Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,256 --> 00:00:53,917
R�pirea pre�edintelui
2
00:00:53,918 --> 00:00:57,256
dupa cartea lui
Charles Templeton - The Hostage.
3
00:00:59,725 --> 00:01:03,725
Tradus dupa sonor: alfa
4
00:01:04,033 --> 00:01:08,777
Sincronizare: � per_SEMPRE �
Subs.ro Team @ www.subs.ro
5
00:05:01,812 --> 00:05:05,693
Stau pe loc.
Nu m� mai mi�c, Roberto.
6
00:05:20,899 --> 00:05:21,899
Nu
7
00:05:25,662 --> 00:05:26,662
Nu
8
00:05:41,424 --> 00:05:43,024
Unde este Mendoza ?
9
00:05:44,625 --> 00:05:46,426
Nu mai pot !
Nu !
10
00:05:49,364 --> 00:05:50,664
Nu �tiu nimic !
11
00:05:52,276 --> 00:05:53,276
Nu
12
00:05:54,404 --> 00:05:55,404
Nu
13
00:05:57,304 --> 00:05:58,304
Du-te dracului !
14
00:05:58,504 --> 00:06:00,504
Roberto.
Roberto Assanti
15
00:06:14,511 --> 00:06:16,811
Ar putea dura la nesf�r�it
16
00:06:20,911 --> 00:06:22,511
Sau se poate termina imediat
17
00:06:24,087 --> 00:06:27,588
Te rog... ai mil�.
18
00:07:11,402 --> 00:07:13,302
O s�-�i vezi sora �n cur�nd
19
00:07:16,946 --> 00:07:17,946
Da
20
00:07:18,803 --> 00:07:20,403
De ce a trebuit s� ucizi pe acel om ?
21
00:07:20,846 --> 00:07:21,846
A fost necesar
22
00:07:22,332 --> 00:07:25,032
E din poporul nostru.
Era un camarad !
23
00:07:28,885 --> 00:07:30,485
Mendoza ne va v�na si distruge.
24
00:07:30,486 --> 00:07:33,486
El spune c� va distruge tot
ce am construit
25
00:07:35,830 --> 00:07:37,230
Mendoza e un nebun.
26
00:07:47,658 --> 00:07:48,658
Roberto...
27
00:07:52,620 --> 00:07:54,120
Spune-mi adev�rul
28
00:07:58,603 --> 00:08:00,303
Adev�rul... e
29
00:08:14,100 --> 00:08:15,600
c� �tii prea multe
30
00:08:23,113 --> 00:08:25,613
Trebuie s� m� la�i s� vorbesc
cu ambasadorul american imediat
31
00:08:26,188 --> 00:08:29,189
Spune-i ce �i-am spus, dar
pentru numele lui Dumnezeu, spune-i
32
00:08:30,399 --> 00:08:32,299
Este al dracului de important, te asigur
33
00:08:34,901 --> 00:08:36,801
Usa, e cineva la u�� !
34
00:08:41,171 --> 00:08:42,471
Mendoza
35
00:08:52,812 --> 00:08:54,812
Domnule Mendoza, sunte�i pe fir ?
Alo !
36
00:08:55,219 --> 00:08:58,419
D-le Mendoza, aici cabinetul ambasadorului.
Domnule Mendoza, sunte�i pe fir ?
37
00:09:05,196 --> 00:09:06,696
Cine i-a mai v�zut pe cel de la FBI ?
38
00:09:07,240 --> 00:09:09,140
Directorul �i eu �nsumi, domnule pre�edinte
39
00:09:10,325 --> 00:09:11,325
�i cei de la CIA ?
40
00:09:11,836 --> 00:09:14,236
Eu, directorul �i asistentul directorului...
41
00:09:14,342 --> 00:09:15,842
Dowson, domnule pre�edinte
42
00:09:15,869 --> 00:09:18,269
De ce nu l-au g�sit anul trecut,
c�nd i-au c�utat le�ul ?
43
00:09:18,738 --> 00:09:22,638
Au c�utat pe raz� de o mil�
�n jurul epavei avionului
44
00:09:24,357 --> 00:09:25,457
Poate a fost luata
45
00:09:25,495 --> 00:09:26,595
Nu cred, domnule
46
00:09:26,904 --> 00:09:32,104
Era o valiz� �ncuiat�, care analizeaz�
automat semn�tura vicepre�edintelui
47
00:09:32,924 --> 00:09:36,924
De ce naiba vicepre�edintele SUA
poart� cu el a�a ceva ?
48
00:09:37,627 --> 00:09:39,327
Pentru c� credea c� putea fugi cu ea.
49
00:09:41,184 --> 00:09:42,884
Asta nu e prea bine, Deitrich
50
00:09:43,494 --> 00:09:44,794
Jerry, devii paranoic
51
00:09:44,816 --> 00:09:46,216
Torono e o nimica toat�
52
00:09:49,211 --> 00:09:50,712
S� �ncepem dansul
53
00:09:52,093 --> 00:09:54,393
Scuza�i-m� domnule pre�edinte,
Herb Morris �i Jerry O'Connor
54
00:09:54,451 --> 00:09:55,651
sunt afar� �i vreau s� v� vad�
55
00:09:55,689 --> 00:09:56,589
Nu acum !
56
00:09:56,662 --> 00:09:57,739
Se pare c� au o problem�
extrem de important�
57
00:09:57,740 --> 00:09:58,862
�i trebuie s� vorbeasc� cu dvs.
58
00:09:58,917 --> 00:10:00,317
Despre ce e vorba ?
59
00:10:00,908 --> 00:10:02,408
Mi-au dat asta.
60
00:10:13,041 --> 00:10:14,141
Ave�i cinci minute
61
00:10:14,844 --> 00:10:16,144
Face�i-le s� conteze
62
00:10:22,968 --> 00:10:24,068
Bun� Herb.
63
00:10:24,088 --> 00:10:25,488
Ce-�i face so�ia ?
Bine, mul�umesc.
64
00:10:25,775 --> 00:10:27,175
Deitrich
Domnule pre�edinte..
65
00:10:27,491 --> 00:10:28,491
Deci, domnilor.
66
00:10:29,183 --> 00:10:31,884
Domnule pre�edinte, am un prieten
care lucreaz� la ambasada din Argentina
67
00:10:32,473 --> 00:10:35,773
Acum o s�pt�m�n� a primit un telefon
de la un om important din Mano Verde
68
00:10:35,842 --> 00:10:36,842
De la cine ?
69
00:10:36,886 --> 00:10:39,486
O organiza�ie marxist� care opereaz�
�n America de Sud
70
00:10:40,068 --> 00:10:41,068
Continu�
71
00:10:41,364 --> 00:10:44,364
Deci, omul voia s� vorbeasc� cu ambasadorul
72
00:10:44,733 --> 00:10:46,733
dar a fost �mpu�cat �nainte de a o face.
73
00:10:47,402 --> 00:10:49,502
El a men�ionat vizita dvs
din aceast� s�pt�m�n� �i...
74
00:10:49,959 --> 00:10:51,159
Scuza�i-m�, domnule...
75
00:10:51,373 --> 00:10:53,673
�i numele acestui b�rbat de aici.
Roberto Assanti
76
00:10:54,491 --> 00:10:57,791
Assanti e mort, a murit cu Guevera,
�n Bolivia
77
00:10:57,855 --> 00:10:59,355
Corpul lui nu a fost g�sit niciodat�.
78
00:10:59,772 --> 00:11:01,772
Dac� ar fi tr�it, am fi auzit de el.
79
00:11:01,945 --> 00:11:04,445
Contactul meu a sunat la CIA,
dar b�ie�ii t�i nu au fost interesa�i
80
00:11:04,521 --> 00:11:05,721
M� �ntreb de ce...
81
00:11:06,163 --> 00:11:07,663
De aceea am deranjat.
82
00:11:07,751 --> 00:11:11,351
�coala f�cut� la MIT, cursuri
f�cute la institutul din Leningrad,
83
00:11:11,598 --> 00:11:15,099
Castro, Guvera,
tulbur�rile politice din Bolivia
84
00:11:15,957 --> 00:11:18,457
�i adorat de milioane de sud-americani,
este extrem de calificat
85
00:11:18,557 --> 00:11:20,663
V� repet c� el este omul care se afla
�n spatele acestor asasinate.
86
00:11:20,719 --> 00:11:23,219
�nc� mai crezi c� acest om
este �n via��, O'Connor ?
87
00:11:23,553 --> 00:11:25,053
Totul �mi arata asta, domnule pre�edinte
88
00:11:25,122 --> 00:11:27,522
Totul �n afar� de informa�iile
celor de la spionaj.
89
00:11:27,670 --> 00:11:30,870
Totul �n afar� de cele 3 corpuri
g�site �n jungl� s�pt�m�na trecut�
90
00:11:33,724 --> 00:11:35,924
Unul dintre asocia�ii lui Assanti,
domnule pre�edinte,
91
00:11:36,820 --> 00:11:39,320
o femeie numit� Erica Steiner.
A fost g�sit� cu g�tul t�iat
92
00:11:40,304 --> 00:11:42,304
Oh, pentru dumnezeu, O'Connor,
�i ce dac� ?
93
00:11:42,816 --> 00:11:45,616
S�raca fat� a f�cut ceva
ce nu avea voie �i i s-a t�iat g�tul.
94
00:11:45,636 --> 00:11:47,036
Asta se �nt�mpl� tot timpul
95
00:11:47,156 --> 00:11:49,456
Probabil a fugit cu ni�te droguri.
M- a� �ndoi de asta
96
00:11:49,637 --> 00:11:53,137
Ea o asista pe Linda ca activita
politica �n anii 60. Nu consuma droguri
97
00:11:54,059 --> 00:11:56,059
Pur �i simplu deoarece...
Nu cred c�...
98
00:11:56,369 --> 00:11:59,469
Domnilor, dac� presupunem
c� acest om este �n via��
99
00:11:59,892 --> 00:12:02,592
�i dac� presupunem c� acest om
are un plan cu mine pe data de 8,
100
00:12:02,612 --> 00:12:03,912
ce propune�i s� fac ?
101
00:12:04,405 --> 00:12:07,605
S� inform�m toate c�ile
de intrare �i R.S.M.P.
102
00:12:07,706 --> 00:12:09,706
e �n jurisdic�ia lor
103
00:12:10,854 --> 00:12:13,854
Domnule pre�edinte,
vrem s� s� v� schimba�i traseul �n Toronto
104
00:12:14,297 --> 00:12:15,497
Pentru o mai mare siguran��
105
00:12:15,587 --> 00:12:18,587
pentru a evita ambuscadele
�i alte ac�iuni neautorizate
106
00:12:18,727 --> 00:12:21,327
O s� iau sfaturile dumneavoastr�
�n considerare, mul�umesc
107
00:12:31,765 --> 00:12:34,766
Ce naiba �ncerci s� demonstrezi
�n fa�a unor oameni ca Dietrich ?
108
00:12:34,852 --> 00:12:38,552
κi acoper� spatele. CIA a avut ordin
s�-l termine pe Asante de mult.
109
00:12:38,645 --> 00:12:39,845
O mizerie
110
00:12:40,270 --> 00:12:44,470
Dac� vrei s� ajungi �ef �n acest serviciu,
trebuie s� �nve�i politica
111
00:12:44,516 --> 00:12:46,916
Via�a pre�edintelui e �n pericol
�i tu vrei s� joc curat
112
00:12:48,327 --> 00:12:50,400
Jerry
113
00:12:51,717 --> 00:12:56,217
Aceste dou� na�iuni vreau acum
s�-�i unifice programul energetic
114
00:12:56,371 --> 00:12:59,971
s� fac� ca acestea s� nu mai fie
dependente de cartelurile petroliere
115
00:13:00,683 --> 00:13:01,983
E sublim
116
00:13:02,149 --> 00:13:03,149
Nu-i a�a ?
117
00:13:17,526 --> 00:13:19,726
Toronto este un ora� interesant, nu ?
118
00:13:20,179 --> 00:13:21,779
Da, a� putea spune
119
00:13:23,433 --> 00:13:26,533
�i e un motiv bun s� d�m o rait� pe acolo
120
00:13:27,689 --> 00:13:29,289
Dar nu din ma�in�.
121
00:13:30,587 --> 00:13:31,887
De ce ?
122
00:13:33,414 --> 00:13:34,814
P�rul meu.
123
00:13:35,907 --> 00:13:39,707
C�nd flutura �ntr-o ma�in� decapotabil�
arata mai r�u dec�t pe capul unui chinez.
124
00:13:41,002 --> 00:13:42,302
Bun� �ncercare, copilo.
125
00:13:43,983 --> 00:13:45,483
Ai vorbit cu O'Connor ?
126
00:13:45,826 --> 00:13:47,826
Oh, te rog, nu...
127
00:13:47,857 --> 00:13:49,157
Herb Morris
128
00:13:49,443 --> 00:13:50,643
Adam, te rog...
129
00:13:50,714 --> 00:13:53,414
Dac� ar fi s� m� iau dup� b�ie�ii �tia
ar trebui s� merg �ntr-un tanc Sherman.
130
00:13:59,471 --> 00:14:04,371
Dar trebuie s� fiu extrem de deschis
cu lumea, s� le vorbesc, s�-i ating..
131
00:14:04,447 --> 00:14:07,047
Adam, nu mai pot
suporta asta mult timp.
132
00:14:07,624 --> 00:14:11,024
Tresar de fiecare dat� c�nd aud
un rateu al unei motociclete
133
00:14:11,265 --> 00:14:12,465
Bine
134
00:14:13,503 --> 00:14:14,703
�mi pare r�u
135
00:15:09,724 --> 00:15:11,324
E�ti bine ?
136
00:15:11,344 --> 00:15:12,644
�mi pare r�u. Pot s� te ajut ?
Nu, sunt bine.
137
00:15:12,691 --> 00:15:13,991
E�ti bine ?
138
00:15:14,033 --> 00:15:16,333
�ncotro vrei s� mergi ?
Vreau s� ies de aici.
139
00:15:17,970 --> 00:15:19,570
La st�nga.
Unde ?
140
00:15:21,413 --> 00:15:22,913
Ai nevoie de ajutor ?
