All language subtitles for The.Man.Called.Flintstone.1966.720p.BluRay.x264.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,439 --> 00:00:07,275 ♪ Who do they call ♪ 2 00:00:07,342 --> 00:00:11,145 ♪ When the chips are startin' to fall ♪ 3 00:00:11,212 --> 00:00:13,781 ♪ Just when the villains are winning ♪ 4 00:00:13,848 --> 00:00:15,683 ♪ The trouble's beginning to brew ♪ 5 00:00:15,749 --> 00:00:17,852 [Explosion] 6 00:00:17,918 --> 00:00:22,222 ♪ The man called Flintstone ♪ 7 00:00:22,289 --> 00:00:25,926 ♪ That's who ♪ 8 00:00:25,993 --> 00:00:27,895 ♪ Who's always there ♪ 9 00:00:27,962 --> 00:00:31,799 ♪ There to rescue some maiden fair ♪ 10 00:00:31,866 --> 00:00:34,202 ♪ A man with instincts unerring ♪ 11 00:00:34,268 --> 00:00:38,472 ♪ Full of the old daring-do ♪ 12 00:00:38,539 --> 00:00:42,676 ♪ The man called Flintstone ♪ 13 00:00:42,743 --> 00:00:46,247 ♪ That's who ♪ 14 00:00:46,314 --> 00:00:51,314 ♪ He thrives on a diet of danger ♪ 15 00:00:52,386 --> 00:00:55,556 ♪ And he's no stranger ♪ 16 00:00:55,622 --> 00:00:58,425 ♪ To the unjust ♪ 17 00:00:58,492 --> 00:01:02,242 ♪ As he is with romance ♪ 18 00:01:03,731 --> 00:01:05,833 ♪ Who is the man ♪ 19 00:01:05,900 --> 00:01:10,250 ♪ The man called Flintstone ♪ 20 00:01:18,178 --> 00:01:19,678 [Rumbling] 21 00:01:21,000 --> 00:01:27,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 22 00:01:28,355 --> 00:01:30,005 [Screeches] 23 00:01:52,846 --> 00:01:54,681 Don't let him get away. 24 00:01:54,748 --> 00:01:57,898 Don't worry. I won't. 25 00:02:34,822 --> 00:02:36,357 Ow! 26 00:02:36,424 --> 00:02:41,294 Hee hee! Hee hee hee! Hee hee! Hee hee-- 27 00:02:41,361 --> 00:02:43,911 [Angry muttering] 28 00:02:54,240 --> 00:02:56,940 Detour! Watch out! 29 00:02:59,713 --> 00:03:00,913 [Snores] 30 00:03:05,819 --> 00:03:08,369 [Angry muttering] 31 00:03:35,950 --> 00:03:38,318 We have parachute, too. 32 00:03:38,385 --> 00:03:41,835 Good. Let's follow him. 33 00:03:45,126 --> 00:03:48,426 That is our parachute? 34 00:03:51,732 --> 00:03:53,901 Hee hee! Hee hee hee! Hee hee! Hee hee! 35 00:03:53,968 --> 00:03:56,503 Some parachute. 36 00:03:56,570 --> 00:03:59,974 Oh, shut up, you! 37 00:04:00,040 --> 00:04:02,590 [Angry muttering] 38 00:04:17,724 --> 00:04:22,395 [Crash] 39 00:04:22,462 --> 00:04:23,430 Ho ho! 40 00:04:23,497 --> 00:04:25,666 We have him trapped! 41 00:04:25,732 --> 00:04:29,182 Good. Let's squish him. 42 00:04:51,058 --> 00:04:54,161 ALI: Hurry, hurry! He must not escape! 43 00:04:54,228 --> 00:04:58,428 He won't. We've got him now. 44 00:05:18,886 --> 00:05:20,236 [Panting] 45 00:05:34,601 --> 00:05:35,635 [Giggles] 46 00:05:35,702 --> 00:05:36,770 [Chuckles] 47 00:05:36,837 --> 00:05:38,672 [Both laughing] 48 00:05:38,739 --> 00:05:41,341 That's the end of Rock Slag. 49 00:05:41,408 --> 00:05:42,910 Nice work, Bobo. 50 00:05:42,976 --> 00:05:44,912 Thank you, Ali. 51 00:05:44,978 --> 00:05:49,028 Ho ho! Ho ho! Ho ho! Ho ho! 52 00:05:52,318 --> 00:05:55,055 [Chuckles] 53 00:05:55,122 --> 00:05:57,091 They think they've finished me off. 54 00:05:57,157 --> 00:06:02,157 They don't know how tough we secret agents are. 55 00:06:06,367 --> 00:06:08,269 This is Secret Agent Rock Slag 56 00:06:08,335 --> 00:06:10,037 reporting to Chief Boulder. 57 00:06:10,104 --> 00:06:11,472 Come in, Chief. 58 00:06:11,539 --> 00:06:15,508 This is Chief Boulder. Anything wrong, Slag? 59 00:06:15,575 --> 00:06:17,311 Plenty. Ali and Bobo, 60 00:06:17,378 --> 00:06:19,980 2 of the Green Goose's strong-arm boys, 61 00:06:20,047 --> 00:06:22,749 got me cornered and tried to do me in. 62 00:06:22,816 --> 00:06:24,518 Are you OK, Slag? 63 00:06:24,585 --> 00:06:26,954 Well, I think I've twisted my tibia, 64 00:06:27,020 --> 00:06:29,056 and cracked my clavicle, Chief. 65 00:06:29,123 --> 00:06:30,324 Stay there, Slag. 66 00:06:30,391 --> 00:06:32,926 I'll get an ambulance to you right away. 67 00:06:32,993 --> 00:06:35,162 Right, Chief. 68 00:06:35,229 --> 00:06:38,265 Cracked clavicle-- that's a bad break, 69 00:06:38,332 --> 00:06:41,035 just as we were closing in on the Green Goose 70 00:06:41,101 --> 00:06:44,472 and his nefarious SMIRK organization. 71 00:06:44,539 --> 00:06:47,141 The whole world is in peril as long as 72 00:06:47,208 --> 00:06:50,478 the Green Goose is loose. 73 00:06:50,545 --> 00:06:55,545 Operator, get me the Bedrock Hospital. 74 00:06:57,918 --> 00:07:00,120 Oh, Wilma! We're gonna leave now. 75 00:07:00,187 --> 00:07:01,155 WILMA: OK, Fred. 76 00:07:01,222 --> 00:07:02,590 But please hurry. 77 00:07:02,657 --> 00:07:05,025 We still have a lot of packing to do. 78 00:07:05,092 --> 00:07:07,828 Be back right after we take Dino and Hoppy 79 00:07:07,895 --> 00:07:12,766 to, uh, you know where. 80 00:07:12,833 --> 00:07:14,435 I don't envy the boys. 81 00:07:14,502 --> 00:07:16,970 Dino and Hoppy always put up such a fuss 82 00:07:17,037 --> 00:07:18,172 when they go to the vet's. 83 00:07:18,239 --> 00:07:20,107 It's a shame we can't take them with us. 84 00:07:20,174 --> 00:07:21,775 I'm gonna miss Hoppy. 85 00:07:21,842 --> 00:07:23,678 I'm gonna miss Dino, too. 86 00:07:23,745 --> 00:07:26,280 But a camping vacation is bad enough 87 00:07:26,347 --> 00:07:28,015 without dragging pets along. 88 00:07:28,082 --> 00:07:32,019 How true. 89 00:07:32,086 --> 00:07:34,488 Seems like there's a million and one things to do 90 00:07:34,555 --> 00:07:36,457 when you're going on a trip, huh, Barney? 91 00:07:36,524 --> 00:07:41,028 Yeah. We darn near forgot to take Dino and Hoppy to-- 92 00:07:41,095 --> 00:07:43,364 Don't say it, Barn! 93 00:07:43,431 --> 00:07:45,065 Oops, I almost gave it away. 94 00:07:45,132 --> 00:07:46,200 Watch it. 95 00:07:46,267 --> 00:07:47,734 If those 2 knew we were gonna 96 00:07:47,801 --> 00:07:50,070 leave 'em at the v-e-t-s, 97 00:07:50,137 --> 00:07:52,406 for 2 weeks they'd take to the woods. 98 00:07:52,473 --> 00:07:54,475 Well, uh, how we gonna get 'em in the office, Fred? 99 00:07:54,542 --> 00:07:56,444 We'll sneak up the back alley. 100 00:07:56,510 --> 00:07:59,213 They've never been taken inside that way before. 101 00:07:59,280 --> 00:08:04,230 Hey, that's a good idea. [Laughs] 102 00:08:06,853 --> 00:08:07,888 Come on, Dino. 103 00:08:07,955 --> 00:08:10,324 We gotta see a man about something. 104 00:08:10,391 --> 00:08:15,391 BARNEY: Uh, yeah, you, too, Hoppy. 105 00:08:17,831 --> 00:08:19,300 DINO: Yipe! [Barking] 106 00:08:19,366 --> 00:08:21,068 FRED: No! No, Dino, no! 107 00:08:21,135 --> 00:08:22,769 Hold it! Hold it! 108 00:08:22,836 --> 00:08:23,971 Whoa, whoa, whoa! 109 00:08:24,037 --> 00:08:25,872 [Hoppy honking] 110 00:08:25,939 --> 00:08:27,040 BARNEY: Take it easy, Hoppy! 111 00:08:27,107 --> 00:08:28,642 Take it easy, calm down now! 112 00:08:28,708 --> 00:08:30,310 Dino, come back here! 113 00:08:30,376 --> 00:08:34,214 Come-- 114 00:08:34,281 --> 00:08:36,083 Look out, Fred, comin' through! 115 00:08:36,150 --> 00:08:39,719 Oops! 116 00:08:39,786 --> 00:08:40,854 Oh, boy. 117 00:08:40,921 --> 00:08:44,091 Mr Flintstone! Mr Rubble! 118 00:08:44,158 --> 00:08:46,193 You're going about it all wrong. 119 00:08:46,260 --> 00:08:48,195 You have to use psychology. 120 00:08:48,262 --> 00:08:50,597 Psychology? What do you mean, Doc? 121 00:08:50,664 --> 00:08:51,932 I'll show you. 122 00:08:51,999 --> 00:08:53,434 Miss Soapstone, 123 00:08:53,501 --> 00:08:55,969 send Zsa Zsa and Dolly out here. 124 00:08:56,036 --> 00:08:58,538 Yes, sir. 125 00:08:58,605 --> 00:09:00,473 Who is Zsa Zsa? 126 00:09:00,540 --> 00:09:01,308 And Dolly? 127 00:09:01,375 --> 00:09:03,177 Zsa Zsa is a girl hoparoo, 128 00:09:03,243 --> 00:09:05,645 and Dolly is a girl dinosaur. 129 00:09:05,712 --> 00:09:08,615 Watch this. 130 00:09:08,682 --> 00:09:11,618 [Honking] 131 00:09:11,685 --> 00:09:13,035 [Barking] 132 00:09:17,891 --> 00:09:19,592 [Honks] 133 00:09:19,659 --> 00:09:22,696 [Barks] 134 00:09:22,762 --> 00:09:25,912 [Honking and barking] 135 00:09:30,371 --> 00:09:33,607 [Laughs] I gotta hand it to you, Doc. 136 00:09:33,674 --> 00:09:35,909 You sure know your psychology. 137 00:09:35,976 --> 00:09:38,111 Doesn't he, Barn? 138 00:09:38,178 --> 00:09:39,346 Barney? 139 00:09:39,413 --> 00:09:42,549 Woo, woo, woo, woo, woo, woo! 140 00:09:42,615 --> 00:09:44,918 FRED: Barney! 141 00:09:44,985 --> 00:09:48,155 Uh, huh? What? 142 00:09:48,222 --> 00:09:50,357 Oh, boy. Thanks, Fred. 143 00:09:50,424 --> 00:09:53,560 That psychology stuff was working on me, too. 144 00:09:53,626 --> 00:09:57,431 [Both Laughing] 145 00:09:57,498 --> 00:09:59,567 I hope the girls have everything packed. 146 00:09:59,634 --> 00:10:01,434 I'm anxious to get started. 147 00:10:01,501 --> 00:10:02,701 Me, too. 148 00:10:07,241 --> 00:10:08,576 Hey, where you going, Fred? 149 00:10:08,643 --> 00:10:10,610 This is the way to Rock Canyon Road. 150 00:10:10,677 --> 00:10:11,646 Right, Barn. 151 00:10:11,712 --> 00:10:13,914 We'll save 10 minutes going home this way. 152 00:10:13,981 --> 00:10:15,782 But Rock Canyon Road is closed. 153 00:10:15,849 --> 00:10:17,117 It's too dangerous! 154 00:10:17,184 --> 00:10:19,853 Not for a good driver like me. 155 00:10:19,920 --> 00:10:23,970 Hold on, Barn, here we are. 156 00:10:28,228 --> 00:10:30,697 We ought to have seat belts, Fred! 157 00:10:30,764 --> 00:10:33,464 Oh, who needs 'em? 158 00:10:36,437 --> 00:10:38,339 There, we're down. 159 00:10:38,405 --> 00:10:43,205 How is that for skilful driving? 160 00:10:44,978 --> 00:10:48,048 Oh, my goodness, Fred! 161 00:10:48,115 --> 00:10:50,984 Are you all right? 162 00:10:51,051 --> 00:10:53,601 Oh-- Oh, my head! 163 00:10:56,857 --> 00:10:58,625 Boy, that's some bump. 164 00:10:58,692 --> 00:11:00,160 Ooh! 165 00:11:00,227 --> 00:11:01,962 Hey, we'd better get you to a doctor. 166 00:11:02,029 --> 00:11:04,365 FRED: No, that's not necessary. 167 00:11:04,431 --> 00:11:05,833 Oh, I don't know, Fred. 168 00:11:05,900 --> 00:11:10,900 It won't hurt to have your head examined. 169 00:11:11,572 --> 00:11:16,572 BARNEY: Here we are... The Bedrock Hospital. 170 00:11:17,411 --> 00:11:21,148 It'll only take a minute. 171 00:11:21,215 --> 00:11:23,050 You wait here, I'll go find a doctor. 172 00:11:23,116 --> 00:11:24,318 Make it snappy, will ya? 173 00:11:24,385 --> 00:11:25,919 I feel OK now. 174 00:11:25,986 --> 00:11:27,287 Uh, pardon me, Nurse. 175 00:11:27,354 --> 00:11:28,989 My friend needs to see a doctor. 176 00:11:29,056 --> 00:11:30,324 You'll have to wait. 177 00:11:30,391 --> 00:11:32,192 All the doctors are busy with a patient 178 00:11:32,259 --> 00:11:34,061 who fell off a roof last night. 179 00:11:34,127 --> 00:11:36,163 Fell off a roof? Is he hurt? 180 00:11:36,230 --> 00:11:37,331 I'll say. 181 00:11:37,398 --> 00:11:41,268 They've been working on him all night. 182 00:11:41,335 --> 00:11:42,403 FIRST DOCTOR: Hold it. 183 00:11:42,469 --> 00:11:44,171 You've got his head on backwards. 184 00:11:44,238 --> 00:11:47,474 SECOND DOCTOR: Well, twist it around. 185 00:11:47,541 --> 00:11:50,241 OK, that's enough. 186 00:11:53,180 --> 00:11:56,183 Now, cut! 187 00:11:56,250 --> 00:11:58,252 How are you doing, Irving? 188 00:11:58,318 --> 00:11:59,986 Be finished in a minute. 189 00:12:00,053 --> 00:12:03,890 Nurse! 190 00:12:03,957 --> 00:12:06,893 [Clanking] 191 00:12:06,960 --> 00:12:08,729 There, we've finished. 192 00:12:08,796 --> 00:12:10,664 The statue looks just like new. 193 00:12:10,731 --> 00:12:13,100 When the cement dries, he can go back on the roof. 194 00:12:13,166 --> 00:12:14,435 How about the man who fell with him? 195 00:12:14,501 --> 00:12:15,703 How's he doing? 196 00:12:15,770 --> 00:12:20,173 Not bad. Dr Moonstone is taking care of him. 197 00:12:20,240 --> 00:12:22,443 Dr Moonstone, I'm Chief Boulder, 198 00:12:22,509 --> 00:12:25,011 head of this country's Secret Service. 199 00:12:25,078 --> 00:12:27,247 And your patient is Rock Slag, 200 00:12:27,314 --> 00:12:29,049 my best agent. 201 00:12:29,116 --> 00:12:30,551 Thanks, Chief. 202 00:12:30,618 --> 00:12:33,554 CHIEF: Doc, you must get Rock back on his feet quickly. 203 00:12:33,621 --> 00:12:35,623 He's the only agent I have capable 204 00:12:35,689 --> 00:12:37,658 of carrying out a very important 205 00:12:37,725 --> 00:12:40,093 and dangerous mission. 206 00:12:40,160 --> 00:12:42,129 Rock Slag survive fall. 207 00:12:42,195 --> 00:12:44,364 He is still alive, Bobo. 208 00:12:44,431 --> 00:12:48,636 Our work is not done, Ali. 209 00:12:48,702 --> 00:12:50,537 Mr Slag can leave any time. 210 00:12:50,604 --> 00:12:52,372 He just bruised a few ribs. 211 00:12:52,439 --> 00:12:53,808 So, now if you'll excuse me, 212 00:12:53,874 --> 00:12:56,276 I'll just look in on my other patients. 213 00:12:56,343 --> 00:12:58,545 Sure, Doc, sure. And, uh, thanks. 214 00:12:58,612 --> 00:13:00,247 That's great news. 215 00:13:00,314 --> 00:13:02,449 What's this important mission, Chief? 216 00:13:02,516 --> 00:13:04,217 The biggest yet. 217 00:13:04,284 --> 00:13:06,153 You're going to eliminate the guy 218 00:13:06,219 --> 00:13:07,822 that tried to eliminate you. 219 00:13:07,888 --> 00:13:10,957 ROCK: You mean the Green Goose. 220 00:13:11,024 --> 00:13:11,892 Yes! 221 00:13:11,959 --> 00:13:13,961 Intelligence reports he has a weapon 222 00:13:14,028 --> 00:13:17,164 so powerful he could destroy the world. 223 00:13:17,230 --> 00:13:19,233 And probably will, unless-- 224 00:13:19,299 --> 00:13:20,501 NURSE: Rock Slag! 225 00:13:20,568 --> 00:13:25,038 Ooh! [Growls] 226 00:13:25,105 --> 00:13:29,410 Mmm! [Giggles] 227 00:13:29,476 --> 00:13:31,278 Unless he is stopped. 228 00:13:31,345 --> 00:13:32,513 So you see, Slag, 229 00:13:32,580 --> 00:13:35,282 the safety of every man, woman, and child 230 00:13:35,349 --> 00:13:37,651 in every country depends on you. 231 00:13:37,718 --> 00:13:40,320 On me? Why me, Chief? 