Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,533 --> 00:02:50,101
"Understand, the mouth can hide the truth,
but the eyes never do!"
2
00:02:50,162 --> 00:02:51,402
Mikhail Bulgakov.
3
00:04:13,815 --> 00:04:17,420
Yes, but it's not his fault.
And you agree with me on that.
4
00:04:19,401 --> 00:04:20,402
Antonio.
5
00:04:21,923 --> 00:04:25,385
You could order him to do it more often.
6
00:04:25,885 --> 00:04:28,749
Otherwise you will never learn.
7
00:04:30,357 --> 00:04:32,368
It's too early, it's not ready yet.
8
00:04:32,908 --> 00:04:35,009
Did you see what happened last time?
9
00:04:35,190 --> 00:04:36,659
I had to stop everything.
10
00:04:37,471 --> 00:04:39,152
You keep saying that.
11
00:04:40,452 --> 00:04:43,624
We must also think of those times,
12
00:04:44,074 --> 00:04:46,115
when you and I are no more.
13
00:04:46,836 --> 00:04:49,057
You need to learn the trade.
14
00:04:49,563 --> 00:04:54,279
You might learn, but you'll never
never become an artist. He's a half-wit.
15
00:04:54,790 --> 00:04:57,791
He should be practising every day, but he just sits there.
16
00:04:58,512 --> 00:04:59,522
You know what?
17
00:05:00,132 --> 00:05:02,444
He is only waiting for the inheritance.
18
00:05:02,594 --> 00:05:03,634
Okay, fine.
19
00:05:05,275 --> 00:05:09,772
Good kid.
He always helps us.
20
00:06:18,113 --> 00:06:19,113
He's not asleep yet.
21
00:06:22,555 --> 00:06:23,556
Damn.
22
00:06:26,337 --> 00:06:27,748
How about,
if we could kill some time until then?
23
00:07:05,754 --> 00:07:06,755
It's on the toilet.
24
00:07:06,921 --> 00:07:09,382
Yuri, status?
Everything okay with you?
25
00:07:11,720 --> 00:07:13,371
Of course, I have everything.
26
00:07:15,267 --> 00:07:18,569
There's nothing wrong with the guy.
But I'm sure he shits in the toilet.
27
00:07:18,594 --> 00:07:20,275
And you'll clean it up.
28
00:07:20,755 --> 00:07:22,256
Imagine that you are here.
29
00:07:23,126 --> 00:07:24,127
Well, can you do it?
30
00:07:24,307 --> 00:07:26,308
Yes, yes, don't worry, I can do it.
31
00:07:26,938 --> 00:07:30,180
When we're done,
I'll write the place of delivery.
32
00:07:30,416 --> 00:07:32,521
Okay, the approximate waiting time?
33
00:07:32,761 --> 00:07:34,262
Maybe you have something to do?
34
00:07:35,072 --> 00:07:36,183
I just want to know.
35
00:07:36,208 --> 00:07:38,764
Yuri is sympathetic,
so I can do it.
36
00:07:39,155 --> 00:07:40,155
Go on your own.
37
00:07:50,620 --> 00:07:52,313
I'm just not for a moment,
and lo and behold!
38
00:07:53,562 --> 00:07:54,973
Shall I go away?
39
00:08:04,638 --> 00:08:05,638
Do you think you can do it?
40
00:08:06,409 --> 00:08:07,409
You bet.
41
00:08:07,969 --> 00:08:08,970
Of course.
42
00:08:11,841 --> 00:08:13,522
I think everything will be fine.
43
00:08:14,273 --> 00:08:15,273
Relax.
44
00:08:15,924 --> 00:08:17,845
I am not calm if you are the organiser.
45
00:08:18,551 --> 00:08:20,426
Stefano, they are old.
46
00:08:21,116 --> 00:08:25,018
They go to bed early, at nine,
as planned. Anything else?
47
00:08:26,999 --> 00:08:28,230
9:17 am.
48
00:08:29,553 --> 00:08:31,472
Come on, they're not robots.
49
00:08:34,353 --> 00:08:35,554
You didn't really reassure me.
50
00:08:36,021 --> 00:08:37,021
Meaning?
51
00:08:37,987 --> 00:08:39,516
This building is in the middle of nowhere.