141
00:16:19,032 --> 00:16:21,932
Scuza�i-m� domnule, vicepre�edintele
e aici s� v� vad�
142
00:16:23,737 --> 00:16:25,537
Bine
Las�-l s� intre
143
00:16:25,608 --> 00:16:27,108
Adam, ceea ce am g�sit e incredibil
144
00:16:27,474 --> 00:16:31,374
Cu tot respectul, nu v�d ce-i prive�te
aceste discu�ii particulare
145
00:16:31,667 --> 00:16:34,167
pe directorul de la FBI sau
pe pre�edintele statului
146
00:16:34,907 --> 00:16:37,307
Ethan, acum citesc dintr-o scrisoare
147
00:16:37,824 --> 00:16:41,125
Nu pot l�sa s� treac� vreo zi f�r�
s�-�i reamintesc c�t de mult apreciez
148
00:16:41,604 --> 00:16:46,304
aceast� dovad� de afec�iune. De aceea
mi-ai dat pachetul pe ascuns asear�...
149
00:16:46,539 --> 00:16:48,102
Joe, este o prieten�...
150
00:16:48,153 --> 00:16:50,053
Ce m� faci s� cred c� era �n acel pachet ?
151
00:16:50,102 --> 00:16:51,502
Un ciorchine de banane ?
152
00:16:51,906 --> 00:16:52,906
Nu..
153
00:16:53,017 --> 00:16:54,517
C��i erau acolo ?
154
00:17:01,668 --> 00:17:02,968
C��i ?
155
00:17:05,887 --> 00:17:07,887
25.000 de dolari
156
00:17:09,157 --> 00:17:11,557
Dar �i depun �n banc�
Sunt �nc� acolo.
157
00:17:13,558 --> 00:17:14,858
Ethan, vreau s� ie�i din joc
158
00:17:17,261 --> 00:17:19,400
Nu-mi pot permite
s� apar� �n ziare acest rahat
159
00:17:19,401 --> 00:17:21,762
�i s� fiu t�r�t �ntr-un alt Wategate
160
00:17:21,817 --> 00:17:23,117
�mi pare r�u.
161
00:17:23,205 --> 00:17:26,105
Vreau demisia ta pe acest birou
p�n� m� �ntorc.
162
00:17:35,557 --> 00:17:38,657
Tu l-ai adus pe el la Casa Alba �i
trebuia sa fii tu, nu el
163
00:17:38,865 --> 00:17:40,365
Trebuie s� lup�i, Nathan.
164
00:17:40,473 --> 00:17:42,373
Nu pot. A� rupe partidul.
165
00:17:43,071 --> 00:17:44,471
La naiba cu partidul.
166
00:17:44,905 --> 00:17:47,405
Cu at�tea curve �n jur
�i nu se simte ofensat
167
00:17:47,890 --> 00:17:49,790
Drag�, a�a se joac� aceste jocuri.
168
00:17:50,179 --> 00:17:51,979
Am �tiut regulile atunci c�nd
am intrat �n el
169
00:17:52,128 --> 00:17:54,728
Nu erau reguli, Ethan.
Tu le-ai creat.
170
00:17:56,753 --> 00:18:00,953
O bagatel�.
Ce �nseamn� 25.000 de dolari fa�� de restul ?
171
00:18:01,186 --> 00:18:03,387
Sunt alte sume mult mai mari.
172
00:18:03,448 --> 00:18:05,405
Ei bine, voi anun�a FBI
�i Trezoreria de stat
173
00:18:05,406 --> 00:18:07,448
c� se vehiculeaz� sume imense
174
00:18:07,601 --> 00:18:09,401
pentru c�-�i folosesc campania
175
00:18:09,490 --> 00:18:12,790
s� importe droguri ilegale
�n asociere cu crima organizat�
176
00:18:17,969 --> 00:18:20,369
O s�-i mul�umesc pentru aceasta
descoperire.
177
00:18:21,701 --> 00:18:25,401
Ce a� fi putut s�-i spun ?
C� am vorbit de aniversarea ei ?
178
00:18:25,853 --> 00:18:29,653
Dac� ai fi un reporter de la
Washinton Post, ai �nghi�i asta ?
179
00:18:30,762 --> 00:18:31,962
La dracu, Ethan
180
00:18:32,229 --> 00:18:33,429
S� te ia dracu !
181
00:18:40,400 --> 00:18:41,700
Ai lumina aici ?
182
00:18:57,706 --> 00:18:58,906
Linda ?
183
00:19:06,451 --> 00:19:08,351
�mi pare r�u pentru sora ta
184
00:19:10,386 --> 00:19:11,686
A fost o ambuscad�
185
00:19:12,566 --> 00:19:14,266
A fost prins� la mijlocul
unui schimb de focuri
186
00:19:16,897 --> 00:19:18,697
A fost �mpu�cat� �n spate
c�nd �ncerca s� scape
187
00:19:18,781 --> 00:19:19,981
Nenoroci�ii.
188
00:19:21,817 --> 00:19:23,117
Linda
189
00:19:24,392 --> 00:19:25,892
li vom face s� pl�teasc� pentru asta !
190
00:19:44,743 --> 00:19:46,743
MacKenzie, d-le O'Connor
Bine a�i venit �n Toronto
191
00:19:46,798 --> 00:19:48,498
Mul�umesc.
Asistentul meu, d-l Michael Kansky.
192
00:19:48,582 --> 00:19:50,682
D-le Kansky.
�mi pare bine
193
00:19:50,934 --> 00:19:52,234
Ma�inile ne a�teapt�
194
00:19:57,641 --> 00:19:58,941
�efule, trimite-i salut�ri lui O'Saley
195
00:19:59,844 --> 00:20:03,744
O s� trecem pe la intendentul �ef
Bradley de la MCIP. Este un om bun.
196
00:20:11,804 --> 00:20:14,304
Adev�ratul compartiment
e compus din doi pere�i
197
00:20:15,014 --> 00:20:20,314
�n afar� este un zid de o�el
iar �n interior este un zid fals placat
198
00:20:21,308 --> 00:20:23,308
care este vopsit s� arate ca o�elul
199
00:20:23,861 --> 00:20:26,961
�ntre ace�ti doi pere�i am montat
senzori de vibra�ii
200
00:20:27,144 --> 00:20:28,344
C�te 3 �n fiecare perete
201
00:20:28,809 --> 00:20:31,809
Senzori de mi�care �n cazul
�n care vreau s� mute ma�ina
202
00:20:32,047 --> 00:20:33,047
�i o barier� electric�
203
00:20:33,982 --> 00:20:36,982
�n cabina ai panoul de control
pentru toate aceste lucruri
204
00:20:37,132 --> 00:20:39,332
Sunt �ntrerup�toare individuale
�i unul central
205
00:20:39,538 --> 00:20:40,938
Cum este legat explozibilul ?
206
00:20:42,809 --> 00:20:45,510
Este interconectat cu aceste 3 sisteme
pe care �i le-am descris
207
00:20:46,749 --> 00:20:47,749
plus
208
00:20:47,819 --> 00:20:50,519
un receptor cu antene �n fa�� �i �n spate
209
00:20:53,734 --> 00:20:55,134
ce �ncerci s�-mi spui ?
210
00:20:55,229 --> 00:20:56,929
Frecven�ele pot fi bruiate, da...
211
00:20:57,595 --> 00:20:59,095
de aceea sugerez
212
00:21:00,200 --> 00:21:03,200
s� ai contact vizual cu vehiculul,
tot timpul.
213
00:21:05,220 --> 00:21:07,120
Ce este cu acest m�nunchi de fire ?
214
00:21:09,356 --> 00:21:11,456
Aici am avut ni�te mici probleme.
215
00:21:12,142 --> 00:21:15,342
Nu am putut cump�ra destul
din magazin, a�a c� a trebuit s�...
216
00:21:15,974 --> 00:21:17,774
sunt o gr�mad� de persoane
paranoice pe aici...
217
00:21:19,431 --> 00:21:20,731
A trebuit s�-l cablez eu �nsumi
218
00:21:20,829 --> 00:21:22,029
A trebuit ce ?
219
00:21:22,112 --> 00:21:25,112
A trebuit s�-l cablez de unul singur...
220
00:21:25,951 --> 00:21:26,952
cu ce am avut...
221
00:21:26,970 --> 00:21:28,170
�i de c�t cablu ai avut nevoie ?
222
00:21:28,345 --> 00:21:30,745
Sunt 120 de metrii de cablu
�n aceast� ma�in�...
223
00:21:32,047 --> 00:21:34,047
De ce naiba mai lucrez cu el ?
224
00:21:34,129 --> 00:21:35,929
Tu mi-ai spus s� fac asta !
225
00:21:37,102 --> 00:21:38,302
Roberto
226
00:21:39,144 --> 00:21:41,144
Harvey a lucrat din greu la asta.
227
00:21:41,432 --> 00:21:42,832
�i a f�cut o treab� foarte bun�.
228
00:21:43,187 --> 00:21:45,187
Acest vehicul este
o fort�rea�� de necucerit.
229
00:21:46,256 --> 00:21:47,256
�tii ce �nseamn� asta ?
230
00:21:48,538 --> 00:21:49,538
Asta �nseamn� c�...
231
00:21:49,747 --> 00:21:51,699
o dat� ce �ntrerup�torul central
este anclan�at,
232
00:21:51,700 --> 00:21:54,447
nu exist� nici o modalitate s� intri.
233
00:21:55,317 --> 00:21:56,617
Nu ai nici o �ans�.
234
00:22:01,809 --> 00:22:03,809
Harvey, vreau s� fii alturi de mine m�ine
235
00:22:06,003 --> 00:22:08,404
Acesta e ?
Da, el e Asante.
236
00:22:08,890 --> 00:22:10,290
O figur� comun�
237
00:22:11,238 --> 00:22:12,438
Am putea-o distribui
238
00:22:14,634 --> 00:22:16,034
CIA a spus c� e mort.
239
00:22:19,925 --> 00:22:22,925
Pune fotografia �n fax
�i distribuie-o la agen�i m�ine
240
00:22:23,539 --> 00:22:28,339
Uite, oamenii mei oricum sunt supra�ncarca�i
cu faxuri, dac� agen�ia �i face probleme...
241
00:22:30,743 --> 00:22:32,343
Doar ca m�sur� de siguran��...
242
00:22:33,950 --> 00:22:35,350
Bine
243
00:22:59,495 --> 00:23:00,995
E�ti emo�ionat�, nu-i a�a ?
244
00:23:02,699 --> 00:23:03,899
E un pas important
245
00:23:06,145 --> 00:23:07,665
Un pas irevocabil.
246
00:23:09,624 --> 00:23:10,824
Dar necesar
247
00:23:11,919 --> 00:23:13,619
America trebuie s� �nve�e
ce �nseamn� umilin�a
248
00:23:15,298 --> 00:23:16,998
liderii ei sunt at�t de arogan�i...
249
00:23:19,871 --> 00:23:23,071
Poate a�a vor realiza cu adev�rat
cum sunt.
250
00:23:25,543 --> 00:23:26,543
Poate
251
00:23:51,006 --> 00:23:52,506
Erica era foarte apropiat� de tine
252
00:23:54,983 --> 00:23:57,083
Mi-a spus c� ai luptat
cu Guvera �n Bolivia
253
00:23:58,958 --> 00:24:00,458
Pentru scurt timp.
254
00:24:00,550 --> 00:24:01,950
A fost un om mare !
255
00:24:03,089 --> 00:24:04,389
Cum arat� ?
256
00:24:04,847 --> 00:24:06,347
Ca tine �i ca mine.
257
00:24:06,853 --> 00:24:10,254
Un om dedicat distrugerii
sistemului capitalist
258
00:24:13,958 --> 00:24:15,358
Sun� at�t de m�re�.
259
00:24:16,809 --> 00:24:20,409
Era un om care dorea s� ob�in�
dreptate pentru to�i oamenii
260
00:24:33,325 --> 00:24:34,725
Ai o �igar� ?
Te rog.
261
00:24:36,242 --> 00:24:37,742
Mul�umesc
262
00:24:44,115 --> 00:24:45,515
li pl�cea de tine ?
263
00:24:48,116 --> 00:24:49,692
Asta e greu de crezut.
264
00:24:51,397 --> 00:24:52,797
Nu
265
00:24:54,298 --> 00:24:56,103
Chiar de loc.
266
00:26:21,533 --> 00:26:25,933
Un pre�edinte nu poate fi protejat total
de orice... posibil� amenin�are.
267
00:26:27,016 --> 00:26:29,716
Serviciului secret �i este dificil,
prin natura lui,
268
00:26:29,764 --> 00:26:31,364
s� se poate ocupa �n totalitate
cu protec�ia pre�edintelui
269
00:26:31,654 --> 00:26:33,854
�i �n preg�tirea de planuri
pentru siguran�a lui.
270
00:26:36,078 --> 00:26:37,478
Preg�tirea planului de protec�ie
271
00:26:38,302 --> 00:26:40,002
nu poate asigura �n totalitate acest lucru,
272
00:26:40,012 --> 00:26:43,012
de aceea v� rog, m� consult cu voi
pentru a realiza o colaborare total�
273
00:26:43,416 --> 00:26:44,416
s� fi�i �n alert� maxim� m�ine
274
00:26:46,631 --> 00:26:48,031
Asta a fost la Dallas
275
00:26:48,729 --> 00:26:52,729
Unde nu am avut nici cea mai vag�
idee c� asasinul �l a�tepta...
276
00:26:52,838 --> 00:26:54,239
la mare dep�rtare...
277
00:26:55,777 --> 00:26:57,277
nu face dec�t s� confirme
acest adev�r
278
00:26:58,846 --> 00:26:59,846
Sugerez
279
00:27:00,744 --> 00:27:01,744
Bobby Kenedy
280
00:27:01,884 --> 00:27:03,684
�i Jorge Wallance ca exemple
281
00:27:04,555 --> 00:27:05,755
A�adar...
282
00:27:06,850 --> 00:27:09,350
cei mai mul�i dintre asasini a�teapt�
s� o fac�...
283
00:27:10,535 --> 00:27:11,635
dup� col�.
284
00:27:12,652 --> 00:27:14,352
La 10, poate 15 metrii distanta cel mult.
285
00:27:15,862 --> 00:27:19,462
A�a c� folosi�i-v� timpul pentru
a c�uta figuri suspecte
286
00:27:20,265 --> 00:27:21,665
bombe, arme,
287
00:27:24,154 --> 00:27:25,654
concentra�i-v� pe fizionomii
288
00:27:27,066 --> 00:27:28,266
doar pe fizionomii
289
00:27:30,390 --> 00:27:31,690
Studia�i-le ochii
290
00:27:32,942 --> 00:27:34,342
gesturi ale gurii, ceva...