232 00:13:40,387 --> 00:13:42,623 CHIEF: It has to be you, Rock Slag. 233 00:13:42,690 --> 00:13:46,440 Rock Slag! Yum, yum, yum! 234 00:13:48,161 --> 00:13:49,563 Mmm! 235 00:13:49,630 --> 00:13:53,934 [Squeals and giggles] 236 00:13:54,000 --> 00:13:55,536 There's your answer. 237 00:13:55,603 --> 00:13:58,838 You have an uncontrollable appeal to women. 238 00:13:58,905 --> 00:14:00,507 Yes, I know. 239 00:14:00,574 --> 00:14:02,310 But how can that help us, Chief? 240 00:14:02,377 --> 00:14:05,479 CHIEF: We're going to put your gift to good use. 241 00:14:05,546 --> 00:14:07,314 How, Chief? 242 00:14:07,381 --> 00:14:08,682 Through Tanya, 243 00:14:08,749 --> 00:14:11,251 the Green Goose's number one lieutenant. 244 00:14:11,318 --> 00:14:12,753 She's heard about you, Rock. 245 00:14:12,820 --> 00:14:15,188 And she wants to meet you so badly, 246 00:14:15,255 --> 00:14:16,624 she's made a deal with us 247 00:14:16,690 --> 00:14:19,159 to turn the Green Goose over to you! 248 00:14:19,226 --> 00:14:20,561 To me? 249 00:14:20,628 --> 00:14:21,695 That's the deal. 250 00:14:21,762 --> 00:14:23,464 You're going to meet her in Paris. 251 00:14:23,530 --> 00:14:24,698 When do I leave, Chief? 252 00:14:24,765 --> 00:14:26,734 At once. I'll call the office 253 00:14:26,801 --> 00:14:31,801 and have them get your plane ticket. 254 00:14:35,409 --> 00:14:39,379 At last, Rock Slag is alone! 255 00:14:39,446 --> 00:14:43,346 Now we can finish the job. 256 00:14:45,753 --> 00:14:48,989 ALI: Hello, Rock Slag. 257 00:14:49,055 --> 00:14:51,558 Ali! Bobo! 258 00:14:51,625 --> 00:14:54,394 You're taking a trip, Slag. 259 00:14:54,461 --> 00:14:57,264 A one-way trip, huh? 260 00:14:57,331 --> 00:15:01,831 Hee hee! Hee hee hee! Hee hee! 261 00:15:16,149 --> 00:15:18,485 This time we got him, Ali. 262 00:15:18,552 --> 00:15:21,388 Rock Slag is finished, Bobo! 263 00:15:21,455 --> 00:15:22,556 Hee hee! Hee hee hee! Hee hee! 264 00:15:22,623 --> 00:15:26,361 Ho ho! Ho ho! Hee hee! Hee hee! 265 00:15:26,427 --> 00:15:29,596 With Rock back on the job, the Green Goose's goose 266 00:15:29,663 --> 00:15:32,399 is as good as cooked right now. 267 00:15:32,466 --> 00:15:34,935 Rock! What happened? 268 00:15:35,002 --> 00:15:37,337 While you were gone I had visitors, Chief. 269 00:15:37,404 --> 00:15:39,005 Ali and Bobo? 270 00:15:39,072 --> 00:15:41,308 Right. The goon twins. 271 00:15:41,375 --> 00:15:42,409 CHIEF: Well, that does it. 272 00:15:42,476 --> 00:15:44,545 Tanya will never go for you. 273 00:15:44,611 --> 00:15:45,880 You're a mess! 274 00:15:45,946 --> 00:15:48,615 That cooks our Green Goose. 275 00:15:48,682 --> 00:15:50,818 I'll try to heal fast, Chief. 276 00:15:50,885 --> 00:15:52,920 It won't be fast enough, Rock. 277 00:15:52,987 --> 00:15:55,188 At any moment, the Green Goose may decide 278 00:15:55,255 --> 00:15:56,757 to take over the world. 279 00:15:56,824 --> 00:16:01,094 I'd better cancel your trip to Paris. 280 00:16:01,161 --> 00:16:02,730 Is this the patient? 281 00:16:02,796 --> 00:16:04,698 Uh, yeah, Doc. Fred Flintstone. 282 00:16:04,765 --> 00:16:05,866 He fell on his head. 283 00:16:05,933 --> 00:16:08,069 I'm OK now, Doc. I feel fine. 284 00:16:08,135 --> 00:16:10,504 Well, why don't we check you over anyway? 285 00:16:10,571 --> 00:16:12,006 Come with me, Mr Flintstone. 286 00:16:12,073 --> 00:16:17,073 OK, but I'm telling you, it's a waste of time. 287 00:16:17,411 --> 00:16:19,747 Hmm. Your pulse seems to be normal. 288 00:16:19,813 --> 00:16:21,548 Right on the button, in fact. 289 00:16:21,615 --> 00:16:22,850 Now cross your legs, 290 00:16:22,917 --> 00:16:24,785 and we'll test your reflexes. 291 00:16:24,852 --> 00:16:26,319 Make it snappy, will ya, Doc? 292 00:16:26,386 --> 00:16:27,487 I'm on my vacation. 293 00:16:27,554 --> 00:16:30,854 We're almost finished. 294 00:16:32,659 --> 00:16:34,194 Reflex is normal. 295 00:16:34,261 --> 00:16:35,896 [Mumbling] 296 00:16:35,963 --> 00:16:37,765 You can leave now, Mr Flintstone. 297 00:16:37,832 --> 00:16:40,434 Right after I give you a booster shot. 298 00:16:40,501 --> 00:16:41,769 Best to play it safe, you know. 299 00:16:41,836 --> 00:16:43,271 Yeah, yeah, yeah, all right. 300 00:16:43,338 --> 00:16:45,039 Let's have the shot, Doc. I wanna get out of here. 301 00:16:45,106 --> 00:16:47,508 DOCTOR: You won't even feel this, Mr Flintstone. 302 00:16:47,574 --> 00:16:50,778 FRED: Yeow! Watch it, Doc! 303 00:16:50,845 --> 00:16:51,879 What are you trying to do, 304 00:16:51,946 --> 00:16:54,414 put me in the hospital? 305 00:16:54,481 --> 00:16:55,916 It's amazing! 306 00:16:55,983 --> 00:17:00,983 That man is a dead ringer for Rock Slag! 307 00:17:01,922 --> 00:17:04,058 Look at the size of this needle. 308 00:17:04,125 --> 00:17:06,660 What do you think I am, a brontosaurus? 309 00:17:06,727 --> 00:17:10,664 Why, he could be Rock's twin! 310 00:17:10,731 --> 00:17:15,536 His twin! I wonder if-- 311 00:17:15,602 --> 00:17:19,105 Why not? It's worth a try. 312 00:17:19,172 --> 00:17:20,041 Pardon me, sir. 313 00:17:20,107 --> 00:17:21,941 Can I have a word with you? 314 00:17:22,008 --> 00:17:22,776 Who, me? 315 00:17:22,843 --> 00:17:23,811 CHIEF: Yes. 316 00:17:23,878 --> 00:17:25,746 Your country needs you. 317 00:17:25,813 --> 00:17:30,013 My country needsme?! 318 00:17:31,719 --> 00:17:33,854 Now, let's see if i got this straight. 319 00:17:33,921 --> 00:17:36,623 The government will send me and my family 320 00:17:36,690 --> 00:17:38,926 to Paris to pick up a Green Goose 321 00:17:38,993 --> 00:17:41,161 because I look like this guy? 322 00:17:41,228 --> 00:17:42,263 Right, Mr Flintstone. 323 00:17:42,330 --> 00:17:44,698 Your resemblance to our regular messenger 324 00:17:44,765 --> 00:17:45,799 is fantastic! 325 00:17:45,866 --> 00:17:47,201 And as you can see, 326 00:17:47,268 --> 00:17:48,903 he's in no condition to make the trip. 327 00:17:48,969 --> 00:17:51,638 FRED: Yeah, I can see that. 328 00:17:51,705 --> 00:17:53,574 This Green Goose must be 329 00:17:53,640 --> 00:17:55,542 a very valuable bird. 330 00:17:55,609 --> 00:17:57,111 Very valuable. 331 00:17:57,178 --> 00:18:00,781 Our government wants to put him in a cage. 332 00:18:00,848 --> 00:18:03,284 I had planned a camping trip this year, 333 00:18:03,351 --> 00:18:08,255 but, uh, you did say "all expenses paid"? 334 00:18:08,321 --> 00:18:10,091 Every last penny. 335 00:18:10,157 --> 00:18:12,225 In that case, I'll be glad to help the government 336 00:18:12,292 --> 00:18:13,360 get the Green Goose. 337 00:18:13,427 --> 00:18:14,394 CHIEF: Good. 338 00:18:14,461 --> 00:18:15,696 Now, raise your right hand. 339 00:18:15,763 --> 00:18:16,730 My right hand? 340 00:18:16,797 --> 00:18:17,964 And repeat after me. 341 00:18:18,031 --> 00:18:18,999 OK. 342 00:18:19,066 --> 00:18:21,001 I will not reveal my mission to anyone. 343 00:18:21,068 --> 00:18:23,403 I will not reveal my mission to anyone. 344 00:18:23,470 --> 00:18:24,438 Not even my wife. 345 00:18:24,504 --> 00:18:27,441 Not even my... wife?! 346 00:18:27,507 --> 00:18:28,675 Congratulations. 347 00:18:28,742 --> 00:18:31,177 You are now an official secret agent. 348 00:18:31,244 --> 00:18:33,847 Gosh! [Laughs] 349 00:18:33,914 --> 00:18:36,316 A spy-type guy. 350 00:18:36,383 --> 00:18:38,919 [Music starts] 351 00:18:38,986 --> 00:18:43,390 ♪ He's gonna be a spy ♪ 352 00:18:43,457 --> 00:18:47,728 ♪ A double zero guy ♪ 353 00:18:47,795 --> 00:18:51,131 ♪ He's got that certain air ♪ 354 00:18:51,197 --> 00:18:52,333 ♪ Debonair ♪ 355 00:18:52,400 --> 00:18:56,670 ♪ Full of the old savoir-faire ♪ 356 00:18:56,737 --> 00:19:01,008 ♪ He'll drive a jazzy car ♪ 357 00:19:01,075 --> 00:19:05,045 ♪ Like some big movie star ♪ 358 00:19:05,112 --> 00:19:08,749 ♪ And catch each lady's eye ♪ 359 00:19:08,816 --> 00:19:11,516 ♪ A spy-type guy ♪ 360 00:19:15,522 --> 00:19:17,958 ♪ Ah-ta-shay ♪ 361 00:19:18,025 --> 00:19:22,663 ♪ He'll carry an attache ♪ 362 00:19:22,729 --> 00:19:27,101 ♪ Don't ask what's an attache ♪ 363 00:19:27,168 --> 00:19:31,705 ♪ It fits in the briefcase ♪ 364 00:19:31,772 --> 00:19:33,907 ♪ All agents have 'em ♪ 365 00:19:33,974 --> 00:19:38,045 ♪ If someone gets the drop ♪ 366 00:19:38,112 --> 00:19:42,216 ♪ With one karate chop ♪ 367 00:19:42,283 --> 00:19:45,719 ♪ He'll send 'em beddy-bye ♪ 368 00:19:45,786 --> 00:19:50,586 ♪ 'Cause he's the spy-type guy ♪ 369 00:19:52,826 --> 00:19:55,196 ♪ He can shoot ♪ 370 00:19:55,262 --> 00:19:59,467 ♪ A gun from his handmade boot ♪ 371 00:19:59,534 --> 00:20:04,138 ♪ His bulletproof, tailored suit ♪ 372 00:20:04,205 --> 00:20:08,109 ♪ Is really a whopper ♪ 373 00:20:08,175 --> 00:20:10,945 ♪ It's a helicopper ♪ 374 00:20:11,011 --> 00:20:15,182 ♪ He'll go from place to place ♪ 375 00:20:15,249 --> 00:20:18,953 ♪ And never leave a trace ♪ 376 00:20:19,019 --> 00:20:22,556 ♪ He'll save the human race ♪ 377 00:20:22,623 --> 00:20:24,925 ♪ 'Cause he's spy-type ♪ 378 00:20:24,992 --> 00:20:27,360 ♪ Sly-type ♪ 379 00:20:27,427 --> 00:20:29,630 ♪ Spy-type ♪ 380 00:20:29,696 --> 00:20:32,232 ♪ Guy ♪ 381 00:20:32,299 --> 00:20:35,369 [Music ends] 382 00:20:35,436 --> 00:20:37,671 All right, Flintstone, here are your plane tickets, 383 00:20:37,738 --> 00:20:38,806 and some money. 384 00:20:38,872 --> 00:20:40,574 You leave for Paris in the morning. 385 00:20:40,641 --> 00:20:42,175 Oh, boy! 386 00:20:42,242 --> 00:20:43,043 And, rember, 387 00:20:43,110 --> 00:20:46,647 your code name is Rock Slag. 388 00:20:46,713 --> 00:20:48,983 Gotcha. Rock Slag. 389 00:20:49,049 --> 00:20:52,219 Rock Slag, Rock Slag, Rock Slag. 390 00:20:52,286 --> 00:20:54,788 Chief, are you out of your mind? 391 00:20:54,855 --> 00:20:55,889 Why that guy is no match 392 00:20:55,956 --> 00:20:58,025 for the Green Goose and his gang! 393 00:20:58,092 --> 00:21:00,261 I know. But he's our only chance. 394 00:21:00,328 --> 00:21:02,596 Besides, I'll be there to keep an eye on him. 395 00:21:02,663 --> 00:21:03,664 You'd better, 396 00:21:03,730 --> 00:21:04,999 or that Flintstone will be 397 00:21:05,065 --> 00:21:06,667 in worse shape than I am! 398 00:21:06,733 --> 00:21:08,202 It's a long shot, 399 00:21:08,269 --> 00:21:09,870 but he just may be able 400 00:21:09,937 --> 00:21:12,873 to pull it off. 401 00:21:12,940 --> 00:21:14,175 FRED: Hiya, Barney. 402 00:21:14,241 --> 00:21:16,677 Fred! Gee, I thought you'd never come out. 403 00:21:16,743 --> 00:21:17,978 What did the doc have to say? 404 00:21:18,045 --> 00:21:19,746 I'm OK, but I got to cancel 405 00:21:19,813 --> 00:21:20,848 the camping trip. 406 00:21:20,914 --> 00:21:22,816 Cancel the camping trip! 407 00:21:22,883 --> 00:21:24,084 Oh! There he is! 408 00:21:24,151 --> 00:21:25,819 Who? Who? Rock Slag! 409 00:21:25,886 --> 00:21:29,023 Rock Slag? Ooh! 410 00:21:29,089 --> 00:21:30,224 You naughty boy! 411 00:21:30,291 --> 00:21:31,925 Trying to leave without good-bye! 412 00:21:31,992 --> 00:21:36,329 [Kissing and giggling] 413 00:21:36,396 --> 00:21:37,298 Wow! 414 00:21:37,365 --> 00:21:39,599 What a hospital plan they have here. 415 00:21:39,666 --> 00:21:44,071 I don't get it! 416 00:21:44,138 --> 00:21:45,339 Now, tell me, Fred. 417 00:21:45,406 --> 00:21:47,475 How come you gotta cancel our camping trip? 418 00:21:47,542 --> 00:21:51,145 Because Wilma and I are going to Paris. 419 00:21:51,212 --> 00:21:55,949 Paris! Stop the car, Fred. Stop the car! 420 00:21:56,016 --> 00:21:57,017 What's the matter? 421 00:21:57,084 --> 00:21:59,186 Look, you got a bump on your head 422 00:21:59,253 --> 00:22:01,287 and now you think you're going to Paris, right? 423 00:22:01,354 --> 00:22:02,256 FRED: Right. 424 00:22:02,323 --> 00:22:05,092 But to go to Paris you need A: money, 425 00:22:05,159 --> 00:22:07,394 and B: plane tickets. 426 00:22:07,460 --> 00:22:08,662 FRED: Here's "A." 427 00:22:08,729 --> 00:22:10,731 Money. And here's "B." 428 00:22:10,797 --> 00:22:12,433 Plane tickets. 429 00:22:12,500 --> 00:22:14,735 Gosh, Fred, what's this all about? 430 00:22:14,801 --> 00:22:15,936 I'll tell you later, pal. 431 00:22:16,003 --> 00:22:18,038 Right now, I want to see Wilma's face 432 00:22:18,105 --> 00:22:21,705 when she hears the news. 433 00:22:27,814 --> 00:22:29,883 That was Rock Slag, Bobo! 434 00:22:29,950 --> 00:22:31,618 It can't be, Ali. 435 00:22:31,685 --> 00:22:34,855 It was! He is still alive! 436 00:22:34,922 --> 00:22:37,758 Ooh, if we don't get Slag, 437 00:22:37,824 --> 00:22:39,693 the Green Goose will get us! 438 00:22:39,760 --> 00:22:42,310 Quick, after him! 439 00:22:47,400 --> 00:22:48,668 Here he comes. 440 00:22:48,735 --> 00:22:51,972 We must not fail this time. 441 00:22:52,039 --> 00:22:53,974 Boy, this is a rough road! 442 00:22:54,041 --> 00:22:58,745 You're not kidding. 443 00:22:58,812 --> 00:23:00,047 When I give the signal, 444 00:23:00,114 --> 00:23:01,415 you push the rock. 445 00:23:01,482 --> 00:23:04,718 BO: Right! Push the rock. 446 00:23:04,785 --> 00:23:05,919 Take it easy, Fred. 447 00:23:05,986 --> 00:23:07,687 We don't want another accident. 448 00:23:07,754 --> 00:23:09,957 Whoops! 449 00:23:10,023 --> 00:23:11,191 Hey, look. 450 00:23:11,258 --> 00:23:14,661 The car is going right through the tunnel. 451 00:23:14,728 --> 00:23:17,397 ALI: Get ready, get set... 452 00:23:17,464 --> 00:23:18,214 Push! 453 00:23:24,004 --> 00:23:26,406 Hee hee! Hee hee hee! Hee hee! Hee hee! 454 00:23:26,473 --> 00:23:27,908 Right on target. 455 00:23:27,975 --> 00:23:30,510 That finishes Rock Slag. 456 00:23:30,577 --> 00:23:31,812 For keeps, this time. 457 00:23:31,879 --> 00:23:33,013 Hee hee! Hee hee! 458 00:23:33,080 --> 00:23:37,730 Ho ho! Ho ho! Hee hee! Hee hee! 459 00:23:38,553 --> 00:23:40,954 You almost didn't make it to Paris, huh, Fred? 460 00:23:41,021 --> 00:23:42,022 Yeah. 461 00:23:42,089 --> 00:23:43,523 That boulder would have cancelled 462 00:23:43,590 --> 00:23:46,590 my trip permanently. 