All language subtitles for Una.Jirafa.En.El.Balcon.2024.1080p.DSNP.WEB.DL.DD.5.1.H.264.playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,839 --> 00:02:12,507 Hello, Wang. 2 00:02:45,248 --> 00:02:48,251 Thanks. Everything ok? 3 00:02:51,212 --> 00:02:55,925 What a nice Chinese man. Miss Congeniality. Love working like this. 4 00:03:10,231 --> 00:03:12,025 What’s up, Julito? 5 00:03:12,025 --> 00:03:14,152 Good morning, Lidia. How are you? 6 00:03:14,152 --> 00:03:15,111 Good morning. 7 00:03:15,111 --> 00:03:19,282 Juli. My name is Juli, in Catalan. 8 00:03:19,282 --> 00:03:21,534 Ok, Juli, fine. 9 00:03:22,160 --> 00:03:24,037 Let me see. 10 00:03:25,330 --> 00:03:27,790 Got you more caprese this time. 11 00:03:27,790 --> 00:03:32,712 And the soy ones? You promised you would bring some soy ones. 12 00:03:32,712 --> 00:03:35,381 Are you also making tofu butifarra? 13 00:03:35,381 --> 00:03:39,219 Yesterday a German guy asked for a Vegan pastries. 14 00:03:39,219 --> 00:03:40,470 Disgusting! 15 00:03:41,304 --> 00:03:42,430 I’ll bring you some next time. 16 00:03:42,430 --> 00:03:45,433 You’re not giving them to the Chinese guy, are you? 17 00:03:46,768 --> 00:03:49,729 Are you cheating me with the Rising Sun son? 18 00:03:49,729 --> 00:03:51,940 Wan is Chinese, not Japanese. 19 00:03:51,940 --> 00:03:52,982 So? 20 00:03:52,982 --> 00:03:55,401 The Rising Sun is Jap... Never mind. 21 00:03:55,401 --> 00:03:56,361 Never mind. 22 00:03:56,361 --> 00:03:58,112 Vegan pastry. 23 00:03:58,112 --> 00:04:01,241 Vegan pastry. It’s the future. 24 00:04:01,241 --> 00:04:04,369 I shit on the future, Julito. 25 00:04:15,421 --> 00:04:20,510 NOTIFICATION 26 00:05:37,211 --> 00:05:43,801 Hi, honey. What time is it? I’m coming. 27 00:05:43,801 --> 00:05:46,804 No, I’m coming. 28 00:05:49,390 --> 00:05:52,393 Jesus. 29 00:06:13,581 --> 00:06:15,083 It’s terrible. 30 00:06:15,083 --> 00:06:18,252 No, it’s beautiful. And it has face like a person. 31 00:06:18,252 --> 00:06:19,504 It’s crappy. 32 00:06:19,504 --> 00:06:22,590 But I love it. It’s very soft. Hi, mom! 33 00:06:22,590 --> 00:06:24,717 - Sorry. - Finally. 34 00:06:24,717 --> 00:06:25,385 Sorry. 35 00:06:25,385 --> 00:06:26,260 Hi, Lidia. 36 00:06:27,095 --> 00:06:28,096 A fair. Cool, right? 37 00:06:28,096 --> 00:06:31,349 Yeah, nice plan, a fair, cool. 38 00:06:31,349 --> 00:06:33,935 She hates them, but I love them. 39 00:06:33,935 --> 00:06:37,313 I spent a fortune when she was a kid. How I paid your college is a mystery. 40 00:06:37,313 --> 00:06:40,608 Alright. Can you get me that thing or not? 41 00:06:41,442 --> 00:06:42,360 Your daughter wants that big bear. 42 00:06:42,360 --> 00:06:43,778 - Which one? - That one. 43 00:06:43,778 --> 00:06:47,698 What if it’s a craving? What if the kid is born with four arms? 44 00:06:47,698 --> 00:06:50,243 Cravings are for food, not... 45 00:06:50,243 --> 00:06:52,203 Maybe she wants to eat the bear, right. 46 00:06:53,121 --> 00:06:55,623 Come on, please... 47 00:06:55,623 --> 00:06:58,626 - Ok, let’s do it. Are you in? - No, no. 48 00:06:58,626 --> 00:07:01,087 - Yes - Do it. So we have two chances. 49 00:07:01,087 --> 00:07:03,047 - No. - Think of your grandchild. 50 00:07:03,047 --> 00:07:04,632 You can’t be worse than me. 51 00:07:04,632 --> 00:07:06,968 Do it for your grandchild and his poor arms. 52 00:07:15,017 --> 00:07:16,394 Red one for me. 53 00:07:20,606 --> 00:07:22,942 - Let’s do it. - Let’s get the bear. 54 00:07:24,444 --> 00:07:25,194 Fuck. 55 00:07:28,322 --> 00:07:28,990 Take that! 56 00:07:29,657 --> 00:07:30,867 Fuck! 57 00:07:38,541 --> 00:07:42,628 Yes! Fuck. Yes! Three. Three’s ok, right? 58 00:07:42,628 --> 00:07:43,379 No hits. 59 00:07:43,379 --> 00:07:47,091 No hits, really. That’s too bad. Look at this. 60 00:07:47,508 --> 00:07:48,634 Better than nothing. 61 00:07:48,634 --> 00:07:49,760 You get the small version. 62 00:07:50,470 --> 00:07:53,473 Churros! Want one filled with chocolate. 63 00:07:54,223 --> 00:07:55,850 - All day like this. - All day long. 64 00:07:55,850 --> 00:07:58,060 - Al day long. - Let’s get churros. 65 00:07:58,060 --> 00:08:02,106 You fickle. I forgot my wallet, gonna get it. 66 00:08:02,106 --> 00:08:04,025 Order some porras for me, be right back. 67 00:08:15,786 --> 00:08:19,999 I’m trying again. Let’s see. 68 00:08:27,131 --> 00:08:29,967 How many hits to get the big bear? 69 00:08:29,967 --> 00:08:33,804 - Five red balls. - Five red balls. 70 00:08:35,348 --> 00:08:36,307 Fine. 71 00:08:56,035 --> 00:09:00,122 Give me the bear. Thanks, cutie. 72 00:09:03,417 --> 00:09:04,961 They’re yummy. No. 73 00:09:07,046 --> 00:09:08,965 - Come on! - Damn! 74 00:09:08,965 --> 00:09:10,132 How did you get it? 75 00:09:10,841 --> 00:09:14,887 I told him about my pregnant daughter and he sold it. Easy as pie. 76 00:09:19,308 --> 00:09:23,354 Thanks. And thanks for not humiliated my husband with the gunshot. 77 00:09:23,854 --> 00:09:25,690 Where are my porras? 78 00:09:25,690 --> 00:09:27,733 No porras, just churros. 79 00:09:27,733 --> 00:09:33,823 Ok, then. Where are they? Yummy! 80 00:09:43,165 --> 00:09:46,752 Food will be ready in 15. 81 00:09:47,670 --> 00:09:54,427 Pastries, yes. Love your pastries. The tomato and basil. 82 00:09:54,510 --> 00:09:56,262 Caprese. Yes. 83 00:09:56,429 --> 00:09:58,097 I’ll make some tea. Anybody? 84 00:09:58,639 --> 00:10:00,433 No, I’m having one of mines. 85 00:10:00,558 --> 00:10:02,351 I’ll have one of yours too. 86 00:10:02,435 --> 00:10:06,188 How can you drink that? You’re giving me even more heartburn. 87 00:10:08,482 --> 00:10:13,613 Have some warm milk, that's good for heartburn. Warm milk before bed. 88 00:10:13,613 --> 00:10:16,407 Mom, tell Jordi stop calling me, please. 89 00:10:16,407 --> 00:10:21,287 You won’t speak to your ex, ok, but I will not be his shoulder to cry on. 90 00:10:21,287 --> 00:10:24,582 Dumbass. I told him not to call me like 20 times. Enough. 91 00:10:24,582 --> 00:10:26,542 Look at you, Lidia, like a teenager. 92 00:10:29,712 --> 00:10:33,549 I know what you’re doing, you’re both coming at me. 93 00:10:33,549 --> 00:10:39,639 Can I ask you something? Why are you naming my grandson that terrible thing? 94 00:10:39,639 --> 00:10:43,851 Sounds like a car part. Poor little angel, naming him Biel. 95 00:10:43,851 --> 00:10:48,147 What is it? A blown “biela”? Blown “biela” Puig Medina. 96 00:10:48,147 --> 00:10:51,484 Isn’t that beautiful. Why not carburetor or shock. 97 00:10:51,484 --> 00:10:54,987 Biel was my great grandparent’s name, he played for Barça. 98 00:10:55,821 --> 00:10:59,367 Exactly, if at least he played for Real Madrid, but Barça. 99 00:11:01,494 --> 00:11:03,663 I saw you doing that. I saw you. 100 00:11:03,663 --> 00:11:10,503 Biela is good for an old man, Biel, sorry, but for a poor little baby. 101 00:11:10,503 --> 00:11:13,339 Mom, stop pissing off with my kid’s name. 102 00:11:13,923 --> 00:11:16,592 He’s our kid! And we’ll name him as we please. 103 00:11:17,176 --> 00:11:20,680 But it wasn’t your idea. It’s yours, Juanito, all yours. 104 00:11:20,680 --> 00:11:22,348 Don’t call me Juanito. 105 00:11:22,348 --> 00:11:26,686 I’ll call you what I want, I’ll call you Juanito with a j, or whatever. 106 00:11:26,686 --> 00:11:29,647 Or better Joanic, like the tube stop. 107 00:11:29,647 --> 00:11:31,190 Yeah, right. 108 00:11:31,941 --> 00:11:36,112 I`m kidding. You’re gonna be a great dad. I love you. 109 00:11:37,655 --> 00:11:38,698 Love you too. 110 00:11:42,118 --> 00:11:44,078 What about the new family member. 111 00:11:45,371 --> 00:11:49,500 You know what, you can name him if you want, it’s up to you. 112 00:11:49,500 --> 00:11:52,503 Good idea, if you’re naming him Pep, I’ll name him Leo. 113 00:11:52,503 --> 00:11:54,338 - Leo, Lionel, right? - Lionel. 114 00:11:57,550 --> 00:12:04,682 Fuck, we all have a past, right, mom in law? How old was Vale here? 115 00:12:04,682 --> 00:12:09,645 That picture. She was about 5. I’m terrible with costumes. 116 00:12:09,645 --> 00:12:10,730 I see. 117 00:12:10,730 --> 00:12:14,024 Supposed to be an ant. She looks like a Teletubby. 118 00:12:14,024 --> 00:12:18,946 She still looks the same, except for the ears. 119 00:12:19,864 --> 00:12:21,449 Jesus. Can I have it? 120 00:12:22,491 --> 00:12:24,577 If you want a divorce, it’s all yours. 121 00:12:24,577 --> 00:12:29,582 She hates it. I put it up, she took it off, time after time. 122 00:12:29,582 --> 00:12:35,629 A neighbour brought it after finding it in the trash bin. 123 00:12:39,341 --> 00:12:44,513 Damn it. I didn’t know you were starting a riot. 124 00:12:44,972 --> 00:12:49,101 Been here a million times and never saw this literature before. 125 00:12:49,101 --> 00:12:52,062 Literature, bullshit. That’s shit from my past. 126 00:12:52,271 --> 00:12:53,814 Did you study this? 127 00:12:54,398 --> 00:12:58,986 No, just young, fool and curious, it was another world. 128 00:12:58,986 --> 00:13:03,240 Another time. It’s useless now, put it down. 129 00:13:05,201 --> 00:13:07,161 Weren't you curious as a student? 130 00:13:08,162 --> 00:13:12,750 Just enough to buy MicroHobby mag for my videogames, 131 00:13:12,750 --> 00:13:15,294 that’s all my military training. 132 00:13:15,294 --> 00:13:18,756 Mom, what is this? 133 00:13:20,466 --> 00:13:21,258 Garbage. 134 00:13:21,258 --> 00:13:24,970 But you’re summoned to testify in the trial for my dad’s disappearance. 135 00:13:24,970 --> 00:13:28,682 That was 40 years ago, now they’re going to court, please. 