All language subtitles for The.Goldsmith.2022.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,533 --> 00:02:50,101 "Understand, the mouth can hide the truth, but the eyes never do!" 2 00:02:50,162 --> 00:02:51,402 Mikhail Bulgakov. 3 00:04:13,815 --> 00:04:17,420 Yes, but it's not his fault. And you agree with me on that. 4 00:04:19,401 --> 00:04:20,402 Antonio. 5 00:04:21,923 --> 00:04:25,385 You could order him to do it more often. 6 00:04:25,885 --> 00:04:28,749 Otherwise you will never learn. 7 00:04:30,357 --> 00:04:32,368 It's too early, it's not ready yet. 8 00:04:32,908 --> 00:04:35,009 Did you see what happened last time? 9 00:04:35,190 --> 00:04:36,659 I had to stop everything. 10 00:04:37,471 --> 00:04:39,152 You keep saying that. 11 00:04:40,452 --> 00:04:43,624 We must also think of those times, 12 00:04:44,074 --> 00:04:46,115 when you and I are no more. 13 00:04:46,836 --> 00:04:49,057 You need to learn the trade. 14 00:04:49,563 --> 00:04:54,279 You might learn, but you'll never never become an artist. He's a half-wit. 15 00:04:54,790 --> 00:04:57,791 He should be practising every day, but he just sits there. 16 00:04:58,512 --> 00:04:59,522 You know what? 17 00:05:00,132 --> 00:05:02,444 He is only waiting for the inheritance. 18 00:05:02,594 --> 00:05:03,634 Okay, fine. 19 00:05:05,275 --> 00:05:09,772 Good kid. He always helps us. 20 00:06:18,113 --> 00:06:19,113 He's not asleep yet. 21 00:06:22,555 --> 00:06:23,556 Damn. 22 00:06:26,337 --> 00:06:27,748 How about, if we could kill some time until then? 23 00:07:05,754 --> 00:07:06,755 It's on the toilet. 24 00:07:06,921 --> 00:07:09,382 Yuri, status? Everything okay with you? 25 00:07:11,720 --> 00:07:13,371 Of course, I have everything. 26 00:07:15,267 --> 00:07:18,569 There's nothing wrong with the guy. But I'm sure he shits in the toilet. 27 00:07:18,594 --> 00:07:20,275 And you'll clean it up. 28 00:07:20,755 --> 00:07:22,256 Imagine that you are here. 29 00:07:23,126 --> 00:07:24,127 Well, can you do it? 30 00:07:24,307 --> 00:07:26,308 Yes, yes, don't worry, I can do it. 31 00:07:26,938 --> 00:07:30,180 When we're done, I'll write the place of delivery. 32 00:07:30,416 --> 00:07:32,521 Okay, the approximate waiting time? 33 00:07:32,761 --> 00:07:34,262 Maybe you have something to do? 34 00:07:35,072 --> 00:07:36,183 I just want to know. 35 00:07:36,208 --> 00:07:38,764 Yuri is sympathetic, so I can do it. 36 00:07:39,155 --> 00:07:40,155 Go on your own. 37 00:07:50,620 --> 00:07:52,313 I'm just not for a moment, and lo and behold! 38 00:07:53,562 --> 00:07:54,973 Shall I go away? 39 00:08:04,638 --> 00:08:05,638 Do you think you can do it? 40 00:08:06,409 --> 00:08:07,409 You bet. 41 00:08:07,969 --> 00:08:08,970 Of course. 42 00:08:11,841 --> 00:08:13,522 I think everything will be fine. 43 00:08:14,273 --> 00:08:15,273 Relax. 44 00:08:15,924 --> 00:08:17,845 I am not calm if you are the organiser. 45 00:08:18,551 --> 00:08:20,426 Stefano, they are old. 46 00:08:21,116 --> 00:08:25,018 They go to bed early, at nine, as planned. Anything else? 47 00:08:26,999 --> 00:08:28,230 9:17 am. 48 00:08:29,553 --> 00:08:31,472 Come on, they're not robots. 49 00:08:34,353 --> 00:08:35,554 You didn't really reassure me. 50 00:08:36,021 --> 00:08:37,021 Meaning? 51 00:08:37,987 --> 00:08:39,516 This building is in the middle of nowhere. 52 00:08:40,446 --> 00:08:41,527 No gate, 53 00:08:41,857 --> 00:08:43,358 or bars on the windows. 54 00:08:44,318 --> 00:08:47,590 - Almost imperceptible. - Or a trap. 55 00:08:49,331 --> 00:08:55,287 Is it difficult to trust me at least once? It's there, okay? Wanna bet? 50 euros? 56 00:08:58,335 --> 00:08:59,656 You're an idiot prick! 57 00:09:03,318 --> 00:09:05,779 - Then I'll go with Arianna. - No. 58 00:09:06,740 --> 00:09:07,910 It's all or nothing. 59 00:09:14,604 --> 00:09:15,604 Okay. 60 00:09:37,265 --> 00:09:38,266 Calm down. 61 00:09:39,036 --> 00:09:40,037 I'm serious. 62 00:09:41,258 --> 00:09:43,292 Okay, okay. You're right, I'm sorry. 63 00:09:56,816 --> 00:09:57,816 Hey! 64 00:10:06,501 --> 00:10:07,501 Asshole. 65 00:10:21,028 --> 00:10:22,379 The show begins. 66 00:11:10,374 --> 00:11:11,994 The alarm is set. 67 00:11:13,825 --> 00:11:14,826 Disabled. 68 00:13:36,279 --> 00:13:37,810 It's a nightmare, it's all bullshit. 69 00:13:38,830 --> 00:13:39,881 What does that mean? 70 00:13:43,122 --> 00:13:44,123 Look. 71 00:13:47,925 --> 00:13:49,186 This house is empty. 72 00:13:49,906 --> 00:13:53,628 - No, Ari. There's a workshop around here somewhere. - Whose guess is that? 73 00:13:54,588 --> 00:13:55,909 We were looking in the wrong place. 74 00:13:56,419 --> 00:13:58,370 We checked the house, there's nothing here. 75 00:13:59,571 --> 00:14:01,162 I have it on good authority. 76 00:14:01,882 --> 00:14:04,704 - The old people talked about it. - So not such a reliable source after all. 77 00:14:05,094 --> 00:14:06,805 But if it is, it's not here. 78 00:14:08,305 --> 00:14:10,339 Exactly. Let's go. 79 00:14:17,310 --> 00:14:18,311 Shit. 80 00:14:25,487 --> 00:14:26,488 Fuck! 81 00:14:31,073 --> 00:14:33,018 Stop. What are you doing? 82 00:14:35,439 --> 00:14:37,691 - Idiot. - Get up. Now! 83 00:14:38,388 --> 00:14:39,388 Antonio. 84 00:14:40,872 --> 00:14:42,583 - What do you want? - Where is the workshop? 85 00:14:43,610 --> 00:14:45,675 Antonio, what's going on? 86 00:14:46,365 --> 00:14:48,196 Answer me, old man! Where is it? 87 00:14:50,225 --> 00:14:51,226 Please. 88 00:14:51,528 --> 00:14:53,715 Please leave us. 89 00:14:53,929 --> 00:14:55,580 The workshop, where is it? 90 00:14:55,700 --> 00:14:57,841 Don't cry, darling. Don't panic. 91 00:14:58,011 --> 00:14:59,487 Where is the workshop? Answer me! 92 00:14:59,512 --> 00:15:00,512 Workshop? 