchir ? 906 01:01:50,500 --> 01:01:51,541 Bien sûr. 907 01:01:54,666 --> 01:01:55,833 Mais pas trop longtemps. 908 01:01:56,625 --> 01:01:58,583 Nous avons de grands projets. 909 01:01:59,833 --> 01:02:01,541 Ça reste entre nous, hein ? 910 01:02:05,583 --> 01:02:07,791 Les garçons, j'ai une colle pour vous. 911 01:02:07,958 --> 01:02:10,416 Vous savez ce que vous êtes là, maintenant ? 912 01:02:11,750 --> 01:02:13,250 Rasoirs ! 913 01:02:13,458 --> 01:02:14,666 On peut faire autre chose 914 01:02:14,833 --> 01:02:17,291 que, je cite, "traîner", "glander", 915 01:02:17,500 --> 01:02:18,875 "chiller" ou "lézarder" ? 916 01:02:19,125 --> 01:02:20,208 Arrête, casse-noisettes ! 917 01:02:20,375 --> 01:02:23,541 Désolée de te réveiller, la Belle au bois dormant. 918 01:02:24,416 --> 01:02:26,708 Tu n'as rien découvert du tout hier ? 919 01:02:31,708 --> 01:02:35,000 - Les loups chassaient, c'est tout. - Tu es parti longtemps. 920 01:02:35,250 --> 01:02:37,083 Je me suis perdu dans la forêt. 921 01:02:37,250 --> 01:02:38,750 Je t'ai manqué ou quoi ? 922 01:02:43,250 --> 01:02:46,500 Brandon, j'ai la solution parfaite à ton problème. 923 01:02:46,666 --> 01:02:48,958 Venez ! Tu viens aussi, Dorian ? 924 01:02:55,250 --> 01:02:56,333 Je vous rejoins. 925 01:03:00,500 --> 01:03:03,583 C'est quoi, ta solution parfaite, Holly ? 926 01:03:03,750 --> 01:03:06,875 Tu vas voir comme on s'éclate, quand on est une bête sauvage. 927 01:03:17,583 --> 01:03:18,500 Venez ! 928 01:03:25,291 --> 01:03:26,291 Ah, parfait. 929 01:03:26,500 --> 01:03:27,541 Bien vermoulu. 930 01:03:27,708 --> 01:03:29,166 Fais-en du petit bois. 931 01:03:30,333 --> 01:03:31,291 En fonçant dedans ? 932 01:03:31,666 --> 01:03:32,708 Allez ! 933 01:03:32,875 --> 01:03:36,375 Ou je te jure de chiper tous tes grains de maïs. 934 01:03:40,958 --> 01:03:42,333 Bon, d'accord. 935 01:03:48,250 --> 01:03:49,208 Allez, Brandon ! 936 01:03:49,583 --> 01:03:50,541 Tu vas y arriver. 937 01:03:51,833 --> 01:03:52,833 Vous êtes sûrs ? 938 01:03:53,000 --> 01:03:55,541 Oui ! Allez, mon petit Branni ! 939 01:03:57,958 --> 01:03:59,208 C'est débile. 940 01:03:59,375 --> 01:04:00,833 - Fonce ! - Vas-y, Brandon ! 941 01:04:07,000 --> 01:04:08,541 - Ça vous va ? - Trop mou. 942 01:04:09,208 --> 01:04:10,083 Charge à fond ! 943 01:04:10,500 --> 01:04:13,125 - Il y a personne. - Je peux rentrer ? 944 01:04:14,333 --> 01:04:15,541 Allez, Brandon ! 945 01:04:15,750 --> 01:04:17,333 Fonce dans le tas ! 946 01:04:18,166 --> 01:04:19,375 Et c'est reparti. 947 01:04:23,916 --> 01:04:24,916 Oui, super ! 948 01:04:26,500 --> 01:04:27,625 Pas mal. 949 01:04:27,958 --> 01:04:29,125 Et ça défoule ! 950 01:04:29,333 --> 01:04:31,375 Il faudra faire pareil en cours. 951 01:04:31,541 --> 01:04:33,833 - Une vraie terreur ! - Encore une fois. 952 01:04:34,083 --> 01:04:36,000 Pas par là ! C'est la route... 953 01:04:36,250 --> 01:04:37,500 C'est marrant ! 954 01:04:37,708 --> 01:04:39,666 - Attention, j'arrive ! - On rentre. 955 01:04:39,833 --> 01:04:41,375 - Oups ! - Ça suffit ! 956 01:04:41,833 --> 01:04:44,125 Tu t'es bien amusé. Reviens ! 957 01:04:44,333 --> 01:04:45,750 Regardez ! Les yeux fermés ! 958 01:04:46,833 --> 01:04:47,750 Mais c'est... 959 01:04:48,208 --> 01:04:49,500 Qu'est-ce qu'ils font là ? 960 01:04:50,000 --> 01:04:51,208 Brandon, stop ! 961 01:04:53,208 --> 01:04:55,333 Aïe, ma tête ! 962 01:05:04,916 --> 01:05:06,083 Oh non. 963 01:05:06,791 --> 01:05:08,666 Comment on va rentrer à la maison ? 964 01:05:08,875 --> 01:05:10,208 Anna, vous êtes là ? 965 01:05:10,375 --> 01:05:11,541 Jay, mon trésor. 966 01:05:12,541 --> 01:05:14,000 - Je t'ai écrit. - Ah bon ? 967 01:05:14,208 --> 01:05:16,208 Jay, tu vas pas me croire. 968 01:05:16,375 --> 01:05:17,625 Un bison a déboulé. 969 01:05:17,833 --> 01:05:19,958 On a klaxonné, mais il nous a chargés. 970 01:05:20,166 --> 01:05:22,875 Et bam, il a planté ses cornes dans la voiture ! 971 01:05:23,500 --> 01:05:24,708 Et j'ai pas filmé. 972 01:05:24,916 --> 01:05:26,541 C'est dangereux, par ici. 973 01:05:26,750 --> 01:05:27,791 Brrr... Affreux. 974 01:05:27,958 --> 01:05:30,458 D'habitude, il se passe jamais rien. 975 01:05:30,583 --> 01:05:32,208 Évidemment, ça tombe sur nous. 976 01:05:35,291 --> 01:05:37,458 - Qu'est-ce qu'il a, Bingo ? - Aucune idée. 977 01:05:37,833 --> 01:05:39,541 Dis donc, tu as grandi ? 