136 00:13:29,558 --> 00:13:32,186 Read... out loud. 137 00:13:33,020 --> 00:13:35,648 - I know what it says. - Read it! 138 00:13:40,027 --> 00:13:43,197 Due to the disclosure of the military dictatorship’s files, 139 00:13:43,197 --> 00:13:46,200 this court has had access to relevant information about 140 00:13:46,200 --> 00:13:51,080 the kidnapping and subsequent disappearance of the citizen Oscar Albert Medina. 141 00:13:51,080 --> 00:13:51,831 Oscar. 142 00:13:52,164 --> 00:13:55,084 ... in March 28th, 1978. 143 00:13:55,751 --> 00:13:58,504 Due to your acquaintance with the victim, 144 00:13:58,504 --> 00:14:02,758 Honorable Judge Lagarra summons you as a witness. 145 00:14:02,758 --> 00:14:05,761 Mom, why was this in the garbage? Are you going? 146 00:14:06,303 --> 00:14:08,931 That’s not what I meant. You are going! 147 00:14:08,931 --> 00:14:11,350 I wasn’t there, have nothing to say. 148 00:14:11,350 --> 00:14:14,436 But I do. I have the right to know what happened to my dad. 149 00:14:14,436 --> 00:14:16,605 You know what? I already told you everything. 150 00:14:16,605 --> 00:14:18,148 I hide nothing from you, Valeria. 151 00:14:18,148 --> 00:14:19,567 But there are still things to know. 152 00:14:20,109 --> 00:14:22,570 Your dad was an honest man, true to his beliefs, 153 00:14:22,570 --> 00:14:25,239 to his wife, an irreproachable man, period. 154 00:14:25,239 --> 00:14:27,241 Here it says there are some files. Maybe... 155 00:14:27,783 --> 00:14:30,286 A true revolutionary, that’s why they killed him. 156 00:14:30,286 --> 00:14:32,288 That is all you need to know and it’s enough. 157 00:14:32,288 --> 00:14:35,916 No, there’s more, that’s what they’re saying. Things we ignore. 158 00:14:35,916 --> 00:14:39,461 I want my real dad, not the one I draw in school, remember? 159 00:14:39,461 --> 00:14:43,966 I used to draw my family, my mom, her current boyfriend and, 160 00:14:43,966 --> 00:14:47,261 up in the sky, on a cloud, my dad. 161 00:14:47,261 --> 00:14:50,389 This is my now dad, and that’s the real one looking after me from heaven. 162 00:14:50,389 --> 00:14:52,892 Fucking sentence. It’s burned in my mind! 163 00:14:52,892 --> 00:14:54,643 I was tiny in your drawings. 164 00:14:54,643 --> 00:14:55,144 What? 165 00:14:55,144 --> 00:14:57,396 Shorty while all the rest great giants. 166 00:14:57,396 --> 00:14:58,272 I was just a kid. 167 00:14:58,272 --> 00:15:00,733 Pay attention, you’re that small to your kid, 168 00:15:00,733 --> 00:15:02,651 you’re fucked, that’s what shrinks say. 169 00:15:02,651 --> 00:15:04,153 That’s not really like that. 170 00:15:04,153 --> 00:15:06,447 our jokes won’t save you now. You and your contradictions! 171 00:15:07,531 --> 00:15:12,202 The barricade Trotskyist with a rotten ego who believes in heaven! 172 00:15:12,202 --> 00:15:15,039 No, fuck heaven! I don’t believe in that shit. 173 00:15:15,039 --> 00:15:18,167 And you're so ungrateful, so ingrate, treating 174 00:15:18,250 --> 00:15:21,670 your mom like that after all I’ve done. We’re not talking about gratitude, 175 00:15:21,670 --> 00:15:25,341 we’re talking about my right to know, I’ll go then. 176 00:15:25,341 --> 00:15:27,593 - Wait. What? - Where are you going? 177 00:15:27,593 --> 00:15:28,552 Argentina. 178 00:15:28,552 --> 00:15:31,388 Valeria, please, you’re like a balloon, stop fucking around. 179 00:15:31,388 --> 00:15:34,224 If I can’t go now, you will, you owe me. 180 00:15:34,224 --> 00:15:36,101 When was the last time you went there? 181 00:15:37,478 --> 00:15:38,687 Quite a while. 182 00:15:38,687 --> 00:15:41,190 Quite a while! 20 years at least! 183 00:15:41,190 --> 00:15:43,651 You went there for grandma’s death and never came back. 184 00:15:43,651 --> 00:15:47,780 And I'm not going back, I don't have 1.500 for the plane. 185 00:15:47,780 --> 00:15:53,702 Don’t want no debt and I don’t want to get on a plane for 13 hours, 186 00:15:53,702 --> 00:15:55,579 the fuck I’m going to Argentina. Forget it! 187 00:15:55,579 --> 00:15:58,248 Alright, if this is about money, don't worry, I'll lend it to you. 188 00:15:58,248 --> 00:16:03,170 Sure, you pay my rent, my insurance, the plane, you pay everything, 189 00:16:03,170 --> 00:16:05,381 but I’m the mom and you’re the daughter. 190 00:16:05,381 --> 00:16:08,717 I can't go just like that, I have things to do. 191 00:16:08,717 --> 00:16:11,136 What things? You’re retired, mom. 192 00:16:11,512 --> 00:16:14,515 I let you do the pastry thing because you like it and it makes you walk a little. 193 00:16:18,352 --> 00:16:19,728 What if we find something there? 194 00:16:23,524 --> 00:16:25,317 I lost nothing in Argentina. 195 00:16:26,652 --> 00:16:28,904 Lucky you, I lost a father. 196 00:16:39,373 --> 00:16:41,500 What’s in here? Stones? 197 00:16:41,500 --> 00:16:44,753 - Let me take it. - No, I can do it. Phone, Vale? 198 00:16:44,753 --> 00:16:46,588 You’re so nervous. 199 00:16:46,588 --> 00:16:47,339 Here. 200 00:16:47,339 --> 00:16:50,509 The trip started well, I have found a parking place at the door 201 00:16:50,509 --> 00:16:53,345 and that’s impossible in Barcelona, a miracle. 202 00:16:53,637 --> 00:16:56,890 A miracle is me going back to Argentina, that’s a miracle. 203 00:17:00,185 --> 00:17:05,607 Take care of the baby. And don't you dare getting out till I'm back. 204 00:17:06,734 --> 00:17:12,573 Honey, I’ll be here when you need me, don’t worry, don’t be afraid. Fine. 205 00:17:18,620 --> 00:17:20,414 Let’s go, there might be traffic. 206 00:17:23,417 --> 00:17:24,752 What time is the plane leaving? 207 00:17:24,752 --> 00:17:26,045 - I don’t know. - What? 208 00:17:26,045 --> 00:17:27,504 You should know. 209 00:17:27,504 --> 00:17:31,383 There it is. I’m such a fool. Thank goodness. 210 00:18:03,499 --> 00:18:07,586 You appear as a witness in lawsuit 54789/17, 211 00:18:07,586 --> 00:18:11,381 illegal arrest and subsequent disappearance of citizen Oscar Alberto Medina. 212 00:18:11,381 --> 00:18:17,096 You are Lidia MarĂ­a Muñoz Molina. ID 13.345.876, 213 00:18:17,096 --> 00:18:23,268 legal address Industria Street 124, Barcelona, Spain. Is this correct? 214 00:18:23,268 --> 00:18:25,729 As you know, the lawsuit starts with the report made 215 00:18:25,813 --> 00:18:28,107 by Oscar Medina’s brother, Lautaro Medina, 216 00:18:28,190 --> 00:18:32,236 only relative alive, for the disappearance during the years of state terrorism 217 00:18:32,319 --> 00:18:35,614 in our country. What was your relationship with Mr. Oscar Medina? 218 00:18:35,614 --> 00:18:37,116 He was my boyfriend. 219 00:18:37,116 --> 00:18:41,286 Did you live together at the apartment in Bulnes Street 1341, 3rd B, 220 00:18:41,286 --> 00:18:44,790 where he was kidnapped the night of March, 28th 1978? 221 00:18:44,790 --> 00:18:45,749 Yes. 222 00:18:45,749 --> 00:18:46,750 Were you both politically active? 223 00:18:46,750 --> 00:18:47,501 Yes. 224 00:18:47,501 --> 00:18:51,255 The night of the kidnapping, you were at work, on call at the Children's Hospital. 225 00:18:52,172 --> 00:18:53,298 Yes. 226 00:18:54,174 --> 00:18:59,596 Do you remember if Oscar was contacted before? Was he threated or coerced? 227 00:18:59,596 --> 00:19:00,556 I don’t think so. 228 00:19:02,391 --> 00:19:04,101 There was something... 229 00:19:04,351 --> 00:19:05,102 What is it? 230 00:19:05,102 --> 00:19:08,230 A little fire in Oscar’s practice a few days prior 231 00:19:08,313 --> 00:19:12,484 to his disappearance, but we downplayed it. 232 00:19:12,568 --> 00:19:21,577 A heater burnt some rugs. Later I found out other doctors had similar experiences. 233 00:19:21,577 --> 00:19:25,205 Don’t know if this was meant to scare or intimidate them. 234 00:19:25,873 --> 00:19:27,499 Did you report it? 235 00:19:28,250 --> 00:19:32,087 No, we went on our normal life, if you can call that normal. 236 00:19:32,546 --> 00:19:36,258 According to the records, Oscar was arrested for subversive actions. 237 00:19:36,508 --> 00:19:38,302 Here it says he was armed and opened fire against... 238 00:19:38,302 --> 00:19:41,013 That’s a lie! Oscar wasn’t a fighter, 239 00:19:42,014 --> 00:19:44,266 he just mobilized people in the hoods. 240 00:19:44,683 --> 00:19:47,436 Was he against the dictatorship? Yes, of course. 241 00:19:47,436 --> 00:19:49,146 Did he visited the Universities? Indeed. 242 00:19:50,022 --> 00:19:51,899 But all he meant was withstanding the hit, 243 00:19:51,899 --> 00:19:54,610 so what you’re saying is a lie, let’s be clear about it. 244 00:19:54,776 --> 00:19:57,988 Calm down. We do not want to incriminate the victim. 245 00:19:58,530 --> 00:20:02,075 We just want to determine what happened, discover the details of the kidnapping. 246 00:20:02,075 --> 00:20:05,621 I don’t know the details. I just know he was kept at ESMA. 247 00:20:06,038 --> 00:20:08,582 And that same night, someone tried to kidnapped you at the hospital? 248 00:20:10,918 --> 00:20:13,503 I’m sorry you have to relive the whole situation, but 249 00:20:13,587 --> 00:20:17,424 I need you to speak out loud. Your answers are being recorded and for 250 00:20:17,507 --> 00:20:20,969 of procedural means it is important to have your testimony in both formats. 251 00:20:21,386 --> 00:20:26,266 Oscar was taken around 11, 12, and they came for me early morning. 252 00:20:27,142 --> 00:20:30,812 Can you tell in full detail what you recall of the kidnapping attempt? 253 00:20:31,647 --> 00:20:37,486 I was ending my obstetrics shift at the hospital where I was doing my residency. 254 00:20:39,279 --> 00:20:42,908 I was walking when two guys appeared. 