93 00:15:00,923 --> 00:15:02,513 Man, I'm losing my patience! 94 00:15:03,110 --> 00:15:05,242 No! There is no workshop! 95 00:15:05,485 --> 00:15:07,092 Don't mess with me, old woman! 96 00:15:07,376 --> 00:15:10,824 - My wife is telling the truth. - Bullshit! Speak! 97 00:15:13,079 --> 00:15:14,079 Listen, 98 00:15:14,159 --> 00:15:15,240 rather say. 99 00:15:15,630 --> 00:15:17,944 But there is no workshop! 100 00:15:18,091 --> 00:15:20,793 This is just our home, we... ...we're retired! 101 00:15:20,818 --> 00:15:22,934 You make me angry, man! So, dickhead? 102 00:15:25,719 --> 00:15:27,049 I asked you a question! 103 00:15:28,986 --> 00:15:30,347 All right! 104 00:15:30,908 --> 00:15:31,909 Calm down. 105 00:15:35,470 --> 00:15:36,471 No! 106 00:15:37,662 --> 00:15:38,662 Don't touch it! 107 00:15:40,249 --> 00:15:42,074 Enough, leave him alone, please! 108 00:15:45,345 --> 00:15:47,657 Okay, I'll show you. 109 00:15:54,290 --> 00:15:56,151 Help him up, please. 110 00:16:05,606 --> 00:16:06,606 Let's go. 111 00:16:32,530 --> 00:16:33,530 Are you sure? 112 00:16:34,001 --> 00:16:35,001 In what? 113 00:16:35,867 --> 00:16:37,302 That you want to go in. 114 00:16:38,023 --> 00:16:39,023 Go ahead. 115 00:16:43,876 --> 00:16:45,416 I knew it was here. 116 00:16:45,503 --> 00:16:47,928 I told you. Listen to me another time. 117 00:16:48,198 --> 00:16:49,198 Fuck you. 118 00:17:14,101 --> 00:17:15,102 Is that all? 119 00:17:15,932 --> 00:17:17,703 It's like a Cartier boutique. 120 00:17:18,243 --> 00:17:20,254 Obviously, you've never been to a Cartier boutique. 121 00:17:20,675 --> 00:17:25,978 "I'm sorry, Roberto. You were right, Roberto! The workshop is here, Roberto! Very good, Roberto." 122 00:17:26,003 --> 00:17:27,103 Tie them up! 123 00:17:27,128 --> 00:17:28,129 Let's go. 124 00:17:55,673 --> 00:17:57,354 I can't stand myself anymore. 125 00:17:58,794 --> 00:17:59,795 Just tell me where. 126 00:18:01,166 --> 00:18:02,166 Surprise me. 127 00:18:13,202 --> 00:18:14,202 How are you? 128 00:18:14,312 --> 00:18:15,313 Does it hurt? 129 00:18:15,502 --> 00:18:16,503 No. 130 00:18:17,434 --> 00:18:18,785 It's nothing. 131 00:19:42,648 --> 00:19:43,648 Like an idiot. 132 00:19:44,689 --> 00:19:45,690 Let's get moving. 133 00:19:46,100 --> 00:19:47,120 Fuck you all. 134 00:20:11,133 --> 00:20:12,133 It is closed! 135 00:20:12,964 --> 00:20:13,964 There was a sensor there. 136 00:20:15,065 --> 00:20:16,065 We are in deep shit now. 137 00:20:20,107 --> 00:20:23,115 Open up, you old bastards! Open it, now! 138 00:20:23,169 --> 00:20:24,169 Shut the fuck up. 139 00:20:25,406 --> 00:20:27,122 You are the expert. Open it! 140 00:20:27,147 --> 00:20:29,878 I am not a magician, there is no lock, we are trapped. 141 00:20:31,682 --> 00:20:34,857 Do you hear me, you bastards? Open up! 142 00:20:36,452 --> 00:20:37,452 Open it! 143 00:20:49,358 --> 00:20:50,799 Careful, don't cut yourself. 144 00:20:52,900 --> 00:20:54,341 Did it work? 145 00:20:54,581 --> 00:20:55,582 Almost. 146 00:20:57,373 --> 00:20:59,804 My wrist hurts a lot. 147 00:21:00,104 --> 00:21:01,455 Almost there. 148 00:21:05,177 --> 00:21:07,011 Do you hear me, you bastards? 149 00:21:07,277 --> 00:21:08,818 Open it! 150 00:21:10,271 --> 00:21:11,559 Open it! 151 00:21:11,619 --> 00:21:12,619 Open it! 152 00:21:14,241 --> 00:21:15,242 Are you normal? 153 00:21:15,292 --> 00:21:16,292 Calm down. 154 00:21:16,582 --> 00:21:19,857 They are tied to the chair, idiot. How can they open it? 155 00:21:22,375 --> 00:21:23,376 Okay. 156 00:21:24,717 --> 00:21:26,247 But don't touch me again. 157 00:22:14,092 --> 00:22:15,093 That's it! 158 00:22:15,563 --> 00:22:18,180 Very good, you did it. 159 00:22:18,354 --> 00:22:22,046 Dissolve quickly, my hand is completely numb. 160 00:22:23,050 --> 00:22:24,207 The obsidian. 161 00:22:24,417 --> 00:22:25,418 Right away, right now. 162 00:22:45,865 --> 00:22:48,310 - Good evening, Inspector. - Good evening, Antonio. 163 00:22:48,940 --> 00:22:50,261 Is there a problem? 164 00:22:50,667 --> 00:22:55,479 No. I just noticed that a car parked nearby. Do you know whose it is? 165 00:22:55,784 --> 00:22:56,784 No. 166 00:22:57,044 --> 00:23:01,727 Maybe some poacher is setting a trap. Lots of people are doing it these days. 167 00:23:01,967 --> 00:23:04,188 But I will catch them all sooner or later. 168 00:23:04,608 --> 00:23:06,379 I have no doubt about that. 169 00:23:08,120 --> 00:23:09,411 Good evening, Giovanna. 170 00:23:09,591 --> 00:23:11,542 - Good evening. - How are you? 171 00:23:12,262 --> 00:23:15,684 As usual, just know my waist. 172 00:23:16,494 --> 00:23:18,115 Must be all the sitting around... 173 00:23:19,076 --> 00:23:21,777 Yes...we listen to music from the old days... 174 00:23:28,107 --> 00:23:29,108 The grandchildren. 175 00:23:31,142 --> 00:23:33,273 They keep throwing everything around. 176 00:23:35,374 --> 00:23:36,375 Okay. 177 00:23:37,025 --> 00:23:38,346 Then I'll go. 178 00:23:39,396 --> 00:23:43,838 I apologise for the disturbance. And don't forget to turn on the alarm. 179 00:23:44,019 --> 00:23:45,019 Before going to bed. 180 00:23:45,339 --> 00:23:46,340 We will not forget. 181 00:23:46,840 --> 00:23:48,971 - Good night, Inspector. - Good night. 182 00:23:54,674 --> 00:23:55,675 Yes, of course. 183 00:23:58,186 --> 00:24:00,227 They don't call the cops anyway. 184 00:24:00,437 --> 00:24:01,438 Yeah, no, hooray. 185 00:24:01,488 --> 00:24:05,456 So, they die in the living room, and we starve to death here. 186 00:24:09,142 --> 00:24:10,684 Perhaps they will untie themselves. 187 00:24:10,708 --> 00:24:13,884 Even if it does, we're still doomed, genius. 188 00:24:18,656 --> 00:24:22,051 Really? We were caught and trapped by two old men!? 189 00:25:12,714 --> 00:25:14,996 Guys, just calm down. 190 00:25:15,746 --> 00:25:18,297 Whatever you do damage to, you have to pay for it. 191 00:25:19,558 --> 00:25:20,558 Do you understand? 