463 00:23:49,096 --> 00:23:51,732 I wonder what's taking the boys so long? 464 00:23:51,798 --> 00:23:52,900 They're waiting for us 465 00:23:52,966 --> 00:23:55,301 to finish packing, what else? 466 00:23:55,368 --> 00:23:56,203 Uh-oh! 467 00:23:56,270 --> 00:23:58,105 The trailer's got a flat. 468 00:23:58,172 --> 00:24:00,040 WILMA: Just our luck. 469 00:24:00,107 --> 00:24:02,743 Well, we'd better change it and save some time. 470 00:24:02,809 --> 00:24:06,259 OK, I'll get the spare. 471 00:24:09,517 --> 00:24:11,718 I'm always sticking my neck out 472 00:24:11,785 --> 00:24:13,653 for someone else. 473 00:24:13,720 --> 00:24:18,692 One spare, coming up! 474 00:24:18,759 --> 00:24:21,459 There, it's fixed. 475 00:24:24,565 --> 00:24:26,733 Hiya, girls! Sorry we're late. 476 00:24:26,800 --> 00:24:27,801 WILMA: Fred! 477 00:24:27,868 --> 00:24:29,002 How come you're walking? 478 00:24:29,069 --> 00:24:30,104 Where's the car? 479 00:24:30,170 --> 00:24:31,305 Oh, never mind that. 480 00:24:31,372 --> 00:24:33,073 Wait till you hear the news! 481 00:24:33,140 --> 00:24:34,174 What news? 482 00:24:34,241 --> 00:24:37,044 A little change in plans, my dear. 483 00:24:37,111 --> 00:24:39,346 Mr and Mrs Flintstone will be spending 484 00:24:39,413 --> 00:24:42,015 their vacation abroad this year 485 00:24:42,082 --> 00:24:44,118 in Paris, France. 486 00:24:44,184 --> 00:24:45,586 Paris? France? 487 00:24:45,653 --> 00:24:48,722 But--but--but how? What? I mean, when did-- 488 00:24:48,789 --> 00:24:50,157 Tut-tut, sweetheart. 489 00:24:50,224 --> 00:24:51,425 No questions, please. 490 00:24:51,492 --> 00:24:53,193 Just take my word for it. 491 00:24:53,260 --> 00:24:56,263 Paris! I can hardly believe it! 492 00:24:56,330 --> 00:25:00,434 Oh, you wonderful man! Mmm! 493 00:25:00,501 --> 00:25:03,003 Ooh, I'm so happy for you, Wilma. 494 00:25:03,070 --> 00:25:05,172 I wish we could take a trip like that. 495 00:25:05,239 --> 00:25:07,541 Hey, that's a great idea! 496 00:25:07,608 --> 00:25:09,610 Look, Barney, we can get our money back 497 00:25:09,677 --> 00:25:11,645 on all the camping stuff we rented, 498 00:25:11,711 --> 00:25:12,647 and buy plane tickets 499 00:25:12,713 --> 00:25:14,648 for you and Betty and Bamm Bamm. 500 00:25:14,714 --> 00:25:15,882 Really, Fred? 501 00:25:15,949 --> 00:25:17,417 Do you think there would be enough? 502 00:25:17,484 --> 00:25:18,319 FRED: Sure! 503 00:25:18,385 --> 00:25:19,987 Maybe not enough for first class, 504 00:25:20,053 --> 00:25:21,255 or even second class. 505 00:25:21,322 --> 00:25:23,424 But at least we'd all be together. 506 00:25:23,491 --> 00:25:25,058 What do you say, Barn? 507 00:25:25,125 --> 00:25:27,761 I say put her there, buddy boy! 508 00:25:27,828 --> 00:25:29,396 You just talked me into it. 509 00:25:29,463 --> 00:25:31,265 Wilma, did you hear that? 510 00:25:31,332 --> 00:25:33,133 We're going with you! 511 00:25:33,200 --> 00:25:35,300 [Music starts] 512 00:25:40,341 --> 00:25:43,544 ♪ Here we are, like we always are ♪ 513 00:25:43,611 --> 00:25:47,181 ♪ When you're near I'm never far ♪ 514 00:25:47,247 --> 00:25:50,984 ♪ We're a matched and perfect set ♪ 515 00:25:51,051 --> 00:25:54,522 ♪ Never separated yet, in fact ♪ 516 00:25:54,588 --> 00:25:58,492 FRED: ♪ We are the indisputable ♪ 517 00:25:58,559 --> 00:26:01,495 BARNEY: ♪ spositively irrefutable ♪ 518 00:26:01,562 --> 00:26:04,865 TOGETHER: ♪ You might say we're me-and-you-able ♪ 519 00:26:04,931 --> 00:26:08,831 ♪ Team-mates, Team-mates ♪ 520 00:26:15,843 --> 00:26:19,446 FRED: ♪ We may stay or we may go ♪ 521 00:26:19,513 --> 00:26:22,616 BARNEY: ♪ Either way, we always know ♪ 522 00:26:22,683 --> 00:26:26,453 ♪ We will both be on the scene ♪ 523 00:26:26,520 --> 00:26:30,324 ♪ Nothing ever comes between us 'cause ♪ 524 00:26:30,391 --> 00:26:34,228 ♪ We are the most reliable ♪ 525 00:26:34,294 --> 00:26:37,331 ♪ Definitely undeniable ♪ 526 00:26:37,398 --> 00:26:40,301 TOGETHER: ♪ It's like we're you-and-I-able ♪ 527 00:26:40,367 --> 00:26:42,202 ♪ Team-mates ♪ 528 00:26:42,269 --> 00:26:44,969 ♪ Team-mates, we ♪ 529 00:26:51,111 --> 00:26:53,481 ♪ When I broke my arm last summer ♪ 530 00:26:53,547 --> 00:26:54,649 ♪ You wore the cast ♪ 531 00:26:54,715 --> 00:26:56,250 ♪ What else could I do? ♪ 532 00:26:56,317 --> 00:26:57,717 ♪ We're team-mates through and through ♪ 533 00:26:57,784 --> 00:26:59,020 ♪ Me and you ♪ 534 00:26:59,087 --> 00:27:01,888 TOGETHER: ♪ Team-mates, team-mates, team-mates ♪ 535 00:27:01,955 --> 00:27:03,390 FRED: ♪ When I exercise ♪ 536 00:27:03,457 --> 00:27:05,459 ♪ It's you who always starts breathing fast ♪ 537 00:27:05,526 --> 00:27:06,828 BARNEY: ♪ How else could it be? ♪ 538 00:27:06,894 --> 00:27:09,730 ♪ We're suited to a "T," you and me ♪ 539 00:27:09,797 --> 00:27:12,800 TOGETHER: ♪ Team-mates, team-mates, team-mates ♪ 540 00:27:12,867 --> 00:27:16,236 ♪ Now that's the long and short of it ♪ 541 00:27:16,303 --> 00:27:19,707 ♪ The unabridged report of it ♪ 542 00:27:19,774 --> 00:27:23,010 ♪ The starboard and the port of it ♪ 543 00:27:23,076 --> 00:27:24,345 ♪ Team-mates ♪ 544 00:27:24,411 --> 00:27:28,015 ♪ Team-mates, we ♪ 545 00:27:28,081 --> 00:27:30,817 FRED: [Laughs] Put her there, Barn! 546 00:27:30,884 --> 00:27:31,852 We're team-mates! 547 00:27:31,918 --> 00:27:33,921 BARNEY: Yeah! 548 00:27:33,988 --> 00:27:37,625 ♪ Yeah, that's the long and short of it ♪ 549 00:27:37,692 --> 00:27:40,862 ♪ The unabridged report of it ♪ 550 00:27:40,928 --> 00:27:44,298 ♪ The starboard and the port of it ♪ 551 00:27:44,365 --> 00:27:45,832 ♪ Team-mates ♪ 552 00:27:45,899 --> 00:27:48,599 ♪ Team-mates, we ♪ 553 00:28:01,649 --> 00:28:04,718 P.A. ANNOUNCER: Flight 70 for Paris now boarding 554 00:28:04,784 --> 00:28:06,019 at gate 5. 555 00:28:06,086 --> 00:28:08,489 All passengers please check in. 556 00:28:08,556 --> 00:28:10,324 Is this the flight to Paris? 557 00:28:10,391 --> 00:28:11,358 Yes, sir. 558 00:28:11,425 --> 00:28:12,560 Here's our tickets. 559 00:28:12,626 --> 00:28:15,429 One set First Class, one set Last Class. 560 00:28:15,496 --> 00:28:19,400 Fine. Put your luggage on the scales, please. 561 00:28:19,466 --> 00:28:23,004 With pleasure. 562 00:28:23,071 --> 00:28:26,473 TICKET AGENT: 100 pounds. That's quite a load. 563 00:28:26,540 --> 00:28:29,343 Brak! You can say that again. 564 00:28:29,410 --> 00:28:30,778 You may board now, sir. 565 00:28:30,845 --> 00:28:32,979 The helicopter will take you to the flight deck. 566 00:28:33,046 --> 00:28:34,047 Well, thank you. 567 00:28:34,114 --> 00:28:35,949 First Class passengers this way. 568 00:28:36,016 --> 00:28:40,554 Come on, Wilma. 569 00:28:40,621 --> 00:28:43,123 Hold it, bud! Last class that way! 570 00:28:43,190 --> 00:28:44,925 And don't walk on the carpet! 571 00:28:44,991 --> 00:28:48,228 Uh, uh, yes, sir. 572 00:28:48,295 --> 00:28:51,031 Fred, why don't you get some magazines? 573 00:28:51,098 --> 00:28:52,766 Yeah, yeah. Good idea. 574 00:28:52,832 --> 00:28:54,435 Book! Book! 575 00:28:54,501 --> 00:28:56,537 And a colouring book for Pebbles. 576 00:28:56,604 --> 00:28:58,105 [Laughs] All right. 577 00:28:58,171 --> 00:28:59,339 I can hardly wait 578 00:28:59,406 --> 00:29:01,241 to report to the Green Goose 579 00:29:01,308 --> 00:29:03,810 how we eliminated Rock Slag. 580 00:29:03,877 --> 00:29:04,945 Look! 581 00:29:05,011 --> 00:29:06,480 Our reward will be great. 582 00:29:06,547 --> 00:29:09,249 Look! Look! By the newsstand. 583 00:29:09,316 --> 00:29:12,919 We'll live like kings. 584 00:29:12,986 --> 00:29:15,522 We'll die like dogs. 585 00:29:15,589 --> 00:29:18,024 Ooh! But how could it be? 586 00:29:18,091 --> 00:29:19,794 There's not a scratch on him. 587 00:29:19,860 --> 00:29:22,262 When the Green Goose finds out we failed, 588 00:29:22,329 --> 00:29:25,065 there'll be plenty of scratches onus. 589 00:29:25,132 --> 00:29:29,032 This time, I'll make sure. 590 00:29:33,907 --> 00:29:35,509 You missed. 591 00:29:35,576 --> 00:29:40,180 Hee hee! Hee hee hee! Hee hee! Hee hee-- 592 00:29:40,247 --> 00:29:44,897 [Gulps, speaks pseudo-Japanese] 593 00:29:47,254 --> 00:29:48,889 Oh, how exciting. 594 00:29:48,956 --> 00:29:51,224 I've never been on a helicopter before. 595 00:29:51,291 --> 00:29:53,494 Hold on to Daddy, Pebbly-poo. 596 00:29:53,560 --> 00:29:56,062 Hedicopter! Whee! 597 00:29:56,129 --> 00:29:57,564 Eh hee hee hee. 598 00:29:57,631 --> 00:30:02,631 She said "hedicopter." Ha ha, hee hee hee. 599 00:30:08,509 --> 00:30:10,244 Here's the flight deck. 600 00:30:10,310 --> 00:30:11,779 I wonder how Barney's making out. 601 00:30:11,846 --> 00:30:14,047 Hurry, Barney, or we'll miss the plane. 602 00:30:14,114 --> 00:30:18,164 I'm hurryin', I'm hurryin'! 603 00:30:19,187 --> 00:30:21,756 Why is the flight deck way up here, pilot? 604 00:30:21,822 --> 00:30:23,424 Well, it's a big aeroplane, 605 00:30:23,490 --> 00:30:25,959 so we use jet propulsion to get airborne. 606 00:30:26,026 --> 00:30:27,294 Jet propulsion? 607 00:30:27,361 --> 00:30:28,863 Yeah. You see, the plane is attached 608 00:30:28,930 --> 00:30:31,365 to that launching device at the edge of the cliff. 609 00:30:31,432 --> 00:30:34,001 When the pilot is ready, he gives the signal, 610 00:30:34,068 --> 00:30:37,003 the launching crew releases the retaining rope, 611 00:30:37,070 --> 00:30:38,940 and the plane takes off. 612 00:30:39,006 --> 00:30:42,242 Oh, my, what will they think of next? 613 00:30:42,309 --> 00:30:44,912 Come on, Wilma. Let's get aboard. 614 00:30:44,979 --> 00:30:47,948 P.A. ANNOUNCER: Flight 70 for Paris now boarding 615 00:30:48,014 --> 00:30:51,285 at Gate 5. 616 00:30:51,351 --> 00:30:53,220 Fasten your seat belts, please. 617 00:30:53,287 --> 00:30:54,889 We are ready to take off. 618 00:30:54,956 --> 00:30:56,457 Got your seat belt fastened, honey? 619 00:30:56,523 --> 00:30:57,625 Uh-huh. 620 00:30:57,691 --> 00:30:59,192 Ready for takeoff? 621 00:30:59,259 --> 00:31:00,427 Roger. 622 00:31:00,494 --> 00:31:02,144 Let 'er go! 623 00:31:12,840 --> 00:31:15,576 I wish we were already there, Fred. 624 00:31:15,643 --> 00:31:17,377 I feel a little nervous. 625 00:31:17,444 --> 00:31:19,013 Oh, nonsense, honey. 626 00:31:19,080 --> 00:31:24,080 There isn't a safer place in the world than right here. 627 00:31:24,951 --> 00:31:27,351 Let him have it. 628 00:31:32,359 --> 00:31:36,859 All right. Who's the wise guy? 629 00:31:37,531 --> 00:31:38,499 Why don't you go see 630 00:31:38,565 --> 00:31:39,834 how Betty and Barney are doing? 631 00:31:39,900 --> 00:31:42,002 Yeah. Yeah, that's a good idea. 632 00:31:42,068 --> 00:31:43,270 Uh, pardon me, Miss. 633 00:31:43,337 --> 00:31:45,439 Where are the Last Class passengers? 634 00:31:45,506 --> 00:31:47,274 All the way back, sir. 635 00:31:47,341 --> 00:31:48,408 Thank you, thank you. 636 00:31:48,475 --> 00:31:49,543 Be back in a minute, dear. 637 00:31:49,610 --> 00:31:52,613 All right, Fred. 638 00:31:52,680 --> 00:31:54,515 Here he comes. 639 00:31:54,581 --> 00:31:56,316 ♪ Yup dum dum dum da da da ♪ 640 00:31:56,383 --> 00:31:58,352 ♪ Da da doo doo doo doo doo ♪ 641 00:31:58,418 --> 00:31:59,620 Now's our chance. 642 00:31:59,687 --> 00:32:03,691 Second Class? 643 00:32:03,757 --> 00:32:08,228 Boy, they sure pack them in tight. 644 00:32:08,295 --> 00:32:11,097 Third Class. 645 00:32:11,164 --> 00:32:13,367 Wow! A double-decker. 646 00:32:13,433 --> 00:32:14,969 If it's this bad here, 647 00:32:15,036 --> 00:32:19,606 Last Class must really be something. 648 00:32:19,673 --> 00:32:21,875 Barney! Betty! 649 00:32:21,941 --> 00:32:22,976 Hello, Fred! 650 00:32:23,043 --> 00:32:23,911 Hiya, neighbour! 651 00:32:23,978 --> 00:32:26,446 You wanna take our seats for a while? 652 00:32:26,513 --> 00:32:28,716 Thanks, but we'll be landing pretty soon. 653 00:32:28,782 --> 00:32:31,482 OK. See you later! 654 00:32:35,422 --> 00:32:37,058 I'm all finished, Ali. 655 00:32:37,124 --> 00:32:42,124 Just in time, Bobo. Here he comes. 656 00:32:47,434 --> 00:32:50,871 Oh. How could it be? 657 00:32:50,938 --> 00:32:55,138 I sawed the hole right here. 658 00:32:57,010 --> 00:33:00,347 [Snoring] 659 00:33:00,414 --> 00:33:01,682 Fred, look! 660 00:33:01,749 --> 00:33:03,550 Huh? What is it? 661 00:33:03,617 --> 00:33:04,919 We're over Paris. 662 00:33:04,985 --> 00:33:07,654 Paris?! Let me see! Let me see! 663 00:33:07,721 --> 00:33:09,823 There's the Eiffel Rock Tower! 664 00:33:09,890 --> 00:33:12,927 Oh, what a beautiful city! 665 00:33:12,993 --> 00:33:14,728 Fasten your seat belts, please. 666 00:33:14,795 --> 00:33:17,945 We are about to land. 667 00:33:21,201 --> 00:33:23,751 [Metallic squeak] 668 00:33:36,216 --> 00:33:37,866 [Whistling] 669 00:33:44,424 --> 00:33:46,193 ♪ There is a happy sound ♪ 670 00:33:46,259 --> 00:33:47,895 ♪ In my Paris ♪ 671 00:33:47,962 --> 00:33:49,763 ♪ A sound that's always here ♪ 672 00:33:49,830 --> 00:33:51,699 ♪ For you and me ♪ 673 00:33:51,765 --> 00:33:53,300 ♪ The little bicycles ♪ 674 00:33:53,367 --> 00:33:54,835 ♪ With bells a-ringing ♪ 675 00:33:54,902 --> 00:33:58,271 ♪ And tires singing along ♪ 676 00:33:58,338 --> 00:34:00,374 ♪ Ah! The quiet murmur ♪ 677 00:34:00,440 --> 00:34:01,709 ♪ Of the River Seine ♪ 678 00:34:01,775 --> 00:34:06,314 ♪ And the children singing a song ♪ 679 00:34:06,381 --> 00:34:09,484 ♪ The funny taxi horns that hurt your ears ♪ 680 00:34:09,551 --> 00:34:13,787 ♪ They only try to say, "We're glad you're here" ♪ 681 00:34:13,854 --> 00:34:15,956 ♪ And each Parisian you meet ♪ 682 00:34:16,023 --> 00:34:21,023 ♪ Will greet you with, "Welcome home,mon ami" ♪ 683 00:34:21,128 --> 00:34:24,130 ♪ We are so happy you could be with us ♪ 684 00:34:24,197 --> 00:34:28,635 ♪ In Paris ♪ 685 00:34:28,702 --> 00:34:30,352 [Whistling] 686 00:34:36,110 --> 00:34:39,446 ♪ The little bicycles with bells a-ringing ♪ 687 00:34:39,513 --> 00:34:42,816 ♪ And tires singing along ♪ 688 00:34:42,883 --> 00:34:46,153 ♪ Ah, the quiet murmur of the River Seine ♪ 689 00:34:46,220 --> 00:34:50,457 ♪ And the children singing a song ♪ 690 00:34:50,524 --> 00:34:52,559 ♪ The funny taxi horns ♪ 691 00:34:52,626 --> 00:34:53,894 ♪ That hurt your ear ♪ 692 00:34:53,961 --> 00:34:55,996 ♪ They only try to say ♪ 693 00:34:56,063 --> 00:34:57,898 ♪ "We're glad you're here" ♪ 694 00:34:57,965 --> 00:35:00,834 ♪ And each Parisian you meet will greet you with ♪ 695 00:35:00,901 --> 00:35:05,039 ♪ "Welcome home,mon ami" ♪ 696 00:35:05,106 --> 00:35:10,106 ♪ We are so happy you could be with us in Paris ♪ 697 00:35:18,986 --> 00:35:22,355 All right, everybody. Smile. 