255 00:20:42,908 --> 00:20:46,370 Can’t leave now, I’m on duty, let me find another doctor. 256 00:20:46,370 --> 00:20:47,746 Are you Eva? Dr. Eva? 257 00:20:51,875 --> 00:20:52,918 They want to take me away! 258 00:20:54,127 --> 00:20:57,005 What is this mess? We’re on obstetrics duty. 259 00:20:57,005 --> 00:20:57,923 There are six women in labor here. 260 00:20:57,923 --> 00:21:00,467 We must take her with us for subversive activities. 261 00:21:00,467 --> 00:21:01,468 Show me your order. 262 00:21:01,468 --> 00:21:04,846 She’s coming with us, I say. You obey and open the door. 263 00:21:04,972 --> 00:21:06,223 She’s Dr. Eva Latica. 264 00:21:06,223 --> 00:21:10,769 Her name is Lidia. Lidia Muñoz. Lidia, your ID, please. 265 00:21:12,354 --> 00:21:13,230 Give me. 266 00:21:16,191 --> 00:21:22,114 See? Lidia Muñoz, no Eva. I know her, she’s doing her obstetrics residency and 267 00:21:22,197 --> 00:21:26,952 she’s my student. She’s not into politics, she knows nothing about politics. 268 00:21:30,497 --> 00:21:34,918 Poor guy. He knew nothing about my activities, nor that I used the name 269 00:21:35,002 --> 00:21:37,754 Eva for my own security. As a war name. 270 00:21:37,754 --> 00:21:40,299 No, it wasn’t a war name. A security name. 271 00:21:41,049 --> 00:21:44,636 To have a war name, you must be at war, and that wasn’t a war. 272 00:21:45,554 --> 00:21:46,722 What happened then? 273 00:21:48,223 --> 00:21:58,608 It’s all just flashes. I can’t remember. Self-defense, I guess. I was so scared! 274 00:22:00,110 --> 00:22:01,820 How did you leave the hospital? 275 00:22:04,114 --> 00:22:05,365 Please. 276 00:22:17,753 --> 00:22:19,254 Gloria, I have nothing to do with it. 277 00:22:19,254 --> 00:22:23,216 Don’t tell me anything. I don’t know if you’re Eva or Lidia or shit. 278 00:22:23,216 --> 00:22:26,887 The less you say, the better. Take off your robe! 279 00:22:27,763 --> 00:22:28,638 Get inside. 280 00:22:28,930 --> 00:22:32,142 Stop fucking around, EspĂłsito. You can’t make this mess at the hospital. 281 00:22:32,559 --> 00:22:35,771 I know you, Tordo. We have our reasons to be on the move. 282 00:22:36,480 --> 00:22:38,857 If she has nothing to hide, why she runs. 283 00:22:39,358 --> 00:22:43,070 A girl alone at 4 AM and these two guys go at her. Wouldn’t you run? 284 00:22:46,490 --> 00:22:50,535 Hide under the sheets. Keep your fucking head down. 285 00:22:51,661 --> 00:22:53,580 Don’t move until I say so. 286 00:23:00,504 --> 00:23:01,546 Get out, damn it. 287 00:23:07,719 --> 00:23:09,096 You got the wrong girl. 288 00:23:10,013 --> 00:23:12,724 What if she finds out what we’re doing. 289 00:23:13,100 --> 00:23:14,976 You’re positive he said EspĂłsito. 290 00:23:16,311 --> 00:23:17,145 Excuse me. 291 00:23:17,604 --> 00:23:19,523 Did Pereira say that name, EspĂłsito? 292 00:23:21,400 --> 00:23:22,150 I think so. 293 00:23:22,567 --> 00:23:23,402 What happened then? 294 00:23:23,860 --> 00:23:27,447 I hid at Gloria’s for a week, ten days. 295 00:23:27,447 --> 00:23:34,287 Didn’t go out, kept away from the windows. Gloria was a Peronist, belonged to a union. 296 00:23:35,163 --> 00:23:38,166 She contacted some comrades and they helped me leave the country. 297 00:23:38,667 --> 00:23:39,876 How did you leave the country? 298 00:23:39,876 --> 00:23:42,879 Fake passport through the Brazilian border. 299 00:23:43,630 --> 00:23:49,553 Those men who said they were the federal policemen, you know their names? 300 00:23:49,553 --> 00:23:51,304 They never said their names. 301 00:23:51,304 --> 00:23:54,307 Could you recognize them looking at some pictures? 302 00:23:56,059 --> 00:23:58,019 I don’t think so, it was so many years ago. 303 00:24:00,814 --> 00:24:03,817 But the one who asked my name, 304 00:24:04,985 --> 00:24:07,404 his face is burnt in my mind. 305 00:24:31,094 --> 00:24:32,012 This is him. 306 00:24:33,263 --> 00:24:36,141 His name is Juan MartĂ­n Prieto, alias Hamelin. 307 00:24:36,808 --> 00:24:39,227 He was not a policeman, he was a Navy intel officer. 308 00:24:39,227 --> 00:24:42,189 Your case and Mr. Medina’s weren’t a Police matter, they were Navy. 309 00:24:42,606 --> 00:24:45,400 Mrs., are you willing to testify in the upcoming oral trial? 310 00:24:45,400 --> 00:24:46,651 Yes, of course. 311 00:24:47,235 --> 00:24:49,738 Furthermore, I have the obligation to inform you 312 00:24:49,821 --> 00:24:52,574 that you have the right to ask for your own file. 313 00:24:53,825 --> 00:24:55,285 I don’t understand. 314 00:24:55,285 --> 00:24:57,078 You are a victim of State terrorism. 315 00:24:57,662 --> 00:25:00,123 As a result of your kidnapping attempt, you were forced to leave the country 316 00:25:00,123 --> 00:25:03,126 with real threat for you and your family. 317 00:25:03,877 --> 00:25:06,630 You have the right to take legal action and ask 318 00:25:06,713 --> 00:25:09,299 for the corresponding financial compensation. 319 00:25:09,966 --> 00:25:14,846 Never thought of that. I don’t feel like a victim. 320 00:25:15,013 --> 00:25:18,016 I’m here, I exiled, I survived. 321 00:25:19,226 --> 00:25:21,394 Whereas Oscar, my comrades... 322 00:25:21,770 --> 00:25:25,398 You are a victim in the eyes of the law and, as such, you have your rights. 323 00:25:25,482 --> 00:25:29,027 My duty is informing you, but the decision is only yours. 324 00:25:57,013 --> 00:26:00,016 You can collect in three days. Thank you for your statement. 325 00:26:17,576 --> 00:26:20,161 Nothing has changed. Everything looks the same, right? 326 00:26:20,161 --> 00:26:22,414 It’s all the same, the same pictures. 327 00:26:25,959 --> 00:26:26,960 Thanks. 328 00:26:26,960 --> 00:26:29,004 Thank you. Valeria? 329 00:26:29,379 --> 00:26:32,382 She looks just beautiful, beautiful. 330 00:26:32,382 --> 00:26:35,385 You wouldn’t believe her belly, it’s gigantic. 331 00:26:37,345 --> 00:26:39,556 How are you feeling about becoming a grandma? 332 00:26:39,848 --> 00:26:42,851 I’m happy. She took her time, though. 333 00:26:42,851 --> 00:26:45,812 In Europe, women don’t want to have kids. 334 00:26:46,187 --> 00:26:49,190 When we were young, we wanted kids quickly. 335 00:26:49,190 --> 00:26:51,318 Stop fucking around. 336 00:26:52,944 --> 00:26:55,947 You look just the same, haven’t change at all. 337 00:26:56,531 --> 00:26:58,950 - Is that a joke? - No. 338 00:26:59,576 --> 00:27:03,330 Bullshit, look at me, I have not used lotion in 30 years. 339 00:27:03,330 --> 00:27:05,790 Look at my hair. I don’t take care of myself. 340 00:27:06,333 --> 00:27:10,920 I eat like shit, I never work out, don’t move a finger. 341 00:27:10,920 --> 00:27:17,510 I’m a mess. High cholesterol, hypertension, 3 pills a day. What a mess. 342 00:27:17,510 --> 00:27:20,513 But your sense of humor, your irony, still there. 343 00:27:21,473 --> 00:27:22,140 What about you? 344 00:27:23,183 --> 00:27:27,145 Fine. Look at me. Still a good-looking guy. 345 00:27:30,023 --> 00:27:35,737 I’m fine. I’m lonely, but I keep myself good company. 346 00:27:39,532 --> 00:27:41,034 A fling occasionally. Fine. 347 00:27:43,495 --> 00:27:44,746 Your kids? 348 00:27:44,746 --> 00:27:53,672 Awesome. Little Martin, he’s been married with the same woman for 16 years. 349 00:27:54,798 --> 00:27:59,219 Julieta is fine. Sentimentally fine. 350 00:27:59,928 --> 00:28:05,475 For now. Steady, as she always says. Steady. 351 00:28:06,309 --> 00:28:09,270 Steady for now. Just like you. 352 00:28:09,938 --> 00:28:14,150 She has her little love issues. 353 00:28:14,150 --> 00:28:17,862 So, does Peronism still feed you? 354 00:28:19,489 --> 00:28:22,992 You’re rough. I’m a city councilman, 355 00:28:22,992 --> 00:28:26,996 I work for the city council. Got two more years ahead of me. 356 00:28:26,996 --> 00:28:28,998 Becoming a Peronist suited you well. 357 00:28:30,166 --> 00:28:32,043 You’re so harsh. 358 00:28:34,254 --> 00:28:37,257 Let’s not talk about politics, we’ll have plenty of time for that. 359 00:28:40,802 --> 00:28:41,928 How long are you staying? 360 00:28:42,345 --> 00:28:48,351 My plane leaves in 15 days. But I need to see my file. 361 00:28:48,351 --> 00:28:52,188 The judge told me I could, so maybe I stay a little longer. 362 00:28:56,526 --> 00:28:57,277 So? 363 00:28:58,528 --> 00:29:01,239 Don’t know, I hesitate. 364 00:29:01,239 --> 00:29:03,575 I told him I would, but I don’t know if I want to. 365 00:29:04,117 --> 00:29:07,120 He might want you to. 366 00:29:09,330 --> 00:29:13,334 He told me I could take legal action; I was entitled for some retribution money 367 00:29:14,210 --> 00:29:19,048 for the attempted kidnapping, the exile. 368 00:29:19,549 --> 00:29:24,554 What would I ask this country at this point? Better let it be. 369 00:29:25,597 --> 00:29:27,182 I went to court. 370 00:29:29,100 --> 00:29:30,143 Yes. 371 00:29:34,731 --> 00:29:38,526 But they fucked you up. How long were you in prison? 372 00:29:38,526 --> 00:29:45,325 Twice in the pit. Six years in Devoto. 373 00:29:47,160 --> 00:29:49,621 I could run away thanks to you, but... 374 00:29:50,914 --> 00:29:53,666 - You were lucky. - So were you. 375 00:29:53,666 --> 00:29:57,796 I had a father who was friends with a brigadier, 376 00:29:57,879 --> 00:30:01,674 that’s why they took me to Devoto. But you, they would have killed you. 377 00:30:01,674 --> 00:30:03,885 This is how I see it, 378 00:30:03,885 --> 00:30:08,848 the government has to compensate for pursuing you, for trying to kill you. 379 00:30:14,813 --> 00:30:16,064 I’ll think about it. 380 00:30:17,315 --> 00:30:20,318 We all needed some time to decide. 