52
00:08:40,446 --> 00:08:41,527
No gate,
53
00:08:41,857 --> 00:08:43,358
or bars on the windows.
54
00:08:44,318 --> 00:08:47,590
- Almost imperceptible.
- Or a trap.
55
00:08:49,331 --> 00:08:55,287
Is it difficult to trust me at least once?
It's there, okay? Wanna bet? 50 euros?
56
00:08:58,335 --> 00:08:59,656
You're an idiot prick!
57
00:09:03,318 --> 00:09:05,779
- Then I'll go with Arianna.
- No.
58
00:09:06,740 --> 00:09:07,910
It's all or nothing.
59
00:09:14,604 --> 00:09:15,604
Okay.
60
00:09:37,265 --> 00:09:38,266
Calm down.
61
00:09:39,036 --> 00:09:40,037
I'm serious.
62
00:09:41,258 --> 00:09:43,292
Okay, okay.
You're right, I'm sorry.
63
00:09:56,816 --> 00:09:57,816
Hey!
64
00:10:06,501 --> 00:10:07,501
Asshole.
65
00:10:21,028 --> 00:10:22,379
The show begins.
66
00:11:10,374 --> 00:11:11,994
The alarm is set.
67
00:11:13,825 --> 00:11:14,826
Disabled.
68
00:13:36,279 --> 00:13:37,810
It's a nightmare, it's all bullshit.
69
00:13:38,830 --> 00:13:39,881
What does that mean?
70
00:13:43,122 --> 00:13:44,123
Look.
71
00:13:47,925 --> 00:13:49,186
This house is empty.
72
00:13:49,906 --> 00:13:53,628
- No, Ari. There's a workshop around here somewhere.
- Whose guess is that?
73
00:13:54,588 --> 00:13:55,909
We were looking in the wrong place.
74
00:13:56,419 --> 00:13:58,370
We checked the house, there's nothing here.
75
00:13:59,571 --> 00:14:01,162
I have it on good authority.
76
00:14:01,882 --> 00:14:04,704
- The old people talked about it.
- So not such a reliable source after all.
77
00:14:05,094 --> 00:14:06,805
But if it is, it's not here.
78
00:14:08,305 --> 00:14:10,339
Exactly.
Let's go.
79
00:14:17,310 --> 00:14:18,311
Shit.
80
00:14:25,487 --> 00:14:26,488
Fuck!
81
00:14:31,073 --> 00:14:33,018
Stop.
What are you doing?
82
00:14:35,439 --> 00:14:37,691
- Idiot.
- Get up. Now!
83
00:14:38,388 --> 00:14:39,388
Antonio.
84
00:14:40,872 --> 00:14:42,583
- What do you want?
- Where is the workshop?
85
00:14:43,610 --> 00:14:45,675
Antonio, what's going on?
86
00:14:46,365 --> 00:14:48,196
Answer me, old man! Where is it?
87
00:14:50,225 --> 00:14:51,226
Please.
88
00:14:51,528 --> 00:14:53,715
Please leave us.
89
00:14:53,929 --> 00:14:55,580
The workshop, where is it?
90
00:14:55,700 --> 00:14:57,841
Don't cry, darling. Don't panic.
91
00:14:58,011 --> 00:14:59,487
Where is the workshop? Answer me!
92
00:14:59,512 --> 00:15:00,512
Workshop?
93
00:15:00,923 --> 00:15:02,513
Man, I'm losing my patience!
94
00:15:03,110 --> 00:15:05,242
No! There is no workshop!
95
00:15:05,485 --> 00:15:07,092
Don't mess with me, old woman!
96
00:15:07,376 --> 00:15:10,824
- My wife is telling the truth.
- Bullshit! Speak!
97
00:15:13,079 --> 00:15:14,079
Listen,
98
00:15:14,159 --> 00:15:15,240
rather say.
99
00:15:15,630 --> 00:15:17,944
But there is no workshop!
100
00:15:18,091 --> 00:15:20,793
This is just our home, we...
...we're retired!
101
00:15:20,818 --> 00:15:22,934
You make me angry, man!
So, dickhead?
102
00:15:25,719 --> 00:15:27,049
I asked you a question!
103
00:15:28,986 --> 00:15:30,347
All right!
