Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,880 --> 00:00:06,000
Carls reis begon in 1986 toen hij naar
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,800
Japan reisde om de fascinerende proces van fotocatalyses
3
00:00:09,800 --> 00:00:09,900
te onderzoeken.
4
00:00:10,460 --> 00:00:12,960
Decades van onderzoek en innovatie leidden tot een
5
00:00:12,960 --> 00:00:14,140
grondbrekende breakthrough.
6
00:00:14,780 --> 00:00:17,360
Inspireerd door de natuur, gepowerd door de wetenschap.
7
00:00:18,340 --> 00:00:22,180
Superhydrofobiciteit maakt waterstof weghalen, terwijl fotocatalyses
8
00:00:22,180 --> 00:00:23,620
organisaties afbreken.
9
00:00:23,620 --> 00:00:28,800
Samen creëren ze duurzame, efficiënte en eco-vriendelijke
10
00:00:28,800 --> 00:00:29,240
oplossingen.
11
00:00:58,950 --> 00:01:00,790
Het gaat niet alleen over het koken, maar
12
00:01:00,790 --> 00:01:02,230
het poetsen is zeer belangrijk.
13
00:01:03,810 --> 00:01:05,070
Alleen is het vaak niet te doen.
14
00:01:05,590 --> 00:01:09,150
De reinigingsmiddelen zijn zeer alkalisch.
15
00:01:10,310 --> 00:01:12,470
Als je een oven wilt reinigen, had je
16
00:01:12,470 --> 00:01:14,510
een soort van plantenspuit die je op druk
17
00:01:14,510 --> 00:01:14,910
brengt.
18
00:01:15,030 --> 00:01:16,670
Dan gaan de chemicaliën erin, brengt het op
19
00:01:16,670 --> 00:01:19,070
druk en dan ga je op zo'n
20
00:01:19,070 --> 00:01:21,930
manier die oven inspuiten zonder dat het product
21
00:01:21,930 --> 00:01:23,170
op je terecht komt.
22
00:01:23,310 --> 00:01:25,370
Want het brandt letterlijk gaten in je huid.
23
00:01:26,330 --> 00:01:28,610
Natuurlijk werd die oven goed schoon, maar eigenlijk
24
00:01:28,610 --> 00:01:29,310
is het niet te doen.
25
00:01:30,510 --> 00:01:32,890
Als je nou een vaarddoekje over het aanrecht
26
00:01:32,890 --> 00:01:35,390
heen haalt, denkt iedereen dat het schoon is.
27
00:01:35,950 --> 00:01:38,490
Er zitten miljoenen bacteriën op.
28
00:01:39,490 --> 00:01:42,210
Wij denken dat je iets moet maken wat
29
00:01:42,210 --> 00:01:46,290
veilig is voor die persoon, veilig is voor
30
00:01:46,290 --> 00:01:46,790
het object.
31
00:01:46,790 --> 00:01:50,950
En datgene wat je uiteindelijk als residu hebt,
32
00:01:51,050 --> 00:01:55,010
water of een stukje vuil, dat dat ook
33
00:01:55,010 --> 00:01:58,170
biologisch afgebroken wordt.
34
00:01:58,710 --> 00:02:00,370
En inderdaad, het is nu zes jaar geleden.
35
00:02:01,190 --> 00:02:02,770
Als je het resultaat nu nog steeds ziet,
36
00:02:02,890 --> 00:02:04,530
dat het gewoon schoon blijft.
37
00:02:04,890 --> 00:02:07,470
En de meeste inspiratie haal ik eruit om
38
00:02:07,470 --> 00:02:10,890
iedere dag een klein stukje van die puzzel
39
00:02:10,890 --> 00:02:11,870
op te kunnen lossen.
40
00:02:12,830 --> 00:02:16,110
En daarmee een groene voetafdruk achter te laten
41
00:02:16,110 --> 00:02:18,190
die verder gaat als mijn leven.
42
00:02:19,910 --> 00:02:21,150
Wanneer ben je geslaagd?
43
00:02:21,270 --> 00:02:23,330
Ik denk dat wij met ons bedrijf nooit
44
00:02:23,330 --> 00:02:24,030
geslaagd zijn.
45
00:02:25,730 --> 00:02:28,830
Ons droom is een groene voetafdruk realiseren.
46
00:02:29,270 --> 00:02:30,850
En dat doe je niet in Liburg of
47
00:02:30,850 --> 00:02:32,030
Zuid-Limburg of in Nederland.
48
00:02:32,230 --> 00:02:34,050
Dat gaat gewoon buiten deze grenzen om.
49
00:02:35,530 --> 00:02:36,790
En het verhaal is verder dan Europa.
50
00:02:36,970 --> 00:02:38,530
En dan ben je echt een groene voetafdruk
51
00:02:38,530 --> 00:02:39,270
aan het realiseren.
3591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.