381 00:30:21,861 --> 00:30:25,657 Changing the subject, roast next Saturday. 382 00:30:25,657 --> 00:30:27,325 Roast next Saturday, yes. 383 00:30:27,951 --> 00:30:31,621 Don’t fuck me up, Jorge. Take the ticket and leave for the station. 384 00:30:31,621 --> 00:30:34,624 Can’t leave just like that. I need to warn Meri. 385 00:30:34,624 --> 00:30:37,335 Fucking listen to me! Your place is not safe. 386 00:30:37,335 --> 00:30:38,419 We’re all stampeding. 387 00:30:38,419 --> 00:30:41,422 Precisely, I won’t leave her on her own there. 388 00:30:42,799 --> 00:30:44,843 Your comrades are taking her now. 389 00:30:45,176 --> 00:30:46,719 Come on, I walk you to the station. 390 00:30:49,097 --> 00:30:50,932 You’re sure they’re going for her, right? 391 00:30:51,266 --> 00:30:53,101 I am. Let’s go. 392 00:30:56,563 --> 00:30:57,230 Ok. 393 00:30:57,564 --> 00:31:00,567 Sergio left you a bag with clothes and a passport at his dad’s shop. 394 00:31:02,360 --> 00:31:03,111 Let’s go! 395 00:31:26,217 --> 00:31:28,177 He said it was hidden down there. 396 00:31:51,200 --> 00:31:52,452 Here it is. 397 00:31:56,789 --> 00:31:57,415 Let’s go. 398 00:31:57,832 --> 00:31:59,792 No. I’m going on my own. 399 00:32:00,501 --> 00:32:02,670 If anything happens to me, better just one than the both of us. 400 00:32:03,379 --> 00:32:06,633 And in your condition. Did you tell Oscar? 401 00:32:07,133 --> 00:32:08,843 No. You told Meri? 402 00:32:09,302 --> 00:32:12,305 We both said it was just the heat of the moment. 403 00:32:15,391 --> 00:32:18,394 It was an amazing night. I had a blast with you. 404 00:32:19,520 --> 00:32:20,229 Me too. 405 00:32:31,658 --> 00:32:34,661 We agreed not to fall in love, seems we failed that part. 406 00:32:36,287 --> 00:32:37,914 You better leave. 407 00:32:37,914 --> 00:32:40,917 Calm down, everything’s gonna be fine. 408 00:34:03,791 --> 00:34:06,294 Everything fine? 409 00:34:09,797 --> 00:34:11,674 Everything alright. Exhausted. Talk tomorrow 410 00:34:11,758 --> 00:34:12,967 Ok, good night. 411 00:34:13,051 --> 00:34:14,302 Good night. 412 00:34:33,571 --> 00:34:36,240 What an idiot. I should have bought some chips. 413 00:34:42,205 --> 00:34:44,582 Isn’t that too much meat just for two? 414 00:34:44,582 --> 00:34:46,167 I have a good appetite. 415 00:34:49,170 --> 00:34:51,380 Are you waiting for someone? 416 00:34:51,380 --> 00:34:52,673 Surprise. 417 00:34:57,053 --> 00:35:01,265 Look what he's done, what a mess. He doesn't know how to roast. 418 00:35:02,141 --> 00:35:06,270 I told you she was butting in there. 419 00:35:06,270 --> 00:35:08,272 Don’t be so rude, please! 420 00:35:08,731 --> 00:35:10,900 If you don’t recognize me, just pretend! 421 00:35:10,900 --> 00:35:13,903 Isabelita in the flesh. 422 00:35:13,903 --> 00:35:16,405 Isabel. Isabelita my ass. 423 00:35:16,405 --> 00:35:19,534 Isa! How are you? 424 00:35:19,534 --> 00:35:23,287 Old. You look the same. 425 00:35:23,287 --> 00:35:24,956 It’s been 40 years! 426 00:35:24,956 --> 00:35:26,582 Yes, about. 427 00:35:27,333 --> 00:35:29,252 We should capture the moment. 428 00:35:29,252 --> 00:35:32,672 No, enough with the cell phone and the shitty pics. 429 00:35:32,672 --> 00:35:34,340 Who’s talking about cell phones and shitty pics? 430 00:35:34,340 --> 00:35:35,967 Nothing more old bag than that. 431 00:35:35,967 --> 00:35:40,513 Check this wine, Isabelita, Isabel. 432 00:35:40,513 --> 00:35:44,433 Look. Syrah Malbec. A great one. Let’s enjoy it. 433 00:35:44,851 --> 00:35:46,769 No, we weren’t irresponsible. No. 434 00:35:46,769 --> 00:35:49,689 We believed in an idea and were willing to fight for it. 435 00:35:50,064 --> 00:35:51,190 And was it worth? 436 00:35:52,108 --> 00:35:56,529 But, of course, don’t you remember our joy? 437 00:35:56,529 --> 00:36:00,283 We were convinced we were creating a new world, 438 00:36:00,283 --> 00:36:01,784 a new man. 439 00:36:01,784 --> 00:36:04,120 Isabel, we were defeated. Isabel. 440 00:36:04,120 --> 00:36:08,624 Don’t give me the 90’s speech of a defeated leftist. 441 00:36:08,624 --> 00:36:11,586 No, the revolution is still on, the fight continues. 442 00:36:11,586 --> 00:36:13,838 The only fight that is lost is the one you leave. 443 00:36:13,838 --> 00:36:15,965 You never evolved, Isabel. 444 00:36:15,965 --> 00:36:20,469 You’re clung to the past, yes, you’re just clung to the past 445 00:36:20,469 --> 00:36:21,679 What about you? 446 00:36:21,846 --> 00:36:25,308 How do you call what you did? An upgrade. 447 00:36:25,808 --> 00:36:30,146 No, moron, what’s wrong? What you did was a summersault. 448 00:36:30,146 --> 00:36:35,151 From a barricade Tostkyst to a city councilman. 449 00:36:35,151 --> 00:36:37,528 When money rules, ideals obey! 450 00:36:37,528 --> 00:36:38,988 Did they mess us up? 451 00:36:38,988 --> 00:36:41,574 Did they militarily fucked us up? No doubt. 452 00:36:41,574 --> 00:36:43,576 Ideologically? Never. 453 00:36:44,035 --> 00:36:46,370 Some of us are still fighting while others won’t. 454 00:36:46,370 --> 00:36:49,332 They sold out and now they won’t move a finger. 455 00:36:49,332 --> 00:36:51,792 We don’t have the authority to take that decision. 456 00:36:51,792 --> 00:36:54,253 We took it the day we captured him. 457 00:36:54,503 --> 00:36:58,966 That son of a bitch in there is guilty of betraying his workers 458 00:36:58,966 --> 00:37:00,885 just for fighting for their rights. 459 00:37:01,177 --> 00:37:05,306 He oppressed his workers, bled them as the leech he is, 460 00:37:05,806 --> 00:37:08,809 and enriching himself thanks to the means of productions he controls. 461 00:37:09,310 --> 00:37:10,853 Isa, you’re sure they want this? 462 00:37:11,229 --> 00:37:13,940 It’s an order and we must apply the sentence. 463 00:37:16,525 --> 00:37:17,443 You ok? 464 00:37:20,279 --> 00:37:21,614 I can do it if you want. 465 00:37:21,864 --> 00:37:23,032 They ordered me to do it. 466 00:37:26,452 --> 00:37:27,662 Let me go! 467 00:37:27,662 --> 00:37:30,539 The people’s tribunal finds you guilty 468 00:37:30,539 --> 00:37:34,210 and sentence you to an immediate death penalty. 469 00:37:34,460 --> 00:37:35,878 Win or die. 470 00:37:35,878 --> 00:37:38,881 Please, don’t! You’re crazy! Don’t kill me! My daughters, my wife! Please! 471 00:37:44,136 --> 00:37:46,889 Breathe, you’re trained for this. 472 00:37:46,889 --> 00:37:49,517 Please! Don’t! 473 00:37:56,148 --> 00:37:57,858 How are Jorge and Meri doing? 474 00:38:01,445 --> 00:38:04,448 We haven’t heard from them in ages. 475 00:38:04,448 --> 00:38:08,744 They were running some cabins in la Rioja. 476 00:38:08,995 --> 00:38:11,330 - Yes. - Why? 477 00:38:12,832 --> 00:38:14,709 Just thought of them. 478 00:38:17,920 --> 00:38:19,380 I have a present for you. 479 00:38:19,380 --> 00:38:21,924 You do? Fine. 480 00:38:23,509 --> 00:38:25,886 What is it? Suspense. 481 00:38:39,358 --> 00:38:43,696 Rosa de Luxemburgo. Done with her. 482 00:38:46,741 --> 00:38:55,291 The eternaut. This one. I checked the last edition. 483 00:38:57,168 --> 00:38:58,794 I also got a present for you. 484 00:38:58,794 --> 00:39:01,797 You do? Let’s see. 485 00:39:18,064 --> 00:39:19,982 RosalĂ­a! 486 00:39:22,651 --> 00:39:24,904 You had it, for fuck sake. 487 00:39:28,949 --> 00:39:30,618 I cleaned up your house. 488 00:39:32,620 --> 00:39:35,539 I kept it in the attic all these years. 489 00:39:38,042 --> 00:39:40,044 RosalĂ­a! 490 00:39:42,254 --> 00:39:44,715 Oscar gave it to me for our three months anniversary. 491 00:39:47,468 --> 00:39:49,804 I named her RosalĂ­a after Rosa Luxemburgo. 492 00:39:50,096 --> 00:39:52,848 RosalĂ­a was her real name, how fool of me. 493 00:39:53,391 --> 00:39:54,266 That’s sweet. 494 00:39:59,188 --> 00:40:02,733 Oscar and I used to put her in the balcony if there was any danger, 495 00:40:03,984 --> 00:40:05,277 so we wouldn’t go back home. 496 00:40:06,946 --> 00:40:07,738 It was a signal. 497 00:40:12,451 --> 00:40:13,828 Did you have any signal? 498 00:40:16,455 --> 00:40:18,791 Mom used to put a shovel by the door. 499 00:40:22,044 --> 00:40:24,338 The number of times that might have saved your life. 500 00:40:30,719 --> 00:40:32,138 You’re staying for dinner. 501 00:40:33,597 --> 00:40:35,349 No, I don’t want to abuse. 502 00:40:38,853 --> 00:40:40,563 Have another drink then. 503 00:40:41,605 --> 00:40:43,399 Ok. Another gin & tonic. 504 00:40:50,865 --> 00:40:52,450 Why don’t you answer? 505 00:40:52,450 --> 00:40:54,493 Since you left, I haven’t heard from you. 506 00:40:54,493 --> 00:40:56,787 Good morning, kiddo. 507 00:40:56,787 --> 00:40:59,206 Good morning to you. How are you? 508 00:40:59,206 --> 00:41:00,708 I was worried something happened. 509 00:41:01,167 --> 00:41:02,501 What would it happen? 510 00:41:03,127 --> 00:41:05,838 I don’t know. You’re in Buenos Aires, not in a Norwegian spa. 511 00:41:05,838 --> 00:41:07,673 It’s a massive city, and dangerous. 512 00:41:07,673 --> 00:41:11,510 I was born here. I know Buenos Aires inside and out. 513 00:41:11,510 --> 00:41:15,473 What would it happen? What a mess! You’re cooking pastry. 514 00:41:15,473 --> 00:41:19,685 Someone had to take care of the orders. I’m doing tofu. 515 00:41:19,685 --> 00:41:23,772 Thanks, but you must calm down, you’re restless. 516 00:41:23,772 --> 00:41:27,401 hat’s not good for the pregnancy, you’re almost due. 517 00:41:27,401 --> 00:41:29,695 You must calm down. That’s not good for you. 518 00:41:29,695 --> 00:41:33,115 If only my mom behaved as a normal one, maybe I wouldn’t be so restless. 