104
00:15:30,908 --> 00:15:31,909
Calm down.
105
00:15:35,470 --> 00:15:36,471
No!
106
00:15:37,662 --> 00:15:38,662
Don't touch it!
107
00:15:40,249 --> 00:15:42,074
Enough, leave him alone, please!
108
00:15:45,345 --> 00:15:47,657
Okay, I'll show you.
109
00:15:54,290 --> 00:15:56,151
Help him up, please.
110
00:16:05,606 --> 00:16:06,606
Let's go.
111
00:16:32,530 --> 00:16:33,530
Are you sure?
112
00:16:34,001 --> 00:16:35,001
In what?
113
00:16:35,867 --> 00:16:37,302
That you want to go in.
114
00:16:38,023 --> 00:16:39,023
Go ahead.
115
00:16:43,876 --> 00:16:45,416
I knew it was here.
116
00:16:45,503 --> 00:16:47,928
I told you.
Listen to me another time.
117
00:16:48,198 --> 00:16:49,198
Fuck you.
118
00:17:14,101 --> 00:17:15,102
Is that all?
119
00:17:15,932 --> 00:17:17,703
It's like a Cartier boutique.
120
00:17:18,243 --> 00:17:20,254
Obviously, you've never been to a Cartier boutique.
121
00:17:20,675 --> 00:17:25,978
"I'm sorry, Roberto. You were right, Roberto!
The workshop is here, Roberto! Very good, Roberto."
122
00:17:26,003 --> 00:17:27,103
Tie them up!
123
00:17:27,128 --> 00:17:28,129
Let's go.
124
00:17:55,673 --> 00:17:57,354
I can't stand myself anymore.
125
00:17:58,794 --> 00:17:59,795
Just tell me where.
126
00:18:01,166 --> 00:18:02,166
Surprise me.
127
00:18:13,202 --> 00:18:14,202
How are you?
128
00:18:14,312 --> 00:18:15,313
Does it hurt?
129
00:18:15,502 --> 00:18:16,503
No.
130
00:18:17,434 --> 00:18:18,785
It's nothing.
131
00:19:42,648 --> 00:19:43,648
Like an idiot.
132
00:19:44,689 --> 00:19:45,690
Let's get moving.
133
00:19:46,100 --> 00:19:47,120
Fuck you all.
134
00:20:11,133 --> 00:20:12,133
It is closed!
135
00:20:12,964 --> 00:20:13,964
There was a sensor there.
136
00:20:15,065 --> 00:20:16,065
We are in deep shit now.
137
00:20:20,107 --> 00:20:23,115
Open up, you old bastards!
Open it, now!
138
00:20:23,169 --> 00:20:24,169
Shut the fuck up.
139
00:20:25,406 --> 00:20:27,122
You are the expert. Open it!
140
00:20:27,147 --> 00:20:29,878
I am not a magician, there is no lock,
we are trapped.
141
00:20:31,682 --> 00:20:34,857
Do you hear me, you bastards?
Open up!
142
00:20:36,452 --> 00:20:37,452
Open it!
143
00:20:49,358 --> 00:20:50,799
Careful, don't cut yourself.
144
00:20:52,900 --> 00:20:54,341
Did it work?
145
00:20:54,581 --> 00:20:55,582
Almost.
146
00:20:57,373 --> 00:20:59,804
My wrist hurts a lot.
147
00:21:00,104 --> 00:21:01,455
Almost there.
148
00:21:05,177 --> 00:21:07,011
Do you hear me, you bastards?
149
00:21:07,277 --> 00:21:08,818
Open it!
150
00:21:10,271 --> 00:21:11,559
Open it!
151
00:21:11,619 --> 00:21:12,619
Open it!
152
00:21:14,241 --> 00:21:15,242
Are you normal?
153
00:21:15,292 --> 00:21:16,292
Calm down.
154
00:21:16,582 --> 00:21:19,857
They are tied to the chair, idiot.
How can they open it?
155
00:21:22,375 --> 00:21:23,376
Okay.
156
00:21:24,717 --> 00:21:26,247
But don't touch me again.
157
00:22:14,092 --> 00:22:15,093
That's it!
158
00:22:15,563 --> 00:22:18,180
Very good, you did it.