291
00:27:36,613 --> 00:27:38,613
fata, mimic�, orice va pare ciudat.
292
00:27:50,097 --> 00:27:52,097
Asta a fost, domnilor,
v� mul�umesc foarte mult.
293
00:27:53,245 --> 00:27:55,445
La dracu cu asta, hai s� bem o bere.
294
00:27:56,088 --> 00:27:57,488
Ne vedem data viitoare
295
00:28:11,356 --> 00:28:14,556
Lu�nd �n considerare cele spuse
�i ceea ce se afla �n spatele acestora
296
00:28:14,558 --> 00:28:17,559
cele mai importante decizii
vor fi luate azi
297
00:28:17,784 --> 00:28:20,284
Domnule Pre�edinte.
Intr�, Herb.
298
00:28:26,513 --> 00:28:27,513
Am fost sunat de Jerry O'Connor
299
00:28:30,045 --> 00:28:33,345
se pare c� nu are prea mare lucru
despre acest Asante, �tii asta ?
300
00:28:34,152 --> 00:28:35,152
Ei, da...
301
00:28:35,928 --> 00:28:37,328
am vorbit cu Dietrich din nou,
302
00:28:38,085 --> 00:28:39,085
el crede c� este
de o inteligen�� sclipitoare
303
00:28:41,232 --> 00:28:44,232
�i chiar dac� presupunem c� este
�n via��, nu am �tii unde se afla
304
00:28:44,853 --> 00:28:48,453
Atunci s� presupunem c� este �n via��
�i este pe urmele tale
305
00:28:50,010 --> 00:28:51,310
Kenedy a spus-o...
306
00:28:51,886 --> 00:28:53,886
Nu e�ti destul de protejat s� nu...
Te-am �n�eles.
307
00:28:55,501 --> 00:28:58,302
Cu to�i ne ducem cu g�ndul la Lincon,
care a ignorat asta.
308
00:28:58,351 --> 00:28:59,973
E�ti �n regul� ?
309
00:29:00,318 --> 00:29:02,218
Da, sunt...
Sunt bine.
310
00:29:02,917 --> 00:29:05,317
Herb, �mi pare r�u c� nu-�i iau
�n considerare sfaturile, dar...
311
00:29:05,353 --> 00:29:07,753
aceast� c�l�torie este mult
prea important� ca s� m� sperii.
312
00:29:10,942 --> 00:29:12,142
Am �n�eles.
313
00:29:15,822 --> 00:29:17,122
Doamna Scot...
314
00:29:30,484 --> 00:29:31,884
Ce s-a �nt�mplat ?
315
00:29:56,021 --> 00:29:59,121
M�i s� fie, ziua cea mare !
316
00:29:59,122 --> 00:30:01,922
Ziua cea mare a venit.
S�-i d�m drumul !
317
00:30:02,016 --> 00:30:03,016
Herbi, calmeaz�-te
318
00:30:03,642 --> 00:30:04,742
Ce ?
Calmeaz�-te.
319
00:30:04,799 --> 00:30:07,099
Sunt relaxat. Ce tot vorbe�ti ?
Sunt complet relaxat.
320
00:30:09,794 --> 00:30:11,194
�mi pare bine c� nu c�l�torim singuri
321
00:30:30,496 --> 00:30:32,474
Cu siguran�� e un ora� frumos.
322
00:30:32,494 --> 00:30:34,894
Da, dac� diminea�a e frumoas�,
va fi o zi minunat�
323
00:30:36,145 --> 00:30:39,145
�mi pare r�u c� te contrazic, �efu.
O zi frumoas� pentru vizita pre�edintelui
324
00:30:39,668 --> 00:30:41,268
Dar azi va ploua.
325
00:31:04,072 --> 00:31:05,072
Se pare c� e un nonsens
326
00:31:05,471 --> 00:31:07,771
Mai bine ne-am ocupa de detaliile
de trafic, la restul vom face fa��
327
00:31:07,809 --> 00:31:09,309
A�i �n�eles ?
Perfect
328
00:31:10,485 --> 00:31:13,385
Pentru agentul O'Connor. Avem un
mesaj urgent de la Air Force One
329
00:31:13,391 --> 00:31:15,491
Suna imediat la aeroportul interna�ional.
330
00:31:16,134 --> 00:31:17,134
Recep�ionat.
331
00:31:34,141 --> 00:31:36,541
V� rog, CIA nu are nici o autoritate
�n aceast� problem�
332
00:31:37,378 --> 00:31:40,979
�mi pare r�u, Kelvin, dar cred
c� ai autoritate �n aceast� problem�
333
00:31:41,314 --> 00:31:43,114
O'Conor nu are cea mai mic� experien��
334
00:31:43,901 --> 00:31:46,101
Jerry O'Conor este un senior de aici
335
00:31:46,862 --> 00:31:49,662
Este singurul specialist �n ceea ce
prive�te orice bre�� de securitate
336
00:31:49,870 --> 00:31:52,670
Dac� m� �ntrebi, faci o mare gre�eal�
pun�ndu-l ca �ef pe O'Connor
337
00:31:54,949 --> 00:31:56,649
Pre�edintele vrea s� ac�ionez a�a
338
00:31:58,157 --> 00:31:59,157
Kelvin
339
00:32:00,231 --> 00:32:01,231
E o gre�eal�
340
00:32:14,150 --> 00:32:15,150
Vezi totul este extrem de lini�tit
341
00:32:17,897 --> 00:32:18,897
Ce e asta ?
Ce
342
00:32:20,205 --> 00:32:21,205
Ce e ce ?
343
00:32:22,628 --> 00:32:23,628
Asta
344
00:32:27,541 --> 00:32:28,941
Se pare c� motorul s-a supra�nc�lzit
345
00:32:30,957 --> 00:32:33,857
Probleme, probleme.
Cum te sim�i acum ?
346
00:32:34,707 --> 00:32:35,707
M� simt lini�tit
347
00:32:36,457 --> 00:32:37,457
E�ti sigur ?
348
00:32:45,001 --> 00:32:46,301
�ncetine�te
349
00:32:47,859 --> 00:32:49,859
Intr�m �ntr-o situa�ie
care �ncepe s� devin� critic�
350
00:32:49,959 --> 00:32:51,459
si singuri nu-i putem face fata...
351
00:32:52,052 --> 00:32:57,052
si am fi de-a dreptul nebuni sa nu c�utam
surse alternative de energie.
352
00:32:57,353 --> 00:33:01,353
Putem exploata energia soarelui,
a v�ntului, si...
353
00:33:34,541 --> 00:33:35,541
Probleme ?
354
00:33:36,181 --> 00:33:38,481
Da, avem probleme.
Ai grij� s� nu te arzi pe m�ini.
355
00:33:39,213 --> 00:33:40,213
Mul�umesc.
356
00:33:44,793 --> 00:33:46,193
O po�i repara ?
357
00:33:46,439 --> 00:33:47,839
Unde o fi bu�onul ?
358
00:33:48,346 --> 00:33:50,246
Acolo e ceva ce seam�n�
Chiar acolo este !
359
00:33:51,394 --> 00:33:52,394
Aicea ai ap� !
Mul�umesc.
360
00:33:53,432 --> 00:33:54,832
S�-�i �mp�rt�esc ceva confiden�ial...
361
00:34:14,122 --> 00:34:16,422
Care �i-e traseul ?
Nu e treaba ta.
362
00:34:17,339 --> 00:34:18,739
�n centru este un magazin cu piese de schimb
363
00:34:19,663 --> 00:34:20,763
Ar trebui s� te mi�ti
364
00:34:20,963 --> 00:34:23,263
Toate drumurile vor fi �nchise
datorit� vizitei pre�edintelui.
365
00:34:23,311 --> 00:34:24,312
A�a e
366
00:34:29,849 --> 00:34:31,449
Ce naiba-i aia ?
Ce ?
367
00:34:32,397 --> 00:34:33,397
Aia.
368
00:34:35,318 --> 00:34:36,318
Jim !
369
00:34:49,536 --> 00:34:50,536
�mi pare r�u...
370
00:34:51,522 --> 00:34:54,122
Pre�edintele SUA va veni chiar aici...
371
00:34:59,556 --> 00:35:01,356
Ce naiba se �nt�mpl� acolo ?
�mpu�c�-l
372
00:35:04,599 --> 00:35:05,600
�mpu�c�-l
373
00:35:06,133 --> 00:35:07,133
Trage !
374
00:35:13,466 --> 00:35:15,266
D�-mi arma.
Treci �n�untru !
375
00:35:23,181 --> 00:35:24,481
Mi�c-o
376
00:35:49,152 --> 00:35:50,552
Ce ne vom face f�r� Harpie ?
377
00:35:50,912 --> 00:35:52,357
Vom vedea
378
00:36:00,397 --> 00:36:01,397
Ce �nt�rziere avem ?
379
00:36:04,837 --> 00:36:05,837
48 minute
380
00:36:06,131 --> 00:36:09,631
�ntrerupem muzica pentru c� �n c�teva
secunde vom face un anun� special
381
00:36:10,265 --> 00:36:11,532
Pre�edintele SUA tocmai a aterizat
382
00:36:11,533 --> 00:36:14,065
pe aeroportul interna�ional
conform programului
383
00:36:14,106 --> 00:36:18,106
totu�i, din nefericire, coloana de protec�ie
motorizat� a �nt�rziat cu o jum�tate de or�
384
00:36:18,892 --> 00:36:21,192
fa�� de sosirea lui Air Force One.
385
00:36:21,466 --> 00:36:23,356
Deci va sosi �n pia�� la ora 3,
386
00:36:23,357 --> 00:36:26,466
cu o �nt�rziere de 25 de minute
fa�� de program
387
00:37:11,358 --> 00:37:12,758
Aten�iune !
388
00:37:13,756 --> 00:37:15,256
V� mul�umesc, domnilor.
389
00:37:21,912 --> 00:37:25,712
Se pare c� ai ajuns �ef a celor care
m� protejeaz� de atentatori, O'Connors
390
00:37:26,698 --> 00:37:27,898
�mi pare r�u de circumstan�e.
391
00:37:28,284 --> 00:37:30,384
Nu fii �ngrijorat, Jerry.
O s� fie bine.
392
00:37:31,294 --> 00:37:33,994
Am adus �n apropiere ma�ina
pentru dvs., d-le pre�edinte
393
00:37:34,938 --> 00:37:35,938
Oh, O'Connor
394
00:37:36,660 --> 00:37:41,160
Primul ministru mi-a recomandat s� m� bucur
de aerul curat canadian, care ar fi...
395
00:37:41,195 --> 00:37:43,195
un fel diplomatic de a avea noroc.
396
00:37:43,251 --> 00:37:44,751
Dumneavoastr� decide�i, d-le pre�edinte
397
00:37:44,807 --> 00:37:47,607
A�a e !
�i am s� o fac din plin !
398
00:37:47,751 --> 00:37:48,952
Da, domnule
399
00:37:50,586 --> 00:37:51,586
Oh, da.
400
00:37:54,334 --> 00:37:57,334
Este un bun moment
s�-�i reamintesc, O'Connor
401
00:37:58,447 --> 00:38:00,447
c� Secret Service este creat
pentru pre�edinte
402
00:38:02,085 --> 00:38:03,585
iar pre�edintele pentru Secret Service
403
00:38:05,804 --> 00:38:07,104
S�-i d�m drumul.
404
00:38:43,742 --> 00:38:45,242
�nspre pia�a prim�riei
nu exist� trafic
405
00:40:20,707 --> 00:40:22,107
la bariera asta, trebuie s� intru acolo
406
00:40:22,269 --> 00:40:23,969
Nu po�i intra acolo, e totul blocat.
407
00:40:24,187 --> 00:40:26,387
Cum adic� nu pot intra acolo ?
Sose�te Pre�edintele.
408
00:40:26,910 --> 00:40:29,510
Vreau doar s� intru acolo, s� livrez
ace�ti banii �i s� m� duc acas�
409
00:40:29,890 --> 00:40:30,890
�mi pare r�u, nu po�i...
410
00:40:31,594 --> 00:40:34,595
70.000 de dolari sunt �n aceast� duba,
care trebuie livra�i la ace�ti oameni
411
00:40:34,782 --> 00:40:36,682
vrei ca tu s� fii responsabil pentru asta ?
412
00:40:38,142 --> 00:40:39,742
Bine, bine, bine.
413
00:40:44,590 --> 00:40:46,290
Hei, Karl, ai v�zut asta ?
414
00:40:47,291 --> 00:40:49,591
Da, mul�umesc.
Poate a venit pentru magazinul de aici.
415
00:40:50,231 --> 00:40:51,431
E �n program ?
416
00:40:53,964 --> 00:40:56,364
Nu v�d nici o banc� aici.
O s� fac o verificare.
417
00:41:11,107 --> 00:41:13,307
Nu v�d nici o ma�in� de banca
s� intre �n aceast� zon�
418
00:41:14,050 --> 00:41:16,450
Sun�-l pe dispecerul de la acea banc�
�i vezi ce naiba se �nt�mpl�.
419
00:41:32,461 --> 00:41:34,161
Av�nd �n vedere alegerile care se apropie
420
00:41:34,407 --> 00:41:35,807
Aceast� coloan� se �ndreapt�
421
00:41:35,808 --> 00:41:39,307
spre sediul administrativ
al departamentului energiei
422
00:41:39,767 --> 00:41:42,767
Garda de securitate este format�
din patrule din Canada �i... Mexic
423
00:41:59,967 --> 00:42:02,867
Ambasadorul Mexican e programat
s� se �nt�lneasc� cu prim-ministrul
424
00:42:02,878 --> 00:42:04,278
mai t�rziu �n aceast� dup�-amiaz�
425
00:43:23,178 --> 00:43:25,178
Ma�ina este goal� �i �nchis�
426
00:43:25,732 --> 00:43:27,032
R�m�i l�ng� ma�ina
427
00:43:27,073 --> 00:43:28,573
Trimite pe cineva s� g�seasc� �oferul.
428
00:43:28,708 --> 00:43:29,708
Recep�ionat
429
00:43:48,097 --> 00:43:49,797
Tine microfonul, intri �n 10 secunde
430
00:44:09,540 --> 00:44:11,040
Unde crezi c� �naintezi ?