192 00:25:29,343 --> 00:25:33,731 They managed to get out, huh? Great, now get us out! 193 00:25:34,325 --> 00:25:36,727 You wanted to go in there. 194 00:25:37,087 --> 00:25:38,738 And now you want to come out? 195 00:25:47,172 --> 00:25:48,193 Please let us out. 196 00:25:48,703 --> 00:25:49,783 We will not hurt you. 197 00:25:50,924 --> 00:25:53,746 Instead of humiliating yourselves and begging, ask yourself one question. 198 00:25:54,406 --> 00:25:58,518 If I freed myself, why I just sit and talk to you, 199 00:26:00,379 --> 00:26:02,120 instead of calling the police? 200 00:26:05,392 --> 00:26:10,813 Anyway, don't worry... I won't call anyone. 201 00:26:19,679 --> 00:26:22,539 Old man! Open the door, or I'll shoot you! 202 00:26:23,131 --> 00:26:24,301 We are closed. 203 00:26:26,192 --> 00:26:27,633 Do you think I'm afraid? 204 00:26:27,903 --> 00:26:31,505 Shoot, shoot if you want. But there's no point. 205 00:26:31,895 --> 00:26:33,576 The ball bounces back, 206 00:26:34,176 --> 00:26:35,977 and hits one of your friends. 207 00:26:36,247 --> 00:26:40,576 You shoot and kill Arianna. And then what about her cat? 208 00:26:41,530 --> 00:26:46,303 Who will feed little Jerry? He's going to die, poor thing. 209 00:26:46,963 --> 00:26:51,164 How do you know my name? And how do you know about Jerry? What? 210 00:26:53,176 --> 00:26:56,851 Everyone is being watched. You should understand that by now. 211 00:26:58,729 --> 00:27:01,490 Yes, I know a lot about you. 212 00:27:02,301 --> 00:27:04,312 And about your friends. 213 00:27:05,122 --> 00:27:07,342 Stefano and Roberto. 214 00:27:14,266 --> 00:27:17,159 Yes? You know nothing about us, old man! 215 00:27:18,539 --> 00:27:21,000 Will I convince you, Stefano? 216 00:27:23,762 --> 00:27:27,784 Maybe you know our names. But that's all. Is that clear? 217 00:27:30,696 --> 00:27:31,696 So. 218 00:27:32,485 --> 00:27:36,489 You, Stefano, you live in a studio on the third floor. 219 00:27:37,539 --> 00:27:40,567 You lost your father and your mother is in bars behind bars. 220 00:27:41,140 --> 00:27:42,338 For fraud. 221 00:27:43,051 --> 00:27:45,673 And... yes. You only drink vodka. 222 00:27:46,003 --> 00:27:47,744 Now about Roberto. 223 00:27:48,255 --> 00:27:49,905 His parents can't stand him. 224 00:27:50,356 --> 00:27:53,537 He sells drugs, but to no avail. 225 00:27:53,777 --> 00:27:57,800 Of course, it consumes more than it it sells. It's completely broke. 226 00:27:58,429 --> 00:28:04,588 He is also a thief, financed by his loot.. As for today's cocaine... 227 00:28:04,613 --> 00:28:07,529 You bastard! If I get out of here, I'll cut you to pieces! 228 00:28:07,855 --> 00:28:10,049 Don't believe it. It's nonsense, it's not true! 229 00:28:10,316 --> 00:28:12,910 What, that you are a drug addict, or a thief? 230 00:28:14,157 --> 00:28:17,419 Shut the fuck up! I swear I'll kill you! 231 00:28:19,026 --> 00:28:23,313 Come on, don't blame me. I'm just telling the truth. 232 00:28:24,753 --> 00:28:27,635 You asked me to tell you what I know. 233 00:28:29,046 --> 00:28:31,826 And I know something else you don't. 234 00:28:33,671 --> 00:28:35,869 About Stefano, for example. 235 00:28:37,840 --> 00:28:38,841 Really? 236 00:28:41,155 --> 00:28:43,523 And what do you know? Fuck you! 237 00:28:45,407 --> 00:28:50,567 Remember the plan to rob the arcade? Six months ago? 238 00:28:51,437 --> 00:28:52,758 Which failed. 239 00:28:53,478 --> 00:28:58,447 Our faithful friend, Stefano, he actually robbed her himself. 240 00:28:58,810 --> 00:29:03,353 Alone. Although the newspapers said, that they were Romanians. 241 00:29:04,704 --> 00:29:06,685 You may not have known this. 242 00:29:10,202 --> 00:29:11,578 Where did you get this lie? 243 00:29:18,331 --> 00:29:19,332 He is lying. 244 00:29:19,502 --> 00:29:20,502 Can't you see? 245 00:29:20,822 --> 00:29:24,777 He's trying to get us together! Shit, am I the only one who can see it? 246 00:29:25,955 --> 00:29:30,676 Why didn't you take the oath? Sealed with blood? On an all-or-nothing basis. 247 00:29:35,949 --> 00:29:38,952 Gambling does not lead to anything good. 248 00:29:44,505 --> 00:29:45,505 So, how was it? 249 00:29:47,356 --> 00:29:48,357 Are you seriously asking me that? 250 00:29:50,087 --> 00:29:52,429 The old man is trying to get us out of our drift, that's all. 251 00:29:53,959 --> 00:29:55,160 But why would you do that? 252 00:29:57,141 --> 00:29:58,732 It's me guys, what's up with you? 253 00:29:59,843 --> 00:30:01,223 Did you believe him more? 254 00:30:12,149 --> 00:30:14,730 When I said robbery would not work, it did. 255 00:30:19,923 --> 00:30:23,998 I waited near the place... As usual, the day before the robbery. 256 00:30:29,168 --> 00:30:30,218 And as I sat there in the car, 257 00:30:30,458 --> 00:30:34,330 I saw two men in uniform come out, on either side of the entrance. 258 00:30:35,990 --> 00:30:37,748 However, they were not there the day before. 259 00:30:37,958 --> 00:30:40,029 Maybe they were hired then, I don't know! 260 00:30:41,950 --> 00:30:43,719 I have helped you so many times! 261 00:30:43,961 --> 00:30:44,962 You owe me! 262 00:30:46,242 --> 00:30:47,243 No, you can't! 263 00:30:48,374 --> 00:30:49,374 I... 264 00:30:50,835 --> 00:30:52,276 I didn't fuck up! 265 00:30:55,637 --> 00:30:56,748 No, no, no. No. 266 00:30:57,408 --> 00:31:01,550 He can't find out, you understand? Don't tell him, okay? Or I'll kill you! 267 00:31:08,814 --> 00:31:09,815 Okay. 268 00:31:10,165 --> 00:31:11,165 Okay! 269 00:31:12,656 --> 00:31:13,657 You will get it. 270 00:31:14,157 --> 00:31:15,157 You'll get it. 271 00:31:16,281 --> 00:31:18,719 Tomorrow. Same place. To hell with you! 272 00:31:33,657 --> 00:31:35,068 Fuck. 273 00:31:36,699 --> 00:31:38,559 Two armed men were outside. 