519 00:41:33,824 --> 00:41:36,535 And your grandkid won’t stop kicking me all day long. 520 00:41:37,369 --> 00:41:40,372 Maybe you’re right. I should have called, 521 00:41:40,372 --> 00:41:45,878 but I’ve been so busy with the statement and meeting again my friends. 522 00:41:45,878 --> 00:41:46,629 I forgot. 523 00:41:46,629 --> 00:41:47,588 You smiled. 524 00:41:47,588 --> 00:41:48,214 What? 525 00:41:48,214 --> 00:41:52,593 Yes, you did. When you said meeting again you smiled. 526 00:41:53,594 --> 00:41:55,137 No, I didn’t. 527 00:41:55,137 --> 00:41:59,141 Yes. Now I know why you didn’t call. Did you have sex? 528 00:42:00,142 --> 00:42:03,521 The things you say, Valeria. I’m your mom. 529 00:42:03,521 --> 00:42:05,397 Damn it! You had sex! 530 00:42:05,397 --> 00:42:07,775 Intense, mom, I’m freaking out! 531 00:42:07,775 --> 00:42:10,277 Shut up, I did not, you’re crazy. 532 00:42:10,277 --> 00:42:13,656 So, you’re going to testify and throw a racy party. 533 00:42:13,864 --> 00:42:15,449 I love you so much. 534 00:42:15,449 --> 00:42:20,663 But I did not throw a racy party. Stop talking nonsense. 535 00:42:21,413 --> 00:42:25,000 Please. Don’t you want to know how it went? 536 00:42:25,000 --> 00:42:25,876 Yes. 537 00:42:28,087 --> 00:42:32,633 The statement went well. It was very hard. 538 00:42:32,633 --> 00:42:35,177 But I’m happy I came here and did it. 539 00:42:35,177 --> 00:42:36,845 So, thanks for that. 540 00:42:36,845 --> 00:42:38,347 Did they tell you anything else? 541 00:42:38,764 --> 00:42:41,392 I asked for a copy of my own file. 542 00:42:41,892 --> 00:42:44,520 The judge told me I could go to court if I wanted to. 543 00:42:45,062 --> 00:42:47,189 I could get a compensation for the kidnapping, 544 00:42:47,189 --> 00:42:50,568 the exile and all. But I don’t know... 545 00:42:51,026 --> 00:42:52,278 Are you going to court? 546 00:42:52,278 --> 00:42:55,155 I don’t think money makes up for anything. 547 00:42:55,447 --> 00:42:57,366 Yes, I agree. 548 00:42:57,575 --> 00:42:59,201 Well, thanks. 549 00:42:59,201 --> 00:43:01,537 You’re the first one to tell me that. 550 00:43:01,912 --> 00:43:05,291 Everyone tells me to go to court, that I deserve the money. 551 00:43:05,291 --> 00:43:10,087 You know I could do some extra cash. But I don’t know. 552 00:43:10,087 --> 00:43:11,255 What would my dad have done? 553 00:43:11,630 --> 00:43:15,426 Who knows. I like to think he would have done the same thing. 554 00:43:16,343 --> 00:43:19,763 You seem fine. I haven’t heard a complaint so far. 555 00:43:20,055 --> 00:43:23,392 Nor that the city is dirty or very noisy. 556 00:43:23,392 --> 00:43:25,269 Or that you’re missing Barcelona. 557 00:43:25,269 --> 00:43:26,854 When you’re in Barcelona, you miss it there. 558 00:43:26,854 --> 00:43:28,188 And when you’re there, you miss it here. 559 00:43:28,188 --> 00:43:32,109 But I miss you, I miss you and your belly, 560 00:43:32,109 --> 00:43:36,322 my Bielita, my home, my stuff. 561 00:43:37,406 --> 00:43:40,409 But I’m thinking of staying a while longer. 562 00:43:42,786 --> 00:43:46,582 But, no, no. I’m coming back. 563 00:43:46,582 --> 00:43:49,918 I’ll be there for the baby. I won’t fail you; 564 00:43:49,918 --> 00:43:51,837 I’ll be right next to you as I should. 565 00:43:52,630 --> 00:43:53,172 Ok. 566 00:43:53,964 --> 00:43:56,425 I’m out now, gotta go to court. 567 00:43:57,676 --> 00:43:59,678 I really feel like a bad mom now, 568 00:43:59,678 --> 00:44:02,264 I didn’t ask about you, I’m the worst. 569 00:44:02,264 --> 00:44:06,060 The worst indeed. I’m fine, I’m ok. 570 00:44:06,060 --> 00:44:08,562 Eating more and more, Joan tells me off as usual. 571 00:44:08,854 --> 00:44:11,231 Bye, I love you. 572 00:44:11,231 --> 00:44:14,526 Me too. Use protection. Bye. 573 00:44:22,159 --> 00:44:24,370 I’m looking for Lidia Muñoz’s file. 574 00:44:38,300 --> 00:44:39,218 Sign here, please. 575 00:44:39,218 --> 00:44:40,886 Can I borrow a pen? 576 00:44:47,643 --> 00:44:49,019 Thank you very much. 577 00:45:51,707 --> 00:45:53,959 It’s good you asked for your file. 578 00:45:55,252 --> 00:45:58,964 When I was arrested, a lot of comrades confirm it. 579 00:46:01,467 --> 00:46:06,096 That’s when I found that there was a mole. 580 00:46:07,598 --> 00:46:13,812 They forced him to show them where we all lived. 581 00:46:13,812 --> 00:46:18,275 Jorge was the only one who knew where we all lived. 582 00:46:19,151 --> 00:46:20,819 And you did not tell me. 583 00:46:22,696 --> 00:46:23,655 What would you have done? 584 00:46:23,906 --> 00:46:24,782 Knowing. 585 00:46:25,824 --> 00:46:27,701 I’ve been wanting to know for 40 years. 586 00:46:28,285 --> 00:46:32,039 I’ve been racking my brain for 40 years asking myself why. 587 00:46:32,331 --> 00:46:34,458 But you knew that, because of what we did, 588 00:46:35,417 --> 00:46:36,877 this could happen. 589 00:46:39,922 --> 00:46:43,050 What right do you have to hide information about my life? 590 00:46:44,343 --> 00:46:45,761 Who the fuck do you think you are? 591 00:46:46,720 --> 00:46:49,723 How many times did I ask you about Oscar and you said nothing? 592 00:46:50,599 --> 00:46:51,975 I thought it was not necessary. 593 00:46:53,560 --> 00:46:57,105 Who the fuck gives you the power to decide for us? 594 00:46:57,105 --> 00:46:59,858 I was responsible for all of you. 595 00:47:02,110 --> 00:47:03,278 We were friends. 596 00:47:03,779 --> 00:47:04,696 Were we? 597 00:47:05,155 --> 00:47:10,327 You knew Jorge had to be cut off and eliminated. 598 00:47:10,953 --> 00:47:11,703 No. 599 00:47:11,703 --> 00:47:14,873 You knew. And what did you do? 600 00:47:16,959 --> 00:47:19,002 Gave him a ticket to leave. 601 00:47:21,421 --> 00:47:22,965 You’re responsible for that. 602 00:47:22,965 --> 00:47:24,007 I want to see him. 603 00:47:25,467 --> 00:47:26,552 I have to see him. 604 00:47:26,927 --> 00:47:28,637 And what are you going to do, hold a people’s trial? 605 00:47:28,637 --> 00:47:30,597 Jorge owns me an explanation. 606 00:47:43,694 --> 00:47:45,070 How did you know I was here? 607 00:47:45,445 --> 00:47:46,905 You’re here every night. 608 00:47:57,207 --> 00:47:58,458 Does Oscar know you’re here? 609 00:47:58,667 --> 00:48:01,044 No. Meri? 610 00:48:01,253 --> 00:48:01,962 No. 611 00:48:02,546 --> 00:48:04,798 Guess she doesn’t know you’re here either. 612 00:48:31,617 --> 00:48:34,870 Here. There’s a little bit of everything. 613 00:48:34,870 --> 00:48:36,288 I don’t know if you’re travelling to hot or cold land. 614 00:48:36,538 --> 00:48:37,873 I don’t want to know. 615 00:48:39,249 --> 00:48:40,083 Thank you. 616 00:48:41,627 --> 00:48:42,836 You are not on any list. 617 00:48:43,462 --> 00:48:45,756 I don’t think you’re gonna have trouble crossing the border. 618 00:48:46,840 --> 00:48:50,594 I don’t know about renewing you passport. I wouldn’t do it. 619 00:48:51,637 --> 00:48:55,057 I’m not asking around about Oscar. His arrest is too recent. 620 00:48:57,142 --> 00:48:58,727 This is the only thing I’m doing for you. 621 00:49:00,020 --> 00:49:04,566 Forget about us. Mom, me, my wife, your nephews. Alright? 622 00:49:05,317 --> 00:49:08,612 I’m not going to allow you or your boyfriend’s nonsense 623 00:49:08,612 --> 00:49:10,697 to put me or my family in danger. 624 00:49:10,697 --> 00:49:12,115 You think this is all my fault? 625 00:49:12,115 --> 00:49:13,158 Who else? 626 00:49:16,870 --> 00:49:18,664 Smoking’s not good in your condition. 627 00:49:20,499 --> 00:49:22,209 You’re almost a doctor, you should know better. 628 00:50:17,139 --> 00:50:18,598 Aguirre! 629 00:50:22,769 --> 00:50:25,147 Aguirre, you look so different. 630 00:50:29,276 --> 00:50:30,318 I’m leaving for la Rioja. 631 00:50:31,653 --> 00:50:35,282 When I was young, I thought you were a total jerk, 632 00:50:37,451 --> 00:50:40,871 but I always had to admit you had some balls. 633 00:50:40,996 --> 00:50:42,122 Are you helping me or not? 634 00:50:42,122 --> 00:50:44,458 What a gem you are. 635 00:50:44,458 --> 00:50:48,712 When you slept with Jorge you fucked up both 636 00:50:48,712 --> 00:50:50,589 your boyfriend and your best friend. 637 00:50:50,589 --> 00:50:52,924 Don’t lecture me, Isa. 638 00:50:52,924 --> 00:50:55,177 Neither of us have a spot in heaven. 639 00:50:56,178 --> 00:50:57,137 Where does Jorge live? 640 00:50:57,512 --> 00:50:59,097 I don’t know where Jorge lives. 641 00:50:59,806 --> 00:51:01,141 And I don’t believe in heaven. 642 00:51:01,141 --> 00:51:02,642 Do you believe in loyalty? 643 00:51:03,393 --> 00:51:05,437 Do you remember what you said about traitors? 644 00:51:05,812 --> 00:51:06,813 What should we do with them? 645 00:51:14,446 --> 00:51:16,239 I need a favor. 646 00:52:05,330 --> 00:52:06,164 Good morning. 647 00:52:06,164 --> 00:52:07,916 Good morning, how can I help you? 648 00:52:07,916 --> 00:52:10,919 I’m looking for some friends who run some cabins around here. 649 00:52:11,711 --> 00:52:13,463 Can you help me if I tell you their names? 650 00:52:13,463 --> 00:52:14,548 Yes, tell me. 651 00:52:15,257 --> 00:52:18,552 Jorge Ramos and MarĂ­a de los Ángeles Bidar. 652 00:52:19,886 --> 00:52:23,348 Nothing comes up. Bidar with a b? 653 00:52:23,348 --> 00:52:24,391 Yes, with a b. 654 00:52:25,100 --> 00:52:26,810 No. Are you sure they run a hotel? 655 00:52:27,144 --> 00:52:29,312 - Cabins. - Nothing comes up. 656 00:52:33,400 --> 00:52:34,401 Avenida Hotel? 657 00:52:35,485 --> 00:52:36,695 Pass the roundabout, 658 00:52:36,695 --> 00:52:39,698 go straight for five blocks and it’s on your right. 