431
00:44:11,996 --> 00:44:14,996
Fac fotografii cu vizita
pre�edintelui american
432
00:44:15,029 --> 00:44:16,229
pentru pres� mexican�, uite.
433
00:44:16,517 --> 00:44:17,917
Sunt de la presa mexican�
434
00:44:18,345 --> 00:44:20,645
E�ti mexican ?
�i senior !
435
00:44:21,244 --> 00:44:22,944
Treci �n spatele liniei !
436
00:44:23,547 --> 00:44:26,147
Sunt Valerie Martinelli
�n pia�a Nathan Philip
437
00:44:27,392 --> 00:44:28,392
Scuza�i-m� doamn�.
438
00:44:28,557 --> 00:44:29,435
Pute�i s�-mi spune�i ce p�rere ave�i
439
00:44:29,436 --> 00:44:31,557
despre vizita
pre�edintelui american �n Toronto ?
440
00:44:31,639 --> 00:44:33,239
E extraordinar...
441
00:44:35,930 --> 00:44:37,230
V� mul�umesc..
Scuza�i-m�
442
00:44:37,267 --> 00:44:38,768
�l v�d pe pre�edinte acum...
443
00:44:54,309 --> 00:44:57,009
Domnule O'Connor ?
L-am c�utat peste tot.
444
00:44:57,879 --> 00:44:59,079
Dar nu am g�sit �oferul
445
00:44:59,158 --> 00:45:00,858
Stai l�ng� ma�in�.
R�m�i acolo
446
00:45:05,737 --> 00:45:07,937
Hei ! Cine e�ti ? Ce faci.
Mut-o de aici !
447
00:46:06,843 --> 00:46:08,243
Domnule pre�edinte.
Doamna
448
00:46:08,806 --> 00:46:09,624
Jerry
449
00:46:09,659 --> 00:46:10,959
Te rog repeta, nu te aud...
450
00:46:11,026 --> 00:46:12,326
Jerry, aici MacKenzie, m� recep�ionezi ?
451
00:46:12,899 --> 00:46:14,873
Jerry
452
00:46:15,616 --> 00:46:17,116
Repeta te rog, se �ntrerupe.
453
00:46:17,952 --> 00:46:18,852
Jerry
454
00:46:18,944 --> 00:46:20,444
Jerry, ma�ina de banca �nainteaz� spre pia�a
455
00:46:30,636 --> 00:46:31,595
Jerry, m� auzi
456
00:46:31,630 --> 00:46:32,930
De abia te recep�ionez.
Nu te aud.
457
00:46:33,659 --> 00:46:34,559
Nu te aud
458
00:46:34,651 --> 00:46:36,451
Ma�ina de banca se �ndreapt� c�tre pia�a
459
00:46:36,612 --> 00:46:38,612
Opri�i acea ma�in�
s� intre �n perimetru.
460
00:46:45,065 --> 00:46:46,065
La dracu !
461
00:46:47,543 --> 00:46:49,043
Hai b�ie�i, de-o parte
462
00:46:49,738 --> 00:46:51,438
Da�i-v� de-o parte !
Da�i-v� de-o parte !
463
00:46:51,807 --> 00:46:54,807
Doamna Scott, cu un z�mbet fermec�tor
464
00:46:55,110 --> 00:46:58,310
e �mbr�cat� �ntr-un palton crem
cu guler de vulpe argintie
465
00:47:19,304 --> 00:47:20,304
Bun�.
466
00:47:20,496 --> 00:47:22,197
Dumnezeule, nu !
467
00:47:26,385 --> 00:47:27,385
Numai bine.
468
00:47:30,408 --> 00:47:32,208
Domnule pre�edinte,
sunt de la presa mexican�...
469
00:47:33,630 --> 00:47:34,830
presa mexican�...
470
00:47:34,919 --> 00:47:36,419
Bun�, ce mai faci ?
471
00:47:38,935 --> 00:47:40,935
�napoi, �napoi.
E dinamit�.
472
00:47:41,312 --> 00:47:42,312
Dinamita
473
00:47:42,571 --> 00:47:44,271
Nu trage�i !
Nu trage�i !
474
00:47:45,642 --> 00:47:46,642
Vrea cineva �n preajma mea ?
475
00:47:50,173 --> 00:47:51,526
�napoi !
476
00:48:01,638 --> 00:48:03,039
Adam ! Adam !
477
00:48:29,612 --> 00:48:30,912
Nu trage�i !
478
00:48:30,996 --> 00:48:32,796
Nimeni nu trage !
Nimeni nu trage !
479
00:48:34,120 --> 00:48:35,320
La dracu !
480
00:48:45,542 --> 00:48:47,742
Spune-le s� nu mai trag� !
V-am ordonat s� nu mai trage�i !
481
00:48:50,123 --> 00:48:51,523
Nu mai trage�i !
482
00:49:00,082 --> 00:49:03,982
E ridicol ! Acest om
nu se va arunca �n aer !
483
00:49:05,324 --> 00:49:08,224
Hai, O'Connor, aresteaz�-l.
Scoate-mi c�tu�ele astea !
484
00:49:08,742 --> 00:49:10,442
O mi�care �i suntem cu to�ii mor�i !
485
00:49:15,475 --> 00:49:16,775
O'Connor !
486
00:49:16,779 --> 00:49:18,179
La dracu !
487
00:49:19,157 --> 00:49:20,757
M� �ndrept cu acest om la camion
488
00:49:20,954 --> 00:49:22,654
Da pe dracu !
F� ce ��i spune.
489
00:49:24,090 --> 00:49:25,491
�l cunosc pe omul �sta.
490
00:49:25,501 --> 00:49:29,701
Eu, cu acest dispozitiv am f�cut
s� detonez prima bomb�
491
00:49:29,776 --> 00:49:32,176
dac� nu m� �ndrept spre aceast�
dub� �n urm�toarele secunde,
492
00:49:32,277 --> 00:49:34,877
va fi o explozie mult mai mare
�i pre�edintele t�u va fi mort !
493
00:49:47,568 --> 00:49:48,968
Scoate�i oamenii �tia de aici !
494
00:49:50,581 --> 00:49:52,081
Toat� lumea �napoi, �ncetinel.
495
00:49:57,306 --> 00:49:59,306
Noi to�i
496
00:49:59,590 --> 00:50:02,690
Ne �ndrept�m spre duba, �ncetinel
497
00:50:03,520 --> 00:50:04,720
�ncetinel.
498
00:50:16,093 --> 00:50:17,393
�n regul�
499
00:50:17,985 --> 00:50:19,385
E �n regul�
500
00:50:22,175 --> 00:50:23,475
�ncetinel �i u�or
501
00:50:29,493 --> 00:50:31,093
E�ti nebun, �tii asta ?
502
00:50:31,367 --> 00:50:32,667
Nu vei sc�pa din asta !
503
00:50:32,756 --> 00:50:34,556
V� rog, face�i ce va se spune,
domnule pre�edinte !
504
00:50:34,708 --> 00:50:36,208
Opri�i-v� !
�napoi, �napoi !
505
00:50:44,589 --> 00:50:45,889
Ce vrei ?
506
00:50:46,264 --> 00:50:48,265
V� voi explica totul c�nd va fi �n ma�in�.
507
00:50:49,255 --> 00:50:50,955
�l la�i s�-l urce �n aceast� dub� ?
508
00:50:55,851 --> 00:50:57,351
Nu avem de ales.
509
00:50:59,714 --> 00:51:02,014
So�ia lui, probabil, a pus probabil
un alt explosiv undeva �n pia��
510
00:51:02,100 --> 00:51:04,000
�i cineva are un detonator de rezerv�
511
00:51:13,568 --> 00:51:14,968
�n regul�.
Nu
512
00:51:15,067 --> 00:51:17,667
V� rog, domnule pre�edinte.
Acest om este Roberto Asante, crede�i-m�.
513
00:51:17,944 --> 00:51:20,044
Duce la �ndeplinire ceea ce spune.
514
00:51:22,133 --> 00:51:23,733
Asculta�i-l, domnule pre�edinte.
515
00:51:32,439 --> 00:51:34,139
La dracu... cu asta
516
00:51:35,569 --> 00:51:38,569
Deschide u�a �i urc�... �ncet
517
00:51:48,636 --> 00:51:51,036
�i �ine minte, nu f� nimic care
s� m� alarmeze, prietene
518
00:52:10,715 --> 00:52:11,715
Stai jos !
519
00:53:21,971 --> 00:53:22,971
Ce se �nt�mpl� ?
520
00:53:22,990 --> 00:53:25,590
Doar nu l-ai l�sat pe acel om s�-l duc�
pe pre�edinte �n interiorul dubei ?
521
00:53:25,621 --> 00:53:28,021
Avea 30 de calupuri de dinamit�
legate �n jurul pieptului
522
00:53:28,875 --> 00:53:29,875
Dumnezeule, O'Raley
523
00:53:30,798 --> 00:53:32,798
O'Connor, de aici preiau eu.
524
00:53:32,842 --> 00:53:34,442
Domnul Dietrich, nu-i a�a ?
525
00:53:34,939 --> 00:53:36,639
Cine naiba e�ti tu ?
526
00:53:36,754 --> 00:53:37,954
McKenzie, �eful poli�iei
527
00:53:38,070 --> 00:53:40,370
Nu conduci nimic, domnule Dietric, ci eu.
528
00:53:41,100 --> 00:53:44,600
Jack, spune-le la oameni s� se �ndep�rteze
529
00:53:44,726 --> 00:53:47,226
Vreau �ntrega zona liber� atunci c�nd vor
veni cele 2 echipe de geni�ti
530
00:53:48,093 --> 00:53:49,493
Ascult�, �efule, ascult�.
531
00:53:50,161 --> 00:53:54,261
Acolo este pre�edintele american,
�n acea dub�
532
00:53:55,334 --> 00:53:58,734
este pre�edintele nostru,
este responsabilitatea noastr�
533
00:53:58,827 --> 00:54:00,427
Este �n �ara mea, domnule Dietrich
534
00:54:00,659 --> 00:54:03,159
Este ora�ul Toronto,
nu ai nici un fel de jurisdic�ie aici
535
00:54:04,313 --> 00:54:06,413
A� avea nevoie de O'Connor
s�-mi dea o m�n� de ajutor.
536
00:54:06,442 --> 00:54:08,642
Vreau ca toat� lumea
s� r�m�n� calm, extrem de calm.
537
00:54:09,232 --> 00:54:11,333
�i hai s� eliber�m pia��, complet !
538
00:54:27,304 --> 00:54:28,804
Grantz, prinde-l
539
00:54:35,969 --> 00:54:37,669
Stai �n fa�� !
540
00:54:38,199 --> 00:54:39,899
Voi �ncerca s� opresc ma�ina !
541
00:54:40,153 --> 00:54:42,953
Opri�i-o, opri�i-o
Haide�i !
542
00:54:43,213 --> 00:54:44,513
Haide, Jack.
543
00:54:44,678 --> 00:54:46,278
S� nu o l�s�m s� scape !
544
00:55:11,683 --> 00:55:13,383
Voi b�ie�i, duce�i-v� la u�a aceea.
545
00:55:22,984 --> 00:55:24,384
V� rog elibera�i pia��.
546
00:55:27,592 --> 00:55:29,292
Pentru oamenii afla�i pe strada
547
00:55:30,815 --> 00:55:32,515
Am �n custodie un om important.
548
00:55:33,680 --> 00:55:35,280
R�m�ne�i unde sunte�i !
549
00:55:36,832 --> 00:55:38,332
Nu-mi place cum evolueaz� situa�ia.
550
00:55:38,744 --> 00:55:40,644
Este un loc perfect deschis
551
00:56:08,113 --> 00:56:11,513
Pre�edintele statelor unite
e prizonierul meu.
552
00:56:12,043 --> 00:56:16,044
Poate pleca viu �i nev�t�mat
dac� �mi urma�i �ntocmai instruc�iunile
553
00:56:17,223 --> 00:56:20,923
Aceast� ma�in� con�ine o mare
cantitate de explozibil puternic
554
00:56:21,727 --> 00:56:23,927
dar de asemenea este dotat�
555
00:56:24,012 --> 00:56:26,212
cu echipament electronic sofisticat
556
00:56:26,258 --> 00:56:29,358
Orice �ncercare de a o atinge
va cauza detonarea acesteia
557
00:56:31,047 --> 00:56:33,347
V� asigur c� aceasta dub�
este invulnerabil�
558
00:56:34,830 --> 00:56:37,130
Acest lucru v� va �ine departe de ea
559
00:56:37,211 --> 00:56:38,311
�i m� va proteja �i pe mine
560
00:56:40,394 --> 00:56:43,594
Fac toate aceste pentru cauza
pentru care lupt, pentru libertate
561
00:57:26,038 --> 00:57:28,138
Nu vei sc�pa de aici, �tii asta
562
00:57:29,513 --> 00:57:31,013
Poate ai dreptate
563
00:57:32,397 --> 00:57:36,598
Dar, �n cele din urm�,
soarta ta se afla �n m�inile mele
564
00:57:38,310 --> 00:57:41,210
�i sf�r�itul e doar cel care conteaz�
565
00:57:42,798 --> 00:57:44,298
Nu-i a�a
566
00:58:02,042 --> 00:58:04,542
Pre�edintele Statele Unite ale Americii...
567
00:58:27,796 --> 00:58:29,196
Ce vrei ?
568
00:58:29,259 --> 00:58:32,859
�n primul r�nd vreau o escort�
p�n� la camera 417 de acolo
569
00:58:34,150 --> 00:58:35,350
Acum !
570
00:58:35,378 --> 00:58:38,078
Cineva s-ar putea s�-�i piard�
r�bdarea dac� e�u�m am�ndoi
571
00:58:39,375 --> 00:58:40,775
�nc�tu�eaz�-l
572
00:58:44,455 --> 00:58:46,855
Aici McKenzie, �l ducem la sediu.
573
00:58:47,301 --> 00:58:48,601
Vreau drumul liber.
574
00:58:57,706 --> 00:59:00,888
E de necrezut c� se �nt�mpl� �n aceast� era
Da. A�a e.