274 00:31:38,800 --> 00:31:42,001 And maybe one inside. I could do almost nothing. 275 00:31:42,762 --> 00:31:44,022 I kept waiting. 276 00:31:44,503 --> 00:31:47,430 I was hoping that someone's bodyguards. But no. 277 00:31:47,954 --> 00:31:49,335 Obviously they were on duty there. 278 00:31:51,436 --> 00:31:52,437 So... 279 00:31:53,087 --> 00:31:55,321 It's all fucked up. There was no chance. 280 00:31:58,640 --> 00:31:59,961 It would not have worked. 281 00:32:46,154 --> 00:32:47,835 I left there, what else could I do? 282 00:33:02,123 --> 00:33:03,123 You know what? 283 00:33:03,413 --> 00:33:05,821 If you don't believe me, fuck off! 284 00:34:00,953 --> 00:34:03,622 It's bitter, you didn't put sugar in it. 285 00:34:03,647 --> 00:34:05,485 Have you forgotten what the doctor said? 286 00:34:06,296 --> 00:34:08,187 I know what the doctor said. 287 00:34:09,057 --> 00:34:11,729 By the way, how are the guys? 288 00:34:12,029 --> 00:34:13,029 Well. 289 00:34:13,529 --> 00:34:15,601 They are cute, aren't they? 290 00:34:16,065 --> 00:34:18,166 I decided to bake them a cake. 291 00:34:18,326 --> 00:34:19,593 Cake? 292 00:34:19,833 --> 00:34:20,973 For criminals? 293 00:34:21,153 --> 00:34:22,154 Yes. 294 00:34:22,384 --> 00:34:24,845 So what? I'm baking one anyway. 295 00:34:55,701 --> 00:34:57,472 How do you even know all this? 296 00:34:58,253 --> 00:34:59,253 I don't know. 297 00:34:59,363 --> 00:35:01,944 Ask your friend Roberto. 298 00:35:08,728 --> 00:35:10,559 I have no idea what you're talking about. 299 00:35:17,312 --> 00:35:18,933 Do you need this now? 300 00:35:25,687 --> 00:35:27,668 Roberto, are you sure? 301 00:35:27,968 --> 00:35:29,469 Nothing to say? 302 00:35:31,840 --> 00:35:34,881 Fuck off, you understand? I don't know anything! 303 00:36:05,877 --> 00:36:08,872 Listen. Open the door and let us out. 304 00:36:09,629 --> 00:36:11,400 I promise, we'll leave everything here. 305 00:36:16,383 --> 00:36:18,004 It was a mistake, okay. 306 00:36:18,364 --> 00:36:20,315 But we are down, we have no work. 307 00:36:20,675 --> 00:36:23,016 You know how hard it is to find anything these days. 308 00:36:23,767 --> 00:36:25,237 And it's even harder for us. 309 00:36:25,478 --> 00:36:28,047 After all, we have no profession, and we have no criminal record. 310 00:36:28,569 --> 00:36:30,070 Sometimes you have to steal. 311 00:36:31,271 --> 00:36:34,541 Not because we are bad people, or because we want to get rich, 312 00:36:34,842 --> 00:36:36,403 we just want to survive. 313 00:36:39,195 --> 00:36:41,536 And we know we've messed up. 314 00:36:41,986 --> 00:36:43,607 Friends can also sometimes disappoint you. 315 00:36:44,417 --> 00:36:46,151 Friends? The three of you? 316 00:36:47,239 --> 00:36:49,310 Friends are devoted to each other. 317 00:36:49,490 --> 00:36:50,631 But not you. 318 00:36:50,751 --> 00:36:51,751 We are loyal. 319 00:36:52,522 --> 00:36:54,773 We grew up together, we are loyal to each other. 320 00:36:55,223 --> 00:36:58,014 Although Stefano stumbled, we forgave him. 321 00:36:58,585 --> 00:36:59,585 Is that right, Roberto? 322 00:37:01,466 --> 00:37:02,467 Is that right? 323 00:37:03,537 --> 00:37:04,538 Of course. 324 00:37:07,379 --> 00:37:08,640 Have you forgiven him? 325 00:37:09,060 --> 00:37:10,061 Great. 326 00:37:10,201 --> 00:37:11,491 How touching. 327 00:37:12,182 --> 00:37:15,874 You are true friends, you support each other. 328 00:37:17,104 --> 00:37:20,226 I am curious, if Stefano will forgive you. 329 00:37:23,678 --> 00:37:24,848 What should I forgive them for? 330 00:37:25,959 --> 00:37:27,340 You know, Stefano. 331 00:37:27,730 --> 00:37:29,411 In true friendship, 332 00:37:30,161 --> 00:37:31,842 there are no secrets. 333 00:37:32,592 --> 00:37:35,654 You have not been loyal to your friends. You lied to them. 334 00:37:35,774 --> 00:37:40,752 But they did the same. You're not real friends at all. 335 00:37:41,447 --> 00:37:43,668 Real friends are different. 336 00:37:47,810 --> 00:37:50,031 Talk to me, old man. What do I have to forgive? 337 00:37:51,802 --> 00:37:56,951 Remember when the your dear little Arianna, whom you love so much, 338 00:37:57,895 --> 00:38:01,017 went to stay with her parents for a while? 339 00:38:01,537 --> 00:38:03,838 Solving family problems. 340 00:38:06,029 --> 00:38:08,131 Arianna was not with her parents. 341 00:38:09,121 --> 00:38:10,248 Gone... 342 00:38:10,275 --> 00:38:13,569 I was at my parents', of course. Let us out, you bastard! 343 00:38:13,623 --> 00:38:15,304 - Open the door! - Quiet! 344 00:38:15,394 --> 00:38:16,395 Let him speak. 345 00:38:17,478 --> 00:38:18,479 Don't listen to him. 346 00:38:18,504 --> 00:38:19,673 You shut up. 347 00:38:21,337 --> 00:38:22,388 How interesting. 348 00:38:22,808 --> 00:38:25,262 A minute ago you were so nice. 349 00:38:27,010 --> 00:38:28,811 Stop laughing and carry on. 350 00:38:30,282 --> 00:38:32,533 Okay, okay, calm down. 351 00:38:33,254 --> 00:38:36,885 Arianna did not go to her parents. She stayed. 352 00:38:37,276 --> 00:38:40,157 And she disappeared because she was pregnant. 353 00:38:42,018 --> 00:38:45,133 Why disappear when when you find out you're pregnant? 354 00:38:45,686 --> 00:38:49,342 So, simply the beloved Stefano from the sight of my beloved 355 00:38:50,542 --> 00:38:51,543 Why? 356 00:38:53,694 --> 00:38:56,846 It's simple: unfortunately, you were not the father. 357 00:38:57,383 --> 00:38:58,383 No. 358 00:39:00,718 --> 00:39:01,918 Let's guess. 359 00:39:02,248 --> 00:39:03,869 It's that simple. 360 00:39:05,820 --> 00:39:09,177 They say, for friends should share everything. 361 00:39:11,853 --> 00:39:13,684 He wants to make us angry. 