978 01:05:40,416 --> 01:05:42,250 Et tes cheveux... 979 01:05:42,416 --> 01:05:44,500 Donald, regarde, il a changé. 980 01:05:46,125 --> 01:05:47,666 J'appelle l'assurance. 981 01:05:47,833 --> 01:05:49,916 Arrête ! Arrête, Brandon ! 982 01:05:50,458 --> 01:05:53,416 Vraiment désolé, mais avec le klaxon, j'ai vu rouge ! 983 01:05:53,541 --> 01:05:55,666 Venez voir ma chambre. 984 01:05:56,583 --> 01:05:58,208 Je reste dehors avec Bingo. 985 01:05:58,375 --> 01:06:01,625 - Tout le monde va bien ? - Stop. Transforme-toi. 986 01:06:01,791 --> 01:06:03,291 Ralston à l'appareil. 987 01:06:03,458 --> 01:06:05,125 Il y a eu un petit incident... 988 01:06:06,083 --> 01:06:06,875 Ma chambre. 989 01:06:09,666 --> 01:06:11,500 Ils n'ont pas écrit ton nom. 990 01:06:12,125 --> 01:06:12,916 Si, c'est... 991 01:06:14,583 --> 01:06:16,000 Ils tardent à le faire. 992 01:06:16,250 --> 01:06:18,083 Tu devrais aérer. 993 01:06:18,250 --> 01:06:19,500 Ça sent le... 994 01:06:19,666 --> 01:06:21,166 Ça sent le fauve. 995 01:06:22,166 --> 01:06:23,083 Je trouve pas. 996 01:06:23,375 --> 01:06:24,208 Si. 997 01:06:24,375 --> 01:06:27,500 - La vue est magnifique. - Oui, hein ? 998 01:06:32,750 --> 01:06:34,833 Il y a un écureuil dans la chambre ! 999 01:06:35,708 --> 01:06:36,541 Trop mignon. 1000 01:06:38,000 --> 01:06:39,375 Mes affaires. 1001 01:06:39,541 --> 01:06:40,583 Hé, mes affaires ! 1002 01:06:41,291 --> 01:06:43,458 Holly, bas les pattes. Tu fais quoi ? 1003 01:06:43,916 --> 01:06:45,000 Va-t'en. 1004 01:06:45,250 --> 01:06:48,208 Stresse pas. Je voulais juste rencontrer ta famille. 1005 01:06:50,916 --> 01:06:51,958 Je suis partie ! 1006 01:06:54,500 --> 01:06:57,125 Ravie de vous voir, Mme Ralston. 1007 01:06:57,291 --> 01:06:58,708 Quelle bonne surprise. 1008 01:06:59,750 --> 01:07:00,583 Mais... 1009 01:07:02,125 --> 01:07:04,333 il y a des horaires de visites. 1010 01:07:04,500 --> 01:07:05,833 Veuillez les respecter. 1011 01:07:06,291 --> 01:07:07,458 Oh, je suis désolée. 1012 01:07:08,541 --> 01:07:09,750 Il nous manquait. 1013 01:07:10,625 --> 01:07:11,875 Bon, eh bien... 1014 01:07:12,083 --> 01:07:13,708 Je pense que c'est le moment idéal 1015 01:07:13,875 --> 01:07:17,208 pour vous proposer une tournée générale de glaces. 1016 01:07:17,416 --> 01:07:18,750 Il y a quoi comme parfums ? 1017 01:07:18,916 --> 01:07:21,333 Allons voir ça à la cantine. 1018 01:07:22,833 --> 01:07:25,333 J'ai des glaces pour vous. Fruit de la passion. 1019 01:07:25,500 --> 01:07:26,625 Merci, Melody. 1020 01:07:27,291 --> 01:07:28,958 Tu te plais bien ici ? 1021 01:07:29,750 --> 01:07:30,666 Beaucoup, même. 1022 01:07:31,125 --> 01:07:32,291 Alors tout va bien. 1023 01:07:32,916 --> 01:07:34,458 - Quoi ? - Tu me manques. 1024 01:07:36,208 --> 01:07:37,416 J'ai un truc pour toi. 1025 01:07:37,958 --> 01:07:39,458 - C'est vrai ? - Tiens. 1026 01:07:40,083 --> 01:07:42,875 - Ça sent le chewing-gum. - Merci. 1027 01:07:43,541 --> 01:07:46,000 Ça te dit, une randonnée ce week-end ? 1028 01:07:46,208 --> 01:07:47,958 Donald connaît un coin super. 1029 01:07:48,166 --> 01:07:49,000 OK. 1030 01:08:10,333 --> 01:08:11,875 - Allô ? - Allô, Carag ? 1031 01:08:12,125 --> 01:08:13,750 Ta famille adoptive est repartie ? 1032 01:08:14,833 --> 01:08:15,708 Tu es au courant ? 1033 01:08:16,250 --> 01:08:18,666 On lance une action ce week-end. Tu en seras ? 1034 01:08:19,375 --> 01:08:22,000 Ce week-end ? Ça tombe mal. 1035 01:08:22,500 --> 01:08:24,500 Je fais une rando avec ma famille. 1036 01:08:24,958 --> 01:08:26,500 Et, très franchement... 1037 01:08:27,541 --> 01:08:29,416 je suis pas sûr de vouloir... 1038 01:08:30,250 --> 01:08:31,666 affronter les humains. 1039 01:08:31,833 --> 01:08:32,625 Carag, 1040 01:08:33,125 --> 01:08:35,500 il est temps de choisir ton camp. 1041 01:08:36,625 --> 01:08:37,500 Quoi ? 1042 01:08:40,125 --> 01:08:41,125 Andrew ? 1043 01:08:44,125 --> 01:08:45,750 Mon père disait la même chose. 1044 01:08:47,458 --> 01:08:50,375 Carag, tout va bien ? C'était qui ? 1045 01:08:51,458 --> 01:08:52,250 Personne. 1046 01:08:52,750 --> 01:08:54,666 - Mais tu... - C'était personne ! 1047 01:08:56,208 --> 01:08:57,583 Qu'est-ce qui se passe ? 1048 01:08:57,791 --> 01:08:59,625 Rien, pourquoi ? Tout roule ! 