575
00:59:01,585 --> 00:59:03,985
Oamenii se �ndreapt�
spre partea sudic� a pie�ei
576
00:59:04,354 --> 00:59:08,354
�mpreun� cu cel care l-au re�inut,
sub directa supraveghere a poli�iei
577
00:59:09,104 --> 00:59:12,813
V� rug�m sta�i dup� barierele
poli�iei �i r�m�ne�i calmi
578
00:59:13,363 --> 00:59:15,063
Nu are ce s� se �nt�mple
579
00:59:33,653 --> 00:59:35,639
Aici este Charles Evans
transmi��nd de la fa�a locului...
580
00:59:35,654 --> 00:59:36,754
�tim ce vor ?
581
00:59:36,872 --> 00:59:38,743
Reac�ia din toat� lumea
a fost una de �oc
582
00:59:40,010 --> 00:59:43,265
�n Moscova prim-secretarul
�i-a exprimat groaz�
583
00:59:43,365 --> 00:59:44,956
Facem o reuniune a cabinetului imediat.
584
00:59:45,315 --> 00:59:47,015
Guvernul Chinez �i-a declarat indignarea...
585
00:59:49,120 --> 00:59:50,963
Ce s-a �nt�mplat, Ethan ?
586
00:59:51,634 --> 00:59:53,566
Cineva l-a r�pit pe pre�edinte
587
00:59:53,567 --> 00:59:54,685
Cine, ru�ii ?
588
00:59:56,031 --> 00:59:58,035
O grupare excentric� din America de Sud
589
00:59:59,244 --> 01:00:00,444
Cine e ?
590
01:00:00,535 --> 01:00:03,242
Domnule Richard, ma�ina va a�tepta.
Vin imediat
591
01:00:04,193 --> 01:00:08,102
Bine dragule, acest lucru cred c�
te face pre�edinte
592
01:00:21,366 --> 01:00:23,117
Domnule O'Connor
593
01:00:23,217 --> 01:00:26,560
Aceasta este o situa�ia politic�
foarte delicat�
594
01:00:27,660 --> 01:00:31,615
De implica�iile care deriv� din asta
�nc� nu ne putem da seama.
595
01:00:31,715 --> 01:00:34,381
�mi dau seama de asta, dar acum
exist� doar un singur lucru �n mintea mea
596
01:00:34,436 --> 01:00:35,788
s�-l scot pe pre�edinte din acea dub�
597
01:00:39,333 --> 01:00:41,883
Domnule prim-ministru am nevoie
ca pentru mine s� reduci birocra�ia
598
01:00:42,683 --> 01:00:46,325
Sugerezi c� vrei s� fii deta�at �n
corpul de poli�ie canadian
599
01:00:47,780 --> 01:00:49,280
ca agent al guvernului SUA ?
600
01:00:49,681 --> 01:00:50,788
Da
601
01:00:50,828 --> 01:00:53,194
Dac� nu vrei s� vezi mai mul�i ofi�eri
de la o agen�ie
602
01:00:53,294 --> 01:00:56,090
care �n �ncercarea s� dezamorseze
aceast� bomb� plimb�ndu-se de colo colo.
603
01:00:56,322 --> 01:00:58,922
Cum ai de g�nd s� procedezi
cu acest terorist ?
604
01:00:59,590 --> 01:01:02,044
Trebuie s� am autoritatea exclusiv�
de a trata cu el
605
01:01:02,144 --> 01:01:03,726
pentru a c�uta o modalitate
de al elibera din duba
606
01:01:03,744 --> 01:01:06,444
Dac� el miroase c� �ncerc�m s�-l oprim,
el ar putea ap�sa pe buton.
607
01:01:06,837 --> 01:01:08,192
�i dac� nu reu�e�ti
608
01:01:09,575 --> 01:01:11,073
vei pl�ti oalele sparte ?
609
01:01:13,383 --> 01:01:15,083
Asta nu te prive�te pe tine, ci pe �efi.
610
01:01:25,356 --> 01:01:27,356
Bine, domnule O'Connor
611
01:01:29,916 --> 01:01:33,022
Dac� dori�i aceast� responsabilitate,
d�-i drumul.
612
01:01:33,788 --> 01:01:35,982
Dar... �n lini�te
613
01:01:38,462 --> 01:01:39,962
�n lini�te
614
01:02:00,517 --> 01:02:02,613
Am fost �ns�rcinat s� �ncerc
s� rezolv aceast� problem�
615
01:02:03,713 --> 01:02:05,452
Nu exist� nici o problem�,
Domnule O'Connor
616
01:02:06,452 --> 01:02:09,735
Am cere o simpl� �i un mod simplu
de a-mi fi livrat.
617
01:02:09,835 --> 01:02:12,794
�n primul r�nd:
o sut� de milioane de dolari
618
01:02:12,934 --> 01:02:14,134
Ce de bani...
619
01:02:15,394 --> 01:02:19,299
�n bancnote uzate, nemarcate
�i de valoare mic�
620
01:02:22,449 --> 01:02:24,586
Ne-ar trebui s�pt�m�ni s� la adun�m.
621
01:02:25,786 --> 01:02:29,754
Nu �n numerar.
Nu ?
622
01:02:29,954 --> 01:02:32,673
S� vedem. 100 milioane �ncap �n...
623
01:02:32,766 --> 01:02:35,475
12 valize.
Nu aur.
624
01:02:38,417 --> 01:02:39,717
Diamante
625
01:02:44,532 --> 01:02:45,732
O s� �ncerc.
626
01:02:45,809 --> 01:02:47,125
O s� v� descurca�i cumva.
627
01:02:48,887 --> 01:02:50,187
�n al doilea r�nd.
628
01:02:50,425 --> 01:02:54,302
Dou� avioane transport Buffalo
cu combustibil suplimentar �i echipaj
629
01:02:54,702 --> 01:02:58,615
unul pentru mine �i unul pentru
a distribui marfa care mi-o dai
630
01:03:03,670 --> 01:03:07,152
Nu am autoritate �n aceast� privin��.
Sunt deplin con�tient de asta, d-le O'Connor
631
01:03:07,765 --> 01:03:10,666
dar sunt destul de sigur
c� �tii pe la cineva care are.
632
01:03:10,767 --> 01:03:12,967
Po�i fi sigur de asta
Bine
633
01:03:14,098 --> 01:03:17,495
P�n� rezolvi asta, trebuie s�-mi fac
prezenta la a doua fereastr� acum.
634
01:03:18,623 --> 01:03:20,523
Unde ?
Camera 417
635
01:03:21,662 --> 01:03:24,926
Vezi, prietenul meu afar� trebuie s� �tie
c� nu mi s-a �nt�mplat nici un r�u.
636
01:03:25,726 --> 01:03:29,192
La fiecare jum�tate de or� trebuie
s� apar la o fereast�, d�ndu-i un semnal
637
01:03:29,273 --> 01:03:30,982
ar�t�nd extrem de �n via�a
638
01:03:40,663 --> 01:03:41,763
Nu-�i f� probleme, d-le O'Connor
639
01:03:41,845 --> 01:03:44,752
nimic se va �nt�mpla cu pre�edintele t�u
at�ta timp c�t v� conforma�i
640
01:03:48,347 --> 01:03:50,680
Ave�i timp p�n� la miezul nop�ii
altfel voi detona dubi�a.
641
01:03:56,972 --> 01:03:59,033
Tocmai am avut o informare privind
situa�ia la Departamentul de Stat
642
01:03:59,453 --> 01:04:01,564
�i voi convoca o reuniune de cabinet
pentru ora 6,
643
01:04:01,742 --> 01:04:04,105
dar vreau s� actualizare de la tine
�nainte de a ajunge
644
01:04:04,952 --> 01:04:07,052
Ce ai mai ob�inut din discu�iile cu Asante ?
645
01:04:07,807 --> 01:04:10,007
Vrea s� scape cu un avion,
�mpreun� cu 100 milioane �n diamante
646
01:04:10,359 --> 01:04:11,659
Foarte interesant.
647
01:04:11,915 --> 01:04:13,215
�i ce i-ai r�spuns ?
Nimic
648
01:04:13,789 --> 01:04:16,189
Stau in expectativa.
Ma tot ameninta cu acel detonator.
649
01:04:16,668 --> 01:04:20,668
Jerry, dac� nu g�sim o alt� solu�ie,
crezi c� ar trebui s�-l pl�tim ?
650
01:04:29,812 --> 01:04:31,025
Este...
651
01:04:32,393 --> 01:04:34,493
tot �n ceea ce am crezut
ajunge la limit�, dar...
652
01:04:37,007 --> 01:04:38,407
conducerea ��rii nu trebuie
s� dispar� niciodat�
653
01:04:40,326 --> 01:04:41,626
adic�...
654
01:04:43,179 --> 01:04:44,179
omul... adic�...
655
01:04:45,404 --> 01:04:48,404
av�nd un respect interna�ional,
ca �i pre�edintele Kenedy, dar...
656
01:04:50,039 --> 01:04:51,539
preziden�ia trebuie salvat�...
657
01:04:54,355 --> 01:04:55,355
�i s� continue...
658
01:04:55,854 --> 01:04:57,454
Da, ai perfect� dreptate.
659
01:04:58,495 --> 01:05:02,495
Nu �tiu dac� e datoria mea s� profit
de acest moment oportunistic
660
01:05:02,952 --> 01:05:05,352
�i dac� s-ar descoperi insecuritatea
noastr� �i c� am dat
661
01:05:05,430 --> 01:05:07,931
100 de milioane unei
republici bananiere teroriste
662
01:05:08,832 --> 01:05:12,132
Care e p�rerea ta despre acest om ?
Ne putem �ncrede �n el ?
663
01:05:12,968 --> 01:05:15,568
Cred c� l-ar fi putut ucide
pe pre�edinte, dac� ar fi vrut
664
01:05:15,690 --> 01:05:17,390
Dar de ce nu a f�cut-o ?
665
01:05:17,767 --> 01:05:19,367
Ar fi devenit un martir al cauzei
666
01:05:20,880 --> 01:05:22,480
Cred c� am pierdut...
667
01:05:23,245 --> 01:05:24,545
pentru c� prin asta...
668
01:05:25,367 --> 01:05:26,767
va fi un erou pentru poporul s�u
669
01:05:26,838 --> 01:05:29,638
�i va avea 100 de milioane s� finan�eze
o revolu�ie oriunde �n America de Sud
670
01:05:29,639 --> 01:05:33,439
Dac� pl�tim, putem fi siguri
c� nu va detona oricum duba ?
671
01:05:33,876 --> 01:05:35,176
E un terorist, domnule.
672
01:05:35,923 --> 01:05:37,523
�l poate ucide pe pre�edinte.
673
01:05:39,162 --> 01:05:40,362
O s� te mai sun.
674
01:05:46,305 --> 01:05:48,906
V� rug�m, r�m�ne�i dup� barierele poli�iei.
675
01:05:49,163 --> 01:05:50,163
�i r�m�ne�i calmi.
676
01:06:40,901 --> 01:06:43,901
Avioanele Bufallo a�teapt�
Raza de ac�iune: 2600 de mile.
677
01:06:48,829 --> 01:06:52,129
O echip� s� lucreze la depistarea sistemului
electronic �i cum poate fi anihilat
678
01:06:52,182 --> 01:06:54,782
Raporteaz�-mi cum apar nout��i.
Desigur.
679
01:06:55,960 --> 01:06:57,860
Ce se aude cu avioanele Bafolo ?
Sunt disponibile
680
01:06:59,418 --> 01:07:00,818
Distan��, viteza ?
681
01:07:01,322 --> 01:07:04,522
Cu rezervoare suplimentare,
se estimeaz� o raz� de 34.000 de mile
682
01:07:05,151 --> 01:07:06,851
Viteza este de 240 mile pe or�
683
01:07:08,226 --> 01:07:10,627
Aceste avioane pot ateriza or�nde
684
01:07:12,140 --> 01:07:13,340
Asta �i vrea...
685
01:07:14,032 --> 01:07:15,032
Dar urm�rirea pe radar ?
686
01:07:15,298 --> 01:07:18,898
Depinde c�t de departe zboar� �i
dispersia existent�
687
01:07:19,864 --> 01:07:22,864
Poate fi oriunde pe raza de 400-500 mile
688
01:07:22,866 --> 01:07:25,366
av�nd �n vedere c� exist� nori
care nu pot fi penetra�i de radar
689
01:07:26,426 --> 01:07:28,326
R�m�ne�i �n a�teptare.
Bine
690
01:07:30,899 --> 01:07:32,099
R�sp�nde�te agen�i peste tot
691
01:07:33,109 --> 01:07:34,209
Acolo �i sunt
692
01:07:35,820 --> 01:07:39,120
Un raport de la criminalistic�. Au g�sit
fire de p�r blond prin parcare
693
01:07:39,971 --> 01:07:41,271
Se pare c� e femeiesc
694
01:07:42,157 --> 01:07:43,757
O femeie ?
O blond�.
695
01:07:52,732 --> 01:07:55,732
Voi, b�ie�i, vede�i ce g�si�i �n Argentina
despre Erica Steiner
696
01:07:56,124 --> 01:07:58,824
Poze cu corpul ei,
fa�a ei de aproape, �i...
697
01:08:00,395 --> 01:08:02,595
face�i-mi rost �i de o poz�
a lui Linda Steiner
698
01:08:12,249 --> 01:08:16,549
Dac�, �n urma unui eveniment, pre�edintele
nu-�i poate exercita mandatul
699
01:08:17,587 --> 01:08:20,087
vicepre�edintele va prelua de �ndat�
700
01:08:20,150 --> 01:08:24,050
drepturile �i �ndatoririle
pre�edintelui existent
701
01:08:25,052 --> 01:08:26,052
Domnule vicepre�edinte.
702
01:08:26,974 --> 01:08:29,174
Dac� nu ave�i obiec�iuni,
a� prefera s� r�m�n aici
703
01:08:29,175 --> 01:08:30,375
domnule ministru al justi�iei.
704
01:08:32,049 --> 01:08:35,349
Vre�i s� r�m�nem �i s� hot�r�m
ce facem pentru eliberarea pre�edintelui ?
705
01:08:37,385 --> 01:08:40,885
�l �ns�rcinez pe secretarul trezoreriei
s� v� ofere detalii
706
01:08:43,435 --> 01:08:46,335
Detaliile vor fi scurte �i nepl�cute.