362 00:39:16,806 --> 00:39:21,398 He was afraid that his belly would soon be visible, so she lay low for a while. 363 00:39:21,518 --> 00:39:23,710 And of course she had an abortion. 364 00:39:24,880 --> 00:39:29,352 After he recovered, he came back. As if nothing had happened. 365 00:39:30,013 --> 00:39:32,054 Full of love. 366 00:39:32,744 --> 00:39:36,856 Who knows, maybe they agreed to an abortion. 367 00:39:37,457 --> 00:39:39,228 Or Roberto made him do it. 368 00:39:41,179 --> 00:39:43,670 Maybe he wanted to keep the baby. 369 00:39:44,686 --> 00:39:47,542 I know many things, but not this. 370 00:39:47,662 --> 00:39:50,153 I did not force anyone to do anything! 371 00:39:53,478 --> 00:39:54,966 Well, Stefano? 372 00:39:55,856 --> 00:39:56,997 Will you forgive them? 373 00:39:57,627 --> 00:39:59,398 Like they forgave you? 374 00:40:01,529 --> 00:40:03,930 Will you show me what a true friend you are? 375 00:40:06,962 --> 00:40:07,962 Prove it. 376 00:40:09,663 --> 00:40:12,125 I don't have to prove anything. 377 00:40:15,306 --> 00:40:17,347 Everyone knows you are infertile. 378 00:40:45,230 --> 00:40:46,230 Is this true? 379 00:40:52,493 --> 00:40:53,494 Right? 380 00:40:59,397 --> 00:41:00,718 We were at the Twister, 381 00:41:03,359 --> 00:41:05,280 we celebrated the looting of the pawnshop. 382 00:41:12,994 --> 00:41:14,555 We were totally ready. 383 00:41:14,735 --> 00:41:17,646 Stefano, I swear. I thought it was you. 384 00:41:22,599 --> 00:41:25,150 The next day when I woke up everything came back to me. 385 00:41:25,541 --> 00:41:26,861 And I blamed myself. 386 00:41:27,131 --> 00:41:30,553 I hoped it would go away, but then... I didn't get my period. 387 00:41:30,763 --> 00:41:33,284 Ten days later I made a pregnancy test. 388 00:41:36,346 --> 00:41:40,038 When I told Roberto that I was pregnant, he got angry and started to break and break. 389 00:41:41,118 --> 00:41:42,119 Well, that's great. 390 00:41:42,310 --> 00:41:43,530 Have you lost your mind? 391 00:41:44,060 --> 00:41:45,741 He was afraid you would find out. 392 00:41:46,071 --> 00:41:51,040 When he calmed down, he said, "I have to. to have an abortion... 393 00:41:55,946 --> 00:41:59,128 But after what he said, I realized I wanted to keep the baby. 394 00:42:00,298 --> 00:42:01,469 Because it was important to me. 395 00:42:02,099 --> 00:42:04,200 I never had anything. 396 00:42:05,881 --> 00:42:10,544 But he got angry and forced me to, to tell you that I'm going to my parents' house. 397 00:42:13,025 --> 00:42:14,856 Then he locked me in a house outside the city. 398 00:42:15,486 --> 00:42:17,617 A few phone calls and the next day, 399 00:42:18,218 --> 00:42:19,778 an ugly old woman came. 400 00:42:23,891 --> 00:42:28,063 I was tied to the bed, and under Roberto's supervision under Roberto, 401 00:42:28,273 --> 00:42:29,864 the old woman had an abortion... 402 00:42:39,379 --> 00:42:41,780 What are you talking about, bitch? It wasn't like that! 403 00:42:48,803 --> 00:42:50,617 You bastard, I'll kill you! 404 00:42:50,671 --> 00:42:52,862 Stop it! It wasn't like that at all! 405 00:42:52,886 --> 00:42:54,176 You made your own decision! 406 00:42:54,201 --> 00:42:56,481 Why are you upset? That child was not yours! 407 00:42:56,506 --> 00:42:59,161 You don't understand, I don't care, who decided to have an abortion! 408 00:42:59,186 --> 00:43:02,350 If it had been up to me, I would have kicked him in the stomach, until you lost that bastard! 409 00:43:02,675 --> 00:43:04,168 So what do you want from me? 410 00:43:04,191 --> 00:43:05,788 I like what I have! 411 00:43:07,833 --> 00:43:08,834 What the hell? 412 00:43:09,094 --> 00:43:10,204 Shit. 413 00:43:36,738 --> 00:43:38,149 Don't touch me. 414 00:43:40,670 --> 00:43:41,901 You have been warned. 415 00:43:50,966 --> 00:43:51,966 Roberto. 416 00:43:53,817 --> 00:43:54,817 Calm down. 417 00:43:56,548 --> 00:43:57,549 Calm down. 418 00:43:57,959 --> 00:43:58,960 Okay? 419 00:44:02,251 --> 00:44:03,542 Roberto, it's me. 420 00:44:06,484 --> 00:44:07,484 It's me. 421 00:44:09,378 --> 00:44:11,326 Okay. I've made a fool of myself. 422 00:44:13,087 --> 00:44:14,087 No, Roberto. 423 00:44:17,169 --> 00:44:18,910 This is not the first time we have argued. 424 00:44:20,921 --> 00:44:22,212 You want to ruin everything? 425 00:44:52,557 --> 00:44:53,558 Stefano. 426 00:44:54,778 --> 00:44:55,779 Stef... 427 00:44:57,870 --> 00:44:59,297 Stefano! Stefano! 428 00:45:02,042 --> 00:45:03,043 Stef... 429 00:45:04,413 --> 00:45:06,177 Stef... You killed him! 430 00:45:08,075 --> 00:45:10,867 And why did you even talk to him about abortion? 431 00:45:17,746 --> 00:45:18,747 What is your problem? 432 00:45:18,774 --> 00:45:20,988 You wretch! Why did you kill him? 433 00:45:21,012 --> 00:45:22,013 How do you say 434 00:45:22,183 --> 00:45:23,859 Tell me! You idiot! 435 00:45:24,604 --> 00:45:27,501 What should I have done? He almost killed me! 436 00:45:27,525 --> 00:45:30,707 I said, what are these sounds? 437 00:45:30,977 --> 00:45:32,298 We lost one. 438 00:45:33,558 --> 00:45:35,630 Oh, what a pity! 439 00:45:36,530 --> 00:45:37,531 Which one? 440 00:45:38,601 --> 00:45:39,602 Stefano. 441 00:45:42,623 --> 00:45:44,544 The healthiest. 442 00:45:45,290 --> 00:45:47,185 And the cutest. 443 00:45:49,677 --> 00:45:50,677 That's it. 444 00:45:50,877 --> 00:45:52,078 Okay, come on. 445 00:46:02,043 --> 00:46:03,274 Yes, I know. 446 00:46:03,544 --> 00:46:05,945 My fault, I put too much pressure on them. 447 00:46:06,065 --> 00:46:07,596 Well, as always. 448 00:46:12,429 --> 00:46:15,070 How was I supposed to know he was going to shoot her? 449 00:46:20,803 --> 00:46:21,803 Let me see. 450 00:46:22,244 --> 00:46:24,675 Santa Lucia Psychiatric Hospital. 451 00:46:29,507 --> 00:46:31,038 And here it is, Stefano. 