1049 01:09:00,291 --> 01:09:02,583 À part que ma famille biologique me rejette 1050 01:09:02,750 --> 01:09:04,458 parce que je vis chez les humains, 1051 01:09:04,583 --> 01:09:07,125 que ma famille adoptive ne me comprendra jamais, 1052 01:09:07,541 --> 01:09:10,125 que Lou m'évite parce que je suis un prédateur, 1053 01:09:10,291 --> 01:09:11,208 et que Milling... 1054 01:09:12,125 --> 01:09:12,916 Quoi, Milling ? 1055 01:09:13,416 --> 01:09:14,625 Rien ! 1056 01:09:14,791 --> 01:09:16,708 Laissez-moi tranquille ! 1057 01:09:19,625 --> 01:09:22,000 C'est à cause du porte-monnaie ? 1058 01:09:22,750 --> 01:09:23,958 Ou de la voiture ? 1059 01:10:33,875 --> 01:10:35,458 Wing, qu'est-ce que tu fais là ? 1060 01:10:35,583 --> 01:10:37,750 Carag, tout le monde se demande où tu es. 1061 01:10:37,916 --> 01:10:40,500 On nous a envoyés te chercher, Shadow et moi. 1062 01:10:41,458 --> 01:10:44,833 Tu es parti super loin ! Tu n'es plus dans le parc national. 1063 01:10:45,083 --> 01:10:46,208 Je n'ai pas remarqué. 1064 01:10:46,875 --> 01:10:49,500 Je voulais juste m'éloigner... C'est quoi, ce bruit ? 1065 01:10:50,166 --> 01:10:51,500 Zut, un drone ! 1066 01:10:51,708 --> 01:10:53,791 C'est interdit de chasser avec ça. 1067 01:10:54,708 --> 01:10:56,166 - Chasser ? - Cours ! 1068 01:10:56,958 --> 01:10:58,291 J'ai le ventre vide. 1069 01:11:03,958 --> 01:11:06,208 Plus vite ! J'entends des chiens ! 1070 01:11:07,416 --> 01:11:10,208 Détends-toi. Mon père m'a appris quelques astuces. 1071 01:11:17,500 --> 01:11:19,500 On se pose ici et on ne bouge plus. 1072 01:11:23,500 --> 01:11:25,541 Vous avez l'air malin, maintenant. 1073 01:11:28,916 --> 01:11:29,958 Bien joué. 1074 01:11:30,208 --> 01:11:31,625 Où est le chasseur ? 1075 01:11:31,833 --> 01:11:33,958 Oh non, pas ça... 1076 01:11:36,000 --> 01:11:38,250 - Tu peux rien faire ? - Je vais tenter. 1077 01:11:38,458 --> 01:11:40,875 Pars devant, je te rattrape ! 1078 01:11:41,583 --> 01:11:44,208 Prends ça, oiseau de malheur ! 1079 01:11:46,333 --> 01:11:47,166 À plus ! 1080 01:11:52,416 --> 01:11:54,250 C'est quoi, ça ? Il est fou ? 1081 01:11:56,958 --> 01:11:59,166 Au secours ! Wing, il me tire dessus ! 1082 01:12:03,500 --> 01:12:06,708 - Cours, Carag, cours ! - J'ai besoin d'une pause. 1083 01:12:06,916 --> 01:12:09,416 Ne flanche pas. Les chiens rappliquent. 1084 01:12:09,541 --> 01:12:12,291 - Je reprends mon souffle. - Allez, du nerf ! 1085 01:12:12,500 --> 01:12:13,541 C'est Shadow ! 1086 01:12:14,333 --> 01:12:16,791 - Il a tes vêtements. - Vite, transforme-toi ! 1087 01:12:16,958 --> 01:12:19,416 Sous ta forme humaine, tu crains rien. 1088 01:12:19,583 --> 01:12:21,583 D'accord, mais j'y arrive pas. 1089 01:12:21,750 --> 01:12:23,708 Tu dois reprendre ta forme humaine ! 1090 01:12:23,916 --> 01:12:24,833 Dépêche-toi ! 1091 01:12:26,125 --> 01:12:27,000 Melody ? 1092 01:12:35,000 --> 01:12:37,125 Vous vous attendiez pas à ça, hein ? 1093 01:12:37,750 --> 01:12:39,416 Fichez le camp, les cabots ! 1094 01:12:39,583 --> 01:12:41,500 Du balai ! Allez ! 1095 01:12:43,000 --> 01:12:44,291 Plus de puma ! 1096 01:13:06,958 --> 01:13:08,083 Ça va ? 1097 01:13:09,500 --> 01:13:11,500 Je dois changer ton bandage. 1098 01:13:12,666 --> 01:13:14,333 Heureusement, ce n'est pas grave. 1099 01:13:15,333 --> 01:13:17,458 Je pensais m'en sortir. 1100 01:13:18,333 --> 01:13:19,291 J'ai tout fait pour. 1101 01:13:20,333 --> 01:13:21,958 Le chasseur a failli m'avoir. 1102 01:13:22,875 --> 01:13:24,958 Il était super bien équipé. 1103 01:13:26,833 --> 01:13:28,333 C'était complètement inégal. 1104 01:13:30,916 --> 01:13:32,250 Tu crois que... 1105 01:13:33,083 --> 01:13:36,250 ma famille biologique a été tuée ? 1106 01:13:37,416 --> 01:13:38,666 Comme la tienne ? 1107 01:13:39,291 --> 01:13:40,875 L'homme est devenu trop puissant. 1108 01:13:41,500 --> 01:13:44,666 Il est sans pitié et détruit tout ce qui l'entoure. 1109 01:13:45,291 --> 01:13:48,333 Tu sais pour la mine dans le parc national ? 1110 01:13:48,500 --> 01:13:49,916 C'en est fini, de la nature. 1111 01:13:51,958 --> 01:13:54,291 L'homme va encore étendre sa mainmise 1112 01:13:55,000 --> 01:13:57,000 en pensant que nous courberons l'échine. 1113 01:14:01,583 --> 01:14:03,958 Tu peux nous aider à nous faire respecter. 