659 00:52:40,282 --> 00:52:40,949 Thank you very much. 660 00:52:40,949 --> 00:52:42,409 You’re welcome. Have a nice day. 661 00:52:42,409 --> 00:52:43,285 Likewise. 662 00:53:15,984 --> 00:53:17,903 - Good morning. - Hello. 663 00:53:18,695 --> 00:53:20,655 I’m looking for some friends 664 00:53:20,655 --> 00:53:23,533 who run some cabins and I cannot find them. 665 00:53:23,533 --> 00:53:24,534 Did you ask at the tourist office? 666 00:53:24,534 --> 00:53:26,703 Yes, they’re not registered. 667 00:53:26,703 --> 00:53:30,415 I’m quite new here, but I know the keep a register at the City Council. 668 00:53:30,415 --> 00:53:31,958 You can ask there. 669 00:53:32,250 --> 00:53:36,046 If some company is running the cabins, it may be difficult. 670 00:53:36,046 --> 00:53:39,466 Wait, I’m giving you the number for the Hotel Society. 671 00:53:39,466 --> 00:53:41,134 They’ll give you more information. 672 00:53:42,135 --> 00:53:44,679 Ask for Saturnino, tell him Paula Rigid sends you. 673 00:53:45,263 --> 00:53:47,140 Saturnino. Thank you, Paula. 674 00:53:47,140 --> 00:53:47,641 You are welcome. 675 00:53:50,810 --> 00:53:52,854 I’m sorry, ma'am, I got nothing. 676 00:53:53,647 --> 00:53:55,690 Are you spelling Jorge Ramos correctly? 677 00:53:55,982 --> 00:53:57,859 Yes, I am. Are you sure, ma'am? 678 00:53:58,318 --> 00:53:59,736 Of course, I’m sure. 679 00:53:59,736 --> 00:54:01,738 There’s no Ramos in the system. 680 00:54:01,738 --> 00:54:03,198 MarĂ­a de los Ángeles Bidar. 681 00:54:03,531 --> 00:54:04,616 Neither of them, ma’am. 682 00:54:04,866 --> 00:54:05,867 Bidar with a b. 683 00:54:06,409 --> 00:54:07,869 I know, neither of them. 684 00:54:07,869 --> 00:54:08,995 Do you keep another register? 685 00:54:09,120 --> 00:54:10,789 This is our only system, ma’am. Sorry. 686 00:54:10,956 --> 00:54:14,292 You already said that, the only system you use. 687 00:54:14,292 --> 00:54:16,419 If they’re not in the system, they’re not anywhere. 688 00:54:16,419 --> 00:54:18,046 Excuse me, but there’s a line. 689 00:54:18,171 --> 00:54:19,965 But I came all the way from Buenos Aires. 690 00:54:20,257 --> 00:54:23,510 Sorry. That is all I can do. I don’t have anything else. 691 00:54:23,510 --> 00:54:24,552 A broken record. 692 00:54:25,971 --> 00:54:26,888 Thanks. 693 00:54:31,268 --> 00:54:34,771 You have reached La Rioja Hotel Society. 694 00:54:35,438 --> 00:54:37,399 Leave your message. 695 00:54:48,660 --> 00:54:52,330 You have reached La Rioja Hotel Society. 696 00:54:52,789 --> 00:54:53,790 Leave your... 697 00:55:28,992 --> 00:55:30,410 Good afternoon. 698 00:55:30,410 --> 00:55:31,119 Hello. 699 00:55:31,119 --> 00:55:33,413 Paula Rigid from Hotel Avenida sent me here. 700 00:55:34,039 --> 00:55:35,623 I’m looking for Mr. Saturnino. 701 00:55:35,749 --> 00:55:36,458 That’s me. 702 00:55:37,459 --> 00:55:38,918 How are you? My name is Lidia. 703 00:55:38,918 --> 00:55:40,462 I’m staying at the hotel. 704 00:55:40,837 --> 00:55:43,840 I came from Spain, I’m looking for some good old friends 705 00:55:43,840 --> 00:55:45,925 of mine and I want to surprise them. 706 00:55:46,718 --> 00:55:48,261 I know they run some cabins, 707 00:55:48,261 --> 00:55:49,554 but I don’t know the name and don’t have a clue 708 00:55:49,554 --> 00:55:50,764 where could they be. 709 00:55:51,056 --> 00:55:53,266 That girl said you could help. Could you? 710 00:55:53,683 --> 00:55:55,018 You should have phoned. 711 00:55:55,769 --> 00:55:58,730 I did. The machine answered three times. 712 00:55:59,064 --> 00:56:00,231 Weird, it didn’t ring. 713 00:56:03,777 --> 00:56:04,736 Aren’t you going to answer that? 714 00:56:05,403 --> 00:56:08,573 It’s not important. What was that name again? 715 00:56:08,990 --> 00:56:11,034 - Jorge Ramos. - Excuse me. 716 00:56:11,868 --> 00:56:14,621 My friends with the cabins, his name is Jorge Ramos. 717 00:56:14,996 --> 00:56:17,207 Ramos. That doesn’t ring a bell. 718 00:56:17,791 --> 00:56:20,168 And she is called MarĂ­a de los Ángeles Bidar. 719 00:56:20,168 --> 00:56:20,919 Neither. 720 00:56:20,919 --> 00:56:21,711 Meri Bidar. 721 00:56:22,087 --> 00:56:24,214 No. Are you sure they live here? 722 00:56:24,214 --> 00:56:24,798 Yes. 723 00:56:24,798 --> 00:56:26,925 No, they don’t sound familiar. Sorry, but no. 724 00:56:27,175 --> 00:56:28,676 Why don’t you look it up in the computer. 725 00:56:28,676 --> 00:56:29,886 Maybe there’s a register. 726 00:56:31,096 --> 00:56:32,555 My brain is the computer. 727 00:56:32,847 --> 00:56:34,557 It’s much better than that thing. 728 00:56:34,808 --> 00:56:36,142 If they don’t sound familiar, they’re not here. 729 00:56:38,353 --> 00:56:39,938 Do you know anyone who can help me? 730 00:56:40,230 --> 00:56:41,231 Not really, no. 731 00:56:42,315 --> 00:56:44,150 Ok, here’s what we’re doing, Saturnino. 732 00:56:45,527 --> 00:56:48,071 If something comes up, this is my phone number. 733 00:56:50,115 --> 00:56:53,118 Call me, anything. Here. 734 00:56:53,743 --> 00:56:54,244 Ok? 735 00:56:55,120 --> 00:56:55,662 Thank you. 736 00:56:57,664 --> 00:56:58,331 Bye. 737 00:57:01,000 --> 00:57:01,709 Come here. 738 00:57:05,296 --> 00:57:14,264 I’m having some ribs and some nice French fries, and a mixed salad. 739 00:57:16,599 --> 00:57:18,852 A bottle of natural water. 740 00:57:19,561 --> 00:57:20,019 Ok 741 00:57:20,645 --> 00:57:23,648 No, Wait. Forget the water, 742 00:57:23,648 --> 00:57:28,570 I’m having some house wine. Is it good? 743 00:57:28,570 --> 00:57:29,737 Everybody drinks it here. 744 00:57:30,029 --> 00:57:33,158 Treat me as a local, not a tourist, I need that. 745 00:57:33,450 --> 00:57:36,744 Don’t worry, ma’am, you’re having what I give to my granny. 746 00:57:50,467 --> 00:57:51,342 Let’s see. 747 00:58:03,771 --> 00:58:04,564 It’s good. 748 00:58:05,148 --> 00:58:08,026 See? And I treated you as if you were a local, 749 00:58:08,026 --> 00:58:12,280 tourists get way less. I’ll be back with your ribs. 750 00:58:14,866 --> 00:58:17,160 Pup up the volume, please. 751 00:58:17,452 --> 00:58:19,621 My granny also enjoys to watch TV while having dinner. 752 00:58:19,621 --> 00:58:21,039 Idiot. 753 00:58:21,414 --> 00:58:22,874 A man can change everything. 754 00:58:22,874 --> 00:58:28,505 His face, his house, his family, his girlfriend. His religion. 755 00:58:29,130 --> 00:58:29,923 His God. 756 00:58:30,423 --> 00:58:32,550 But there’s something he will never change. 757 00:58:33,801 --> 00:58:36,095 He will never change his passion. 758 00:58:37,263 --> 00:58:38,681 Put it to go. 759 00:59:26,604 --> 00:59:27,647 Motherfuckers. 760 00:59:29,315 --> 00:59:30,400 Idiots! 761 01:00:05,643 --> 01:00:07,604 - Good morning. - Good morning. 762 01:00:08,229 --> 01:00:11,232 Do you know a member called Jorge Ramos? 763 01:00:11,608 --> 01:00:15,403 Jorge Ramos, no, I don’t. 764 01:00:16,654 --> 01:00:17,947 Where’s the pool? 765 01:00:18,448 --> 01:00:20,074 There, just go left. 766 01:00:20,074 --> 01:00:21,034 - Can I go in? - Yes. 767 01:00:21,951 --> 01:00:23,328 - Thank you. - You’re welcome. 768 01:00:33,588 --> 01:00:37,675 IT’S HARD TO DEFET SOMEONE WHO NEVER GIVES UP 769 01:02:23,656 --> 01:02:25,241 Room 305. 770 01:02:26,492 --> 01:02:27,034 Thank you. 771 01:02:27,034 --> 01:02:28,619 Ma’am, that boy is waiting for you. 772 01:02:29,245 --> 01:02:30,455 - There. - Thank you. 773 01:02:31,831 --> 01:02:32,665 Hello. 774 01:02:34,000 --> 01:02:34,792 Are you Lidia? 775 01:02:34,959 --> 01:02:35,793 Are you looking for me? 776 01:02:35,960 --> 01:02:37,628 Here. This is from Isabel. 777 01:02:39,547 --> 01:02:41,090 She said you would pay me. 778 01:02:42,425 --> 01:02:43,593 4.000 pesos. 779 01:02:50,349 --> 01:02:52,602 - Here, a tip for you. - Thanks. 780 01:03:54,622 --> 01:03:57,625 Excuse me. Coming. 781 01:04:00,169 --> 01:04:02,338 I was just making myself some tea. 782 01:04:03,881 --> 01:04:04,757 Hello, Meri. 783 01:04:07,468 --> 01:04:08,219 Lidia! 784 01:04:09,720 --> 01:04:10,680 What are you doing here? 785 01:04:12,390 --> 01:04:16,644 I mean, what a surprise! After all these years. 786 01:04:16,644 --> 01:04:19,522 40 years. Got a room for an old comrade? 787 01:04:19,814 --> 01:04:22,567 We’re not fully operative right now, 788 01:04:22,567 --> 01:04:25,194 we’re remodeling. 789 01:04:25,695 --> 01:04:27,238 But if you don’t mind about that, we have rooms. 790 01:04:27,780 --> 01:04:33,411 Here. I’m giving you the biggest one, number 6. 791 01:04:34,328 --> 01:04:38,708 Don’t worry, I’ll give you a 30% discount because you’re a friend. 792 01:04:39,250 --> 01:04:40,835 You’re paying with pesos or dollars? 793 01:04:40,835 --> 01:04:43,212 - Euros. - Euros, of course. 794 01:04:43,796 --> 01:04:45,423 Let me see. 795 01:04:46,382 --> 01:04:49,385 It’s 65 a night. 796 01:04:49,385 --> 01:04:50,386 How many nights? 797 01:04:50,386 --> 01:04:52,471 Two, I must come back to Barcelona. 798 01:04:53,431 --> 01:04:54,098 Right, 799 01:04:54,682 --> 01:04:57,685 give me your ID or your passport. 800 01:04:58,853 --> 01:05:00,187 Credit card. 801 01:05:10,281 --> 01:05:10,948 Alright. 802 01:05:11,616 --> 01:05:13,284 Sign here, please. 803 01:05:22,460 --> 01:05:24,211 I’ll walk you to the cabin. 804 01:05:24,211 --> 01:05:25,630 - Fine. - Let’s go. 805 01:05:52,031 --> 01:05:55,701 No, wake up, everything’s fine. 806 01:05:55,910 --> 01:05:58,913 It’s ok, my love. It’s ok. 807 01:06:06,420 --> 01:06:10,466 Don’t worry. I’m here. Everything’s ok. 808 01:06:22,895 --> 01:06:24,939 - Good morning. - Good morning. 