452 00:46:31,548 --> 00:46:34,083 He was the healthiest. 453 00:46:34,160 --> 00:46:36,321 - What a pity. - Shit. 454 00:46:41,466 --> 00:46:43,885 But there's still the girl who's healthy, right? 455 00:46:44,605 --> 00:46:45,806 He is perfect. 456 00:46:50,218 --> 00:46:51,219 Roberto. 457 00:46:51,479 --> 00:46:53,070 Roberto is broke. 458 00:46:56,611 --> 00:46:58,750 So we can start with Roberto. 459 00:46:59,999 --> 00:47:02,134 Leave the little girl for last. 460 00:47:02,674 --> 00:47:04,168 - You think so? - Yes. 461 00:47:06,637 --> 00:47:07,927 Then that's how we'll do it. 462 00:47:16,898 --> 00:47:19,333 Come on, have a coffee now. 463 00:47:20,864 --> 00:47:22,004 Later. 464 00:47:22,265 --> 00:47:24,556 You're not going to fall asleep, are you? 465 00:47:25,186 --> 00:47:29,808 - If I drink too much of it, my hands shake. - But if you don't drink it, you fall asleep. 466 00:47:31,249 --> 00:47:32,250 Go ahead. 467 00:47:32,900 --> 00:47:33,901 Okay. 468 00:47:53,100 --> 00:47:54,211 The inspector again. 469 00:47:55,709 --> 00:47:59,104 Open up! Help! Help! 470 00:48:06,878 --> 00:48:08,129 Am I disturbing you, Antonio? 471 00:48:08,739 --> 00:48:10,089 You're not bothering me. 472 00:48:11,140 --> 00:48:12,140 Giovanna? 473 00:48:12,971 --> 00:48:14,051 It's in the living room. 474 00:48:15,462 --> 00:48:17,083 Is something wrong? 475 00:48:18,103 --> 00:48:22,966 I just finished patrolling, I'm getting ready to head home, but I remembered something. 476 00:48:23,896 --> 00:48:26,718 We recently received an announcement about a gang of thieves. 477 00:48:27,618 --> 00:48:29,359 They were wearing the same masks, as the one you have on you. 478 00:48:30,530 --> 00:48:31,941 Baby face. 479 00:48:33,051 --> 00:48:34,052 Yes? 480 00:48:34,852 --> 00:48:37,472 You don't think we're thieves, do you? 481 00:48:39,534 --> 00:48:40,555 May I have a look? 482 00:48:41,876 --> 00:48:43,016 Just in case. 483 00:48:44,217 --> 00:48:45,217 Come in. 484 00:48:45,898 --> 00:48:46,898 Of course. 485 00:48:47,819 --> 00:48:49,169 If you don't mind. 486 00:48:49,470 --> 00:48:50,790 No, of course not. 487 00:48:51,481 --> 00:48:52,921 Please come in. 488 00:48:59,404 --> 00:49:01,049 It's you, Matteo. 489 00:49:02,046 --> 00:49:03,047 Come on. 490 00:49:04,027 --> 00:49:05,498 The coffee is still warm. 491 00:49:09,970 --> 00:49:10,971 Sit down. 492 00:49:26,389 --> 00:49:27,829 They cannot hear us. 493 00:49:53,853 --> 00:49:55,384 It was the same for them. 494 00:49:57,755 --> 00:49:58,755 Here you go. 495 00:49:59,106 --> 00:50:00,666 - Still hot. - Thank you. 496 00:50:06,729 --> 00:50:07,730 Fallen? 497 00:50:11,352 --> 00:50:14,894 No, I just went for it the kitchen door. 498 00:50:16,394 --> 00:50:18,916 My eyes are not what they used to be. 499 00:50:24,078 --> 00:50:26,420 I'll check the number plate. 500 00:50:26,990 --> 00:50:28,311 We'll see what they say. 501 00:50:29,541 --> 00:50:30,652 Great. 502 00:50:36,813 --> 00:50:37,916 No, no. 503 00:50:38,216 --> 00:50:40,047 Excuse me. Sugar! 504 00:50:40,527 --> 00:50:41,667 I'll get it. 505 00:51:04,565 --> 00:51:06,726 You're sure to catch them. 506 00:51:09,218 --> 00:51:11,492 - Two, right? - Yes. 507 00:51:25,396 --> 00:51:26,397 Thank you. 508 00:51:32,780 --> 00:51:34,701 Then I'll go. 509 00:52:16,032 --> 00:52:17,033 What was that? 510 00:52:20,384 --> 00:52:21,855 Antonio, what was that? 511 00:52:23,416 --> 00:52:24,827 Nothing, why? 512 00:53:00,395 --> 00:53:02,196 What is on the screen, Antonio? 513 00:53:02,646 --> 00:53:03,757 The workshop. 514 00:53:06,518 --> 00:53:07,539 And who is there? 515 00:53:10,750 --> 00:53:11,751 Nobody. 516 00:53:27,589 --> 00:53:28,910 Open the workshop. 517 00:53:29,180 --> 00:53:30,921 You're wasting your time, Matteo. 518 00:53:32,662 --> 00:53:35,243 - Open. - They're just criminals. 519 00:53:37,134 --> 00:53:40,166 They killed my parents, I saw it with my own eyes. 520 00:53:45,718 --> 00:53:46,845 Matteo! 521 00:54:42,958 --> 00:54:44,339 We will not get out of here alive. 522 00:54:54,724 --> 00:54:56,705 Listen, I don't want to die here. 523 00:55:20,657 --> 00:55:22,699 Why didn't Stefano have bullets? 524 00:56:02,139 --> 00:56:03,730 A staircase. 525 00:56:08,412 --> 00:56:09,413 Did you hear that? 526 00:56:10,033 --> 00:56:11,033 We take the bags. 527 00:56:16,276 --> 00:56:17,747 We will get out of this hole. 528 00:56:45,271 --> 00:56:47,822 Santa Lucia Psychiatric Hospital. 529 00:57:02,380 --> 00:57:03,461 Ari, hurry. 530 00:57:22,370 --> 00:57:24,531 I don't like it, it's a bit scary. 531 00:57:58,329 --> 00:57:59,329 Let's get out of here! 532 00:58:00,370 --> 00:58:01,370 Let's get out of here! 533 00:58:01,691 --> 00:58:02,691 Wait. 534 00:58:03,341 --> 00:58:04,482 Let's go! 535 00:58:17,059 --> 00:58:18,059 What is it? 536 01:00:11,568 --> 01:00:12,568 Robi! 537 01:00:14,029 --> 01:00:15,029 Robi! 538 01:00:20,182 --> 01:00:21,183 Arianna! 539 01:00:23,154 --> 01:00:24,504 What is going on? 540 01:00:25,555 --> 01:00:26,555 I don't know. 541 01:00:34,740 --> 01:00:36,450 You old monster. 542 01:00:36,921 --> 01:00:38,051 Let us go! 543 01:00:43,504 --> 01:00:46,386 Once I get out of here, I'll kill you, you son of a bitch! 544 01:01:00,059 --> 01:01:02,460 Wake up my children. 545 01:01:03,132 --> 01:01:05,491 I brought you some food. 546 01:01:05,822 --> 01:01:07,322 Fuck off! 547 01:01:08,853 --> 01:01:12,185 It's not polite to talk like that, to an old man. 548 01:01:12,845 --> 01:01:14,736 You have to give respect. 549 01:01:25,122 --> 01:01:26,592 We have to get out of here. 550 01:01:37,518 --> 01:01:38,539 Oh, no. 551 01:01:41,420 --> 01:01:43,791 What a pity. 552 01:01:44,842 --> 01:01:46,373 But don't worry. 