1114 01:14:07,541 --> 01:14:08,750 J'en suis. 1115 01:14:11,750 --> 01:14:12,791 Bien. 1116 01:14:14,333 --> 01:14:16,666 Action numéro 3 : on récupère la Jeep 1117 01:14:16,875 --> 01:14:18,416 et on abat les piquets. 1118 01:14:18,541 --> 01:14:21,541 Les rondins déferleront sur les machines 1119 01:14:21,750 --> 01:14:23,750 et les entraîneront dans la vallée. 1120 01:14:24,208 --> 01:14:25,333 Carag. 1121 01:14:25,958 --> 01:14:28,166 C'est bien que tu sois venu. Approche. 1122 01:14:29,291 --> 01:14:32,000 - Tu peux participer. - On fait quoi ? 1123 01:14:32,250 --> 01:14:34,416 On détruit des équipements hors de prix. 1124 01:14:34,583 --> 01:14:38,625 Avec ces trois attaques, les dégâts se chiffreront en millions. 1125 01:14:38,833 --> 01:14:39,958 Ça les mettra à terre. 1126 01:14:40,166 --> 01:14:42,583 Et s'ils reviennent avec de nouvelles machines ? 1127 01:14:42,750 --> 01:14:44,291 On les détruira aussi. 1128 01:14:45,250 --> 01:14:47,875 Sauf si tu bats en retraite, chaton. 1129 01:14:48,708 --> 01:14:51,166 Comme toi quand je t'ai mordu à la nuque ? 1130 01:14:51,375 --> 01:14:53,625 Ton débile de pote ruminant t'a sauvé la mise. 1131 01:14:53,791 --> 01:14:55,625 Le prince et son serviteur... 1132 01:14:55,833 --> 01:14:56,833 Arrêtez. 1133 01:14:57,583 --> 01:14:59,541 S'il te plaît, Jeffrey, ça suffit. 1134 01:15:00,875 --> 01:15:01,708 Carag, 1135 01:15:02,291 --> 01:15:03,833 je peux te parler ? 1136 01:15:08,208 --> 01:15:09,958 C'est terminé, on lève le camp. 1137 01:15:12,166 --> 01:15:14,500 Je sais que les pumas sont solitaires. 1138 01:15:15,416 --> 01:15:17,500 Mais un meneur doit nouer des alliances. 1139 01:15:17,625 --> 01:15:19,333 La meute pourrait t'être utile. 1140 01:15:19,916 --> 01:15:23,500 J'ai déjà des amis, et Jeffrey n'en fait pas partie. 1141 01:15:23,625 --> 01:15:26,333 Tes copains herbivores sont très gentils, 1142 01:15:26,500 --> 01:15:28,583 mais ils ne répondent pas à tes besoins. 1143 01:15:28,750 --> 01:15:30,250 Ils ne comprendront jamais. 1144 01:15:30,833 --> 01:15:34,583 J'ai envoyé des métamorphes sur les traces de ta famille puma. 1145 01:15:35,500 --> 01:15:38,125 Si elle est toujours en vie, je la retrouverai. 1146 01:15:39,250 --> 01:15:40,125 C'est promis. 1147 01:15:43,541 --> 01:15:44,916 Jeffrey, viens par ici. 1148 01:15:46,291 --> 01:15:47,833 Vous allez travailler ensemble. 1149 01:15:48,625 --> 01:15:50,625 Plus de disputes, compris ? 1150 01:15:51,708 --> 01:15:52,541 Compris. 1151 01:16:07,250 --> 01:16:08,291 C'est moi, ça ? 1152 01:16:09,916 --> 01:16:11,541 Non, c'était un chasseur. 1153 01:16:16,000 --> 01:16:16,875 Ça aussi. 1154 01:16:17,750 --> 01:16:20,208 - Tu as eu mal ? - Non. 1155 01:16:25,583 --> 01:16:27,541 Désolé. Il faut que je réponde. 1156 01:16:37,416 --> 01:16:40,125 Trésor, on est en route. On passe te prendre ? 1157 01:16:41,208 --> 01:16:43,083 J'ai un rendez-vous aujourd'hui. 1158 01:16:43,291 --> 01:16:45,291 - J'avais oublié. - Avec qui ? 1159 01:16:45,958 --> 01:16:47,416 Avec mon mentor. 1160 01:16:48,208 --> 01:16:51,500 Tu as un mentor ? C'est quelqu'un de l'école ? 1161 01:16:52,166 --> 01:16:54,875 Je te raconterai plus tard. Bonne randonnée ! 1162 01:16:56,083 --> 01:16:56,958 Jay ? 1163 01:17:06,333 --> 01:17:07,166 Ils sont là ? 1164 01:17:11,500 --> 01:17:12,833 Qu'est-ce que vous voulez ? 1165 01:17:13,000 --> 01:17:14,416 On te cherche, sac à puces. 1166 01:17:14,541 --> 01:17:15,833 On s'inquiétait. 1167 01:17:16,916 --> 01:17:18,333 C'est quoi, ça ? 1168 01:17:19,083 --> 01:17:21,500 J'ai croisé un chasseur, mais ça s'est bien fini. 1169 01:17:21,666 --> 01:17:24,833 Il se passe quoi ? On dirait une fourmilière en panique. 1170 01:17:27,500 --> 01:17:30,833 C'est rien, on... On part en balade. 1171 01:17:31,083 --> 01:17:32,291 Allez-vous-en ! 1172 01:17:33,250 --> 01:17:36,083 Tu crois qu'on va gober un bobard pareil ? 1173 01:17:37,416 --> 01:17:39,666 Entre amis, on se dit tout. 1174 01:17:40,875 --> 01:17:41,791 Venez. 1175 01:17:42,458 --> 01:17:45,500 Vous devez partir. C'est trop dangereux pour vous ! 1176 01:17:45,708 --> 01:17:48,125 Maintenant que Milling est ton meilleur ami, 1177 01:17:48,333 --> 01:17:50,708 on n'est plus assez bien pour toi ? 1178 01:17:50,875 --> 01:17:52,458 Viens, Holly, on s'en va. 1179 01:17:53,416 --> 01:17:55,291 Carag, qu'est-ce que tu fabriques ? 