698 00:35:22,422 --> 00:35:23,590 BETTY: How about you, Wilma? 699 00:35:23,657 --> 00:35:24,959 Aren't you going to be in the picture? 700 00:35:25,025 --> 00:35:27,494 Oh, I will, as soon as I focus the camera 701 00:35:27,561 --> 00:35:28,929 and set the timer. 702 00:35:28,996 --> 00:35:32,031 Hmm, 10 seconds should be enough. 703 00:35:32,098 --> 00:35:34,267 There! 704 00:35:34,334 --> 00:35:36,237 All set! 705 00:35:36,304 --> 00:35:39,807 She better hurry. 7, 6, 5, 706 00:35:39,873 --> 00:35:43,143 4, 3, 2, 1! 707 00:35:43,209 --> 00:35:45,009 She made it! 708 00:35:53,954 --> 00:35:58,604 Oh, how I hate these mob shots. 709 00:36:00,661 --> 00:36:01,895 How's this? 710 00:36:01,962 --> 00:36:03,597 Oh, that's swell! 711 00:36:03,664 --> 00:36:05,166 Hey, it turned out great. 712 00:36:05,232 --> 00:36:07,267 Now let's take one of you, Fred. 713 00:36:07,334 --> 00:36:08,535 OK! 714 00:36:08,602 --> 00:36:11,872 And no corny poses, please. 715 00:36:11,939 --> 00:36:15,809 How's this, Wilma? 716 00:36:15,876 --> 00:36:17,310 BO: He's alone. 717 00:36:17,377 --> 00:36:20,781 ALI: Now's our chance. 718 00:36:20,848 --> 00:36:24,748 ALI: All together... Push! 719 00:36:28,856 --> 00:36:31,692 There she goes. 720 00:36:31,758 --> 00:36:34,608 And here she comes. 721 00:36:45,606 --> 00:36:47,274 [Both panting] 722 00:36:47,340 --> 00:36:49,243 We safe now. 723 00:36:49,310 --> 00:36:54,115 Right. Hee hee. Hee hee. Hee hee hee. 724 00:36:54,181 --> 00:36:58,081 [Rants in pseudo-Japanese] 725 00:36:59,787 --> 00:37:01,421 Be with you in a minute, Fred. 726 00:37:01,488 --> 00:37:02,756 I have to load the camera. 727 00:37:02,823 --> 00:37:05,191 Take your time, honey. 728 00:37:05,258 --> 00:37:06,160 Oops! 729 00:37:06,227 --> 00:37:08,095 I have to talk to you, Flintstone. 730 00:37:08,162 --> 00:37:10,798 Chief! What are you doing here in Paris? 731 00:37:10,864 --> 00:37:12,900 There's been a change in plans. 732 00:37:12,967 --> 00:37:14,935 The Green Goose has flown to Rome. 733 00:37:15,002 --> 00:37:16,937 You'll have to go there immediately. 734 00:37:17,004 --> 00:37:18,872 Rome? I've just arrived in Paris. 735 00:37:18,939 --> 00:37:20,641 How will I explain it to Wilma? 736 00:37:20,707 --> 00:37:22,276 You'll think of something. 737 00:37:22,343 --> 00:37:25,479 And how do I find the Green Goose in Rome? 738 00:37:25,545 --> 00:37:27,047 Triple X will help you. 739 00:37:27,114 --> 00:37:28,715 Triple X? Who's he? 740 00:37:28,782 --> 00:37:30,584 Our top foreign agent, 741 00:37:30,651 --> 00:37:32,586 A master of disguise. 742 00:37:32,653 --> 00:37:33,720 I'll show you. 743 00:37:33,787 --> 00:37:35,522 [Whistles] 744 00:37:35,589 --> 00:37:37,658 Ruff! Ruff! Ruff! 745 00:37:37,724 --> 00:37:39,326 Ruff! Ruff! Ruff! 746 00:37:39,392 --> 00:37:40,560 That's Triple X? 747 00:37:40,627 --> 00:37:41,895 Mm-hmm. 748 00:37:41,962 --> 00:37:45,732 Meet Rock Slag, Trip. 749 00:37:45,799 --> 00:37:47,835 Pleased to meet you, Slag. 750 00:37:47,901 --> 00:37:51,305 Wow! That dog disguise is terrific! 751 00:37:51,372 --> 00:37:53,841 Yes, I've got a million of them. 752 00:37:53,907 --> 00:37:56,444 Watch. 753 00:37:56,511 --> 00:38:00,547 [Transylvanian accent] How do you do, Mr Slag? 754 00:38:00,614 --> 00:38:03,851 Uhh! Uhh! Ooh! 755 00:38:03,917 --> 00:38:06,820 Gee, that's a great Frankenrock. 756 00:38:06,887 --> 00:38:11,091 OK, Triple X, you can go now. 757 00:38:11,158 --> 00:38:13,360 See you in Rome, Slag. 758 00:38:13,426 --> 00:38:15,729 Ta ta. 759 00:38:15,796 --> 00:38:17,865 Uh, ta ta, Triple X. 760 00:38:17,931 --> 00:38:20,934 [Squawks] 761 00:38:21,001 --> 00:38:23,570 Boy, he's good. 762 00:38:23,637 --> 00:38:25,105 WILMA: Fred, where are you? 763 00:38:25,172 --> 00:38:26,940 I'm ready to take your picture. 764 00:38:27,007 --> 00:38:29,076 Hold it, Wilma! Hold it! 765 00:38:29,143 --> 00:38:31,378 How would you all like some real, 766 00:38:31,444 --> 00:38:33,080 genuine Italian food? 767 00:38:33,147 --> 00:38:36,050 Hey, sounds like an elegant idea, pal. 768 00:38:36,116 --> 00:38:38,886 And I know an elegant place to get it. 769 00:38:38,952 --> 00:38:40,154 Where's that, Fred? 770 00:38:40,221 --> 00:38:42,255 Italy. Where else? 771 00:38:42,322 --> 00:38:43,157 ALL: Italy?! 772 00:38:43,224 --> 00:38:45,692 Sure. We'll grab a plane for Rome 773 00:38:45,759 --> 00:38:47,194 and find a nice restaurant. 774 00:38:47,261 --> 00:38:48,862 But all the way to Italy, just to get 775 00:38:48,929 --> 00:38:50,564 an Italian dinner? 776 00:38:50,630 --> 00:38:51,865 Hey, I guess we're lucky 777 00:38:51,932 --> 00:38:54,068 he isn't in the mood for Chinese food. 778 00:38:54,134 --> 00:38:59,134 Ah heh heh heh heh heh heh heh heh heh! 779 00:39:08,982 --> 00:39:11,151 WILMA: Rome by moonlight. 780 00:39:11,218 --> 00:39:14,221 Ah, it's so beautiful, isn't it, Fred? 781 00:39:14,288 --> 00:39:16,257 Yeah. You know something, Wilma? 782 00:39:16,323 --> 00:39:18,259 If we were here a long time ago, 783 00:39:18,325 --> 00:39:19,993 I'd be down there in that garden, 784 00:39:20,060 --> 00:39:21,628 serenading you. 785 00:39:21,695 --> 00:39:22,763 Really, Fred? 786 00:39:22,829 --> 00:39:24,265 Uh-huh. I'd be dressed 787 00:39:24,331 --> 00:39:26,100 in one of those Romeo outfits, 788 00:39:26,166 --> 00:39:31,166 and I'd come leaping over that garden wall... 789 00:39:32,739 --> 00:39:34,007 Wilmalita! 790 00:39:34,074 --> 00:39:38,011 Frederico! 791 00:39:38,078 --> 00:39:42,049 ♪ Pensate amore ♪ 792 00:39:42,116 --> 00:39:45,152 ♪ Pensate amore ♪ 793 00:39:45,219 --> 00:39:49,623 ♪ Think love, think love ♪ 794 00:39:49,689 --> 00:39:52,525 ♪ Think love ♪ 795 00:39:52,592 --> 00:39:55,129 ♪ Oh,signora ♪ 796 00:39:55,195 --> 00:39:57,364 ♪Signore ♪ 797 00:39:57,431 --> 00:40:01,335 ♪ Pensate amore ♪ 798 00:40:01,402 --> 00:40:05,139 ♪ Think love, think love ♪ 799 00:40:05,206 --> 00:40:09,043 ♪ Think love ♪ 800 00:40:09,109 --> 00:40:12,913 ♪ Don't think of tomorrow ♪ 801 00:40:12,980 --> 00:40:16,880 ♪ Who thinks of tomorrow ♪ 802 00:40:18,118 --> 00:40:21,555 ♪ With such a moon above? ♪ 803 00:40:21,621 --> 00:40:24,124 [Crash] 804 00:40:24,191 --> 00:40:28,229 ♪Signora, signore ♪ 805 00:40:28,295 --> 00:40:32,299 ♪ Pensate amore ♪ 806 00:40:32,366 --> 00:40:36,870 ♪ Think love, think love ♪ 807 00:40:36,937 --> 00:40:39,037 ♪ Think love ♪ 808 00:41:11,972 --> 00:41:15,842 ♪ Don't think of tomorrow ♪ 809 00:41:15,909 --> 00:41:19,959 ♪ Who thinks of tomorrow? ♪ 810 00:41:21,081 --> 00:41:25,731 ♪ Mmm, with such a moon above ♪ 811 00:41:28,021 --> 00:41:31,892 ♪Signora, signore ♪ 812 00:41:31,959 --> 00:41:36,430 ♪ Pensate amore ♪ 813 00:41:36,497 --> 00:41:40,934 ♪ Think love, think love ♪ 814 00:41:41,001 --> 00:41:43,101 ♪ Think love ♪ 815 00:41:51,245 --> 00:41:56,049 Oh, Fred, you're so romantic! 816 00:41:56,116 --> 00:41:58,385 Oh, I hate to interrupt you two love birds, 817 00:41:58,452 --> 00:42:00,187 but your pizza's getting cold. 818 00:42:00,254 --> 00:42:03,924 Pizza? Oh, boy! Come on, Wilma! 819 00:42:03,991 --> 00:42:05,459 I might as well face it. 820 00:42:05,526 --> 00:42:07,027 Fred loves me, all right, 821 00:42:07,094 --> 00:42:10,932 but his big love is food. 822 00:42:10,999 --> 00:42:13,968 Hey, how about a nice bottle of wine with our dinner? 823 00:42:14,035 --> 00:42:19,035 Oh, waiter,uno botelo,uh,de vino, uh...pronto. 824 00:42:19,507 --> 00:42:21,609 Ooh, you speak Italian. 825 00:42:21,676 --> 00:42:24,845 Heh heh heh.Si, si, fraulein. 826 00:42:24,911 --> 00:42:27,147 Hows about-a dis-a bottle, senor? 827 00:42:27,214 --> 00:42:29,583 Yeah, sure, that bottle'll be fine. 828 00:42:29,650 --> 00:42:32,919 Did-a you read the label,signore? 829 00:42:32,986 --> 00:42:35,456 Uh, "Follow me, XXX." 830 00:42:35,523 --> 00:42:36,858 Never heard of that brand. 831 00:42:36,924 --> 00:42:41,628 No, no. It says, "Follow me.Triple X." 832 00:42:41,695 --> 00:42:43,030 I want to talk to you. 833 00:42:43,096 --> 00:42:44,965 Oh. Oh, oh, oh. Yeah, yeah. 834 00:42:45,032 --> 00:42:46,600 I--I'll be glad to. 835 00:42:46,667 --> 00:42:48,935 Pardon me a minute. I'll be right back. 836 00:42:49,002 --> 00:42:52,139 Don't be long, dear. 837 00:42:52,206 --> 00:42:53,407 Psst! Slag. 838 00:42:53,474 --> 00:42:56,878 Is that you, Triple X? 839 00:42:56,944 --> 00:43:00,548 Oh, you're great at that disguise stuff. What's up? 840 00:43:00,614 --> 00:43:02,916 The chief wants to talk to you. 841 00:43:02,983 --> 00:43:04,218 The chief? Here in Rome? 842 00:43:04,284 --> 00:43:05,252 Where is he? 843 00:43:05,319 --> 00:43:06,286 He's waiting in the kitchen. 844 00:43:06,353 --> 00:43:07,922 OK. I'll see what he wants. 845 00:43:07,989 --> 00:43:12,159 MAN: Hey, waiter! How about some bread sticks? 846 00:43:12,226 --> 00:43:16,330 OK, buddy. Keep-a you shirt on! 847 00:43:16,397 --> 00:43:19,233 Chief? You in here? 848 00:43:19,300 --> 00:43:20,801 There's a girl in this restaurant 849 00:43:20,867 --> 00:43:22,269 asking for Rock Slag. 850 00:43:22,336 --> 00:43:23,404 Hey, that's me. 851 00:43:23,471 --> 00:43:25,339 Right, and she's going to tell you 852 00:43:25,406 --> 00:43:27,207 where to pick up the Green Goose. 853 00:43:27,274 --> 00:43:29,209 Great. How will I know her? 854 00:43:29,276 --> 00:43:32,413 You say, "50 flying firefighters," 855 00:43:32,480 --> 00:43:34,714 and she'll answer, "Bubala." 856 00:43:34,781 --> 00:43:36,150 "Bubala," huh? 857 00:43:36,216 --> 00:43:41,216 I'll go find her right away, chief. 858 00:43:41,455 --> 00:43:42,889 Pardon me, madame. 859 00:43:42,956 --> 00:43:44,625 Ya? 860 00:43:44,692 --> 00:43:47,428 Oh, Rock, my little cabbage! 861 00:43:47,495 --> 00:43:49,263 I'm so happy to see you again. 862 00:43:49,330 --> 00:43:51,665 Uh, 50 flighty firefighters. 863 00:43:51,731 --> 00:43:53,934 50 fiery fireflies. 864 00:43:54,001 --> 00:43:56,270 Oh, Rock, where have you been? 865 00:43:56,337 --> 00:43:59,406 You're supposed to answer Bubala. 866 00:43:59,473 --> 00:44:02,676 Bubala. You called me Bubala. 867 00:44:02,742 --> 00:44:05,846 Oh, Rock! Oh ho! 868 00:44:05,912 --> 00:44:08,148 Rock? Where are you? 869 00:44:08,215 --> 00:44:12,319 Rock? 870 00:44:12,386 --> 00:44:14,288 Mon cheri, Rock! 871 00:44:14,355 --> 00:44:16,023 I heard you were here! 872 00:44:16,089 --> 00:44:19,059 Ooh, I miss you so, so much! 873 00:44:19,126 --> 00:44:20,127 I, uh, uh-- 874 00:44:20,194 --> 00:44:21,928 By any chance do you know 875 00:44:21,995 --> 00:44:24,097 about the 50 flighty fireflies? 876 00:44:24,164 --> 00:44:25,132 Oh, Rock! 877 00:44:25,199 --> 00:44:26,300 Uh-oh. 878 00:44:26,367 --> 00:44:29,236 Oh, my little cabbage. Where are you? 879 00:44:29,303 --> 00:44:30,504 Oh, excuse me. 880 00:44:30,571 --> 00:44:32,373 FRED, ITALIAN ACCENT: It's all right. 881 00:44:32,439 --> 00:44:33,740 Shall we dance? 882 00:44:33,807 --> 00:44:38,111 Dance, darling? 883 00:44:38,178 --> 00:44:42,983 Doh, boy! 884 00:44:43,050 --> 00:44:44,518 Where were you, Fred? 885 00:44:44,585 --> 00:44:47,287 I was just over the--uh-oh! 886 00:44:47,354 --> 00:44:50,190 Rock! Baby, where are you? 887 00:44:50,257 --> 00:44:51,458 Yoo-hoo! 888 00:44:51,525 --> 00:44:55,462 What are you doing under the table, Fred? 889 00:44:55,529 --> 00:44:58,332 I'm, uh, uh-- Just tying my shoe. 890 00:44:58,399 --> 00:45:00,033 You're not wearing any, Fred. 891 00:45:00,100 --> 00:45:01,869 Uh, uh, yeah. 892 00:45:01,936 --> 00:45:04,738 Hey, now why don't we all go dancing or something? 893 00:45:04,804 --> 00:45:06,306 I'm too tired, Fred. 894 00:45:06,373 --> 00:45:08,642 I think Barney and I will call it a night. 895 00:45:08,709 --> 00:45:10,277 See you in the morning, Wilma. 896 00:45:10,344 --> 00:45:11,311 Good night, Betty. 897 00:45:11,378 --> 00:45:12,813 Uh, night, you two. 898 00:45:12,880 --> 00:45:15,783 I'm not tired, Fred. I'd love to go dancing. 899 00:45:15,850 --> 00:45:18,819 You just made yourself a date, honey. 900 00:45:18,886 --> 00:45:20,654 We'll find ourselves a good night club 901 00:45:20,721 --> 00:45:23,223 and a great band, and whip it up. 902 00:45:23,290 --> 00:45:26,740 Oh, it sounds like fun. 903 00:45:28,828 --> 00:45:30,497 Shh! It's me. 904 00:45:30,564 --> 00:45:32,099 How did you make out, Flintstone? 905 00:45:32,165 --> 00:45:33,634 You gave me a bum steer, Chief. 906 00:45:33,701 --> 00:45:35,335 Nobody called me Bubala. 907 00:45:35,402 --> 00:45:37,938 Hmm. There's another girl in the garden. 908 00:45:38,004 --> 00:45:39,373 She may be the right one. 909 00:45:39,440 --> 00:45:40,808 OK, I'll go talk to her, 910 00:45:40,875 --> 00:45:44,111 but first I gotta keep Wilma busy. 911 00:45:44,177 --> 00:45:45,947 Will we be staying out late, Fred? 912 00:45:46,013 --> 00:45:48,482 Uh, yeah. Why don't you put Pebbles 913 00:45:48,549 --> 00:45:50,050 in with Betty and Barney, 914 00:45:50,117 --> 00:45:51,184 and then while you're doing that 915 00:45:51,251 --> 00:45:53,353 I'll phone ahead and reserve a table. 916 00:45:53,420 --> 00:45:55,623 All right. I'll wait for you upstairs. 