809 01:06:24,939 --> 01:06:26,273 I brought you some mate. 810 01:06:26,899 --> 01:06:28,567 How long since you had one? 811 01:06:28,985 --> 01:06:31,779 You can buy it in Barcelona, I have it all the time. 812 01:06:31,779 --> 01:06:34,490 I’m more of a coffee person. Sorry. 813 01:06:34,657 --> 01:06:36,701 They don’t sell one like this one, for sure. 814 01:06:36,951 --> 01:06:40,246 Brioches, what a treat. Yummy! Thanks. 815 01:06:40,705 --> 01:06:42,873 Jorge arranged with the baker next door; 816 01:06:43,416 --> 01:06:45,960 he delivers first thing in the morning. 817 01:06:46,293 --> 01:06:46,961 Did you sleep well? 818 01:06:47,211 --> 01:06:48,504 Great. 819 01:06:50,172 --> 01:06:51,090 Where’s Jorge? 820 01:06:51,090 --> 01:06:54,927 He went for groceries. Laundry after that. 821 01:06:55,344 --> 01:06:56,387 I was hoping to see him. 822 01:06:59,682 --> 01:07:00,850 I was just thinking. 823 01:07:01,517 --> 01:07:04,603 You changed your life, your names, everything! 824 01:07:04,603 --> 01:07:06,022 You’re done with medicine? 825 01:07:06,272 --> 01:07:09,358 No. We left more than 10 years ago. 826 01:07:11,068 --> 01:07:12,778 Coming here was a good decision. 827 01:07:13,446 --> 01:07:15,031 Leaving Buenos Aires was good for us. 828 01:07:15,031 --> 01:07:16,365 We’re better off here. 829 01:07:16,907 --> 01:07:17,533 What about you? 830 01:07:17,533 --> 01:07:22,246 Still at Barcelona. Never practiced because they didn’t validate me. 831 01:07:23,080 --> 01:07:24,707 I did what I could to make a living. 832 01:07:27,168 --> 01:07:28,002 I’m retired now. 833 01:07:28,669 --> 01:07:32,089 Lacking some paperwork, but retired. 834 01:07:34,425 --> 01:07:35,760 I’m going to be a granny. 835 01:07:37,219 --> 01:07:39,722 What was your kid’s name? Virginia? 836 01:07:39,722 --> 01:07:41,515 Valeria. 837 01:07:42,892 --> 01:07:44,477 The baby, a boy, a girl? 838 01:07:44,977 --> 01:07:45,478 A boy. 839 01:07:46,604 --> 01:07:50,691 A boy, nice. When is she due? 840 01:07:50,691 --> 01:07:52,818 In three weeks. 841 01:07:53,152 --> 01:07:55,488 But it’s her first, so maybe sooner. 842 01:07:56,072 --> 01:07:59,950 And she’s so restless, it’s funny the baby’s not already here. 843 01:08:02,119 --> 01:08:03,871 And the name? 844 01:08:03,871 --> 01:08:06,832 A weird one, Catalan. Biel. 845 01:08:06,832 --> 01:08:09,126 That’s nice. Meaning? 846 01:08:09,543 --> 01:08:11,337 It sounds like a spare part to me. 847 01:08:12,088 --> 01:08:13,214 Like a car part. 848 01:08:13,881 --> 01:08:15,925 Brutish! It’s a nice name. 849 01:08:16,759 --> 01:08:18,177 But you were always sort of... 850 01:08:19,887 --> 01:08:20,554 Sort of? 851 01:08:20,763 --> 01:08:23,474 A little brutish, you see. 852 01:08:23,641 --> 01:08:27,937 I wouldn’t say brutish. I have my temper, my personality, 853 01:08:27,937 --> 01:08:30,022 I always speak my mind. You know me. 854 01:08:30,481 --> 01:08:31,232 I’m still the same. 855 01:08:31,690 --> 01:08:35,528 Valeria’s like me, when we fight, all hell breaks loose. 856 01:08:35,903 --> 01:08:36,904 You got a picture? 857 01:08:37,738 --> 01:08:38,405 Yes. 858 01:08:53,379 --> 01:08:54,588 Do you think she’s fit to be a mom? 859 01:08:55,756 --> 01:08:56,632 The best one. 860 01:08:57,091 --> 01:09:01,720 I think she started preparing for motherhood since she was like five. 861 01:09:02,847 --> 01:09:04,348 She just loves babies. Like you. 862 01:09:05,224 --> 01:09:06,684 You used to love babies. 863 01:09:08,144 --> 01:09:11,814 It’s weird having a kid that doesn’t speak your language. 864 01:09:11,814 --> 01:09:13,649 Valeria speaks Catalan. 865 01:09:14,275 --> 01:09:17,236 She speaks Spanish with a Spanish accent. 866 01:09:20,698 --> 01:09:23,367 But she’s so Argentinian, poor thing. 867 01:09:23,367 --> 01:09:24,285 Why poor thing? 868 01:09:24,285 --> 01:09:27,246 Just because, because she overthinks it all, 869 01:09:27,246 --> 01:09:29,748 always the drama, the tango. 870 01:09:29,748 --> 01:09:35,337 I wish she had not gotten all that from me, those terrible things. 871 01:09:35,629 --> 01:09:38,257 Didn’t you pick up any Catalan, or the accent? 872 01:09:38,632 --> 01:09:40,467 I say “vale” all the time. 873 01:09:41,510 --> 01:09:44,054 I don’t speak Catalan, but I understand it all. 874 01:09:44,430 --> 01:09:46,765 After all this time, you don’t speak Catalan. 875 01:09:47,141 --> 01:09:48,934 I can if I want to, 876 01:09:49,435 --> 01:09:50,186 But... 877 01:09:51,812 --> 01:09:54,565 with a strong Argentinian accent and they laugh at me, 878 01:09:54,565 --> 01:09:55,524 I feel embarrassed. 879 01:09:56,025 --> 01:09:57,067 Funny. 880 01:09:59,153 --> 01:10:02,114 You were always so confident, so perfectionist. 881 01:10:04,074 --> 01:10:06,702 It’s weird you are not a Catalan expert. 882 01:10:07,161 --> 01:10:08,829 That’s what living in another country does to you. 883 01:10:09,872 --> 01:10:11,040 Another culture. 884 01:10:11,749 --> 01:10:12,666 Another people. 885 01:10:15,211 --> 01:10:19,465 I live in Barcelona, I feel Catalonian, but I’m Argentinian. 886 01:10:20,674 --> 01:10:22,635 I’m neither from here not there. 887 01:10:22,635 --> 01:10:25,179 But you lived longer in Barcelona than in Argentina. 888 01:10:25,179 --> 01:10:26,555 It’s something emotional. 889 01:10:28,307 --> 01:10:30,184 It’s a feeling. 890 01:10:30,684 --> 01:10:34,063 Valeria says is ontological. 891 01:10:36,190 --> 01:10:40,319 What an idiot, just a sip of mate and begin to talk non-stop like 40 years ago. 892 01:10:43,572 --> 01:10:44,949 Let’s go for a walk. 893 01:10:44,949 --> 01:10:48,953 I can’t, got a busy day, procedures and all, just can’t. 894 01:10:49,536 --> 01:10:50,371 What about lunch? 895 01:10:50,788 --> 01:10:54,375 Give Jorge’s phone. I’ll call him and arrange it all. Leave it to me. 896 01:10:54,375 --> 01:10:57,586 No, Jorge is very busy, he’ll be back late. 897 01:10:57,878 --> 01:11:00,130 We’ll do it tomorrow, ok? 898 01:11:00,130 --> 01:11:00,714 Ok. 899 01:11:00,714 --> 01:11:04,593 But you go, go for a walk, have fun. 900 01:11:04,927 --> 01:11:05,719 Can I take one of these? 901 01:11:05,719 --> 01:11:06,303 Yes. 902 01:11:09,431 --> 01:11:11,767 Son of a bitch, what the fuck. 903 01:11:44,258 --> 01:11:47,136 Mrs. Lidia, how are you? 904 01:11:47,594 --> 01:11:48,804 What are you doing, Sergio? 905 01:11:49,638 --> 01:11:50,931 Why did you give me the giraffe? Sergio? 906 01:11:53,809 --> 01:11:54,476 Sergio? 907 01:11:55,144 --> 01:11:57,271 It was lovely seeing you again. 908 01:11:57,271 --> 01:12:00,274 Glad you came to say goodbye. 909 01:12:00,733 --> 01:12:01,900 Good luck, Lidia. 910 01:12:25,174 --> 01:12:26,842 Let me help you with that. 911 01:12:28,218 --> 01:12:30,971 No, thanks, I’m used to it. 912 01:12:34,099 --> 01:12:38,020 Want to have a slice of pizza or a beer? 913 01:12:38,020 --> 01:12:39,355 Forget about cooking. 914 01:12:41,815 --> 01:12:43,609 No, thanks, pizza gives me heartburn. 915 01:12:46,236 --> 01:12:47,905 Jorge’s not here, 916 01:12:47,905 --> 01:12:49,907 I’m going to bed, I’m exhausted. 917 01:12:50,866 --> 01:12:51,950 He’s not here. 918 01:12:51,950 --> 01:12:54,953 He had to stay in Chile. What a fuck up. 919 01:12:56,121 --> 01:12:57,748 He said he won’t be able to see you. 920 01:12:58,749 --> 01:13:00,876 But he was looking forward to it. 921 01:13:39,498 --> 01:13:40,666 What is it? 922 01:13:45,671 --> 01:13:46,880 Let’s have some wine. 923 01:13:46,880 --> 01:13:48,966 No, no. Tomorrow. 924 01:13:48,966 --> 01:13:51,343 Just like the old days. Get some glasses. 925 01:14:03,439 --> 01:14:03,981 Two? 926 01:14:05,357 --> 01:14:07,609 Sure, Jorge went to Chile. 927 01:14:08,819 --> 01:14:11,113 Alas! I wanted the two of you together. 928 01:14:11,113 --> 01:14:12,865 Never mind. We’ll do it again tomorrow. 929 01:14:13,699 --> 01:14:15,451 Jorge will be back late. 930 01:14:15,784 --> 01:14:16,660 When’s your flight? 931 01:14:21,123 --> 01:14:22,458 Maybe I’ll stay a little longer. 932 01:14:25,043 --> 01:14:26,920 But you flight to Spain. 933 01:14:27,713 --> 01:14:29,173 One day more, one day less. 934 01:14:30,299 --> 01:14:31,717 How long has it been since I last came here? 935 01:14:31,717 --> 01:14:33,010 I may not ever come back again. 936 01:14:34,344 --> 01:14:36,680 And I’d love to see all my comrades. 937 01:14:37,389 --> 01:14:39,766 See them and surprise them. 938 01:14:40,476 --> 01:14:41,185 Yes. 939 01:14:42,269 --> 01:14:44,104 And I wouldn’t want to miss Jorge. 940 01:14:44,855 --> 01:14:46,732 I’ll stay as long as it takes. 941 01:14:49,109 --> 01:14:49,860 Do you like it? 942 01:14:53,030 --> 01:14:54,448 It’s going to be difficult. 943 01:14:56,116 --> 01:14:57,659 I don’t think you’ll two meet. 944 01:15:01,038 --> 01:15:03,624 I always felt so close to Jorge. 945 01:15:05,792 --> 01:15:08,795 You were my friend, but I admired him so much. 946 01:15:09,963 --> 01:15:10,547 I know, 947 01:15:11,673 --> 01:15:14,134 and one day you woke up, 948 01:15:14,843 --> 01:15:17,679 40 years later and you thought 949 01:15:17,679 --> 01:15:19,640 let’s go see Jorge and Meri. 950 01:15:20,349 --> 01:15:23,435 What happened? What got you? 951 01:15:25,187 --> 01:15:26,813 A mistic revelation? 952 01:15:27,773 --> 01:15:28,941 What do you want, Lidia? 953 01:15:28,941 --> 01:15:31,235 I came to testify about Oscar disappearance. 954 01:15:31,610 --> 01:15:32,653 That’s what you want. 955 01:15:32,653 --> 01:15:33,987 I deserve an explanation. 