159
00:22:18,354 --> 00:22:22,046
Dissolve quickly,
my hand is completely numb.
160
00:22:23,050 --> 00:22:24,207
The obsidian.
161
00:22:24,417 --> 00:22:25,418
Right away, right now.
162
00:22:45,865 --> 00:22:48,310
- Good evening, Inspector.
- Good evening, Antonio.
163
00:22:48,940 --> 00:22:50,261
Is there a problem?
164
00:22:50,667 --> 00:22:55,479
No. I just noticed that a car
parked nearby. Do you know whose it is?
165
00:22:55,784 --> 00:22:56,784
No.
166
00:22:57,044 --> 00:23:01,727
Maybe some poacher is setting a trap.
Lots of people are doing it these days.
167
00:23:01,967 --> 00:23:04,188
But I will catch them all sooner or later.
168
00:23:04,608 --> 00:23:06,379
I have no doubt about that.
169
00:23:08,120 --> 00:23:09,411
Good evening, Giovanna.
170
00:23:09,591 --> 00:23:11,542
- Good evening.
- How are you?
171
00:23:12,262 --> 00:23:15,684
As usual,
just know my waist.
172
00:23:16,494 --> 00:23:18,115
Must be all the sitting around...
173
00:23:19,076 --> 00:23:21,777
Yes...we listen to music from the old days...
174
00:23:28,107 --> 00:23:29,108
The grandchildren.
175
00:23:31,142 --> 00:23:33,273
They keep throwing everything around.
176
00:23:35,374 --> 00:23:36,375
Okay.
177
00:23:37,025 --> 00:23:38,346
Then I'll go.
178
00:23:39,396 --> 00:23:43,838
I apologise for the disturbance.
And don't forget to turn on the alarm.
179
00:23:44,019 --> 00:23:45,019
Before going to bed.
180
00:23:45,339 --> 00:23:46,340
We will not forget.
181
00:23:46,840 --> 00:23:48,971
- Good night, Inspector.
- Good night.
182
00:23:54,674 --> 00:23:55,675
Yes, of course.
183
00:23:58,186 --> 00:24:00,227
They don't call the cops anyway.
184
00:24:00,437 --> 00:24:01,438
Yeah, no, hooray.
185
00:24:01,488 --> 00:24:05,456
So, they die in the living room,
and we starve to death here.
186
00:24:09,142 --> 00:24:10,684
Perhaps they will untie themselves.
187
00:24:10,708 --> 00:24:13,884
Even if it does,
we're still doomed, genius.
188
00:24:18,656 --> 00:24:22,051
Really?
We were caught and trapped by two old men!?
189
00:25:12,714 --> 00:25:14,996
Guys, just calm down.
190
00:25:15,746 --> 00:25:18,297
Whatever you do damage to,
you have to pay for it.
191
00:25:19,558 --> 00:25:20,558
Do you understand?
192
00:25:29,343 --> 00:25:33,731
They managed to get out, huh?
Great, now get us out!
193
00:25:34,325 --> 00:25:36,727
You wanted to go in there.
194
00:25:37,087 --> 00:25:38,738
And now you want to come out?
195
00:25:47,172 --> 00:25:48,193
Please let us out.
196
00:25:48,703 --> 00:25:49,783
We will not hurt you.
197
00:25:50,924 --> 00:25:53,746
Instead of humiliating yourselves and begging,
ask yourself one question.
198
00:25:54,406 --> 00:25:58,518
If I freed myself, why
I just sit and talk to you,
199
00:26:00,379 --> 00:26:02,120
instead of calling the police?
200
00:26:05,392 --> 00:26:10,813
Anyway, don't worry...
I won't call anyone.
201
00:26:19,679 --> 00:26:22,539
Old man! Open the door,
or I'll shoot you!
202
00:26:23,131 --> 00:26:24,301
We are closed.
203
00:26:26,192 --> 00:26:27,633
Do you think I'm afraid?
204
00:26:27,903 --> 00:26:31,505
Shoot, shoot if you want.
But there's no point.
205
00:26:31,895 --> 00:26:33,576
The ball bounces back,
206
00:26:34,176 --> 00:26:35,977
and hits one of your friends.
207
00:26:36,247 --> 00:26:40,576
You shoot and kill Arianna.