917 00:45:55,689 --> 00:45:57,391 I'll be with you in 5 minutes, honey, 918 00:45:57,458 --> 00:46:00,260 not a second longer. 919 00:46:00,327 --> 00:46:01,462 3, please. 920 00:46:01,528 --> 00:46:06,528 Yes-a, ma'am. Take her up, George. 921 00:46:08,835 --> 00:46:10,170 Whoa, Matilda. 922 00:46:10,237 --> 00:46:13,607 Third floor! 923 00:46:13,674 --> 00:46:15,309 Isn't that sweet? 924 00:46:15,375 --> 00:46:16,744 Pebbles is so tired, 925 00:46:16,811 --> 00:46:19,446 she doesn't even know you moved her. 926 00:46:19,513 --> 00:46:20,648 Thanks, Betty. 927 00:46:20,714 --> 00:46:25,714 I'll pick Pebbles up in the morning. 928 00:46:27,954 --> 00:46:29,790 ♪ I know a way ♪ 929 00:46:29,857 --> 00:46:33,894 ♪ To make wishes come true ♪ 930 00:46:33,961 --> 00:46:38,011 ♪ Easy as climbin' a tree ♪ 931 00:46:40,267 --> 00:46:42,737 ♪ Just close your eyes ♪ 932 00:46:42,803 --> 00:46:46,440 ♪ And open your heart ♪ 933 00:46:46,507 --> 00:46:50,407 ♪ Slowly repeat after me ♪ 934 00:46:54,849 --> 00:46:57,284 BOTH: ♪ Tickle, toddle ♪ 935 00:46:57,351 --> 00:47:00,153 ♪ Nickel-y noddle ♪ 936 00:47:00,220 --> 00:47:05,126 ♪ Tootle a bell and a shoe ♪ 937 00:47:05,193 --> 00:47:09,931 ♪ These are the magical words I sing ♪ 938 00:47:09,997 --> 00:47:14,997 ♪ When I want a wish to come true ♪ 939 00:47:18,539 --> 00:47:20,574 ♪ I wish that I could ♪ 940 00:47:20,641 --> 00:47:23,477 ♪ Fly higher than high ♪ 941 00:47:23,544 --> 00:47:28,449 ♪ Out where tomorrow begins ♪ 942 00:47:28,515 --> 00:47:30,918 ♪ I'd slide down the moonbeams ♪ 943 00:47:30,985 --> 00:47:33,654 ♪ That glimmer and glow ♪ 944 00:47:33,721 --> 00:47:36,356 ♪ And follow the rainbows ♪ 945 00:47:36,423 --> 00:47:40,193 ♪ To see where they go ♪ 946 00:47:40,260 --> 00:47:43,063 BOTH: ♪ Tickle, toddle ♪ 947 00:47:43,130 --> 00:47:45,733 ♪ Nickel-y noddle ♪ 948 00:47:45,800 --> 00:47:50,738 ♪ Tootle a bell and a shoe ♪ 949 00:47:50,805 --> 00:47:55,805 ♪ These are the magical words I say ♪ 950 00:47:55,977 --> 00:47:59,045 ♪ When I want a wish to come true ♪ 951 00:47:59,112 --> 00:48:01,515 ♪ Tickle, toddle ♪ 952 00:48:01,582 --> 00:48:04,432 ♪ Nickel-y noddle ♪ 953 00:48:09,824 --> 00:48:14,662 BAM BAM: ♪ I wish that there was a circus in town ♪ 954 00:48:14,728 --> 00:48:19,728 ♪ And I was the star of the show ♪ 955 00:48:20,634 --> 00:48:25,440 ♪ Taming the lions is one thing I do ♪ 956 00:48:25,507 --> 00:48:30,507 ♪ And right from their cage I'd be waving at you ♪ 957 00:48:32,579 --> 00:48:35,415 BOTH: ♪ Tickle, toddle ♪ 958 00:48:35,482 --> 00:48:38,019 ♪ Nickel-y noddle ♪ 959 00:48:38,085 --> 00:48:43,024 ♪ Tootle a bell and a shoe ♪ 960 00:48:43,090 --> 00:48:48,090 ♪ These are the magical words I say ♪ 961 00:48:49,830 --> 00:48:53,400 ♪ And all of my wishes come true ♪ 962 00:48:53,467 --> 00:48:55,703 ♪ Tickle, toddle ♪ 963 00:48:55,769 --> 00:48:59,373 ♪ Nickel-y noddle ♪ 964 00:48:59,439 --> 00:49:03,639 ♪ Tootle a bell and a shoe ♪ 965 00:49:13,787 --> 00:49:16,356 I wonder where that girl is. 966 00:49:16,423 --> 00:49:17,991 Yoo-hoo! 967 00:49:18,058 --> 00:49:19,426 It's me! 968 00:49:19,493 --> 00:49:20,861 Rockello! 969 00:49:20,928 --> 00:49:23,731 Oh, darling! Oh,mio amore! 970 00:49:23,797 --> 00:49:27,568 Uh, wait, wait! Fifty fittering fitter fi! 971 00:49:27,634 --> 00:49:30,171 Fifty fighty flim foos! Fl-fl-fl-- 972 00:49:30,238 --> 00:49:33,574 I give up. Anyway, you know why I'm here. 973 00:49:33,640 --> 00:49:36,243 Oh, yes, my darling, I know. 974 00:49:36,309 --> 00:49:37,644 My brother Mario, 975 00:49:37,711 --> 00:49:39,513 he's-a come here for the wedding. 976 00:49:39,580 --> 00:49:41,981 How nice! Whose wedding? 977 00:49:42,048 --> 00:49:42,917 Ours! 978 00:49:42,983 --> 00:49:45,252 Well, I hope you'll be very happy. 979 00:49:45,318 --> 00:49:47,053 Ours?! 980 00:49:47,120 --> 00:49:48,288 Let's-a go. 981 00:49:48,355 --> 00:49:49,322 Where? 982 00:49:49,389 --> 00:49:50,691 To get the licence. 983 00:49:50,758 --> 00:49:53,360 Uh...oh...sure. 984 00:49:53,427 --> 00:49:55,562 Eh...after you, my dear. 985 00:49:55,629 --> 00:49:57,832 Hee hee hee hee. Oh... 986 00:49:57,898 --> 00:50:01,635 Oh, we'll-a be so happy, Rockello! 987 00:50:01,702 --> 00:50:03,604 Rockello? 988 00:50:03,671 --> 00:50:08,021 Mario, Rockello, he's-a gone! 989 00:50:09,510 --> 00:50:12,746 Have you found him yet, Mario? 990 00:50:12,813 --> 00:50:15,549 Not yet, little sister. 991 00:50:15,616 --> 00:50:18,251 Aha! 992 00:50:18,318 --> 00:50:19,386 Stop! 993 00:50:19,453 --> 00:50:23,457 Stop! This-a way, Roberta! 994 00:50:23,524 --> 00:50:25,292 This is far enough, driver. 995 00:50:25,359 --> 00:50:28,495 Oui, monsieur. 996 00:50:28,562 --> 00:50:30,564 Hey, taxi! 997 00:50:30,631 --> 00:50:34,735 Taxi! 998 00:50:34,802 --> 00:50:37,805 Let's see... Paris to Rome... 999 00:50:37,872 --> 00:50:41,274 That will be 1 million francs, monsieur. 1000 00:50:41,341 --> 00:50:43,143 How much? 1001 00:50:43,210 --> 00:50:45,345 How about for free, 1002 00:50:45,412 --> 00:50:46,613 oui? 1003 00:50:46,680 --> 00:50:49,550 Hey, taxi! Wait for me! 1004 00:50:49,616 --> 00:50:53,754 All right, cabbie. Beat it. 1005 00:50:53,821 --> 00:50:57,023 Wait! Hold that cab! 1006 00:50:57,090 --> 00:51:00,026 Wait! [Panting] 1007 00:51:00,093 --> 00:51:01,395 G-gentlemen... 1008 00:51:01,461 --> 00:51:03,764 please h-help me get outta here. 1009 00:51:03,831 --> 00:51:05,532 There's a couple after me 1010 00:51:05,599 --> 00:51:07,801 who think I'm somebody else. 1011 00:51:07,868 --> 00:51:09,503 It's Rock Slag! 1012 00:51:09,570 --> 00:51:12,573 Ha ha! He doesn't recognize us. 1013 00:51:12,639 --> 00:51:15,208 Must have took too many knocks on the head. 1014 00:51:15,275 --> 00:51:17,143 Sure, mister! 1015 00:51:17,210 --> 00:51:18,946 We help you. 1016 00:51:19,013 --> 00:51:21,314 Yeah, yeah. We'll hide you... 1017 00:51:21,381 --> 00:51:22,549 permanently. 1018 00:51:22,616 --> 00:51:27,521 Hee hee! Hee hee hee! Hee hee! Hee hee! 1019 00:51:27,588 --> 00:51:30,156 I sure appreciate this, fellas. 1020 00:51:30,223 --> 00:51:31,458 ROBERTA: Rockello! 1021 00:51:31,525 --> 00:51:35,495 Blast off, fellas, quick! 1022 00:51:35,562 --> 00:51:36,897 Darling! 1023 00:51:36,964 --> 00:51:40,233 Don't-a worry. We follow. 1024 00:51:40,300 --> 00:51:41,435 Here they come! 1025 00:51:41,501 --> 00:51:44,271 And they're gaing on us! 1026 00:51:44,337 --> 00:51:47,441 Faster, Mario! Faster! 1027 00:51:47,507 --> 00:51:49,443 We'll lose them on the steps. 1028 00:51:49,509 --> 00:51:50,709 Hang on! 1029 00:51:59,220 --> 00:52:01,521 No good! They're still coming! 1030 00:52:01,588 --> 00:52:06,588 I make a fast left up the next alley. 1031 00:52:06,794 --> 00:52:08,462 Here's one. 1032 00:52:08,528 --> 00:52:10,430 Hey, fellas! 1033 00:52:10,497 --> 00:52:13,834 Wait! 1034 00:52:13,901 --> 00:52:17,337 Oh, boy! I can't stop this thing! 1035 00:52:17,404 --> 00:52:18,304 Uh-oh! 1036 00:52:24,912 --> 00:52:26,580 A tour of Rome 1037 00:52:26,647 --> 00:52:27,915 would be great 1038 00:52:27,982 --> 00:52:29,683 but this is ridiculous! 1039 00:52:29,750 --> 00:52:30,500 Help! 1040 00:52:37,658 --> 00:52:39,008 Rockello! 1041 00:52:43,030 --> 00:52:45,599 Here she comes! Oh, brother. 1042 00:52:45,666 --> 00:52:48,816 What a spot to be in. 1043 00:52:55,109 --> 00:53:00,109 Don't stop. He must be on that train! 1044 00:53:03,184 --> 00:53:07,086 They're gone. Now to get back to the hotel. 1045 00:53:07,153 --> 00:53:08,922 Oh, no! 1046 00:53:08,989 --> 00:53:11,392 "Rome, 50 miles"? 1047 00:53:11,459 --> 00:53:16,459 And I told Wilma I'd be back in 5 minutes. 1048 00:53:27,808 --> 00:53:29,342 Oh, boy. 1049 00:53:29,409 --> 00:53:31,212 6.00 in the morning. 1050 00:53:31,279 --> 00:53:35,482 How will I ever explain this to Wilma? 1051 00:53:35,549 --> 00:53:37,684 Hey, bud. 1052 00:53:37,751 --> 00:53:39,519 Who, me? 1053 00:53:39,586 --> 00:53:41,354 Yeah, You. 1054 00:53:41,421 --> 00:53:43,023 Wanna buy some genuine 1055 00:53:43,090 --> 00:53:45,159 Italian leopard skin ties? 1056 00:53:45,226 --> 00:53:47,694 No, thanks. I have a tie. 1057 00:53:47,761 --> 00:53:49,696 Shaving lotion, nail clippers, 1058 00:53:49,763 --> 00:53:51,331 hubcaps, fountain pens, 1059 00:53:51,398 --> 00:53:52,365 a gold watch? 1060 00:53:52,432 --> 00:53:54,001 I don't need anything. 1061 00:53:54,068 --> 00:53:56,170 Then how about something for the little lady, 1062 00:53:56,237 --> 00:54:00,941 like a genuine imitation diamond necklace, maybe? 1063 00:54:01,008 --> 00:54:02,910 A diamond necklace? 1064 00:54:02,977 --> 00:54:05,378 Are you sure it's a real genuine imitation 1065 00:54:05,445 --> 00:54:06,446 diamond necklace? 1066 00:54:06,513 --> 00:54:08,281 I guarantee it. 1067 00:54:08,348 --> 00:54:10,450 Wow! 1068 00:54:10,517 --> 00:54:12,119 How much? 1069 00:54:12,186 --> 00:54:15,823 Would you consider a dollar and a quarter? 1070 00:54:15,889 --> 00:54:18,192 75 cents? 1071 00:54:18,259 --> 00:54:22,263 It's yours for 2 bits, bud. 1072 00:54:22,330 --> 00:54:24,798 I don't know if this'll square me with Wilma, 1073 00:54:24,865 --> 00:54:29,837 but it's worth a try. 1074 00:54:29,903 --> 00:54:31,238 She'll probably throw a lamp at me 1075 00:54:31,305 --> 00:54:35,709 the minute I walk in, but here goes. 1076 00:54:35,776 --> 00:54:38,546 Wilma! Look, surprise. 1077 00:54:38,613 --> 00:54:43,613 I spent all night shopping...for...it... 1078 00:54:44,918 --> 00:54:46,586 Well, what do you know? 1079 00:54:46,653 --> 00:54:49,456 She's asleep. 1080 00:54:49,523 --> 00:54:50,723 [Riiing] 1081 00:55:00,266 --> 00:55:01,035 Fred? 1082 00:55:01,101 --> 00:55:02,302 Morning, Wilma. 1083 00:55:02,369 --> 00:55:04,671 1, 2, 1, 2, 1, 2-- 1084 00:55:04,738 --> 00:55:06,940 Wha--wh--whe-- What time is it, Fred? 1085 00:55:07,007 --> 00:55:08,675 7.00 in the morning, dear. 1086 00:55:08,742 --> 00:55:12,779 7.00? Oh, no! I slept all night! 1087 00:55:12,846 --> 00:55:14,248 Why didn't you wake me? 1088 00:55:14,315 --> 00:55:16,183 Aw, you looked so comfortable, 1089 00:55:16,250 --> 00:55:18,285 I didn't have the heart to, sweetheart. 1090 00:55:18,352 --> 00:55:21,722 Oh, Fred, I ruined your whole evening! 1091 00:55:21,788 --> 00:55:23,057 I feel terrible! 1092 00:55:23,123 --> 00:55:25,993 Perfectly all right, honey. Think nothing of it. 1093 00:55:26,060 --> 00:55:29,497 Oh, you're so wonderful. 1094 00:55:29,564 --> 00:55:31,899 I'll fix some breakfast while you get dressed. 1095 00:55:31,965 --> 00:55:34,601 OK, sweetheart. 1096 00:55:34,668 --> 00:55:36,303 Boy, that was close. 1097 00:55:36,370 --> 00:55:38,339 This spy job is too much for me. 1098 00:55:38,406 --> 00:55:40,974 I gotta find the Chief and quit. 1099 00:55:41,041 --> 00:55:44,445 Look, Fred. There's a park across the street. 1100 00:55:44,512 --> 00:55:46,514 Let's take the children there after breakfast. 1101 00:55:46,581 --> 00:55:50,717 Good idea. I'll tell Barney and Betty about it. 1102 00:55:50,784 --> 00:55:53,854 I'll be right back, Wilma. 1103 00:55:53,921 --> 00:55:55,322 Now to find Triple X. 1104 00:55:55,389 --> 00:55:59,589 He can take me to the Chief. 1105 00:56:00,961 --> 00:56:03,464 What luck! Here he comes. 1106 00:56:03,531 --> 00:56:06,033 I was just lookin' for you, Triple X. 1107 00:56:06,100 --> 00:56:09,636 I gotta see the Chief. Very important. 1108 00:56:09,703 --> 00:56:13,774 Yeeow! 1109 00:56:13,840 --> 00:56:16,210 Triple X is such a master of disguise, 1110 00:56:16,277 --> 00:56:17,811 he could be anyone. 1111 00:56:17,878 --> 00:56:20,747 Excuse me, sonny. 1112 00:56:20,814 --> 00:56:23,364 Even an old lady. 1113 00:56:26,586 --> 00:56:29,355 Triple X, right? 1114 00:56:29,422 --> 00:56:31,058 Fresh. 1115 00:56:31,125 --> 00:56:34,928 [Baby cries] 1116 00:56:34,995 --> 00:56:37,998 Hey, Trip! 1117 00:56:38,065 --> 00:56:42,565 Take me to the Chief, will ya? 1118 00:56:46,907 --> 00:56:48,976 Well, he's not up here. 1119 00:56:49,043 --> 00:56:54,043 I'll take the elevator down to the lobby. 1120 00:56:56,050 --> 00:56:57,217 Flintstone! 1121 00:56:57,283 --> 00:56:58,219 Chief! 1122 00:56:58,285 --> 00:57:00,287 How did you find my secret headquarters? 1123 00:57:00,354 --> 00:57:02,556 Secret? In an elevator? 1124 00:57:02,622 --> 00:57:03,857 Get in here, quick! 1125 00:57:03,924 --> 00:57:06,760 OK, OK. 1126 00:57:06,827 --> 00:57:08,229 I wanna talk to you, Chief. 1127 00:57:08,295 --> 00:57:10,797 Hold it, Flintstone. This room may be bugged. 1128 00:57:10,864 --> 00:57:13,466 Bugged? 1129 00:57:13,533 --> 00:57:14,569 Nothing there. 1130 00:57:14,635 --> 00:57:16,870 Chief, I'm quittin' this job right now. 1131 00:57:16,937 --> 00:57:18,305 You can't quit. 1132 00:57:18,372 --> 00:57:20,307 Not before you pick up the Green Goose. 1133 00:57:20,374 --> 00:57:23,043 Oh, anybody can pick up a bird. 1134 00:57:23,110 --> 00:57:24,778 You don't need me for that. 1135 00:57:24,845 --> 00:57:26,080 Quiet. 1136 00:57:26,146 --> 00:57:29,917 [Beep beep beep beep] 1137 00:57:29,983 --> 00:57:31,051 How about that? 1138 00:57:31,118 --> 00:57:34,521 They had my bed bugged! 1139 00:57:34,588 --> 00:57:36,290 All right, Flintstone. 1140 00:57:36,357 --> 00:57:38,192 I see I'm going to have to level with you. 1141 00:57:38,259 --> 00:57:39,360 What do you mean? 1142 00:57:39,427 --> 00:57:42,696 I mean the Green Goose is not a bird. 1143 00:57:42,763 --> 00:57:44,098 He's a master criminal 1144 00:57:44,164 --> 00:57:46,700 who plans to take over the world! 1145 00:57:46,767 --> 00:57:48,068 Why don't you arrest him? 1146 00:57:48,135 --> 00:57:50,804 No one knows who he is or what he looks like. 1147 00:57:50,871 --> 00:57:52,372 But you can find out. 1148 00:57:52,439 --> 00:57:53,907 Me?! How? 1149 00:57:53,974 --> 00:57:55,742 Through a girl named Tanya 1150 00:57:55,809 --> 00:57:57,578 who thinks you're Rock Slag. 1151 00:57:57,645 --> 00:57:59,547 The minute she identifies the Green Goose, 1152 00:57:59,614 --> 00:58:02,682 I'll grab him, and your job is done. 1153 00:58:02,749 --> 00:58:04,484 How about it, Flintstone? 