956 01:15:33,987 --> 01:15:35,280 You haven’t changed a bit. 957 01:15:36,323 --> 01:15:39,076 Everything must be about you. 958 01:15:39,076 --> 01:15:40,327 And you’ve always been envious of me. 959 01:15:41,537 --> 01:15:43,163 First, for Oscar’s love, 960 01:15:43,789 --> 01:15:45,082 and second, because I got pregnant. 961 01:15:46,792 --> 01:15:50,420 This is what you want. See who hits harder. 962 01:15:51,838 --> 01:15:54,049 I gave Jorge a chance 963 01:15:55,133 --> 01:15:56,760 so you could both leave Buenos Aires. 964 01:15:58,679 --> 01:16:01,265 If he had listened to me, nothing would have happened to you. 965 01:16:01,807 --> 01:16:04,810 Because Lidia had the power to stop 966 01:16:04,810 --> 01:16:06,853 the dictatorship from kidnapping and killing. 967 01:16:07,521 --> 01:16:09,773 How long has it been since you last heard yourself? 968 01:16:10,107 --> 01:16:12,609 I have the right to know, Meri. 969 01:16:12,609 --> 01:16:14,152 You chose living without knowing. 970 01:16:14,570 --> 01:16:15,654 It's not our fault. 971 01:16:16,530 --> 01:16:17,864 I was always honest. 972 01:16:18,115 --> 01:16:19,449 Honest? 973 01:16:19,449 --> 01:16:21,785 All you’ve done since you arrived was lying, 974 01:16:22,286 --> 01:16:23,912 even about the stupid things. 975 01:16:24,997 --> 01:16:28,000 What did you say when I asked if you slept well? 976 01:16:28,875 --> 01:16:31,461 Just great. Didn’t you hear the screaming? 977 01:16:33,880 --> 01:16:37,593 Since we were released, Jorge has had nightmares. 978 01:16:38,594 --> 01:16:41,597 It’s awful! They seem so real to him. 979 01:16:44,474 --> 01:16:46,101 We lived in terror while kidnapped 980 01:16:46,977 --> 01:16:48,645 and we live in terror now we’re free. 981 01:16:50,856 --> 01:16:53,442 Then, the nightmares began to stop, 982 01:16:53,984 --> 01:16:56,236 he had none in the last few years. 983 01:16:56,236 --> 01:16:59,406 Then you came, and the nightmares came back too. 984 01:16:59,406 --> 01:17:00,741 What are you trying to say? 985 01:17:00,741 --> 01:17:04,828 All these years we tried to live with what happened to us, 986 01:17:05,787 --> 01:17:07,372 with the choices we took. 987 01:17:07,372 --> 01:17:09,875 Sometimes we feel better, sometimes we don’t. 988 01:17:10,959 --> 01:17:16,882 But you, Lidia, didn’t want to know for 40 years. 989 01:17:16,882 --> 01:17:20,052 I asked Sergio, he told me he knew nothing. 990 01:17:21,053 --> 01:17:23,305 You were immature when you were young, 991 01:17:23,305 --> 01:17:27,976 but now you’re 60. You never wanted to know. 992 01:17:27,976 --> 01:17:29,645 Don’t you hear what I say? 993 01:17:29,645 --> 01:17:32,064 I always wanted to know and you never told me. 994 01:17:32,064 --> 01:17:33,482 Don’t fuck with me, Lidia! 995 01:17:34,107 --> 01:17:37,569 You’re stubborn, you won’t take a no for an answer, 996 01:17:37,569 --> 01:17:40,405 you would move heaven and earth to get what you want. 997 01:17:41,281 --> 01:17:44,117 You didn’t want to know, admit it. 998 01:17:45,118 --> 01:17:47,454 You chose that You know why? 999 01:17:49,498 --> 01:17:52,167 Because knowing hurts. That’s why. 1000 01:17:53,710 --> 01:17:57,923 You’ve always been terrified of pain, of suffering, 1001 01:17:58,548 --> 01:18:03,720 because deep down you’re a wuss. Coward, chicken. 1002 01:18:03,720 --> 01:18:06,723 Oscar died without knowing he was going to be a father. 1003 01:18:08,266 --> 01:18:11,269 I never told him. Slept by his side and never told him. 1004 01:18:11,269 --> 01:18:12,688 I never saw him as a father. 1005 01:18:14,022 --> 01:18:19,903 And then he vanished, and all I cared was not getting hurt. 1006 01:18:20,362 --> 01:18:22,197 I hate myself for that, 1007 01:18:23,448 --> 01:18:25,742 I was scared something could happen to me, 1008 01:18:25,742 --> 01:18:28,245 I did not care about him. I was wrong. 1009 01:18:29,621 --> 01:18:32,874 We were wrong, Oscar never held a gun, 1010 01:18:33,208 --> 01:18:37,671 we forced him to and took away from him the joy of talking to the people, 1011 01:18:37,671 --> 01:18:41,550 in the villages, in the universities, telling everyone not to surrender, 1012 01:18:41,717 --> 01:18:43,677 to fight for what they wanted. 1013 01:18:45,762 --> 01:18:47,472 Isn’t it ironic, Meri? 1014 01:18:48,682 --> 01:18:52,018 The only one who wasn’t wrong is the one who’s dead. 1015 01:18:52,018 --> 01:18:53,812 And I feel sorry, Lidia, 1016 01:18:54,521 --> 01:18:57,190 but there’s nothing Jorge and I can do. 1017 01:18:57,899 --> 01:18:59,276 Jorge owns me an explanation. 1018 01:18:59,276 --> 01:19:00,152 Hate me, 1019 01:19:01,027 --> 01:19:02,028 hate us both. 1020 01:19:02,028 --> 01:19:04,448 Hate the fuck of us if that’s going to make you feel better. 1021 01:19:04,948 --> 01:19:06,324 I don’t give a shit. 1022 01:19:08,994 --> 01:19:12,664 But you won’t see Jorge because I say so. 1023 01:19:13,039 --> 01:19:17,544 Get your stuff and leave, you hear me. Leave. 1024 01:19:21,381 --> 01:19:22,424 Sure, you don’t want me here, 1025 01:19:22,424 --> 01:19:23,467 you don’t want me anywhere. 1026 01:19:23,717 --> 01:19:24,885 You want me to be a mystery, 1027 01:19:25,385 --> 01:19:26,762 you want me disappear. 1028 01:19:32,142 --> 01:19:34,603 No need, it’s on us. 1029 01:19:37,355 --> 01:19:40,358 Have a good trip, I hope I won’t see you soon. 1030 01:19:42,611 --> 01:19:44,905 You’re old, but I know what you’re capable of. 1031 01:19:45,363 --> 01:19:47,532 But you don’t know what I’m capable of. 1032 01:20:02,380 --> 01:20:04,174 How do I get to the airport? 1033 01:20:04,299 --> 01:20:07,844 Go straight, then turn left in the beltway, 1034 01:20:08,178 --> 01:20:09,596 airport is 2 km away. 1035 01:20:09,596 --> 01:20:11,348 - Thank you. - Be safe. 1036 01:20:41,127 --> 01:20:44,130 Yes, she’s gone. No, I’ll go. 1037 01:22:17,933 --> 01:22:20,393 I told Meri you wouldn’t stop. 1038 01:22:23,980 --> 01:22:25,690 I need you to explain me why. 1039 01:22:25,690 --> 01:22:26,608 Why what? 1040 01:22:30,654 --> 01:22:31,321 I surrender. 1041 01:22:33,740 --> 01:22:35,492 It’s that simple and horrible. 1042 01:22:37,202 --> 01:22:39,162 They forced me to watch while they were torturing Meri. 1043 01:22:41,456 --> 01:22:44,334 When I closed my eyes or looked away, 1044 01:22:44,334 --> 01:22:45,210 they would shout to her, 1045 01:22:45,502 --> 01:22:47,796 your boyfriend gave you some extra time and they kept hitting her. 1046 01:22:49,172 --> 01:22:51,800 They told me to cooperate so Meri would suffer no more. 1047 01:22:51,800 --> 01:22:52,592 Did you see Oscar? 1048 01:22:54,386 --> 01:22:55,470 You framed him? 1049 01:22:55,971 --> 01:22:57,973 Why do you want to know now? It’s been 40 years. 1050 01:22:57,973 --> 01:22:58,890 How did it happen? 1051 01:23:02,018 --> 01:23:04,062 He tried to run away, they hit him hard in the head 1052 01:23:04,062 --> 01:23:07,065 with a gun’s butt and fell down the stairs. 1053 01:23:08,692 --> 01:23:09,776 That’s all I know. 1054 01:23:10,819 --> 01:23:11,861 Did you apologize to him? 1055 01:23:14,072 --> 01:23:17,367 They kept me in a car, pointing a gun to my head. 1056 01:23:17,826 --> 01:23:20,620 They kept saying, If we miss him, 1057 01:23:20,996 --> 01:23:24,124 first we kill that whore of your wife and after that we kill you. 1058 01:23:24,124 --> 01:23:26,751 Was it so difficult to sit down with me and tell me this? 1059 01:23:27,002 --> 01:23:30,839 Was it so difficult to go on with your life and leave us alone? 1060 01:23:33,341 --> 01:23:36,511 If I hadn’t come back home, maybe Meri wouldn’t be here. 1061 01:23:36,511 --> 01:23:39,848 If you had not come back home, maybe Oscar would be alive. 1062 01:23:40,181 --> 01:23:40,932 Maybe. 1063 01:23:41,891 --> 01:23:48,565 I saw leaving the hospital with the nurse and jump on a car. 1064 01:23:50,025 --> 01:23:50,650 I saw you, 1065 01:23:52,527 --> 01:23:54,070 but never revealed your real name. 1066 01:23:58,283 --> 01:23:59,909 I should be grateful then. 1067 01:24:02,245 --> 01:24:04,289 You betrayed Oscar to save me. 1068 01:24:07,250 --> 01:24:08,001 You’re here. 1069 01:24:10,712 --> 01:24:11,588 Does she look like me? 1070 01:24:14,674 --> 01:24:15,300 A bit. 1071 01:24:17,552 --> 01:24:18,595 The hair, the eyes. 1072 01:24:19,012 --> 01:24:19,721 Does she know? 1073 01:24:20,597 --> 01:24:22,390 Oscar is Valeria’s dad. 1074 01:24:25,393 --> 01:24:26,603 Meri doesn’t know either. 1075 01:24:26,603 --> 01:24:27,812 I’m not so sure. 1076 01:24:35,987 --> 01:24:36,488 Alright. 1077 01:24:38,031 --> 01:24:39,699 You have what you wanted. Now what? 1078 01:24:39,949 --> 01:24:40,992 I don’t feel sorry for you. 1079 01:24:41,826 --> 01:24:43,661 I’m not asking for your sympathy. 1080 01:24:43,661 --> 01:24:44,412 I ask you, 1081 01:24:45,830 --> 01:24:46,498 now what? 1082 01:26:12,458 --> 01:26:13,626 I apologize. 1083 01:26:15,336 --> 01:26:17,130 From the bottom of my heart. 1084 01:26:18,923 --> 01:26:22,677 But I would do it again to avoid your suffering 1085 01:26:24,095 --> 01:26:25,597 because you men the world to me. 1086 01:26:26,848 --> 01:26:28,308 You two are everything to me. 1087 01:26:29,559 --> 01:26:31,186 You’re going to be a mom and then you’ll understand. 1088 01:26:33,021 --> 01:26:34,272 Moms would do anything 1089 01:26:36,983 --> 01:26:38,776 to keep their child happy, 1090 01:26:41,321 --> 01:26:44,324 even if it means ruining our lives, 1091 01:26:46,576 --> 01:26:47,577 as I did. I apologize. 1092 01:26:48,536 --> 01:26:49,704 I love you. 83395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.