And then what about her cat?
208
00:26:41,530 --> 00:26:46,303
Who will feed little Jerry?
He's going to die, poor thing.
209
00:26:46,963 --> 00:26:51,164
How do you know my name?
And how do you know about Jerry? What?
210
00:26:53,176 --> 00:26:56,851
Everyone is being watched.
You should understand that by now.
211
00:26:58,729 --> 00:27:01,490
Yes, I know a lot about you.
212
00:27:02,301 --> 00:27:04,312
And about your friends.
213
00:27:05,122 --> 00:27:07,342
Stefano and Roberto.
214
00:27:14,266 --> 00:27:17,159
Yes?
You know nothing about us, old man!
215
00:27:18,539 --> 00:27:21,000
Will I convince you, Stefano?
216
00:27:23,762 --> 00:27:27,784
Maybe you know our names.
But that's all. Is that clear?
217
00:27:30,696 --> 00:27:31,696
So.
218
00:27:32,485 --> 00:27:36,489
You, Stefano,
you live in a studio on the third floor.
219
00:27:37,539 --> 00:27:40,567
You lost your father and your mother is in bars
behind bars.
220
00:27:41,140 --> 00:27:42,338
For fraud.
221
00:27:43,051 --> 00:27:45,673
And... yes.
You only drink vodka.
222
00:27:46,003 --> 00:27:47,744
Now about Roberto.
223
00:27:48,255 --> 00:27:49,905
His parents can't stand him.
224
00:27:50,356 --> 00:27:53,537
He sells drugs, but to no avail.
225
00:27:53,777 --> 00:27:57,800
Of course, it consumes more than it
it sells. It's completely broke.
226
00:27:58,429 --> 00:28:04,588
He is also a thief, financed by his loot..
As for today's cocaine...
227
00:28:04,613 --> 00:28:07,529
You bastard! If I get out of here,
I'll cut you to pieces!
228
00:28:07,855 --> 00:28:10,049
Don't believe it.
It's nonsense, it's not true!
229
00:28:10,316 --> 00:28:12,910
What, that you are a drug addict,
or a thief?
230
00:28:14,157 --> 00:28:17,419
Shut the fuck up!
I swear I'll kill you!
231
00:28:19,026 --> 00:28:23,313
Come on, don't blame me.
I'm just telling the truth.
232
00:28:24,753 --> 00:28:27,635
You asked me to tell you what I know.
233
00:28:29,046 --> 00:28:31,826
And I know something else you don't.
234
00:28:33,671 --> 00:28:35,869
About Stefano, for example.
235
00:28:37,840 --> 00:28:38,841
Really?
236
00:28:41,155 --> 00:28:43,523
And what do you know?
Fuck you!
237
00:28:45,407 --> 00:28:50,567
Remember the plan to rob the arcade?
Six months ago?
238
00:28:51,437 --> 00:28:52,758
Which failed.
239
00:28:53,478 --> 00:28:58,447
Our faithful friend, Stefano,
he actually robbed her himself.
240
00:28:58,810 --> 00:29:03,353
Alone. Although the newspapers said,
that they were Romanians.
241
00:29:04,704 --> 00:29:06,685
You may not have known this.
242
00:29:10,202 --> 00:29:11,578
Where did you get this lie?
243
00:29:18,331 --> 00:29:19,332
He is lying.
244
00:29:19,502 --> 00:29:20,502
Can't you see?
245
00:29:20,822 --> 00:29:24,777
He's trying to get us together!
Shit, am I the only one who can see it?
246
00:29:25,955 --> 00:29:30,676
Why didn't you take the oath?
Sealed with blood? On an all-or-nothing basis.
247
00:29:35,949 --> 00:29:38,952
Gambling does not lead to anything good.
248
00:29:44,505 --> 00:29:45,505
So, how was it?
249
00:29:47,356 --> 00:29:48,357
Are you seriously asking me that?
250
00:29:50,087 --> 00:29:52,429
The old man is trying to get us out of our drift,
that's all.
251
00:29:53,959 --> 00:29:55,160
But why would you do that?
252
00:29:57,141 --> 00:29:58,732
It's me guys, what's up with you?
253
00:29:59,843 --> 00:30:01,223
Did you believe him more?