553 01:01:47,183 --> 01:01:48,894 Here they are. 554 01:01:49,464 --> 01:01:51,475 Let's get started. 555 01:02:03,451 --> 01:02:04,532 Eat. 556 01:02:04,952 --> 01:02:06,933 You will need strength. 557 01:02:07,804 --> 01:02:09,304 You eat this! 558 01:02:14,317 --> 01:02:15,428 As you wish. 559 01:02:16,868 --> 01:02:20,260 But don't ask me for anything, when you get hungry. 560 01:02:27,164 --> 01:02:29,055 How are you, darling? 561 01:02:34,517 --> 01:02:35,688 Eat. 562 01:02:36,919 --> 01:02:38,119 Eat. 563 01:02:38,570 --> 01:02:39,920 Eat. 564 01:02:40,634 --> 01:02:42,932 Yummy. 565 01:02:43,432 --> 01:02:44,573 Well! 566 01:02:45,012 --> 01:02:46,146 Well! 567 01:02:47,544 --> 01:02:48,685 Come on. 568 01:02:51,099 --> 01:02:52,240 Eat. 569 01:03:00,061 --> 01:03:01,741 What did you do to him, you bastard 570 01:03:04,136 --> 01:03:05,372 Answer me! 571 01:03:06,514 --> 01:03:08,435 He can't hear you now. 572 01:03:08,931 --> 01:03:11,617 Now he is in his own little world. 573 01:03:13,027 --> 01:03:14,468 He is an artist. 574 01:03:14,618 --> 01:03:18,340 And in the mind of the artist, is always his work. 575 01:03:18,850 --> 01:03:21,041 Since that happened, 576 01:03:21,425 --> 01:03:23,983 always whirring. 577 01:03:25,003 --> 01:03:27,585 You know, he hasn't worked for several years. 578 01:03:28,936 --> 01:03:33,601 But then, when he was released, he started again. 579 01:03:33,661 --> 01:03:38,010 With the same enthusiasm as in the past. 580 01:03:38,811 --> 01:03:39,811 The people 581 01:03:40,642 --> 01:03:42,022 just survive, 582 01:03:42,593 --> 01:03:44,604 and hurt others. 583 01:03:46,795 --> 01:03:48,626 Is this how we were born? 584 01:03:50,066 --> 01:03:51,777 Or is that what we have become? 585 01:03:54,239 --> 01:03:56,370 Haven't you thought about it? 586 01:04:02,622 --> 01:04:03,853 And last but not least, 587 01:04:05,614 --> 01:04:07,776 we can also look inside ourselves. 588 01:04:09,246 --> 01:04:11,167 Look into your soul. 589 01:04:12,068 --> 01:04:14,319 And you'll know who you really are. 590 01:04:15,550 --> 01:04:16,550 Fuck. 591 01:04:16,723 --> 01:04:18,281 You sick bastards! 592 01:04:19,662 --> 01:04:21,253 Why do you say that? 593 01:04:23,113 --> 01:04:25,305 This is not true, we are not sick. 594 01:04:27,015 --> 01:04:28,426 Why are they doing this? 595 01:04:28,962 --> 01:04:30,191 Why? 596 01:04:31,668 --> 01:04:35,060 You don't want to know, who you really are? 597 01:04:37,131 --> 01:04:39,382 He spent his whole life doing this. 598 01:04:40,012 --> 01:04:42,023 You should thank him. 599 01:04:44,785 --> 01:04:47,006 Because you never know. 600 01:04:48,747 --> 01:04:50,301 Well...maybe, 601 01:04:51,748 --> 01:04:54,059 that even among criminals, 602 01:04:54,870 --> 01:04:56,941 you find someone who is a good person. 603 01:04:57,631 --> 01:04:58,982 I don't really think so, though. 604 01:05:00,213 --> 01:05:01,893 So far they are all dead. 605 01:05:02,554 --> 01:05:03,554 That's there too. 606 01:05:05,165 --> 01:05:07,086 He looked into his soul, 607 01:05:07,686 --> 01:05:10,268 and could not bear what he saw. 608 01:05:11,288 --> 01:05:13,082 What are you talking about, you old bitch? 609 01:05:13,449 --> 01:05:15,010 You're out of your mind! 610 01:05:15,577 --> 01:05:17,511 My grandmother had the same expression on her face. 611 01:05:17,572 --> 01:05:18,572 Wait. 612 01:05:19,002 --> 01:05:22,094 You probably don't deserve it that honour. 613 01:05:23,084 --> 01:05:24,675 You are too cheeky. 614 01:05:43,785 --> 01:05:46,272 No, no, no. 615 01:05:46,378 --> 01:05:49,678 No! No, please, no! 616 01:05:49,847 --> 01:05:52,402 No! I'm sorry! 617 01:05:54,757 --> 01:05:57,945 No, no. I'm sorry! 618 01:05:57,999 --> 01:05:59,813 Sorry, no! 619 01:05:59,872 --> 01:06:04,695 I'm sorry! No! No! No! No! No! No! No! No! 620 01:06:13,961 --> 01:06:15,822 Please do something. 621 01:06:17,142 --> 01:06:19,243 In fact, he is a good man. 622 01:06:20,484 --> 01:06:23,025 It will do now. 623 01:06:23,612 --> 01:06:25,337 It liberates. 624 01:06:26,657 --> 01:06:29,959 If it will result in you having no evil in you, 625 01:06:30,462 --> 01:06:31,940 you stay alive. 626 01:06:32,540 --> 01:06:33,981 You will be free. 627 01:06:34,972 --> 01:06:36,292 A little patience. 628 01:06:36,742 --> 01:06:37,823 Your turn will come soon. 629 01:06:39,054 --> 01:06:40,374 Fuck you! 630 01:07:27,048 --> 01:07:28,219 Relax. 631 01:07:29,008 --> 01:07:30,930 It's for your own good. 632 01:08:06,909 --> 01:08:08,110 Calm down. 633 01:08:08,962 --> 01:08:10,181 Everything is fine. 634 01:08:10,901 --> 01:08:14,833 We'll finish soon, and then we'll get to you. 635 01:09:08,111 --> 01:09:10,932 You want to sleep tonight, don't you? 636 01:09:13,482 --> 01:09:16,418 Giovanna. Come here, I need you. 637 01:11:07,284 --> 01:11:08,285 Super. 638 01:11:23,482 --> 01:11:24,483 There you go. 639 01:11:24,743 --> 01:11:25,744 Go. 640 01:11:56,800 --> 01:11:57,800 It's beautiful. 641 01:11:58,380 --> 01:12:00,392 Perfect! 642 01:12:34,041 --> 01:12:39,597 You did very well. Your friends are perfect! 643 01:12:39,697 --> 01:12:40,802 Thanks Mom. 644 01:12:41,223 --> 01:12:43,504 Tell me, why do you keep turning off your phone? 645 01:12:44,824 --> 01:12:46,847 Yes, it happens sometimes, sorry. 646 01:12:47,641 --> 01:12:50,858 Why are you bloody? Are you hurt? 647 01:12:50,883 --> 01:12:53,679 - Don't worry, it's not my blood. - Giovanna, help me. 648 01:12:58,151 --> 01:12:59,152 Hi, Dad. 649 01:13:03,284 --> 01:13:05,478 I see we lost one. 650 01:13:06,015 --> 01:13:07,276 It must be you. 651 01:13:07,756 --> 01:13:08,837 Yes, of course. 652 01:13:09,707 --> 01:13:12,109 We still have to get rid of the body of the guardian. 653 01:13:12,559 --> 01:13:14,270 Yes, it's so sad. 654 01:13:14,930 --> 01:13:16,611 He was a good man. 655 01:13:22,014 --> 01:13:23,274 Finally. 