1180 01:17:55,458 --> 01:17:56,750 Il faut y aller. 1181 01:18:18,750 --> 01:18:20,083 Regarde. 1182 01:18:20,833 --> 01:18:22,666 Non à la mine ! Non à la mine ! 1183 01:18:22,875 --> 01:18:24,541 Non à la mine ! 1184 01:18:28,750 --> 01:18:30,666 CHANGEONS LE SYSTÈME PAS LE CLIMAT 1185 01:18:31,125 --> 01:18:34,208 Mignon mais inutile. À part faire rire les humains... 1186 01:18:53,375 --> 01:18:54,666 Passons aux choses sérieuses. 1187 01:18:55,208 --> 01:18:56,416 C'est parti ! 1188 01:18:58,458 --> 01:18:59,583 Vous êtes prêts ? 1189 01:19:00,708 --> 01:19:01,625 Viens. 1190 01:19:04,916 --> 01:19:05,833 Quoi ? 1191 01:19:13,666 --> 01:19:15,375 Le chasseur qui t'a... 1192 01:19:15,500 --> 01:19:16,916 Ça s'est passé par ici ? 1193 01:19:18,750 --> 01:19:20,833 À 2 500 kilomètres au nord. 1194 01:19:21,500 --> 01:19:22,458 Au Canada. 1195 01:19:22,833 --> 01:19:23,958 Tu es de là-bas ? 1196 01:19:24,708 --> 01:19:27,708 C'est mon village qui m'a envoyée à Clearwater High. 1197 01:19:28,708 --> 01:19:31,791 Là-bas, tout le monde sait que tu es une woodwalker ? 1198 01:19:32,500 --> 01:19:35,166 Quasiment tous les villageois sont métamorphes. 1199 01:19:35,333 --> 01:19:36,750 Chez nous, c'est normal. 1200 01:19:37,375 --> 01:19:39,291 Pourquoi tu traînes avec ces crétins ? 1201 01:19:39,958 --> 01:19:41,291 Tu es une fille bien. 1202 01:19:42,791 --> 01:19:43,708 Merci. 1203 01:19:44,708 --> 01:19:46,708 Une meute, c'est comme une famille. 1204 01:19:47,625 --> 01:19:49,541 Un puma peut pas comprendre. 1205 01:20:06,583 --> 01:20:07,708 Attention ! 1206 01:20:49,416 --> 01:20:52,500 Carag, empêche les animaux d'approcher la zone. 1207 01:20:53,166 --> 01:20:55,916 Et avant la chute des rondins, évacuez les employés. 1208 01:20:56,125 --> 01:20:58,125 On veut éviter les pertes humaines. 1209 01:21:00,541 --> 01:21:02,083 Les loups s'en chargeront. 1210 01:21:02,250 --> 01:21:06,250 Derek donne les ordres, je vous coordonne depuis la voiture. 1211 01:21:09,250 --> 01:21:10,166 Allons-y. 1212 01:21:22,500 --> 01:21:23,625 Vous devez partir. 1213 01:21:23,833 --> 01:21:25,625 Filez ! C'est dangereux par ici. 1214 01:21:26,166 --> 01:21:28,083 Allez, il faut partir ! 1215 01:21:28,250 --> 01:21:29,708 Qu'est-ce que tu fais ? 1216 01:21:30,750 --> 01:21:32,708 Je parle pas très bien le lapin. 1217 01:21:46,791 --> 01:21:49,625 - Tu es douée. - J'ai un accent horrible. 1218 01:21:50,500 --> 01:21:52,500 Mais on a réussi à se comprendre. 1219 01:21:54,083 --> 01:21:57,000 Impressionnante, cette action, tu trouves pas ? 1220 01:21:57,208 --> 01:21:58,375 Tu m'étonnes. 1221 01:21:58,500 --> 01:22:00,750 Milling a l'air de savoir ce qu'il fait. 1222 01:22:00,958 --> 01:22:02,750 Tikaani, on y retourne. 1223 01:22:02,958 --> 01:22:03,875 Maintenant. 1224 01:22:15,625 --> 01:22:16,500 Oh non. 1225 01:22:24,875 --> 01:22:26,333 Satané machin... 1226 01:22:27,000 --> 01:22:28,583 - Besoin d'aide ? - Non, ça va. 1227 01:22:29,208 --> 01:22:30,166 Je maîtrise. 1228 01:22:31,375 --> 01:22:32,833 Va chercher, Bingo ! 1229 01:22:34,500 --> 01:22:36,083 Rapporte. 1230 01:22:36,250 --> 01:22:37,416 Assis. 1231 01:22:41,708 --> 01:22:44,125 À l'attaque ! On les encercle. 1232 01:22:45,083 --> 01:22:45,875 Chassez-les ! 1233 01:22:46,708 --> 01:22:47,500 On y va ! 1234 01:22:54,958 --> 01:22:55,916 Tout doux. 1235 01:23:01,291 --> 01:23:03,458 Il faut qu'on se tire ! 1236 01:23:04,083 --> 01:23:05,416 Je vais voir en bas. 1237 01:23:05,833 --> 01:23:07,291 Attends mon signal. 1238 01:23:07,500 --> 01:23:10,958 Derek ! J'ai vu des humains en bas. Il faut tout arrêter. 1239 01:23:11,166 --> 01:23:12,666 Fais ce qu'on te dit. 1240 01:23:13,500 --> 01:23:15,166 Aide Derek avec la 2e corde. 1241 01:23:16,541 --> 01:23:17,666 Derek, attends ! 1242 01:23:18,458 --> 01:23:19,416 Andrew a dit... 1243 01:23:19,541 --> 01:23:20,833 Fais ce qu'on te dit. 1244 01:23:21,291 --> 01:23:22,250 D'accord ? 1245 01:23:26,416 --> 01:23:29,333 Il faut faire quelque chose. Des humains vont mourir. 1246 01:23:29,958 --> 01:23:31,166 Tu peux pas... 1247 01:23:36,166 --> 01:23:37,500 Et crotte. 1248 01:23:41,875 --> 01:23:43,541 Dans les véhicules ! 1249 01:23:44,750 --> 01:23:45,541 Montez ! 1250 01:23:46,125 --> 01:23:47,541 - Go, go ! - On évacue ! 