707
01:08:47,192 --> 01:08:49,492
L-a �nchis pe Adam
�n acea nenorocit� de dub�
708
01:08:49,934 --> 01:08:53,934
�i amenin�a c�-l va ucide dac�
nu pl�tim 100 de milioane recompensa
709
01:08:55,062 --> 01:08:56,262
�n diamante
710
01:08:57,077 --> 01:08:59,677
Am contactat o serie de v�nz�tori
de diamante �n New York
711
01:08:59,679 --> 01:09:02,679
�i ei mi-au spus c� le va lua cam
jum�tate de or� s� le adune.
712
01:09:02,896 --> 01:09:04,796
Dumnezeule !
Doar nu vrei s� pl�te�ti recompensa ?
713
01:09:05,233 --> 01:09:06,333
De ce n-ar trebui ?
714
01:09:06,397 --> 01:09:07,897
Pentru c� cre�m un precedent cu asta
715
01:09:08,287 --> 01:09:12,088
Nu po�i l�sa un Mikey Mouse
s�-�i bat� joc de guvernul na�ional a�a
716
01:09:12,622 --> 01:09:14,322
Cred c� asta nici nu intra �n discu�ie !
717
01:09:14,891 --> 01:09:15,891
Cred c� glumi�i..
718
01:09:39,912 --> 01:09:43,412
Pentru numele lui D-zeu, nu am avut dec�t
discu�ii sterile �n ultimele 45 de minute
719
01:09:44,001 --> 01:09:46,501
Avem o mo�iune pe ordinea de zi,
a�a c� pune �ntrebarea.
720
01:09:49,942 --> 01:09:51,242
�ntrebarea a fost pus�.
721
01:09:51,970 --> 01:09:55,171
Sunte�i de acord s� pl�tim recompensa ?
Cine este pentru ?
722
01:09:58,047 --> 01:09:59,247
�mpotriva ?
723
01:10:02,491 --> 01:10:03,691
Asta a fost.
724
01:10:04,052 --> 01:10:07,052
A fost votat s� fie pl�tit� recompensa.
Teroristul prime�te ceea ce a vrut.
725
01:10:07,354 --> 01:10:08,554
Nimic.
726
01:10:08,691 --> 01:10:11,591
A� vrea o excep�ie pentru mine,
ca votul meu s� nu fie contorizat
727
01:10:12,270 --> 01:10:15,270
�i dac� ave�i asemenea idei,
ce a�i vrea s� facem ?
728
01:10:16,885 --> 01:10:18,185
De fapt am 3 variante
729
01:10:18,332 --> 01:10:19,732
S� votez pentru
730
01:10:19,796 --> 01:10:21,096
S� votez �mpotriva
731
01:10:21,131 --> 01:10:23,031
Sau s� declar conflict
de interese �i s� m� ab�in
732
01:10:23,052 --> 01:10:25,152
Am dreptate, d-le ministru de justi�ie ?
733
01:10:25,297 --> 01:10:26,297
Perfect� dreptate
734
01:10:26,441 --> 01:10:29,141
V� promit c� o voi face la timpul
potrivit, dac� va fi necesar
735
01:10:29,436 --> 01:10:30,636
Nu m� ab�in
736
01:10:30,849 --> 01:10:33,550
Dar, la momentul oportun,
voi invoca aceast� alternativ�
737
01:10:33,703 --> 01:10:36,903
�i i-a� ruga pe secretarul de stat
�i de interne s�-l voteze
738
01:10:37,383 --> 01:10:38,583
Voi la Washinton �ntr-o or�.
739
01:10:39,778 --> 01:10:42,078
Dac� nu sunt obiec�iuni
ne vom re�nt�lni la ora 8.
740
01:10:42,608 --> 01:10:44,308
Doar o singur� problem�,
d-le secretar.
741
01:10:45,758 --> 01:10:49,158
Am aici un raport al comisiei congresului
742
01:10:49,497 --> 01:10:52,197
care a investigat r�pirea din 1974
743
01:10:52,675 --> 01:10:54,675
care ridica o serie de sarcini
744
01:10:55,491 --> 01:10:57,791
Ca si concluzie a acestui lucru,
745
01:10:58,051 --> 01:11:01,551
dac� se folose�te vreun cuv�nt
cu mai multe �n�elesuri cu r�pitorul
746
01:11:01,603 --> 01:11:04,303
�i unii dintre pasageri
datorit� acestui fapt �i pierd via�a
747
01:11:04,353 --> 01:11:05,353
de vin� sunt eu
748
01:11:05,982 --> 01:11:06,982
�i citez:.
749
01:11:09,250 --> 01:11:11,950
Dac� exist� vreun risc s� se pl�teasc�
o recompens� criminalul
750
01:11:12,463 --> 01:11:14,464
�i s� se �ncurajeze viitoare crime
751
01:11:15,283 --> 01:11:19,383
Nu trebuie s� abandona�i �n fata tiranului
altfel va fi obraznic �i mai puternic
752
01:11:21,854 --> 01:11:23,054
Cuvintele de acest fel se refer� la...
753
01:11:25,226 --> 01:11:26,226
Domnule secretar...
754
01:11:29,780 --> 01:11:32,624
La ora 8 fix, v� rog.
755
01:11:54,710 --> 01:11:58,511
Pur �i simplu nu �n�eleg de
ce te-ai b�gat �n asta
756
01:11:58,822 --> 01:12:02,422
De ce pur �i simplu �ncalci
ceea ce ai sus�inut acum c��iva ani
757
01:12:03,265 --> 01:12:07,065
Drag�, e ceva ce am spus �i �n care cred,
�n �ntreaga mea via�� politic�
758
01:12:09,185 --> 01:12:11,585
�i nu m-a� �ntoarce �n 1974
pentru asta.
759
01:12:12,005 --> 01:12:14,405
�i de ce s� nu profi�i
de aceast� oportunitate ?
760
01:12:17,098 --> 01:12:18,898
Drag�, tu chiar nu �n�elegi.
761
01:12:20,297 --> 01:12:21,597
Asta nu e pentru mine
762
01:12:23,187 --> 01:12:24,887
Dac� a� fi un membru simplu
al cabinetului
763
01:12:24,905 --> 01:12:27,105
a� fi votat s� nu se pl�teasc� recompensa
764
01:12:27,240 --> 01:12:30,540
este pentru c� acesta este unul dintre
principiile care m-a c�l�uzit toat� via�a
765
01:12:31,187 --> 01:12:32,087
�i nu deoarece...
766
01:12:32,102 --> 01:12:33,932
deoarece vrei s� fii pre�edinte.
767
01:12:34,775 --> 01:12:36,976
Dore�ti pre�eden�ia, nu-i a�a Ethan ?
768
01:12:38,301 --> 01:12:41,601
Mi-am dorit s� fiu pre�edinte
toat� via�a, dar nu �n felul �sta
769
01:12:42,262 --> 01:12:45,962
�i dac� am spune c� pre�edintele
a fost ucis, te-ai sim�i mai bine ?
770
01:12:46,165 --> 01:12:48,665
S-a mai �nt�mplat, dac� �n�elegi
ce vreau s� spun
771
01:12:49,365 --> 01:12:51,765
Nu ai mai ar�ta ca un uciga�
�n ochii oamenilor
772
01:12:52,721 --> 01:12:53,921
Ethan.
773
01:12:54,283 --> 01:12:56,783
Motivele tale ar putea fi problema
774
01:12:58,508 --> 01:13:00,608
Tu e�ti singurul care-l po�i salva.
775
01:13:00,853 --> 01:13:02,753
�i dac� o faci, oamenii
�i vor aminti asta.
776
01:13:04,558 --> 01:13:05,758
Adic�...
777
01:13:06,356 --> 01:13:08,356
c�nd nimeni nu �tia ce s� fac�...
778
01:13:10,300 --> 01:13:13,500
Ethan Richards a preluat problema
�i a salvat omului via�a
779
01:13:14,772 --> 01:13:16,772
�i ar trebui s� te hot�r�ti dragule.
780
01:13:17,133 --> 01:13:18,934
S� spargi sau nu ghea�a
781
01:13:19,953 --> 01:13:22,753
�i oamenii �i vor aminti de ast�
data viitoare
782
01:13:25,323 --> 01:13:28,623
�tii, drag�, sunt �n politica
de peste 30 de ani
783
01:13:28,997 --> 01:13:31,397
�i nimeni nu �i-a dorit pre�eden�ia
mai mult dec�t mine
784
01:13:32,380 --> 01:13:36,480
dar ceea ce spun e c� m� bucur este c�
nu e�ti tu cea care ia aceast� decizie
785
01:13:36,885 --> 01:13:38,104
Ethan
786
01:13:40,105 --> 01:13:41,405
Ethan
787
01:13:42,903 --> 01:13:44,203
Ethan
788
01:14:06,613 --> 01:14:10,513
A o face cu o dub� de banc�
este un bun camuflaj pentru oricine
789
01:14:11,224 --> 01:14:12,224
Aici a preluat ini�iativa...
790
01:14:14,620 --> 01:14:17,320
Dac� am reu�i cel pu�in
s� comunic�m cu pre�edintele
791
01:14:19,511 --> 01:14:21,811
Exist� o modalitate, domnule
792
01:14:22,427 --> 01:14:24,627
Exista tunele care traverseaz�
�ntreaga pia�a
793
01:14:24,789 --> 01:14:26,689
Este re�eaua de ventila�ie
pentru parcarea subteran�
794
01:14:27,115 --> 01:14:28,715
Cred c� a� putea trimite 2 oameni �n tunele
795
01:14:28,730 --> 01:14:30,801
care s� ajung� chiar sub duba.
796
01:14:31,122 --> 01:14:33,822
�i s� ata�eze 2 microfoane
travers�nd betonul.
797
01:14:34,629 --> 01:14:38,429
Dar clownul �sta de afar� a spus
c� va s�ri �n aer dac� o atingem
798
01:14:38,802 --> 01:14:41,003
Am detectat senzori de c�ldur�
�n jurul ma�inii
799
01:14:41,346 --> 01:14:42,846
deci spune adev�rul
800
01:14:43,614 --> 01:14:44,614
Ai vreo idee ?
801
01:14:46,902 --> 01:14:47,902
Dac� scoatem plac� de o�el...
802
01:14:48,613 --> 01:14:52,113
partea din interior e f�cut�
s� opreasc� gloan�ele �i e placata
803
01:14:52,876 --> 01:14:54,876
Dac� e placata,
cum ar putea trece sunetele ?
804
01:14:55,314 --> 01:14:56,814
Dar podeaua este din o�el brut
805
01:14:57,334 --> 01:14:58,434
de 2 inchi
806
01:14:58,439 --> 01:15:01,239
Deci, s-ar putea auzi ce se vorbe�te
�n duba dac� �i ata��m un microfon
807
01:15:01,682 --> 01:15:03,282
Cum am putea �tii c� va fi func�ional ?
808
01:15:04,290 --> 01:15:05,590
Nu �tim, domnule.
809
01:15:05,690 --> 01:15:08,242
Dar este foarte posibil s� mearg�
dac� �l amplas�m pe podeaua dubei,
810
01:15:08,296 --> 01:15:09,596
mai ales c� e dintr-o bucat�
811
01:15:10,595 --> 01:15:13,495
Doar bucata aia �i podeaua
sunt altfel dec�t restul
812
01:15:13,539 --> 01:15:15,339
De aceea nimeni nu ar �ncerca
s� intre pe acolo
813
01:15:17,645 --> 01:15:19,145
Ar fi minunat
dac� ai avea dreptate.
814
01:15:20,609 --> 01:15:24,309
Trebuie s� o facem f�r� ca
cineva s� te vad�.
815
01:15:30,645 --> 01:15:33,145
S� facem ceva s� prelu�m ini�iativa !
816
01:15:35,737 --> 01:15:36,937
Face�i-o !
817
01:16:15,887 --> 01:16:17,587
Tu conduci negocierile.
818
01:16:18,064 --> 01:16:19,864
Vicepre�edintele mi-a spus
s� lucr�m �mpreun�
819
01:16:20,289 --> 01:16:22,289
Uite !
Vezi dub� de acolo ?
820
01:16:22,976 --> 01:16:24,376
Asta reprezint� viitorul !
821
01:16:24,463 --> 01:16:27,263
O mare bomba cu ceas sta s� explodeze
dac� nu-mi respec�i ordinele
822
01:16:27,637 --> 01:16:29,137
�ncerc s�-�i �ndeplinesc cererile,
823
01:16:30,078 --> 01:16:31,078
dar sunt probleme...
824
01:16:31,213 --> 01:16:34,213
am... dou� guverne
cu care trebuie s� tratez...
825
01:16:34,530 --> 01:16:35,630
am superiori
826
01:16:35,782 --> 01:16:37,082
Nu m� lua de prost, O'Connor !
827
01:16:37,800 --> 01:16:40,600
��i sugerez s� te opre�ti �n a �ncerca
s� descifrezi cum e interconectata duba
828
01:16:40,639 --> 01:16:41,940
�i s�-mi �ndepline�ti cererile
829
01:16:41,972 --> 01:16:43,272
R�bdarea mea a ajuns la limit� !
830
01:16:46,158 --> 01:16:47,658
La fel �i a mea
831
01:17:37,458 --> 01:17:40,258
Ea �i sora ei de acum 10 ani
832
01:17:41,428 --> 01:17:45,328
�nc� una din colec�ia familiei,
de c�nd a terminat liceul
833
01:17:46,266 --> 01:17:48,166
dar cum ai de g�nd
s� o cau�i pe sora ei afar� ?
834
01:17:48,179 --> 01:17:52,079
Linda Steiner.
F� copii la sta oamenilor t�i �i s� plece.
835
01:17:52,298 --> 01:17:54,198
�ntre timp monitoriza�i
cu camerele de exterior.
836
01:17:54,246 --> 01:17:55,546
Avem 4 camere amplasate.
837
01:17:55,739 --> 01:17:56,939
Ne trebuie mai multe
838
01:17:56,977 --> 01:17:58,277
De unde mai lu�m ?
839
01:17:59,559 --> 01:18:02,159
Sunt care de televiziune afar�.
Lua�i de acolo c�te e nevoie.
840
01:18:02,895 --> 01:18:04,196
E o urgen�� interna�ional�
841
01:18:04,258 --> 01:18:07,758
�i, Dietrich, nu �ntreprinde nimica
�nainte de a m� �ntreba �nainte.
842
01:18:13,089 --> 01:18:14,389
Nici nu visam s� fac asta.
843
01:20:53,145 --> 01:20:54,745
Tu ! Vino aici !
844
01:21:02,933 --> 01:21:04,833
�l pot salva !