1154 00:58:04,551 --> 00:58:06,186 Nothin' doin'! 1155 00:58:06,253 --> 00:58:07,788 Too dangerous! 1156 00:58:07,854 --> 00:58:09,990 I got a family to think of-- 1157 00:58:10,057 --> 00:58:11,158 Pebbles' future! 1158 00:58:11,225 --> 00:58:13,026 If we don't stop the Green Goose, 1159 00:58:13,093 --> 00:58:14,928 Pebbles won't have a future. 1160 00:58:14,995 --> 00:58:15,996 Sorry, Chief. 1161 00:58:16,063 --> 00:58:21,013 You'll have to get somebody else. 1162 00:58:22,369 --> 00:58:24,271 Oh, look at those children, Fred. 1163 00:58:24,338 --> 00:58:26,273 They're having the time of their lives! 1164 00:58:26,340 --> 00:58:28,476 BARNEY: Ha ha ha! Why not? 1165 00:58:28,542 --> 00:58:30,277 They got nothin' to worry about. 1166 00:58:30,344 --> 00:58:32,446 Right, Fred? Huh? 1167 00:58:32,513 --> 00:58:35,082 I said those kids got nothin' to worry about. 1168 00:58:35,149 --> 00:58:39,052 Oh, yeah. Yeah. 1169 00:58:39,119 --> 00:58:40,769 I wonder... 1170 00:58:47,127 --> 00:58:48,629 ♪ Someday ♪ 1171 00:58:48,696 --> 00:58:52,032 ♪ I'm gonna be a great doctor ♪ 1172 00:58:52,099 --> 00:58:56,403 ♪ And cure every deadly disease ♪ 1173 00:58:56,470 --> 00:58:59,006 ♪ You wait and see ♪ 1174 00:58:59,072 --> 00:59:02,575 ♪ I'm gonna help other children ♪ 1175 00:59:02,642 --> 00:59:04,244 ♪ Like me ♪ 1176 00:59:04,311 --> 00:59:07,047 ♪ When I am grown up ♪ 1177 00:59:07,114 --> 00:59:09,816 ♪ You'll see ♪ 1178 00:59:09,883 --> 00:59:12,052 ♪ We know that some day ♪ 1179 00:59:12,119 --> 00:59:15,155 ♪ We will do great things ♪ 1180 00:59:15,222 --> 00:59:17,858 ♪ When we are grown up ♪ 1181 00:59:17,924 --> 00:59:19,092 ♪ You'll see ♪ 1182 00:59:19,159 --> 00:59:21,195 ♪ We know when we're grown up ♪ 1183 00:59:21,261 --> 00:59:24,131 ♪ And not so small ♪ 1184 00:59:24,198 --> 00:59:26,033 ♪ We're gonna do great things ♪ 1185 00:59:26,099 --> 00:59:27,067 ♪ You'll see ♪ 1186 00:59:27,134 --> 00:59:30,337 ♪ and show them all ♪ 1187 00:59:30,404 --> 00:59:32,172 ♪ Someday ♪ 1188 00:59:32,239 --> 00:59:35,409 ♪ I'm gonna be a great farmer ♪ 1189 00:59:35,476 --> 00:59:40,113 ♪ And grow lots of good things to eat ♪ 1190 00:59:40,180 --> 00:59:42,550 ♪ Won't that be neat? ♪ 1191 00:59:42,616 --> 00:59:47,616 ♪ No one will ever go hungry again ♪ 1192 00:59:48,155 --> 00:59:51,158 ♪ Not when I'm grown up ♪ 1193 00:59:51,225 --> 00:59:53,260 ♪ Not then ♪ 1194 00:59:53,327 --> 00:59:56,363 ♪ We know that some day ♪ 1195 00:59:56,430 --> 00:59:59,133 ♪ We will do great things ♪ 1196 00:59:59,199 --> 01:00:01,668 ♪ When we are grown up ♪ 1197 01:00:01,735 --> 01:00:02,637 ♪ You'll see ♪ 1198 01:00:02,703 --> 01:00:05,205 ♪ We know when we're grown up ♪ 1199 01:00:05,272 --> 01:00:08,175 ♪ And not so small ♪ 1200 01:00:08,242 --> 01:00:10,311 ♪ We're gonna do great things ♪ 1201 01:00:10,377 --> 01:00:11,378 ♪ You'll see ♪ 1202 01:00:11,445 --> 01:00:14,381 ♪ and show them all ♪ 1203 01:00:14,448 --> 01:00:16,250 ♪ Some day ♪ 1204 01:00:16,317 --> 01:00:19,286 ♪ I'm gonna be a great teacher ♪ 1205 01:00:19,353 --> 01:00:24,057 ♪ And teach everybody to read ♪ 1206 01:00:24,124 --> 01:00:26,661 ♪ That's what we need ♪ 1207 01:00:26,727 --> 01:00:31,727 ♪ People who read aren't so easy to fool ♪ 1208 01:00:32,099 --> 01:00:34,968 ♪ So I will teach them ♪ 1209 01:00:35,035 --> 01:00:37,304 ♪ In school ♪ 1210 01:00:37,371 --> 01:00:39,674 ♪ We know that some day ♪ 1211 01:00:39,740 --> 01:00:42,376 ♪ We will do great things ♪ 1212 01:00:42,443 --> 01:00:45,412 ♪ When we are grown up ♪ 1213 01:00:45,479 --> 01:00:49,082 ♪ You'll see ♪ 1214 01:00:49,149 --> 01:00:51,084 ♪ Someday ♪ 1215 01:00:51,151 --> 01:00:54,355 ♪ You'll see ♪ 1216 01:00:54,421 --> 01:00:56,390 ♪ Some day ♪ 1217 01:00:56,457 --> 01:00:59,793 ♪ You'll see ♪ 1218 01:00:59,860 --> 01:01:02,095 ♪ Someday ♪ 1219 01:01:02,162 --> 01:01:04,562 ♪ I'm gonna be ♪ 1220 01:01:09,836 --> 01:01:10,638 Isn't it wonderful 1221 01:01:10,705 --> 01:01:12,840 the way kids get along together? 1222 01:01:12,907 --> 01:01:16,811 Yeah. We adults could take a lesson from them. 1223 01:01:16,878 --> 01:01:20,981 What do we do now, Fred, some sightseeing? 1224 01:01:21,048 --> 01:01:22,949 Fred? Do you hear me? 1225 01:01:23,016 --> 01:01:23,984 What? 1226 01:01:24,051 --> 01:01:26,821 Oh, uh, yeah, yeah. Good idea. 1227 01:01:26,888 --> 01:01:30,057 You, uh...go ahead and enjoy yourselves. 1228 01:01:30,123 --> 01:01:31,659 But aren't you coming with us? 1229 01:01:31,726 --> 01:01:34,194 No. I got some unfinished business 1230 01:01:34,261 --> 01:01:37,331 to take care of. 1231 01:01:37,398 --> 01:01:39,032 So long, honey. 1232 01:01:39,099 --> 01:01:41,101 See you later. 1233 01:01:41,168 --> 01:01:43,404 My, he's acting strange. 1234 01:01:43,470 --> 01:01:46,770 I wonder what's wrong? 1235 01:01:48,609 --> 01:01:50,877 I knew you'd change your mind, Flintstone. 1236 01:01:50,944 --> 01:01:52,446 You're A-OK. 1237 01:01:52,513 --> 01:01:54,915 Are you sure this is the right girl? 1238 01:01:54,981 --> 01:01:55,982 Absolutely. 1239 01:01:56,049 --> 01:01:57,284 You're having lunch with her 1240 01:01:57,351 --> 01:02:01,422 at Papa Piccolo's Pizza Palace. 1241 01:02:01,488 --> 01:02:06,488 Here we are, Flintstone. Let's go inside. 1242 01:02:06,993 --> 01:02:09,029 There she is. Tanya. 1243 01:02:09,096 --> 01:02:10,197 The girl who will lead us 1244 01:02:10,264 --> 01:02:11,932 to the Green Goose's hideout. 1245 01:02:11,998 --> 01:02:15,836 Rrr! She's a doll. 1246 01:02:15,903 --> 01:02:18,439 Your job will be simpler than we thought, Flintstone. 1247 01:02:18,505 --> 01:02:21,842 Rock Slag has recovered and will be here within a hour. 1248 01:02:21,909 --> 01:02:24,778 All you have to do is keep Tanya here until he arrives. 1249 01:02:24,844 --> 01:02:26,280 Think you can do it? 1250 01:02:26,346 --> 01:02:27,648 It'll be a cinch. 1251 01:02:27,715 --> 01:02:29,516 I'll order everything on the menu. 1252 01:02:29,583 --> 01:02:32,185 Wait. I want you to wear this recorder. 1253 01:02:32,252 --> 01:02:33,587 Recorder? 1254 01:02:33,654 --> 01:02:36,791 Yes. We wanna take down everything Tanya says. 1255 01:02:36,857 --> 01:02:39,159 I'm glad I had my beak sharpened. 1256 01:02:39,226 --> 01:02:43,063 Tanya may be a real yacker. 1257 01:02:43,130 --> 01:02:44,665 This flower is the microphone. 1258 01:02:44,732 --> 01:02:46,266 And remember, keep her talking 1259 01:02:46,333 --> 01:02:48,268 until the real Rock Slag takes over. 1260 01:02:48,335 --> 01:02:51,472 Gotcha, Chief. 1261 01:02:51,538 --> 01:02:53,040 BETTY: Oh, how exciting! 1262 01:02:53,107 --> 01:02:56,276 The famous Papa Piccolo's Pizza Palace. 1263 01:02:56,343 --> 01:02:58,245 Let's go in and have some lunch. 1264 01:02:58,312 --> 01:03:02,416 Poor Fred. It's a shame he isn't here. 1265 01:03:02,483 --> 01:03:05,285 Fifty flying firefighters? 1266 01:03:05,352 --> 01:03:06,320 Mmm... 1267 01:03:06,386 --> 01:03:07,621 Bubala! 1268 01:03:07,688 --> 01:03:10,724 Ha ha ha. Hello, Tanya. 1269 01:03:10,791 --> 01:03:13,827 Rock Slag. At last we meet. 1270 01:03:13,893 --> 01:03:14,895 May I sit down? 1271 01:03:14,962 --> 01:03:17,531 Is that wise? We should leave at once. 1272 01:03:17,598 --> 01:03:19,433 Oh, plenty of time. 1273 01:03:19,500 --> 01:03:21,301 Let's have a little talk first 1274 01:03:21,368 --> 01:03:23,004 about, uh... you know who. 1275 01:03:23,071 --> 01:03:26,908 Oh, the Green Goose. He's a terrible man! 1276 01:03:26,974 --> 01:03:29,510 Do you know he has a secret weapon 1277 01:03:29,577 --> 01:03:31,245 more powerful than any? 1278 01:03:31,311 --> 01:03:33,080 A little louder, please, 1279 01:03:33,146 --> 01:03:35,182 and speak into the flower. 1280 01:03:35,249 --> 01:03:37,984 How cute. I will wear it in my hair. 1281 01:03:38,051 --> 01:03:38,920 No, no, no. 1282 01:03:38,986 --> 01:03:41,088 Allow me to get you a fresh flower. 1283 01:03:41,154 --> 01:03:42,389 I'll be right back. 1284 01:03:42,456 --> 01:03:44,391 Toodle-oo! 1285 01:03:44,458 --> 01:03:45,625 Fred! 1286 01:03:45,692 --> 01:03:46,460 Wilma! 1287 01:03:46,527 --> 01:03:47,661 What are you doing here? 1288 01:03:47,728 --> 01:03:49,363 And who are you waving at? 1289 01:03:49,430 --> 01:03:51,898 Wa-wa-waving? Who--who's waving? 1290 01:03:51,965 --> 01:03:53,667 Oh, that! Ha ha ha! 1291 01:03:53,734 --> 01:03:55,969 It's just a loose wrist. 1292 01:03:56,036 --> 01:03:56,971 I thought you had 1293 01:03:57,038 --> 01:03:59,239 some unfinished business to take care of. 1294 01:03:59,306 --> 01:04:02,610 Well, I do. That is, I finished. 1295 01:04:02,676 --> 01:04:04,578 I took a chance you might be here, 1296 01:04:04,645 --> 01:04:07,013 so...ha ha... here I am. 1297 01:04:07,080 --> 01:04:08,716 Oh, how nice! 1298 01:04:08,783 --> 01:04:10,183 Well, sit down, Fred. 1299 01:04:10,250 --> 01:04:12,252 Yeah! Join the party. 1300 01:04:12,319 --> 01:04:14,855 Huh? Oh, yeah. yeah. 1301 01:04:14,922 --> 01:04:16,256 Will you excuse me a minute? 1302 01:04:16,323 --> 01:04:17,591 It's kinda drafty in here. 1303 01:04:17,658 --> 01:04:20,761 I'll go close the window. 1304 01:04:20,828 --> 01:04:22,463 Sorry. I couldn't find a flower. 1305 01:04:22,529 --> 01:04:23,597 Oh, that's all right. 1306 01:04:23,664 --> 01:04:24,932 It's kinda drafty in here. 1307 01:04:24,999 --> 01:04:28,903 I'll go close the window. Excuse me. 1308 01:04:28,970 --> 01:04:30,771 What took you so long, dear? 1309 01:04:30,838 --> 01:04:34,174 I was stuck. I mean the window was stuck. 1310 01:04:34,241 --> 01:04:35,375 Well, should we order? 1311 01:04:35,442 --> 01:04:39,946 Yeah. Good idea. 1312 01:04:40,013 --> 01:04:41,482 Uh-oh. 1313 01:04:41,548 --> 01:04:45,118 Excuse me! 1314 01:04:45,185 --> 01:04:46,219 Tanya, what are you doing? 1315 01:04:46,286 --> 01:04:48,089 Getting my wrap. We must leave! 1316 01:04:48,156 --> 01:04:51,258 Look, t-the orchestra's gettin' ready to play. 1317 01:04:51,325 --> 01:04:52,292 Let's dance. 1318 01:04:52,359 --> 01:04:56,029 Well...maybe just once. 1319 01:04:56,096 --> 01:05:00,434 [Slow song starts] 1320 01:05:00,501 --> 01:05:01,702 I'd sure like to dance. 1321 01:05:01,769 --> 01:05:04,070 I wonder where Fred is. 1322 01:05:04,137 --> 01:05:08,175 Uh-oh. 1323 01:05:08,241 --> 01:05:11,112 What are you doing, Rock? 1324 01:05:11,179 --> 01:05:13,580 In this business, you can't be too careful. 1325 01:05:13,647 --> 01:05:16,647 [Upbeat song starts] 1326 01:05:21,988 --> 01:05:25,059 It's Fred! 1327 01:05:25,126 --> 01:05:27,427 I didn't know you wanted to dance, honey. 1328 01:05:27,494 --> 01:05:28,394 Wilma! 1329 01:05:38,872 --> 01:05:39,772 Uh-oh! 1330 01:05:44,678 --> 01:05:47,681 Oh, you dance divinely, darling. 1331 01:05:47,748 --> 01:05:48,948 So do you, dear. 1332 01:05:49,015 --> 01:05:50,751 Dear? Darling? 1333 01:05:50,818 --> 01:05:53,053 Come on, Tiger. Let's get out of here. 1334 01:05:53,119 --> 01:05:54,221 Tiger? 1335 01:05:54,287 --> 01:05:55,789 So that's it! 1336 01:05:55,856 --> 01:05:58,158 That's your unfinished business. 1337 01:05:58,225 --> 01:05:59,593 L-l-look, Wilma, 1338 01:05:59,660 --> 01:06:01,094 I--I can explain everything. 1339 01:06:01,161 --> 01:06:02,296 I wish you would. 1340 01:06:02,363 --> 01:06:05,733 I've been going crazy down there trying to record it. 1341 01:06:05,799 --> 01:06:07,467 There's nothing to explain. 1342 01:06:07,534 --> 01:06:09,503 It's all very obvious! 1343 01:06:09,570 --> 01:06:11,839 Wilma, please, won't ya listen? 1344 01:06:11,906 --> 01:06:15,375 I'm going home...Tiger! 1345 01:06:15,442 --> 01:06:17,845 Hey, Flintstone. 1346 01:06:17,912 --> 01:06:19,279 Rock Slag's cab is arriving. 1347 01:06:19,346 --> 01:06:20,547 Go get Tanya. 1348 01:06:20,614 --> 01:06:25,614 You can switch with Slag in the lobby. Hurry! 1349 01:06:25,985 --> 01:06:27,354 Taxi! 1350 01:06:27,421 --> 01:06:28,956 Allow me, madame. 1351 01:06:29,023 --> 01:06:34,023 Don't you get smart with me, Fred Flintstone! 1352 01:06:35,530 --> 01:06:40,530 So we see you in your true colours, you playboy! 1353 01:06:44,439 --> 01:06:46,974 How could you do that to the mother of your child? 1354 01:06:47,041 --> 01:06:51,011 Consider our friendship ended! 1355 01:06:51,077 --> 01:06:52,877 You playboy! 1356 01:06:56,350 --> 01:06:59,353 Rock! Oh, no, not again. 1357 01:06:59,419 --> 01:07:00,955 You powder your nose, Tanya. 1358 01:07:01,022 --> 01:07:03,423 I'll wait for ya in the lobby. 1359 01:07:03,490 --> 01:07:05,091 All set, Chief. Where's Rock? 1360 01:07:05,158 --> 01:07:06,226 Right there. 1361 01:07:06,293 --> 01:07:07,427 What happened? 1362 01:07:07,494 --> 01:07:11,097 He must have had a relapse. 1363 01:07:11,164 --> 01:07:12,432 Look! 1364 01:07:12,499 --> 01:07:14,535 Rock Slag! 1365 01:07:14,601 --> 01:07:17,238 Quick, upstairs! 1366 01:07:17,305 --> 01:07:19,974 Looks like you're going to have to carry the ball 1367 01:07:20,041 --> 01:07:21,476 a little longer, Flintstone. 1368 01:07:21,543 --> 01:07:24,545 Me? I gotta go home and square myself with Wilma! 1369 01:07:24,611 --> 01:07:25,980 No time for that now! 1370 01:07:26,047 --> 01:07:28,448 I just got this message. Listen. 1371 01:07:28,515 --> 01:07:29,884 "Green Goose secret weapon 1372 01:07:29,950 --> 01:07:32,119 "is giant inter-rockinental missile. 1373 01:07:32,186 --> 01:07:35,256 our anti-missile missile is not operational yet." 1374 01:07:35,323 --> 01:07:38,225 So you see, it's up to us to stop the Green Goose! 1375 01:07:38,291 --> 01:07:39,860 Us? What do you mean us? 1376 01:07:39,927 --> 01:07:42,596 You go with Tanya to the Green Goose's hideout. 