656 01:13:23,755 --> 01:13:24,985 See you. 657 01:13:28,407 --> 01:13:31,198 I suggested to Roberto this job. 658 01:13:31,692 --> 01:13:33,780 Dad! Here, I'll do it. 659 01:13:33,900 --> 01:13:35,971 - Don't even think about it. - Well, all right. 660 01:13:40,023 --> 01:13:41,023 Next up. 661 01:13:41,584 --> 01:13:44,711 If this one survives, you'll help me with the girl. You got it? 662 01:13:44,885 --> 01:13:45,886 Need help? 663 01:13:46,176 --> 01:13:48,991 How can I show that I'm ready if you don't let me? 664 01:13:49,065 --> 01:13:50,558 My God. Let me work! 665 01:13:57,882 --> 01:13:59,473 Nothing personal, okay? 666 01:14:00,283 --> 01:14:03,216 Dad is a good man. 667 01:14:04,365 --> 01:14:06,076 But because of you, criminals, 668 01:14:06,226 --> 01:14:08,478 he had to spend twenty years in hell. 669 01:14:08,768 --> 01:14:11,269 His revenge is logical. 670 01:14:11,929 --> 01:14:13,070 Mum also 671 01:14:13,550 --> 01:14:14,551 a good man. 672 01:14:14,841 --> 01:14:16,672 He always talks about the soul. 673 01:14:16,972 --> 01:14:19,833 It's about looking into it. But he... 674 01:14:20,844 --> 01:14:25,466 He just wants to get as much to suffer as much as possible. Like he suffered. 675 01:14:27,203 --> 01:14:30,959 At least in the hospital 20 years in the hospital. 676 01:14:32,040 --> 01:14:33,691 That's where he met Mum. 677 01:14:34,501 --> 01:14:36,962 And I'm helping him as a role model. 678 01:14:37,533 --> 01:14:38,823 I like it. 679 01:14:39,934 --> 01:14:40,934 Dirty 680 01:14:41,285 --> 01:14:45,607 I'm on the road, and meet the last of the good-for-nothings. 681 01:14:45,727 --> 01:14:47,634 With people like you. 682 01:14:48,038 --> 01:14:50,289 Who, no one will miss. 683 01:15:00,044 --> 01:15:01,635 All pretty little faces, 684 01:15:01,935 --> 01:15:03,586 thinks I'm an idiot. 685 01:15:04,637 --> 01:15:07,878 Roberto was easy to make friends with, he's a half-wit. 686 01:15:09,289 --> 01:15:11,810 I have followed and expanded your file. 687 01:15:11,930 --> 01:15:15,412 Your margin, his connections, his weaknesses. 688 01:15:15,562 --> 01:15:17,003 To get to know you. 689 01:15:18,354 --> 01:15:21,641 It took a while at Stefano's. 690 01:15:24,177 --> 01:15:25,888 There are no innocent people. 691 01:15:28,529 --> 01:15:30,600 With you and Roberto it was easy. 692 01:15:31,831 --> 01:15:34,622 I killed two birds with one stone. 693 01:15:37,864 --> 01:15:39,935 The more you overload a person, 694 01:15:40,175 --> 01:15:41,766 the easier it is to tame. 695 01:15:41,886 --> 01:15:43,507 Divide and conquer. 696 01:15:43,807 --> 01:15:45,128 Do you know what that means? 697 01:15:48,079 --> 01:15:51,014 No, huh? Whatever. 698 01:15:52,091 --> 01:15:55,123 I've got you all, and I am very grateful to my father. 699 01:15:55,243 --> 01:15:57,824 He loves to watch you suffer. 700 01:15:58,334 --> 01:16:02,416 Although it seems to be, that too much passion sets you on fire. 701 01:16:03,227 --> 01:16:04,741 Poor Stefano. 702 01:16:04,766 --> 01:16:07,429 Julio! Come here. 703 01:16:09,020 --> 01:16:11,241 This is the most delicate moment. 704 01:16:11,751 --> 01:16:16,200 A wrong move in the optic nerve, and we lose him. 705 01:16:19,108 --> 01:16:24,558 Precision, sensuality and great attention to detail. 706 01:16:36,544 --> 01:16:37,545 Done. 707 01:16:37,696 --> 01:16:38,696 Great! 708 01:16:38,789 --> 01:16:40,536 Wait, we need to check his pulse. 709 01:16:57,645 --> 01:16:59,476 Why check... 710 01:17:21,516 --> 01:17:23,376 Great! You did it! 711 01:17:23,608 --> 01:17:25,318 We'll see if it survives or not. 712 01:17:25,478 --> 01:17:27,559 But he's alive, let's celebrate! 713 01:17:28,351 --> 01:17:31,322 Now is the time for a slice of cake. 714 01:17:31,562 --> 01:17:32,563 Okay. 715 01:17:42,758 --> 01:17:44,709 And I also make coffee. 716 01:17:48,491 --> 01:17:49,962 A treasure. 717 01:17:56,790 --> 01:17:58,096 If you survive, 718 01:17:58,396 --> 01:17:59,957 I have to take care of it, right? 719 01:18:00,377 --> 01:18:01,518 Are you whining again? 720 01:18:01,788 --> 01:18:05,836 I told you, if he survives, you'd help me with the girl. 721 01:18:06,440 --> 01:18:07,441 Okay. 722 01:18:19,287 --> 01:18:20,908 Let me show you something. 723 01:18:22,529 --> 01:18:23,529 See? 724 01:18:24,210 --> 01:18:27,181 You have to be very careful, because the skin is very thin. 725 01:18:31,293 --> 01:18:32,794 You have to be very careful. 726 01:18:33,154 --> 01:18:36,366 - As I taught you. - Don't worry, I know everything. 727 01:18:37,116 --> 01:18:39,277 I'm easy to listen to. 728 01:18:40,298 --> 01:18:41,799 You are reckless. 729 01:18:42,279 --> 01:18:47,322 - That's why you're not ready. To do this... - It takes precision, sensuality, and attention. 730 01:18:55,396 --> 01:18:56,396 What is it? 731 01:18:57,774 --> 01:18:59,688 Oh no, I just thought. 732 01:19:00,048 --> 01:19:02,029 Eyelashes stuck under the eyelids. 733 01:19:40,995 --> 01:19:41,996 Robi... 734 01:19:42,088 --> 01:19:43,088 Robi. 735 01:19:46,281 --> 01:19:47,281 Dad. 736 01:20:02,660 --> 01:20:03,951 You killed him. 737 01:20:04,942 --> 01:20:05,942 You bitch! 738 01:20:11,245 --> 01:20:12,465 Where are you going? 739 01:20:17,668 --> 01:20:19,389 Stay! Stay! 740 01:20:27,670 --> 01:20:29,678 Don't move! 741 01:22:31,121 --> 01:22:32,122 There you go. 742 01:22:42,369 --> 01:22:44,470 Now it's your turn. 743 01:22:47,922 --> 01:22:49,165 Are you ready? 744 01:22:56,596 --> 01:22:57,977 It will work. 745 01:23:08,752 --> 01:23:12,054 A true goldsmith, following in his father's footsteps. 746 01:23:14,485 --> 01:23:15,486 Scalpel. 747 01:23:38,127 --> 01:23:45,994 Translated by Pedro 50136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.