845
01:21:07,954 --> 01:21:08,954
�l pot salva !
846
01:21:09,032 --> 01:21:10,032
�ndep�rteaz�-te de duba !
847
01:21:10,112 --> 01:21:11,449
�l pot salva !
848
01:21:12,455 --> 01:21:13,955
Dumnezeu lucreaz� prin mine !
849
01:21:14,033 --> 01:21:15,033
�napoi
850
01:21:15,528 --> 01:21:16,828
Eu sunt osta�ul Domnului !
851
01:21:16,856 --> 01:21:17,856
�ncetinel.
852
01:21:18,496 --> 01:21:19,496
Sunt m�na lui Christos !
853
01:21:20,835 --> 01:21:21,835
�l pot m�ntui.
854
01:21:24,257 --> 01:21:25,657
Sunt soldatul lui Christos !
855
01:21:26,103 --> 01:21:27,503
Nu-mi vine s� cred...
856
01:21:28,122 --> 01:21:29,223
�l pot salva.
857
01:21:29,242 --> 01:21:30,842
�napoi aici.
Haide !
858
01:21:32,767 --> 01:21:34,067
Dumnezeu lucreaz� prin mine !
859
01:21:34,456 --> 01:21:35,456
�tiu asta.
860
01:21:35,789 --> 01:21:37,689
Dar vino aici.
Vreau s� vorbesc cu tine.
861
01:21:38,266 --> 01:21:39,566
�l pot salva.
862
01:21:39,965 --> 01:21:41,465
Vino aici ! Hei !
Vino !
863
01:21:41,735 --> 01:21:43,635
�l pot salva.
864
01:21:43,727 --> 01:21:45,227
Vino aici.
S� vorbim
865
01:21:45,274 --> 01:21:46,574
S� vorbim am�ndoi
866
01:21:46,665 --> 01:21:47,965
Fiule. Vino aici !
867
01:21:52,059 --> 01:21:53,659
�napoi !
Opre�te-te !
868
01:21:53,864 --> 01:21:55,164
Opre�te-te sau trag !
869
01:22:14,657 --> 01:22:18,157
Avem ceva despre aceast� fat�.
A fost v�zut� acum 15 minute
870
01:22:19,606 --> 01:22:22,606
Dup� 16:30, c�nd Asante
a dat semnalul, a disp�rut
871
01:22:22,881 --> 01:22:24,181
D�-l pu�in �napoi.
872
01:22:43,375 --> 01:22:44,475
Jerry
873
01:22:44,509 --> 01:22:45,963
Jerry, uit�-te pu�in.
874
01:22:48,868 --> 01:22:51,869
Nu e femeia din fotografie
sau din desen.
875
01:22:52,371 --> 01:22:53,871
Dai mai aproape ?
876
01:22:57,672 --> 01:22:59,134
�i mai aproape.
At�t pot.
877
01:23:00,808 --> 01:23:02,208
Ea este.
878
01:23:03,343 --> 01:23:04,743
Unde este ?
879
01:23:09,750 --> 01:23:11,150
�n partea sudic� a pie�ei
880
01:23:11,638 --> 01:23:14,254
Echipa este �n apropiere dubei
�i este gata s� aplice microfonul
881
01:23:14,337 --> 01:23:15,437
Spune-le s� mai a�tepte
882
01:23:21,731 --> 01:23:23,531
Unde ascunde detonatorul ?
883
01:23:23,677 --> 01:23:25,077
�n buzunar.
884
01:23:39,558 --> 01:23:42,658
Echipa �ncepe s�-�i piard� r�bdarea
Vreau s� �nceap� acum.
885
01:23:42,812 --> 01:23:44,312
Da...
Nu !
886
01:23:45,534 --> 01:23:47,534
Are vedere direct� c�tre duba.
887
01:23:47,579 --> 01:23:50,379
S-ar putea �nt�mpla orice dac� vede
c� ceva se apropie de dub�.
888
01:23:52,166 --> 01:23:53,466
Mai sunt 7 secunde
889
01:23:55,375 --> 01:23:56,675
De ce nu se uit� dup� semnal ?
890
01:23:58,077 --> 01:23:59,177
Haide...
891
01:24:00,884 --> 01:24:01,984
Haide...
892
01:24:06,535 --> 01:24:08,435
Se uit� la ceas !
Acum !
893
01:24:08,471 --> 01:24:09,890
Pune-l !
894
01:24:45,217 --> 01:24:47,217
E aplicat pe dub�.
895
01:24:48,594 --> 01:24:50,294
S� plec�m dracului de aici !
896
01:24:55,745 --> 01:24:57,145
Domnule pre�edinte !
897
01:24:57,366 --> 01:24:59,166
Domnule pre�edinte, m� auzi�i ?
898
01:25:02,557 --> 01:25:03,657
Da
899
01:25:03,865 --> 01:25:05,265
Da, v� aud
900
01:25:05,876 --> 01:25:07,076
Cine e ?
901
01:25:07,186 --> 01:25:09,786
Sunt Jerry O'Connor, domnule pre�edinte.
902
01:25:10,464 --> 01:25:11,564
V-am plasat un microfon
903
01:25:11,662 --> 01:25:15,062
Dumnezeule, nu m-am bucurat at�t de mult
s� aud vocea cuiva �n toat� via�a mea !
904
01:25:15,452 --> 01:25:19,352
Am stat �n blestem��ia asta
toat� ziua, vorbind de unul singur
905
01:25:19,930 --> 01:25:21,730
Domnule pre�edinte,
v� rog opri�i-v�
906
01:25:21,804 --> 01:25:25,404
p�n� reu�im s� avem o
mai bun� recep�ie.
907
01:25:25,770 --> 01:25:27,270
Bine�n�eles. Desigur.
908
01:25:28,182 --> 01:25:30,382
Recep�ie.
Ce naiba am spus ?
909
01:25:30,793 --> 01:25:31,993
Ascult�...
910
01:25:32,969 --> 01:25:34,270
Cum se simte so�ia mea ?
911
01:25:34,908 --> 01:25:36,908
E bine, domnule.
Va veni aici imediat
912
01:25:37,713 --> 01:25:39,313
Cum se comport� staff-ul meu ?
913
01:25:40,180 --> 01:25:42,780
Adun� recompensa,
100 de milioane de dolari
914
01:25:44,310 --> 01:25:46,110
Nu-i da nici un nenorocit de cent
915
01:25:46,596 --> 01:25:47,796
Domnule pre�edinte, dac� nu...
916
01:25:47,797 --> 01:25:49,268
nu reu�im s� v� scoatem din duba...
917
01:25:49,701 --> 01:25:52,701
Nu-mi pas� ce se va �nt�mpla.
Ascult�, Jerry, vreau s�
918
01:25:54,165 --> 01:25:58,065
sun�-l pe secretarul de stat sau
pe oricine g�se�ti din cabinetul meu
919
01:25:58,520 --> 01:26:02,420
�i spune-le s� nu pl�teasc� nici un
nenorocit de dolar acestui de terorist
920
01:26:02,501 --> 01:26:03,801
mai acestui acestui fiu de c��ea.
921
01:26:04,230 --> 01:26:05,430
O voi face, domnule.
922
01:26:06,523 --> 01:26:10,323
Domnule pre�edinte, e absolut imperativ
923
01:26:11,375 --> 01:26:13,975
s�-mi descrie�i interiorul acelei dubite
924
01:26:17,090 --> 01:26:18,790
Ei bine, e goal�, dar...
925
01:26:19,785 --> 01:26:22,585
e o lad� de o�el, pe care tocmai stau
926
01:26:22,733 --> 01:26:24,133
�n care a pus dinamita
927
01:26:24,229 --> 01:26:25,993
Altceva ?
Terminat
928
01:26:33,669 --> 01:26:35,469
Ce a fost cu zgomotul �sta,
domnule pre�edinte ?
929
01:26:35,472 --> 01:26:36,772
�ncerc s� m� dumiresc �i eu.
930
01:26:37,775 --> 01:26:40,775
Am petrecut toat� ziua aici
�i am avut timp s� explorez.
931
01:26:41,917 --> 01:26:44,317
�tii c� interiorul acestei dube e din lem ?
932
01:26:45,173 --> 01:26:46,544
Nu, nu am �tiut asta.
933
01:26:46,556 --> 01:26:49,356
V� rog, pentru numele lui Dumnezeu,
nu atinge�i nimic, d-le pre�edinte !
934
01:26:50,637 --> 01:26:52,137
Bine, Jerry.
935
01:26:52,890 --> 01:26:56,591
�tiu c� �ncerci s� m� sco�i
din aceast� dub�, dar...
936
01:26:57,010 --> 01:26:58,410
o s� reu�e�ti ?
937
01:27:03,028 --> 01:27:04,428
Da, domnule vice-pre�edinte
938
01:27:05,554 --> 01:27:06,754
Pachetul tocmai a fost trimis
939
01:27:07,590 --> 01:27:08,890
e �mp�r�it �n valize.
940
01:27:09,548 --> 01:27:11,048
Am de luat o decizie foarte dificil�
941
01:27:13,408 --> 01:27:14,708
Da, domnule
942
01:27:17,230 --> 01:27:19,930
nu vreau s� iau o decizie pripit�
�n acest moment dificil.
943
01:27:23,164 --> 01:27:24,864
Tu e�ti �n v�ltoarea ac�iunii
944
01:27:25,395 --> 01:27:26,895
Tu l-ai �n�eles pe acest om.
945
01:27:27,685 --> 01:27:29,285
Vreau un sfat de la tine.
946
01:27:32,708 --> 01:27:34,028
Nu �tiu ce s� spun.
947
01:27:35,305 --> 01:27:38,106
Se pare c� �i-ai exprimat o opinie
�n prima parte a zilei
948
01:27:38,432 --> 01:27:39,632
Mi-am dat seama de asta.
949
01:27:39,714 --> 01:27:41,714
O'Connor, nu putem pierde timp.
950
01:27:42,597 --> 01:27:43,597
Ai 5 minute.
951
01:27:56,965 --> 01:27:58,165
Adam ?
952
01:27:59,893 --> 01:28:00,993
Da
953
01:28:03,466 --> 01:28:04,566
Cum e�ti ?
954
01:28:05,080 --> 01:28:08,280
Poate nu o s�-�i vin� s� crezi, drag�,
dar acum stau �i tai frunza la c�ini.
955
01:28:09,578 --> 01:28:10,878
Cum ?
956
01:28:11,624 --> 01:28:13,124
Tu cum e�ti ?
957
01:28:15,394 --> 01:28:16,794
Sunt bine
958
01:28:20,835 --> 01:28:22,335
Dragule.
959
01:28:23,865 --> 01:28:25,365
�tii, tocmai m� g�ndeam
960
01:28:26,722 --> 01:28:30,422
c� nu am prea avut ocazia de a sta
�mpreun� �n ultimele luni
961
01:28:32,231 --> 01:28:34,031
Dragule, ai fost extrem de ocupat
962
01:28:34,962 --> 01:28:37,062
D�, trebuia s�-mi g�se�ti o scuz�
963
01:28:38,571 --> 01:28:41,971
�tii, m� g�ndeam, ca atunci
c�nd o s� ies de aici
964
01:28:43,473 --> 01:28:45,773
Primul lucru care o s�-l facem
e s� mergem la Camp David
965
01:28:46,326 --> 01:28:49,626
Mai �ii minte anul trecut
c�nd am f�cut-o lat� ?
966
01:28:50,448 --> 01:28:52,948
�i ai f�cut acel dans din buric,
dup� care...
967
01:28:54,187 --> 01:28:56,287
Adam, dragule...
968
01:28:57,015 --> 01:28:59,316
Ce s-a �nt�mplat...
mai vrei s� repet�m ?
969
01:29:00,259 --> 01:29:04,459
Oh... vrei s� repet�m acea
noapte �n care am...
970
01:29:04,558 --> 01:29:06,558
Dragule, ne aude toat� lumea,
suntem pe difuzoare
971
01:29:12,980 --> 01:29:16,680
Trebuie doar s� �nv�rti�i de acest buton.
O s� ave�i mai mult� intimitate.
972
01:29:18,312 --> 01:29:19,612
Mul�umesc
973
01:29:21,479 --> 01:29:22,579
Dragule, mai e�ti acolo ?
974
01:29:22,732 --> 01:29:24,132
Nu, am plecat la Chicago
975
01:29:25,790 --> 01:29:26,990
Pot s� te �nso�esc ?
976
01:29:28,628 --> 01:29:30,828
E primul banc bun care
I-am auzit pe ziua de azi
977
01:29:55,328 --> 01:29:56,928
Asta e fa�a noastr�.
S-a mi�cat din nou
978
01:29:59,536 --> 01:30:00,536
Acolo e agentul nostru
979
01:30:01,189 --> 01:30:03,689
Pentru Dumnezeu cel sf�nt �i drept !
980
01:30:06,633 --> 01:30:07,790
Unde e actorul nostru ?
981
01:30:08,502 --> 01:30:10,102
Tocmai apare pe camera acea, domnule.
982
01:30:14,727 --> 01:30:16,027
Nu e un actor r�u...
983
01:30:17,222 --> 01:30:18,622
Ar trebui s�-l inform�m pe McKenzie ?
984
01:30:18,686 --> 01:30:21,187
McKenzie e un nebun. Trebuia s�
ne d�m seama de asta acum 3 zile
985
01:30:21,876 --> 01:30:23,776
Aceasta e �ansa noastr�.
Nu avem voie s� o rat�m.
986
01:30:24,836 --> 01:30:28,636
Acum, a� vrea s�-i v�d fa�a c�nd
va vedea c� am rezolvat problema
987
01:30:30,498 --> 01:30:31,898
Dar O'Connor, domnule ?
988
01:30:32,964 --> 01:30:33,964
La dracu cu O'Connor !
989
01:30:44,943 --> 01:30:47,943
Copila�ul meu !
Copila�ul meu !
990
01:31:00,158 --> 01:31:01,559
Nenoroci�ilor !
991
01:31:04,577 --> 01:31:05,977
Au prins-o...
992
01:31:06,412 --> 01:31:08,112
�i nu a s�rit �n aer !
993
01:31:10,786 --> 01:31:12,286
A f�cut ce ?
O aduc chiar acum.
994
01:31:21,332 --> 01:31:23,332
Da�i-mi drumul, nenoroci�ilor.
M� r�ni�i !