1251 01:23:48,166 --> 01:23:49,291 On s'en va ! 1252 01:23:51,208 --> 01:23:52,083 Stop ! 1253 01:23:52,291 --> 01:23:53,750 Stop ! Attendez-moi ! 1254 01:23:57,375 --> 01:23:58,708 Allez, réponds. 1255 01:23:58,916 --> 01:24:02,625 Les actions 1 et 3 sont en cours. J'ai un double appel. À plus. 1256 01:24:03,833 --> 01:24:04,875 Oui, Carag ? 1257 01:24:05,541 --> 01:24:07,208 Dis à Derek de tout arrêter. 1258 01:24:07,375 --> 01:24:08,625 Ma famille biologique est 1259 01:24:08,833 --> 01:24:09,916 dans la vallée ! 1260 01:24:10,125 --> 01:24:11,500 Du calme, on les a vus. 1261 01:24:12,000 --> 01:24:13,666 - Vous les avez vus ? - Bien sûr. 1262 01:24:13,875 --> 01:24:15,000 Ils ne risquent rien. 1263 01:24:15,583 --> 01:24:16,958 J'ai comme un doute. 1264 01:24:17,666 --> 01:24:18,916 Fais-moi confiance. 1265 01:24:20,916 --> 01:24:23,208 Au pire, ils auront une belle frayeur. 1266 01:24:23,583 --> 01:24:24,916 On doit aller jusqu'au bout. 1267 01:24:25,125 --> 01:24:26,875 Rejoins Dan, et n'oublie pas ceci : 1268 01:24:27,125 --> 01:24:29,291 ces gens ne sont pas ta vraie famille. 1269 01:24:29,458 --> 01:24:31,000 Ce ne sont que des humains. 1270 01:24:35,458 --> 01:24:36,458 Bien joué. 1271 01:24:36,625 --> 01:24:39,250 - Ça, c'est fait. - On se met à couvert. 1272 01:24:39,833 --> 01:24:42,125 Ces trouillards se sont fait dessus ! 1273 01:24:47,791 --> 01:24:50,291 Dan, ma famille est dans la vallée. 1274 01:24:51,250 --> 01:24:52,041 Arrête ! 1275 01:24:52,375 --> 01:24:53,625 Dan, fais pas ça ! 1276 01:24:54,375 --> 01:24:55,208 Dan ! 1277 01:24:55,875 --> 01:24:57,458 Arrête ! Ma famille ! 1278 01:24:57,583 --> 01:24:59,625 Dan, je t'en supplie ! Arrête ! 1279 01:25:00,583 --> 01:25:03,125 Stop ! Dan, fais pas ça ! 1280 01:25:03,791 --> 01:25:05,000 Ils vont mourir ! 1281 01:25:05,250 --> 01:25:06,125 Non ! 1282 01:25:12,500 --> 01:25:14,500 - Brandon ? - On vient à la rescousse ! 1283 01:25:15,208 --> 01:25:17,083 Même si tu nous mérites pas. 1284 01:25:17,291 --> 01:25:20,708 Dans quoi tu t'es encore fourré ? T'as pas eu ta dose ? 1285 01:25:21,208 --> 01:25:23,791 - Content de vous voir ! - Allez, Brandon, 1286 01:25:24,000 --> 01:25:26,083 montre de quel bois tu te chauffes. 1287 01:25:28,875 --> 01:25:31,083 Il faut bloquer les roues. 1288 01:25:31,291 --> 01:25:32,375 Aide-moi, Carag ! 1289 01:25:36,458 --> 01:25:37,958 Allez, Dan... 1290 01:25:38,875 --> 01:25:39,666 Crotte. 1291 01:25:39,833 --> 01:25:42,416 Si Shadow et Wing nous repèrent, on est renvoyés. 1292 01:25:42,583 --> 01:25:43,583 On se tire ! 1293 01:25:46,875 --> 01:25:48,000 Restez ici ! 1294 01:25:48,250 --> 01:25:49,083 Lâches ! 1295 01:25:50,791 --> 01:25:53,583 - Il se passe quoi là-haut ? - Tikaani, on se barre. 1296 01:25:56,333 --> 01:25:57,708 Je vais voir. 1297 01:26:01,416 --> 01:26:03,500 Qu'est-ce qui lui prend ? 1298 01:26:08,500 --> 01:26:10,375 Carag, dépêche-toi ! 1299 01:26:11,125 --> 01:26:12,833 Je vais y laisser mes cornes ! 1300 01:26:13,000 --> 01:26:17,000 On veut tous fermer la mine, mais là, les humains vont se venger ! 1301 01:26:17,458 --> 01:26:20,583 - Te mêle pas de ça. - La violence ne résout rien. 1302 01:26:20,791 --> 01:26:22,250 - Va-t'en ! - Non ! 1303 01:26:23,875 --> 01:26:24,666 Arrête ! 1304 01:26:26,458 --> 01:26:27,250 Lâche-moi ! 1305 01:26:36,708 --> 01:26:37,666 Cours, Lou ! 1306 01:26:47,833 --> 01:26:49,166 Au secours ! 1307 01:26:49,375 --> 01:26:50,166 À l'aide ! 1308 01:26:50,333 --> 01:26:51,666 - C'était quoi, ça ? - Lou ? 1309 01:26:51,875 --> 01:26:53,291 C'était Lou. J'arrive ! 1310 01:26:53,500 --> 01:26:54,375 Brandon, aide-moi ! 1311 01:26:54,541 --> 01:26:57,166 - Tiens bon ! - Carag, vite ! Je fais diversion. 1312 01:26:58,291 --> 01:26:59,875 Du balai, le grizzli ! 1313 01:27:02,500 --> 01:27:04,750 Alors, le teckel à deux balles ? 1314 01:27:04,958 --> 01:27:07,250 T'es pas un peu lent sur les bords ? 1315 01:27:09,000 --> 01:27:10,416 C'est quoi, ce levier ? 1316 01:27:10,541 --> 01:27:11,916 Et ça ? Oups ! 1317 01:27:13,625 --> 01:27:14,833 Carag, du nerf ! 1318 01:27:15,083 --> 01:27:16,375 Je t'ai prévenue. 1319 01:27:22,791 --> 01:27:23,625 Brandon. 1320 01:27:23,833 --> 01:27:27,125 Oui ! Qu'est-ce qu'il en dit, le nounours ? 1321 01:27:28,958 --> 01:27:30,500 - Et voilà. - Attends. 