1377 01:07:42,663 --> 01:07:43,831 I'll phone Triple X, 1378 01:07:43,898 --> 01:07:45,666 and we'll follow right behind you. 1379 01:07:45,733 --> 01:07:46,867 Now just a minute. 1380 01:07:46,934 --> 01:07:48,335 That wasn't the deal-- 1381 01:07:48,402 --> 01:07:49,703 I'm ready, Rock. Let's go. 1382 01:07:49,770 --> 01:07:53,674 But--but--but--but--- Oh, boy. 1383 01:07:53,741 --> 01:07:55,141 Hello, operator? 1384 01:07:55,208 --> 01:07:56,343 Hello, hello? 1385 01:07:56,410 --> 01:07:58,978 Operator, are you there? 1386 01:07:59,045 --> 01:08:02,449 [Crash] 1387 01:08:02,516 --> 01:08:04,752 Hee hee! Hee hee! Hee hee hee hee! 1388 01:08:04,818 --> 01:08:06,653 Right on target, Bobo. 1389 01:08:06,720 --> 01:08:08,756 Thanks, Ali. 1390 01:08:08,822 --> 01:08:11,292 Now we get Rock Slag. 1391 01:08:11,359 --> 01:08:15,228 No time. First we must take message to Green Goose. 1392 01:08:15,295 --> 01:08:16,464 Good idea, Ali. 1393 01:08:16,531 --> 01:08:21,531 Green Goose will be proud of us. Bwa ha ha ha! 1394 01:08:32,479 --> 01:08:33,781 Here we are, Rock. 1395 01:08:33,847 --> 01:08:35,849 The Green Goose's secret headquarters. 1396 01:08:35,916 --> 01:08:38,118 An abandoned amusement park. 1397 01:08:38,184 --> 01:08:42,689 Pretty clever. 1398 01:08:42,756 --> 01:08:46,126 OK, Rock. 1399 01:08:46,192 --> 01:08:47,227 Now what? 1400 01:08:47,294 --> 01:08:49,830 Follow me. 1401 01:08:49,897 --> 01:08:54,897 Follow me, Chief, wherever you are. 1402 01:09:02,810 --> 01:09:05,012 Why do you keep looking behind you? 1403 01:09:05,079 --> 01:09:06,947 Oh, I just wanted to make sure 1404 01:09:07,014 --> 01:09:08,249 we were being followed. 1405 01:09:08,316 --> 01:09:11,284 I mean...we'renotbeing followed. 1406 01:09:11,351 --> 01:09:14,051 Heh heh heh. Eh... 1407 01:09:20,828 --> 01:09:22,430 The Green Goose is in there. 1408 01:09:22,497 --> 01:09:24,698 I'll go in first and get behind him. 1409 01:09:24,765 --> 01:09:26,000 Then when you come in, 1410 01:09:26,066 --> 01:09:28,535 I will drop this rope over him. 1411 01:09:28,602 --> 01:09:31,204 Count to 5 before you break in. 1412 01:09:31,271 --> 01:09:32,439 OK. 1413 01:09:32,506 --> 01:09:33,573 1...2... 1414 01:09:33,640 --> 01:09:35,876 3...4... 1415 01:09:35,943 --> 01:09:38,311 5. Let's go, Chief! 1416 01:09:38,378 --> 01:09:40,778 We're movin' in! 1417 01:09:43,917 --> 01:09:47,554 All right, Goose! You're cooked! 1418 01:09:47,621 --> 01:09:50,590 Ah...Mr Slag! 1419 01:09:50,657 --> 01:09:52,993 Nice of you to drop in. 1420 01:09:53,060 --> 01:09:54,528 Shall I tie him up? 1421 01:09:54,594 --> 01:09:56,697 That won't be necessary. 1422 01:09:56,763 --> 01:09:58,099 Ferocious wouldn't like it 1423 01:09:58,165 --> 01:10:00,701 if Mr Slag tried to leave. 1424 01:10:00,768 --> 01:10:03,203 Would you, Ferocious? 1425 01:10:03,270 --> 01:10:04,772 [Growls] 1426 01:10:04,838 --> 01:10:08,208 Hey, what is this? What's goin' on, Tanya? 1427 01:10:08,275 --> 01:10:09,210 My dear Rock, 1428 01:10:09,277 --> 01:10:11,379 the Green Goose needs some information. 1429 01:10:11,446 --> 01:10:14,281 So we set up this little trap for you. 1430 01:10:14,347 --> 01:10:16,283 Surprised? 1431 01:10:16,349 --> 01:10:18,685 A double cross, huh? 1432 01:10:18,752 --> 01:10:21,521 Well, now I have a surprise for you! 1433 01:10:21,588 --> 01:10:25,358 OK, Chief, come in! 1434 01:10:25,425 --> 01:10:26,627 Oh, uh, there you are. 1435 01:10:26,693 --> 01:10:27,828 Barney! 1436 01:10:27,895 --> 01:10:29,430 Yeah, Barney. I followed you here. 1437 01:10:29,497 --> 01:10:31,632 I'm not leaving until I get some information! 1438 01:10:31,698 --> 01:10:34,701 Exactly what I was saying. 1439 01:10:34,768 --> 01:10:36,003 Hey, who are you, buster? 1440 01:10:36,070 --> 01:10:37,537 And why are you wearing this-- 1441 01:10:37,604 --> 01:10:40,007 [Rrr] 1442 01:10:40,074 --> 01:10:41,942 Eh, ahem, look, Goose, 1443 01:10:42,009 --> 01:10:43,811 this guy is just a friend of mine. 1444 01:10:43,877 --> 01:10:45,045 Why don't you let him go? 1445 01:10:45,112 --> 01:10:47,081 Oh, come now, Mr Slag, 1446 01:10:47,148 --> 01:10:49,683 you know that's impossible! 1447 01:10:49,750 --> 01:10:50,784 Mr Slag? 1448 01:10:50,851 --> 01:10:51,819 Who's that? 1449 01:10:51,885 --> 01:10:53,386 That's me. I'll explain later. 1450 01:10:53,453 --> 01:10:54,421 GOOSE: Slag? 1451 01:10:54,488 --> 01:10:55,490 I know your government 1452 01:10:55,556 --> 01:10:58,725 has been working on an anti-missile missile. 1453 01:10:58,792 --> 01:11:01,329 I want to know if they have completed it. 1454 01:11:01,395 --> 01:11:03,831 I don't know anything about it. 1455 01:11:03,897 --> 01:11:06,066 GOOSE: I'd advise you to cooperate. 1456 01:11:06,133 --> 01:11:07,835 I'd hate to resort to using 1457 01:11:07,901 --> 01:11:10,470 unpleasant methods. 1458 01:11:10,537 --> 01:11:12,039 [Grrr] 1459 01:11:12,106 --> 01:11:13,807 Unpleasant methods? 1460 01:11:13,874 --> 01:11:14,975 What's going on? 1461 01:11:15,042 --> 01:11:16,678 This guy is a master criminal 1462 01:11:16,744 --> 01:11:18,512 and I'm helping the government capture him. 1463 01:11:18,578 --> 01:11:19,780 But don't worry. 1464 01:11:19,847 --> 01:11:21,782 Our agents will bust in any minute. 1465 01:11:21,849 --> 01:11:24,584 You don't scare me, Goose. 1466 01:11:24,651 --> 01:11:25,786 No? 1467 01:11:25,853 --> 01:11:28,355 What about your chubby friend? 1468 01:11:28,421 --> 01:11:29,557 Uh-oh. I, uh... 1469 01:11:29,624 --> 01:11:32,492 I just rembered I--I double parked outside. 1470 01:11:32,559 --> 01:11:33,660 I'll be right back. 1471 01:11:33,727 --> 01:11:34,695 Ferocious! 1472 01:11:34,761 --> 01:11:35,963 [Grrr] 1473 01:11:36,030 --> 01:11:38,732 [Grrr--grrr-grrr] 1474 01:11:38,799 --> 01:11:42,469 [Evil laughter] 1475 01:11:42,536 --> 01:11:44,170 Oh, oh, oh! 1476 01:11:44,237 --> 01:11:45,005 Oh! 1477 01:11:45,072 --> 01:11:46,807 GOOSE: Not yet, Ferocious. 1478 01:11:46,874 --> 01:11:49,342 I may need him. 1479 01:11:49,409 --> 01:11:50,177 Tanya! 1480 01:11:50,244 --> 01:11:53,313 Show them the torture chamber! 1481 01:11:53,380 --> 01:11:54,430 [Creak] 1482 01:12:00,254 --> 01:12:03,090 These are some of my toys, 1483 01:12:03,157 --> 01:12:05,292 but I want you to see my latest one. 1484 01:12:05,359 --> 01:12:08,896 It's called anerocktric chair. 1485 01:12:08,962 --> 01:12:10,764 We strap you in 1486 01:12:10,831 --> 01:12:13,867 and... 1487 01:12:13,934 --> 01:12:16,369 Quite effective, isn't it? 1488 01:12:16,436 --> 01:12:18,272 Ab-bout my car. 1489 01:12:18,339 --> 01:12:20,440 I--I left my lights on, too. 1490 01:12:20,507 --> 01:12:21,641 Can I turn 'em off? 1491 01:12:21,708 --> 01:12:22,943 Take it easy, Barn. 1492 01:12:23,010 --> 01:12:24,412 Help will be here any second. 1493 01:12:24,478 --> 01:12:27,682 You'll get nothin' out of me, Green Goose! 1494 01:12:27,749 --> 01:12:32,386 I knew it would be useless to even try withyou, Slag, 1495 01:12:32,453 --> 01:12:34,922 but your chubby little friend 1496 01:12:34,988 --> 01:12:38,324 is another story, isn't he? 1497 01:12:38,391 --> 01:12:39,492 Heh heh heh. 1498 01:12:39,559 --> 01:12:42,863 Tanya, the rack! 1499 01:12:42,930 --> 01:12:44,398 FRED: Hey! Hey! 1500 01:12:44,465 --> 01:12:46,133 What are you doin' to Barney?! 1501 01:12:46,200 --> 01:12:49,002 Perhaps when you see what happens to your friend 1502 01:12:49,069 --> 01:12:53,707 you'll tell me what I want to know. 1503 01:12:53,774 --> 01:12:55,242 Yeow! 1504 01:12:55,309 --> 01:12:59,213 You can't intimidate me with these crude methods. 1505 01:12:59,280 --> 01:13:01,314 I'm intimi-nated! 1506 01:13:01,381 --> 01:13:02,950 Yeow! 1507 01:13:03,016 --> 01:13:04,584 Talk, Slag. 1508 01:13:04,651 --> 01:13:05,619 Never! 1509 01:13:05,685 --> 01:13:07,186 BARNEY: Yeow! 1510 01:13:07,253 --> 01:13:08,221 Talk! 1511 01:13:08,288 --> 01:13:09,056 No! 1512 01:13:09,123 --> 01:13:10,891 BARNEY: Yeow! 1513 01:13:10,958 --> 01:13:13,527 Don't worry, Barn. 1514 01:13:13,594 --> 01:13:16,163 All we gotta do is stall him a little longer. 1515 01:13:16,230 --> 01:13:19,033 My lips are sealed, Goose! 1516 01:13:19,099 --> 01:13:21,668 BARNEY: Yeow! 1517 01:13:21,735 --> 01:13:24,872 Slag, you're superhuman. 1518 01:13:24,938 --> 01:13:27,441 I've never met anyone like you. 1519 01:13:27,508 --> 01:13:32,046 Zounds! How much pain can a man stand? 1520 01:13:32,112 --> 01:13:34,681 All you can dish out and more. 1521 01:13:34,748 --> 01:13:36,417 BARNEY: Yeow! 1522 01:13:36,484 --> 01:13:39,019 Don't worry, Barney. I can take it. 1523 01:13:39,086 --> 01:13:41,121 You ain't takin' it. I am! 1524 01:13:41,188 --> 01:13:44,658 You're gonna come outta this abig man! 1525 01:13:44,725 --> 01:13:46,793 And a thin one, too! 1526 01:13:46,860 --> 01:13:47,861 [Knock, knock] 1527 01:13:47,928 --> 01:13:51,131 At last! 1528 01:13:51,198 --> 01:13:52,166 It's about time. 1529 01:13:52,233 --> 01:13:53,200 I was beginnin' to think 1530 01:13:53,267 --> 01:13:56,469 you wouldn't show up. 1531 01:13:56,536 --> 01:13:58,072 Chief? 1532 01:13:58,138 --> 01:14:01,909 If you're expecting Chief Boulder, he's out-- 1533 01:14:01,975 --> 01:14:04,511 out cold for the evening. 1534 01:14:04,578 --> 01:14:05,379 That's right. 1535 01:14:05,446 --> 01:14:07,881 And we found this message on him. 1536 01:14:07,948 --> 01:14:08,916 Hmm... 1537 01:14:08,982 --> 01:14:10,384 "Green Goose secret weapon 1538 01:14:10,451 --> 01:14:13,287 "is giant inter-rockinental missile. 1539 01:14:13,354 --> 01:14:16,957 our anti-missile missile is not operational yet." 1540 01:14:17,024 --> 01:14:18,592 Ha ha ha ha! 1541 01:14:18,658 --> 01:14:20,094 Good work, Ali. 1542 01:14:20,160 --> 01:14:22,096 Release the prisoner, Tanya. 1543 01:14:22,162 --> 01:14:26,662 I have the information I need. 1544 01:14:27,234 --> 01:14:30,804 Lock those two up and prepare to launch missile. 1545 01:14:30,871 --> 01:14:33,807 Nobody can stop me now! 1546 01:14:33,874 --> 01:14:38,524 Mwa ha ha ha ha ha ha ha ha ha! 1547 01:14:40,381 --> 01:14:42,483 So that's the way it was, Barney. 1548 01:14:42,550 --> 01:14:45,052 Just because I happen to look like Rock Slag, 1549 01:14:45,119 --> 01:14:47,655 I got the plane tickets, money, everything, 1550 01:14:47,722 --> 01:14:50,557 and I also got you into this mess-- 1551 01:14:50,624 --> 01:14:51,792 my best friend. 1552 01:14:51,858 --> 01:14:53,594 Well, uh, could be worse, Fred. 1553 01:14:53,661 --> 01:14:56,263 At least Betty and Wilma and the kids are OK. 1554 01:14:56,330 --> 01:14:59,733 Yeah. I wonder if we'll ever see 'em again. 1555 01:14:59,800 --> 01:15:01,501 Hey, Slag! 1556 01:15:01,568 --> 01:15:03,170 Chowtime! 1557 01:15:03,237 --> 01:15:04,972 Hee hee! Hee hee! Hee hee hee hee! 1558 01:15:05,038 --> 01:15:06,073 Oh, boy, food. 1559 01:15:06,140 --> 01:15:08,441 Oh, I'm starved. 1560 01:15:08,508 --> 01:15:09,376 [Slurp] 1561 01:15:09,443 --> 01:15:12,480 Fred: Barney! Don't eat that stuff! 1562 01:15:12,546 --> 01:15:15,448 I couldn't if I wanted to, Fred. 1563 01:15:15,515 --> 01:15:16,783 No spoon. 1564 01:15:16,850 --> 01:15:18,051 Looks like the Green Goose 1565 01:15:18,118 --> 01:15:19,620 is tryin' to get rid of us, Barney. 1566 01:15:19,687 --> 01:15:22,423 We've gotta get outta here and find that missile. 1567 01:15:22,490 --> 01:15:27,328 Oh, I wonder where it could be. 1568 01:15:27,394 --> 01:15:29,229 Enh heh heh heh heh heh heh! 1569 01:15:29,296 --> 01:15:31,465 The Fun House. 1570 01:15:31,532 --> 01:15:35,602 I hope our guests are enjoying their last moments. 1571 01:15:35,669 --> 01:15:36,803 This amusement park 1572 01:15:36,870 --> 01:15:38,939 is the perfect launching spot. 1573 01:15:39,006 --> 01:15:41,375 Who would think that the space ride 1574 01:15:41,442 --> 01:15:44,377 isreallya deadly missile? 1575 01:15:44,444 --> 01:15:45,412 No one. 1576 01:15:45,479 --> 01:15:49,716 Now, let's prepare to launch. 1577 01:15:49,783 --> 01:15:50,685 Hey--hey, Fred, 1578 01:15:50,751 --> 01:15:52,353 you sure you know what you're doin'? 1579 01:15:52,419 --> 01:15:54,221 This tower is 100-feet high, 1580 01:15:54,288 --> 01:15:56,223 and you've got an awful short tie. 1581 01:15:56,290 --> 01:15:58,359 Don't worry. We'll make it. 1582 01:15:58,425 --> 01:16:00,194 Oh, e-easy, Fred. 1583 01:16:00,260 --> 01:16:01,729 Howya doin', Barn? 1584 01:16:01,796 --> 01:16:04,264 You think you can jump the rest of the way? 1585 01:16:04,331 --> 01:16:06,133 Are you kiddin'? Pull me up! 1586 01:16:06,200 --> 01:16:08,902 Pull me up! 1587 01:16:08,969 --> 01:16:11,471 Uh-oh! 1588 01:16:11,538 --> 01:16:15,976 He-elp! 1589 01:16:16,043 --> 01:16:17,010 Faster, Barney! 1590 01:16:17,077 --> 01:16:20,780 Faster! 1591 01:16:20,847 --> 01:16:23,917 Hurry, Barney! Hurry! 1592 01:16:23,984 --> 01:16:25,653 Oh, nice goin', Fred. 1593 01:16:25,720 --> 01:16:27,354 You nearly got me killed. 1594 01:16:27,421 --> 01:16:28,622 What are you complain' about? 1595 01:16:28,689 --> 01:16:30,790 That was my best tie you ruined. 1596 01:16:30,857 --> 01:16:31,992 Oh, sorry, Fred. 1597 01:16:32,059 --> 01:16:35,062 Guess we never will get outta here. 1598 01:16:35,128 --> 01:16:36,263 Hey, Barney, look. 1599 01:16:36,330 --> 01:16:37,497 What is it? 1600 01:16:37,564 --> 01:16:38,833 The guards-- 1601 01:16:38,900 --> 01:16:40,468 They're asleep, and the key is hangin' on the desk. 1602 01:16:40,534 --> 01:16:41,735 So what good does that-- 1603 01:16:41,802 --> 01:16:43,304 Shh! Quiet. 1604 01:16:43,370 --> 01:16:45,038 Oh, uh, sorry, Fred, 1605 01:16:45,105 --> 01:16:47,207 but, uh, how are we gonna get the key? 1606 01:16:47,274 --> 01:16:49,143 [WHISPERING] That's what we gotta figure out. 1607 01:16:49,209 --> 01:16:51,612 Hey, would you mind speakin' a little louder? 1608 01:16:51,679 --> 01:16:53,347 I can't hear a word you're saying. 1609 01:16:53,414 --> 01:16:55,282 Well, whaddya know? 1610 01:16:55,349 --> 01:16:57,518 The tape recorder. 