995
01:31:23,411 --> 01:31:24,711
Da�i-mi drumul
996
01:31:25,669 --> 01:31:27,169
Protestez !
997
01:31:27,555 --> 01:31:29,055
Domnilor
Protestez !
998
01:31:31,097 --> 01:31:33,097
Protestez, �i �ti�i c� o s� o fac !
999
01:31:33,226 --> 01:31:34,926
Dar nu va merge, nu-i a�a ?
1000
01:31:35,951 --> 01:31:37,351
V�n�torul a devenit v�nat.
1001
01:31:38,377 --> 01:31:39,377
Este un mare bluf
1002
01:31:40,112 --> 01:31:44,013
f�cut pentru a destabiliza
guvernul Statelor Unite
1003
01:31:45,139 --> 01:31:46,539
Dar s-a terminat !
1004
01:31:47,918 --> 01:31:50,018
Iar tu e�ti terminat !
1005
01:31:51,605 --> 01:31:53,305
Cred c� nu, domnule Dietrich.
1006
01:31:53,817 --> 01:31:55,217
Tocmai am �nceput !
1007
01:31:58,611 --> 01:32:02,211
�ntreab�-�i pre�edintele, cu a c�rui
voce �tiu c� ai contact acum
1008
01:32:02,333 --> 01:32:04,733
�i vei descoperi c� bomba
cu ceas a fost activat�
1009
01:32:06,150 --> 01:32:08,750
Ceea ce a�i f�cut, domnilor
este c� tocmai a�i mic�orat
1010
01:32:08,783 --> 01:32:11,383
num�rul orelor pe care le mai are
pre�edintele vostru de tr�it.
1011
01:32:17,240 --> 01:32:19,040
Duba va exploda �n mai pu�in de 3 ore.
1012
01:32:19,184 --> 01:32:20,584
La miezul nop�ii
1013
01:32:21,502 --> 01:32:22,702
Scoate-mi astea.
1014
01:32:24,381 --> 01:32:26,781
Nu avea timp s� anclan�eze
detonatorul. Minte !
1015
01:32:27,320 --> 01:32:28,520
Minte !
1016
01:32:28,675 --> 01:32:30,675
De ce nu mi-ai spus ?
De ce ?
1017
01:32:31,230 --> 01:32:32,930
�i-am spus doar ceea ce trebuia s� �tii
1018
01:32:50,548 --> 01:32:52,141
Da, e ceva ce tic�ie.
1019
01:32:52,323 --> 01:32:54,323
A pornit acum aproximativ 15 minute.
1020
01:32:55,250 --> 01:32:57,790
Mul�umim, domnule pre�edinte.
V� vom scoate afar� cur�nd.
1021
01:32:58,730 --> 01:33:00,030
Terminat
1022
01:33:02,725 --> 01:33:03,925
Ce s-a �nt�mplat cu tine ?
1023
01:33:03,993 --> 01:33:06,126
Joci ruleta ruseasc� vu via�a pre�edintelui ?
1024
01:33:06,281 --> 01:33:09,281
�n timp ce exper�ii t�i se tot �nv�rteau,
sond�nd pere�ii,
1025
01:33:09,370 --> 01:33:10,770
eu am trecut la ac�iune
1026
01:33:10,779 --> 01:33:13,379
Diertich, via�a pre�edintelui este �n
responsabilitatea mea !
1027
01:33:13,676 --> 01:33:15,076
Jerry, un apel urgent.
1028
01:33:20,787 --> 01:33:21,987
Nenorocitule.
1029
01:33:22,853 --> 01:33:23,853
Te sun din biroul meu
1030
01:33:25,893 --> 01:33:29,093
P�n� c�nd m� �ntorc...
vreau ca acest om s� dispar�.
1031
01:33:32,225 --> 01:33:35,625
Aranjeaz� o escort� VIP de aici
p�n� la aeroport.
1032
01:33:37,231 --> 01:33:38,631
Scoate-i c�tu�ele
1033
01:34:11,819 --> 01:34:13,419
Jerry, planul acesta este realizabil ?
1034
01:34:13,569 --> 01:34:15,769
S-ar putea face, dar nu sunt at�t de sigur.
1035
01:34:17,298 --> 01:34:19,898
Dar dac� ma�ina sare
�n aer la miezul nop�ii...
1036
01:34:22,388 --> 01:34:25,088
nu putem l�sa pe pre�edinte acolo
1037
01:34:28,231 --> 01:34:29,631
Bine
1038
01:34:30,049 --> 01:34:33,749
te autorizez s� faci tot ceea ce
crezi c� trebuie f�cut
1039
01:34:35,162 --> 01:34:36,362
pe r�spunderea mea
1040
01:34:37,686 --> 01:34:39,086
Mul�umesc, domnule vice-pre�edinte
1041
01:34:44,295 --> 01:34:45,995
Tocmai ai enervat pe cineva !
1042
01:34:49,888 --> 01:34:51,704
Ce mai �mi preg�te�ti...
1043
01:34:53,132 --> 01:34:54,132
c�nd te voi scoate afar� ?
1044
01:35:42,026 --> 01:35:44,126
Ce faci ?
��i ar�t ceva.
1045
01:36:00,193 --> 01:36:02,093
Nu po�i urca �n avion
s� fii �mpreun� cu el
1046
01:36:05,736 --> 01:36:07,436
Ar��i ca sora ta, Linda
1047
01:36:11,195 --> 01:36:12,495
Cum �l scoatem din duba ?
1048
01:36:15,782 --> 01:36:16,782
Minciuni !
1049
01:36:20,727 --> 01:36:21,727
Minciuni !
1050
01:37:08,406 --> 01:37:09,406
Bine, ai diamantele
1051
01:37:10,878 --> 01:37:11,878
Cum �l scoatem din duba ?
1052
01:37:13,278 --> 01:37:16,078
Oh, bine.
Ca s� m� po�i �mpu�ca ?
1053
01:37:42,496 --> 01:37:43,896
Acum
1054
01:37:47,232 --> 01:37:48,532
Oh, nu, prietene.
1055
01:37:48,631 --> 01:37:51,732
O s� prime�ti instruc�iuni prin radio
dup� un sfert de or� dup� ce decol�m
1056
01:37:53,249 --> 01:37:54,449
Nenorocitule !
1057
01:38:04,408 --> 01:38:07,508
Coboar� !
M� �ndrept spre revolu�ie
1058
01:38:09,303 --> 01:38:10,403
Mul�umesc.
1059
01:38:10,705 --> 01:38:12,105
Care revolu�ie ?
1060
01:38:13,520 --> 01:38:15,620
Mala Verde a condamnat public
actele tale.
1061
01:38:15,695 --> 01:38:18,095
Asta nu e o revolu�ia lor, b�iete
e r�zboiul t�u personal
1062
01:38:18,427 --> 01:38:19,826
E o minciun�.
1063
01:38:19,869 --> 01:38:21,269
Tu vorbe�ti de minciuni ?
1064
01:38:21,310 --> 01:38:22,810
S� vorbim de Erica Steiner.
1065
01:38:26,167 --> 01:38:27,567
�ntreab�-l cum a fost ucis�.
1066
01:38:28,737 --> 01:38:30,037
�mpu�cat�
1067
01:38:30,137 --> 01:38:31,537
�n v�ltoarea revolu�iei
1068
01:38:32,375 --> 01:38:33,875
G�tul ei a fost t�iat
1069
01:38:57,068 --> 01:38:58,668
D�-mi arma, Linda
1070
01:38:58,845 --> 01:39:00,245
De ce ai nevoie de o arm� ?
1071
01:39:00,752 --> 01:39:01,752
Linda, d�-mi arma
1072
01:39:01,823 --> 01:39:03,023
I-ar putea salva via�a.
1073
01:39:20,584 --> 01:39:21,884
Nu trage !
1074
01:39:59,260 --> 01:40:00,660
Am avut �ncredere �n el
1075
01:40:01,607 --> 01:40:03,307
�nc� de c�nd eram la �coala
1076
01:40:05,335 --> 01:40:07,735
Pentru c� mama mea voia asta
1077
01:40:09,816 --> 01:40:11,316
Spune-mi cum se poate intra �n ma�in�
1078
01:40:11,387 --> 01:40:12,987
spune-mi cum se poate
intra �n ma�in�
1079
01:40:13,554 --> 01:40:15,454
Te rog, spune-mi, cum se poate
intra �n ma�in�.
1080
01:40:15,462 --> 01:40:16,562
Nu �tiu.
1081
01:40:21,010 --> 01:40:24,610
Nu �tiu, nu mi-a spus.
1082
01:40:42,872 --> 01:40:44,572
Haidem s� ne gr�bim.
1083
01:40:47,819 --> 01:40:49,119
D-le pre�edinte
1084
01:40:49,288 --> 01:40:50,788
D-le pre�edinte, m� auzi�i ?
1085
01:40:51,428 --> 01:40:52,728
Da, te aud.
1086
01:40:52,962 --> 01:40:54,262
Am anihilat r�pitorul
1087
01:40:55,226 --> 01:40:57,726
Vom �ncerca s� intr�m la
dumneavoastr� t�ind asta.
1088
01:41:34,254 --> 01:41:36,654
Nu mai facem pauz�,
se pare c� trebuie s� ne gr�bim
1089
01:41:46,091 --> 01:41:47,491
Hei, O'Connor
1090
01:41:48,019 --> 01:41:49,519
Spune-le s� �nceteze cu flac�r�.
1091
01:41:49,557 --> 01:41:51,857
Toat� duba asta nenorocit�
e plin� de fire.
1092
01:41:52,291 --> 01:41:53,591
Da, domnule.
1093
01:42:02,170 --> 01:42:03,170
Herbin...
1094
01:42:03,711 --> 01:42:06,911
Radiatorul... locul pe unde
se intra �n cabin�, este cablat ?
1095
01:42:07,839 --> 01:42:09,139
Hai, vreau un r�spuns.
1096
01:42:09,190 --> 01:42:11,990
Nu, nu e armat acolo,
c�ci motorul opre�te orice glon�.
1097
01:42:12,798 --> 01:42:14,198
Hai cu mine.
1098
01:42:15,995 --> 01:42:17,695
�ncetinel �i lin.
1099
01:42:26,359 --> 01:42:27,759
C�t ��i ia
1100
01:42:27,788 --> 01:42:29,188
s� sco�i motorul �sta de aici ?
1101
01:42:29,272 --> 01:42:30,572
S�-l scot afar� ?
S�-l sco�i afar�
1102
01:42:30,624 --> 01:42:32,424
Vreau s� intru pe l�ng� protec�ie.
Bine
1103
01:42:33,703 --> 01:42:36,903
�n mod normal ar fi simplu,
c�teva �uruburi, c�teva fire
1104
01:42:37,840 --> 01:42:39,840
S� scot radiatorul �i apoi motorul
1105
01:42:39,949 --> 01:42:41,149
Dac�-l sco�i, pot avea acces ?
1106
01:42:42,158 --> 01:42:43,158
Nu garantez c� vei putea.
1107
01:42:44,024 --> 01:42:46,224
Asta e destul ca s� putem trece
de senzorii de mi�care
1108
01:42:47,759 --> 01:42:49,159
Nu �tiu dac� mai avem timp
1109
01:42:49,210 --> 01:42:51,110
Mai este jum�tate de or�.
1110
01:42:54,379 --> 01:42:55,579
Mai aproape, mai aproape.
1111
01:42:55,986 --> 01:42:57,386
Opre�te.
1112
01:43:12,701 --> 01:43:14,901
Prinde-l. Ridic�-l �ncet... �ncet.
1113
01:43:28,611 --> 01:43:30,211
Aici trebuie t�iat !
1114
01:43:35,901 --> 01:43:38,301
Mai aproape, mai aproape.
Opre�te.
1115
01:43:48,527 --> 01:43:50,127
Ok, ridic�-l
Bine.
1116
01:43:50,476 --> 01:43:53,876
Pu�in �n sus, u�or... �nc� pu�in
1117
01:43:55,132 --> 01:43:56,632
Aten�ie ! �ncet.
�ncet !
1118
01:43:58,531 --> 01:43:59,932
�nc� pu�in.
1119
01:44:01,246 --> 01:44:02,846
Scoate-l afar� !
1120
01:44:04,134 --> 01:44:05,460
Stop !
1121
01:44:06,574 --> 01:44:07,974
Ridic�-l din partea ta.
1122
01:44:14,102 --> 01:44:15,602
L-am ridicat.
1123
01:44:16,204 --> 01:44:17,704
Ia-l de aici.
Ia-l de aici !
1124
01:44:20,246 --> 01:44:21,246
�ncetinel acum.
1125
01:44:22,360 --> 01:44:23,760
D�-i foc
1126
01:44:28,208 --> 01:44:29,608
Hai !
1127
01:44:40,465 --> 01:44:41,965
Bine, taie-l. Taie-l
1128
01:44:43,219 --> 01:44:44,519
F�-mi loc
1129
01:45:14,718 --> 01:45:16,718
Nu-mi vine s�-mi cred ochilor !
S�-�i vin�.
1130
01:45:18,583 --> 01:45:20,283
La asta te-ai referit c�nd ai spus de fire !
Da
1131
01:45:23,839 --> 01:45:26,439
Nimeni nu poate desface c�tu�ele astea
mai bine dec�t mine
1132
01:45:28,366 --> 01:45:29,366
Totu�i, ce cau�i aici ?
1133
01:46:39,036 --> 01:46:40,336
Ethan !
Adam !
1134
01:46:40,900 --> 01:46:45,101
Vreau s�-�i spun c�-�i port un mare respect
pentru modul �n care ai gestionat situa�ia
1135
01:46:45,987 --> 01:46:47,487
Sunt impresionat
1136
01:46:47,819 --> 01:46:50,019
Ethan, legat de demisia ta...
1137
01:46:51,447 --> 01:46:52,647
E pe biroul t�u.
1138
01:46:52,721 --> 01:46:53,921
Distruge-o !
1139
01:46:56,860 --> 01:46:58,060
Adam.
1140
01:46:58,481 --> 01:46:59,781
Oh, drag�...
1141
01:47:08,626 --> 01:47:10,026
Haide.
1142
01:47:22,463 --> 01:47:26,463
Tradus dup� sonor: alfa
1143
01:47:27,011 --> 01:47:31,876
Sincronizare: � per_SEMPRE �
Subs.ro Team @ www.subs.ro90027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.