1322 01:27:36,000 --> 01:27:37,583 C'était inattendu. Merci. 1323 01:27:37,750 --> 01:27:39,125 Tu vas me croquer ? 1324 01:27:39,291 --> 01:27:41,708 Pas assez dodue à mon goût. 1325 01:27:42,875 --> 01:27:43,708 Finissons-en ! 1326 01:27:52,666 --> 01:27:53,625 Merde ! 1327 01:27:54,666 --> 01:27:57,458 Regarde qui m'a sauvé la peau à la dernière seconde. 1328 01:27:58,833 --> 01:28:00,250 - Merci. - Je dois y aller. 1329 01:28:00,416 --> 01:28:02,166 Tu vas avoir des ennuis ? 1330 01:28:02,375 --> 01:28:03,708 Jeffrey va me chercher. 1331 01:28:09,875 --> 01:28:10,708 Andrew ? 1332 01:28:11,583 --> 01:28:13,166 Tu n'aurais pas dû, Carag. 1333 01:28:14,208 --> 01:28:16,250 Tu as promis d'épargner les humains. 1334 01:28:16,458 --> 01:28:18,375 Tu dois choisir ton camp. 1335 01:28:36,750 --> 01:28:37,708 Non ! 1336 01:28:46,750 --> 01:28:48,500 Brandon, on s'en va ! 1337 01:28:49,458 --> 01:28:52,000 Plus vite ! On se tire d'ici ! 1338 01:29:01,000 --> 01:29:01,791 Tu entends ? 1339 01:29:17,083 --> 01:29:17,875 Donald ! 1340 01:29:23,958 --> 01:29:25,000 Où est Melody ? 1341 01:29:39,750 --> 01:29:40,625 Oh non. 1342 01:29:41,416 --> 01:29:42,541 C'est pas vrai. 1343 01:29:44,708 --> 01:29:46,500 J'ai un mauvais pressentiment. 1344 01:29:51,583 --> 01:29:52,791 Melody ! 1345 01:29:54,583 --> 01:29:56,083 - Melody ! - Maman ! 1346 01:30:07,583 --> 01:30:09,125 Ma puce... Tu n'as rien ? 1347 01:30:09,291 --> 01:30:10,166 Tu n'as rien ? 1348 01:30:10,375 --> 01:30:11,750 Rien de cassé ? Tu as mal ? 1349 01:30:11,916 --> 01:30:14,000 - J'ai vu un puma ! - Quoi ? 1350 01:30:14,208 --> 01:30:15,750 Mais oui, mon trésor. 1351 01:30:15,916 --> 01:30:18,916 - Il m'a sauvé la vie ! - Et pourquoi pas une licorne ? 1352 01:30:19,125 --> 01:30:22,250 - Il avait une corne sur le front ? - C'était un puma ! 1353 01:30:23,125 --> 01:30:24,125 Ça va, chérie ? 1354 01:30:24,541 --> 01:30:25,458 Ça va ? 1355 01:30:35,291 --> 01:30:36,125 Carag ? 1356 01:30:46,458 --> 01:30:48,333 Heureusement que les chats ont 9 vies. 1357 01:30:48,500 --> 01:30:50,291 Tu as failli finir en bouillie. 1358 01:30:50,958 --> 01:30:52,666 "Failli" ? Je suis en bouillie. 1359 01:31:00,125 --> 01:31:01,250 Vous êtes là ! 1360 01:31:01,458 --> 01:31:02,291 Jay ? 1361 01:31:03,291 --> 01:31:04,666 D'où tu sors ? 1362 01:31:07,458 --> 01:31:08,791 Mais tu saignes. 1363 01:31:10,958 --> 01:31:11,750 Tout va bien ? 1364 01:31:13,916 --> 01:31:15,333 Personne n'est blessé ? 1365 01:31:15,500 --> 01:31:17,625 Je crois que non. Que faites-vous là ? 1366 01:31:19,166 --> 01:31:20,791 On était partis en randonnée. 1367 01:31:21,625 --> 01:31:22,750 Carag... 1368 01:31:23,875 --> 01:31:26,250 Jay vous a dit que je suis son mentor ? 1369 01:31:26,833 --> 01:31:28,083 - Ah, c'est vous. - Oui. 1370 01:31:28,250 --> 01:31:29,500 Super. Super. 1371 01:31:29,666 --> 01:31:30,875 On a entendu le bruit. 1372 01:31:31,833 --> 01:31:33,750 Les rondins ont dévalé la pente ? 1373 01:31:34,208 --> 01:31:36,500 C'est un miracle que vous soyez indemnes. 1374 01:31:36,666 --> 01:31:38,250 Oui. C'est dingue. 1375 01:31:38,416 --> 01:31:39,791 Un vrai miracle. 1376 01:31:42,416 --> 01:31:43,416 Jay ! 1377 01:31:44,000 --> 01:31:46,541 C'est incroyable. Un puma m'a sauvé la vie ! 1378 01:31:46,708 --> 01:31:47,958 - Ma puce... - C'est vrai ? 1379 01:31:48,208 --> 01:31:50,333 Elle a dû recevoir un coup sur la tête. 1380 01:31:51,125 --> 01:31:52,666 Tu mériterais que je te tape. 1381 01:31:52,833 --> 01:31:55,208 Je doute vraiment que tu aies vu un puma. 1382 01:31:55,375 --> 01:31:56,500 Mais c'est vrai ! 1383 01:31:56,666 --> 01:32:00,500 L'hélico va vous évacuer vers l'hôpital pour des examens. 1384 01:32:00,625 --> 01:32:02,125 C'est plus prudent. 1385 01:32:19,583 --> 01:32:21,458 - Ciao. - Pas de bêtises. 1386 01:32:24,291 --> 01:32:27,708 - Faites bien attention à lui. - Oui. Je le ramène à l'école. 1387 01:32:29,500 --> 01:32:30,916 - Je vous en prie. - Merci. 1388 01:32:51,833 --> 01:32:53,916 Je ne voulais pas que ça se passe comme ça. 1389 01:32:54,416 --> 01:32:56,541 Tu te fichais de les mettre en danger. 1390 01:32:57,750 --> 01:32:58,583 Tu m'as trahi. 1391 01:32:58,791 --> 01:33:01,500 Je doute que tu veuilles être un vrai woodwalker. 1392 01:33:01,708 --> 01:33:05,750 Je suis un vrai woodwalker ! Mais rien ne m'oblige à choisir. 