1611 01:16:57,585 --> 01:17:00,154 How would you like to do us a little favour? 1612 01:17:00,220 --> 01:17:01,555 What kind of a little favour? 1613 01:17:01,622 --> 01:17:04,691 Oh, nothin' much. You see that key? 1614 01:17:04,758 --> 01:17:05,792 What about it? 1615 01:17:05,859 --> 01:17:07,127 Just fly over there 1616 01:17:07,194 --> 01:17:08,595 and bring it back to me. 1617 01:17:08,662 --> 01:17:09,463 Unh-uh. 1618 01:17:09,530 --> 01:17:11,198 I'm a recorder, not a retriever. 1619 01:17:11,265 --> 01:17:12,667 But you've got to. 1620 01:17:12,733 --> 01:17:14,735 It's our only chance to get outta here. 1621 01:17:14,802 --> 01:17:16,903 All right, All right, simmer down. 1622 01:17:16,970 --> 01:17:19,820 I'll give it a try. 1623 01:17:22,409 --> 01:17:26,079 Shh! Turn around. 1624 01:17:26,146 --> 01:17:29,850 Whoops! 1625 01:17:29,916 --> 01:17:31,685 Oh, no! 1626 01:17:31,751 --> 01:17:32,953 Sorry, it slipped. 1627 01:17:33,020 --> 01:17:34,321 But don't worry. I'll get it. 1628 01:17:34,388 --> 01:17:39,360 Just put me down and relax. 1629 01:17:39,426 --> 01:17:40,760 What's he gonna do, Fred? 1630 01:17:40,827 --> 01:17:41,928 Beats me. 1631 01:17:41,995 --> 01:17:43,497 RECORDER: Whoa! I'm hurt! 1632 01:17:43,564 --> 01:17:45,366 The old wing is shot. 1633 01:17:45,432 --> 01:17:46,900 Woe is me! 1634 01:17:46,967 --> 01:17:48,870 I can't fly anymore. 1635 01:17:48,936 --> 01:17:52,473 Never again to zoom into the wild blue. 1636 01:17:52,540 --> 01:17:54,041 Isn't that an awful thing 1637 01:17:54,107 --> 01:17:56,009 to happen to poor little me? 1638 01:17:56,076 --> 01:17:58,546 [Grrr] 1639 01:17:58,612 --> 01:18:00,814 Get ready! Here comes the pigeon! 1640 01:18:00,881 --> 01:18:02,182 [Grr] 1641 01:18:02,249 --> 01:18:04,651 Come on, bird! Come on! 1642 01:18:04,718 --> 01:18:05,918 Open up! 1643 01:18:11,959 --> 01:18:15,563 Barney, I got it! I got the key! 1644 01:18:15,629 --> 01:18:20,629 I just hope the union never hears about this. 1645 01:18:24,238 --> 01:18:26,488 [Muffled yells] 1646 01:18:30,944 --> 01:18:31,712 Hold it, Barney. 1647 01:18:31,779 --> 01:18:33,447 That door might lead to a trap. 1648 01:18:33,514 --> 01:18:34,915 You better let me check first. 1649 01:18:34,981 --> 01:18:36,331 OK, Fred. 1650 01:18:45,259 --> 01:18:48,195 It's OK, Barn. Come on. 1651 01:18:48,262 --> 01:18:52,132 Barney, where are you? 1652 01:18:52,199 --> 01:18:54,501 Let me go! Let me go! 1653 01:18:54,568 --> 01:18:56,270 Take it easy, Rock. 1654 01:18:56,336 --> 01:18:58,505 It's only me, Triple X. 1655 01:18:58,572 --> 01:19:02,209 Oh, boy, am I glad to see you. 1656 01:19:02,276 --> 01:19:03,944 Where ya been? What took you so long? 1657 01:19:04,010 --> 01:19:05,045 Where's the Chief? 1658 01:19:05,112 --> 01:19:07,914 One question at a time, please. 1659 01:19:07,981 --> 01:19:08,749 Sorry. 1660 01:19:08,816 --> 01:19:10,384 Here. You dropped your hat... 1661 01:19:10,451 --> 01:19:13,053 and your hanky. 1662 01:19:13,120 --> 01:19:15,723 Hey, that's funny, Triple X. 1663 01:19:15,790 --> 01:19:18,392 The Green Goose was wearin' a mask like this. 1664 01:19:18,459 --> 01:19:22,463 He was? What a very clever disguise, 1665 01:19:22,529 --> 01:19:24,298 don't you think? 1666 01:19:24,364 --> 01:19:27,134 Now, may I have it back, please? 1667 01:19:27,200 --> 01:19:30,137 You mean... this is your mask? 1668 01:19:30,203 --> 01:19:33,440 Heh heh heh heh... heh heh heh heh! 1669 01:19:33,507 --> 01:19:36,243 Yes, exactly. 1670 01:19:36,310 --> 01:19:38,512 Boo-hoo hoo hoo hoo! 1671 01:19:38,579 --> 01:19:41,281 Then you're-- you're the Green Goose. 1672 01:19:41,348 --> 01:19:43,883 And you're a dead duck. 1673 01:19:43,950 --> 01:19:46,253 Ali, Bobo, over here! 1674 01:19:46,320 --> 01:19:49,256 Oh, no, you don't! 1675 01:19:49,323 --> 01:19:51,573 Come back, you! 1676 01:21:28,188 --> 01:21:29,523 Never mind! 1677 01:21:29,590 --> 01:21:31,492 I'm going to fire the missile. 1678 01:21:31,558 --> 01:21:32,960 Come on. 1679 01:21:33,027 --> 01:21:34,861 Hee hee! Hee hee hee! Hee hee! Hee hee! 1680 01:21:34,928 --> 01:21:36,129 Ha ha ha! 1681 01:21:36,196 --> 01:21:38,599 BO: Oh, boy! Big fireworks. 1682 01:21:38,666 --> 01:21:40,467 ALI: Whole world go boom! 1683 01:21:40,534 --> 01:21:43,170 Hee hee! Hee hee hee! Hee hee! Hee hee! 1684 01:21:43,236 --> 01:21:46,774 The missile. I gotta stop 'em! 1685 01:21:46,841 --> 01:21:48,241 I wonder where Barney is. 1686 01:21:48,308 --> 01:21:50,110 Maybe he could-- 1687 01:21:50,177 --> 01:21:53,780 He-elp! 1688 01:21:53,847 --> 01:21:55,716 [Grr] 1689 01:21:55,783 --> 01:21:57,651 Take it easy, Ferocious. 1690 01:21:57,718 --> 01:21:59,853 Can't we sorta talk this over? 1691 01:21:59,919 --> 01:22:02,656 [Grr--] 1692 01:22:02,723 --> 01:22:05,392 Fred, oh, boy, am I glad to see you. 1693 01:22:05,459 --> 01:22:07,594 Ferocious wasn't gonna wait till lunchtime. 1694 01:22:07,661 --> 01:22:09,530 Come on, Barney. 1695 01:22:09,596 --> 01:22:13,734 There's no time to lose. 1696 01:22:13,801 --> 01:22:16,737 [Green Goose cackles] 1697 01:22:16,804 --> 01:22:19,673 This is the big moment, gentlemen. 1698 01:22:19,740 --> 01:22:24,740 First, I set the directional control. 1699 01:22:26,780 --> 01:22:31,585 Then I set the firing pin. 1700 01:22:31,652 --> 01:22:33,821 When the countdown reaches zero, 1701 01:22:33,888 --> 01:22:37,290 The blade will snap back, cut the rope, 1702 01:22:37,357 --> 01:22:39,760 and the missile will take off. 1703 01:22:39,827 --> 01:22:42,563 Oh, Goose, you are a genius. 1704 01:22:42,629 --> 01:22:44,631 Oh, you are so right. 1705 01:22:44,698 --> 01:22:45,799 In a matter of minutes, 1706 01:22:45,866 --> 01:22:48,335 the whole world will know of my power, 1707 01:22:48,402 --> 01:22:53,052 and I alone shall rule supreme. 1708 01:22:56,543 --> 01:22:57,711 [Buzz] 1709 01:22:57,778 --> 01:23:01,682 Ah ha ha ha ha ha! 1710 01:23:01,749 --> 01:23:03,684 We've got to find that missile, Barney. 1711 01:23:03,751 --> 01:23:05,652 It's all up to us now. 1712 01:23:05,719 --> 01:23:07,654 Hey, Fred, look-- The Green Goose. 1713 01:23:07,721 --> 01:23:12,025 Hold on, Barney! We're crashin' through. 1714 01:23:12,092 --> 01:23:14,060 Stop them, Bobo! 1715 01:23:14,127 --> 01:23:18,565 Right. 1716 01:23:18,632 --> 01:23:22,903 Ahh...Mr Slag, We meet again. 1717 01:23:22,970 --> 01:23:26,039 But too late for you to stop me! 1718 01:23:26,106 --> 01:23:28,876 Run, Barney! Run! 1719 01:23:28,943 --> 01:23:30,577 Head for the space ride, Barney. 1720 01:23:30,644 --> 01:23:33,794 We can hide in there. 1721 01:23:36,283 --> 01:23:37,785 Oh! It's locked. 1722 01:23:37,852 --> 01:23:39,453 Uh, press the button. 1723 01:23:39,520 --> 01:23:40,654 [Buzz] 1724 01:23:40,721 --> 01:23:45,359 Inside, quick. 1725 01:23:45,425 --> 01:23:48,629 Green Goose: Don't open that door! 1726 01:23:48,696 --> 01:23:50,698 Our friends have trapped themselves 1727 01:23:50,764 --> 01:23:52,033 in the missile. 1728 01:23:52,099 --> 01:23:55,435 Well, we no longer need concern ourselves 1729 01:23:55,502 --> 01:23:56,470 with them. 1730 01:23:56,537 --> 01:23:57,771 Hey, didya hear that, Fred? 1731 01:23:57,838 --> 01:24:00,541 Yeah, Barney. We found the missile. 1732 01:24:00,607 --> 01:24:02,643 Well--well, what can we do? 1733 01:24:02,710 --> 01:24:04,678 Nothin' to save ourselves, 1734 01:24:04,745 --> 01:24:06,446 but we can aim the missile into space, 1735 01:24:06,513 --> 01:24:08,281 where it won't do any harm. 1736 01:24:08,348 --> 01:24:11,084 At least that's somethin'. 1737 01:24:11,151 --> 01:24:12,920 Oh, boy. Payload 1738 01:24:12,987 --> 01:24:15,556 in an interplanetary projectile. 1739 01:24:15,622 --> 01:24:17,558 Oh! What a way to go! 1740 01:24:17,624 --> 01:24:20,661 They say we all gotta go sometime, Barn. 1741 01:24:20,728 --> 01:24:22,629 Too bad I'll never get the chance 1742 01:24:22,696 --> 01:24:24,665 to give Wilma this present. 1743 01:24:24,732 --> 01:24:27,034 Wow, Fred, where'd you get that? 1744 01:24:27,101 --> 01:24:29,369 BARNEY: It must be worth millions! 1745 01:24:29,436 --> 01:24:31,505 Huh? 1746 01:24:31,572 --> 01:24:34,341 Nah. No, it's only worth, uh... 1747 01:24:34,408 --> 01:24:35,843 uh... 1748 01:24:35,910 --> 01:24:38,645 It's only worthone million. 1749 01:24:38,712 --> 01:24:39,914 Just think, Barney-- 1750 01:24:39,980 --> 01:24:43,283 we'll be the richest guys in space. 1751 01:24:43,350 --> 01:24:45,185 A million! 1752 01:24:45,252 --> 01:24:47,487 Slag! Heh heh heh! 1753 01:24:47,554 --> 01:24:49,590 I'll make a deal with you. 1754 01:24:49,656 --> 01:24:51,258 I'll swap you your lives 1755 01:24:51,324 --> 01:24:53,427 for that necklace. 1756 01:24:53,493 --> 01:24:55,095 On your toes, Barn. 1757 01:24:55,161 --> 01:24:56,363 It's a deal. 1758 01:24:56,430 --> 01:24:57,698 [Buzz] 1759 01:24:57,765 --> 01:24:59,800 Hand it out. 1760 01:24:59,867 --> 01:25:01,602 Here you are! 1761 01:25:01,668 --> 01:25:03,537 [Crash] [Thud] 1762 01:25:03,604 --> 01:25:07,804 Yii! Ali! Bobo! Tanya! Help! 1763 01:25:10,277 --> 01:25:12,613 [Buzz] 1764 01:25:12,679 --> 01:25:14,081 Let--let me out! 1765 01:25:14,148 --> 01:25:17,898 No, no! Let me out! Help! 1766 01:25:21,655 --> 01:25:23,124 Well, that's what always happens 1767 01:25:23,190 --> 01:25:25,358 to guys who want to take over the world. 1768 01:25:25,425 --> 01:25:27,027 Yeah. Heh heh heh! 1769 01:25:27,094 --> 01:25:30,394 They end up out of it. 1770 01:25:47,347 --> 01:25:49,950 And with great pride, 1771 01:25:50,017 --> 01:25:52,452 we, the citizens of Bedrock, 1772 01:25:52,519 --> 01:25:55,288 present you with this medal. 1773 01:25:55,355 --> 01:25:57,858 [Cheering] 1774 01:25:57,925 --> 01:25:58,892 [Signal beeping] 1775 01:25:58,959 --> 01:25:59,994 ANNOUNCER: After a week 1776 01:26:00,060 --> 01:26:02,096 of parties, parades, and speeches, 1777 01:26:02,163 --> 01:26:04,031 public hero Fred Flintstone 1778 01:26:04,098 --> 01:26:06,633 has slipped away for a well-earned rest. 1779 01:26:06,700 --> 01:26:08,602 Only clue as to his whereabouts 1780 01:26:08,669 --> 01:26:12,873 is a note saying "Gone fishing." 1781 01:26:12,940 --> 01:26:16,177 Oh, it feels so good to relax. 1782 01:26:16,243 --> 01:26:19,646 Yeah. It's been one parade after another. 1783 01:26:19,713 --> 01:26:22,349 My Fred, a big hero. 1784 01:26:22,415 --> 01:26:24,384 Oh, I'm so proud of you. 1785 01:26:24,451 --> 01:26:25,652 Oh...hee hee! 1786 01:26:25,719 --> 01:26:27,355 Forget the hero stuff. 1787 01:26:27,421 --> 01:26:29,623 Forget everything that happened in Eurock. 1788 01:26:29,690 --> 01:26:32,726 From now on, I am just Fred Flintstone, 1789 01:26:32,793 --> 01:26:34,228 average citizen. 1790 01:26:34,295 --> 01:26:37,330 Besides, Barney deserves as much credit as I do. 1791 01:26:37,397 --> 01:26:38,232 Oh, yeah, yeah. 1792 01:26:38,299 --> 01:26:41,602 I deserve as much credit as Fred. 1793 01:26:41,668 --> 01:26:42,903 Well, now, wait a minute, Barn. 1794 01:26:42,970 --> 01:26:44,471 I was the one that-- Ha ha! 1795 01:26:44,538 --> 01:26:46,339 [Girls laugh] 1796 01:26:46,406 --> 01:26:48,075 Aw...ha ha ha! 1797 01:26:48,142 --> 01:26:50,644 Now, cut it out, cut it out. 1798 01:26:50,711 --> 01:26:51,812 Hey, come on, Fred. 1799 01:26:51,879 --> 01:26:53,380 Last one down to the lake 1800 01:26:53,447 --> 01:26:55,116 is a pickled pterodactyl! 1801 01:26:55,182 --> 01:26:58,351 Hey... yabba dabba do! 1802 01:26:58,418 --> 01:27:00,420 Here I am, pal! 1803 01:27:00,487 --> 01:27:02,456 Rockello! 1804 01:27:02,522 --> 01:27:04,558 Hey...eh,paesano! 1805 01:27:04,625 --> 01:27:07,060 Roberta! Mario! 1806 01:27:07,127 --> 01:27:07,895 Gangway! 1807 01:27:07,962 --> 01:27:11,899 After him, quick! 1808 01:27:11,966 --> 01:27:13,433 Wilma, help! 1809 01:27:13,500 --> 01:27:14,902 Rockello! 1810 01:27:14,969 --> 01:27:17,838 Hey,paesano,wait! 1811 01:27:17,905 --> 01:27:21,875 "Rockello? Paesano"? What's going on? 1812 01:27:21,942 --> 01:27:22,910 I don't know, 1813 01:27:22,977 --> 01:27:24,678 but I have a feeling that Fred 1814 01:27:24,745 --> 01:27:27,147 isn't going to forget his trip to Eurock 1815 01:27:27,213 --> 01:27:28,348 in a hurry. 1816 01:27:28,415 --> 01:27:30,050 Help! Help! 1817 01:27:30,117 --> 01:27:32,419 Somebody, do something! 1818 01:27:32,486 --> 01:27:34,388 Rockello, come-a back! 1819 01:27:34,455 --> 01:27:36,623 Hey, come back here,peasan! 1820 01:27:36,690 --> 01:27:37,925 Help! Help! 1821 01:27:37,992 --> 01:27:40,461 Oh, we're gonna get-a married! 1822 01:27:40,528 --> 01:27:43,430 MARIO: And-a go on a nice-a honeymoon. 1823 01:27:43,497 --> 01:27:45,365 [Sobbing] Help! 1824 01:27:45,432 --> 01:27:47,400 Help! 1825 01:27:47,467 --> 01:27:48,468 Help! 1826 01:27:48,535 --> 01:27:50,103 Rockello! 1827 01:27:50,170 --> 01:27:51,070 Wilma! 1828 01:28:08,222 --> 01:28:10,525 ♪ Who do they call ♪ 1829 01:28:10,591 --> 01:28:14,529 ♪ When the chips are startin' to fall ♪ 1830 01:28:14,595 --> 01:28:17,097 ♪ Just when the villains are wailin' ♪ 1831 01:28:17,164 --> 01:28:21,202 ♪ The troubles beginnin' to brew? ♪ 1832 01:28:21,268 --> 01:28:25,605 ♪ The man called Flintstone ♪ 1833 01:28:25,672 --> 01:28:29,442 ♪ That's who ♪ 1834 01:28:29,509 --> 01:28:31,278 ♪ Who is the man ♪ 1835 01:28:31,345 --> 01:28:34,982 ♪ Who seems more than merely a man ♪ 1836 01:28:35,049 --> 01:28:37,684 ♪ Who chases characters shady ♪ 1837 01:28:37,751 --> 01:28:41,922 ♪ While every lady melts? ♪ 1838 01:28:41,989 --> 01:28:46,060 ♪ The man called Flintstone ♪ 1839 01:28:46,126 --> 01:28:47,861 ♪ Who else? ♪ 1840 01:28:47,928 --> 01:28:49,629 ♪ Who else? ♪ 1841 01:28:49,696 --> 01:28:53,199 ♪ Who else? ♪ 1841 01:28:54,305 --> 01:29:00,418 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org122315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.