1393 01:33:05,916 --> 01:33:10,666 Toi et mon père aurez beau dire, on peut concilier les deux identités. 1394 01:33:10,875 --> 01:33:13,250 On est les deux : humain et animal. 1395 01:33:13,458 --> 01:33:16,625 Bientôt, tout le monde saura que tu as organisé les actions 1396 01:33:16,833 --> 01:33:19,416 et que tu as mis en danger ma famille adoptive ! 1397 01:33:20,833 --> 01:33:21,916 Toi et tes humains... 1398 01:33:23,291 --> 01:33:26,458 À propos, un groupe de trois pumas a été repéré hier. 1399 01:33:27,333 --> 01:33:30,958 Un mâle et deux femelles. Pourtant, les pumas sont solitaires. 1400 01:33:32,833 --> 01:33:33,625 Où ? 1401 01:33:34,250 --> 01:33:37,166 À Yellowstone. L'idéal serait que je t'en dise plus 1402 01:33:37,333 --> 01:33:39,333 avant qu'ils changent de territoire. 1403 01:33:39,500 --> 01:33:43,291 Alors réfléchis bien à ce que tu dois dire et ne pas dire. 1404 01:33:53,083 --> 01:33:55,458 Qu'est-ce qui s'est passé ici ? 1405 01:33:56,375 --> 01:33:57,625 Une action contre les humains. 1406 01:33:58,708 --> 01:34:02,500 Menée par Derek, mon assistant. Je ne me suis douté de rien. 1407 01:34:02,666 --> 01:34:03,500 Incroyable. 1408 01:34:03,625 --> 01:34:04,666 Que faites-vous là ? 1409 01:34:05,916 --> 01:34:09,125 Ils méritent une récompense. L'action n'a pas été déjouée, 1410 01:34:09,291 --> 01:34:12,375 mais grâce à leur courage, aucun humain n'a été blessé. 1411 01:34:12,791 --> 01:34:13,791 C'est complètement... 1412 01:34:14,250 --> 01:34:15,375 Lissa. 1413 01:34:15,916 --> 01:34:17,000 J'entends des voitures. 1414 01:34:18,833 --> 01:34:20,708 Les employés et les rangers. 1415 01:34:22,125 --> 01:34:23,750 Nous devons partir. 1416 01:34:24,875 --> 01:34:28,208 Mais cet incident fera l'objet d'une enquête approfondie. 1417 01:34:46,916 --> 01:34:49,083 Milling ne peut pas s'en tirer comme ça. 1418 01:34:49,250 --> 01:34:51,708 - Pourquoi tu refuses de parler ? - On l'aura. 1419 01:34:51,875 --> 01:34:54,750 D'abord, je dois lui tirer les vers du nez. 1420 01:34:54,958 --> 01:34:57,000 - Mais... - Je dois trouver ma famille. 1421 01:34:58,625 --> 01:35:00,458 Je veux que mon père me comprenne. 1422 01:35:04,208 --> 01:35:06,500 OK. Alors on attend. 1423 01:35:07,833 --> 01:35:08,708 Merci. 1424 01:35:10,166 --> 01:35:12,208 Merci d'être venus. Et désolé pour... 1425 01:35:12,375 --> 01:35:14,833 T'inquiète. C'est ça, la vie en troupeau. 1426 01:35:15,000 --> 01:35:15,916 On a été bons. 1427 01:35:16,166 --> 01:35:18,291 Et toi, Brandon, avec l'ours. Paf ! 1428 01:35:18,458 --> 01:35:19,375 Je le savais. 1429 01:35:19,500 --> 01:35:21,250 Brandon le bison sanguinaire ! 1430 01:35:21,750 --> 01:35:23,958 Attends-moi, le ruminant ! 1431 01:35:26,833 --> 01:35:29,000 Et toi ? Tu ne m'en veux plus ? 1432 01:35:31,166 --> 01:35:33,833 J'ai bien aimé ce que tu as dit à Milling. 1433 01:35:34,833 --> 01:35:35,958 Tu m'as inspiré. 1434 01:35:42,416 --> 01:35:43,208 Vous venez ? 1435 01:35:53,375 --> 01:35:56,291 Vous avez vraiment déjoué une action contre les humains ? 1436 01:35:57,958 --> 01:35:59,208 Quelle férocité ! 1437 01:35:59,416 --> 01:36:01,291 Jamais là quand on a besoin de toi. 1438 01:36:01,500 --> 01:36:03,875 Ben, je vous aurais bien aidés, 1439 01:36:04,125 --> 01:36:06,750 mais rien que le mot "action" m'épuise. 1440 01:36:06,916 --> 01:36:09,000 On s'en est très bien sortis. 1441 01:36:09,208 --> 01:36:11,541 Même en ton absence, gros matou. 1442 01:36:17,083 --> 01:36:19,125 Il a déjoué une action contre les humains 1443 01:36:19,541 --> 01:36:21,541 avec Brandon et Holly. 1444 01:36:21,750 --> 01:36:23,541 Il paraît qu'il y a eu des blessés. 1445 01:36:24,375 --> 01:36:26,208 Sa famille était dans la vallée. 1446 01:36:26,708 --> 01:36:27,500 Ils sont là ! 1447 01:36:28,000 --> 01:36:28,916 Bravo ! 1448 01:36:32,958 --> 01:36:36,250 Désolé, Nimble, mais ta tête... C'était trop tentant. 1449 01:36:38,666 --> 01:36:41,666 - Carag, bien joué. - Merci. 1450 01:37:30,625 --> 01:37:32,583 Vous n'êtes pas très dynamiques ! 1451 01:37:34,000 --> 01:37:35,708 Si Carag était là... 1452 01:37:35,875 --> 01:37:36,916 Il me manque. 1453 01:37:37,125 --> 01:37:38,583 Il me manque aussi. 1454 01:37:39,583 --> 01:37:40,708 J'ai gagné ! 102920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.