254
00:30:12,149 --> 00:30:14,730
When I said robbery
would not work, it did.
255
00:30:19,923 --> 00:30:23,998
I waited near the place...
As usual, the day before the robbery.
256
00:30:29,168 --> 00:30:30,218
And as I sat there in the car,
257
00:30:30,458 --> 00:30:34,330
I saw two men in uniform come out,
on either side of the entrance.
258
00:30:35,990 --> 00:30:37,748
However, they were not there the day before.
259
00:30:37,958 --> 00:30:40,029
Maybe they were hired then, I don't know!
260
00:30:41,950 --> 00:30:43,719
I have helped you so many times!
261
00:30:43,961 --> 00:30:44,962
You owe me!
262
00:30:46,242 --> 00:30:47,243
No, you can't!
263
00:30:48,374 --> 00:30:49,374
I...
264
00:30:50,835 --> 00:30:52,276
I didn't fuck up!
265
00:30:55,637 --> 00:30:56,748
No, no, no. No.
266
00:30:57,408 --> 00:31:01,550
He can't find out, you understand?
Don't tell him, okay? Or I'll kill you!
267
00:31:08,814 --> 00:31:09,815
Okay.
268
00:31:10,165 --> 00:31:11,165
Okay!
269
00:31:12,656 --> 00:31:13,657
You will get it.
270
00:31:14,157 --> 00:31:15,157
You'll get it.
271
00:31:16,281 --> 00:31:18,719
Tomorrow. Same place.
To hell with you!
272
00:31:33,657 --> 00:31:35,068
Fuck.
273
00:31:36,699 --> 00:31:38,559
Two armed men were outside.
274
00:31:38,800 --> 00:31:42,001
And maybe one inside.
I could do almost nothing.
275
00:31:42,762 --> 00:31:44,022
I kept waiting.
276
00:31:44,503 --> 00:31:47,430
I was hoping that
someone's bodyguards. But no.
277
00:31:47,954 --> 00:31:49,335
Obviously they were on duty there.
278
00:31:51,436 --> 00:31:52,437
So...
279
00:31:53,087 --> 00:31:55,321
It's all fucked up.
There was no chance.
280
00:31:58,640 --> 00:31:59,961
It would not have worked.
281
00:32:46,154 --> 00:32:47,835
I left there, what else could I do?
282
00:33:02,123 --> 00:33:03,123
You know what?
283
00:33:03,413 --> 00:33:05,821
If you don't believe me, fuck off!
284
00:34:00,953 --> 00:34:03,622
It's bitter, you didn't put sugar in it.
285
00:34:03,647 --> 00:34:05,485
Have you forgotten what the doctor said?
286
00:34:06,296 --> 00:34:08,187
I know what the doctor said.
287
00:34:09,057 --> 00:34:11,729
By the way, how are the guys?
288
00:34:12,029 --> 00:34:13,029
Well.
289
00:34:13,529 --> 00:34:15,601
They are cute, aren't they?
290
00:34:16,065 --> 00:34:18,166
I decided to bake them a cake.
291
00:34:18,326 --> 00:34:19,593
Cake?
292
00:34:19,833 --> 00:34:20,973
For criminals?
293
00:34:21,153 --> 00:34:22,154
Yes.
294
00:34:22,384 --> 00:34:24,845
So what?
I'm baking one anyway.
295
00:34:55,701 --> 00:34:57,472
How do you even know all this?
296
00:34:58,253 --> 00:34:59,253
I don't know.
297
00:34:59,363 --> 00:35:01,944
Ask your friend Roberto.
298
00:35:08,728 --> 00:35:10,559
I have no idea what you're talking about.
299
00:35:17,312 --> 00:35:18,933
Do you need this now?
300
00:35:25,687 --> 00:35:27,668
Roberto, are you sure?
301
00:35:27,968 --> 00:35:29,469
Nothing to say?
302
00:35:31,840 --> 00:35:34,881
Fuck off, you understand?
I don't know anything!
303
00:36:05,877 --> 00:36:08,872
Listen.
Open the door and let us out.
304
00:36:09,629 --> 00:36:11,400
I promise, we'll leave everything here.
305
00:36:16,383 --> 00:36:18,004
It was a mistake, okay.
306
00:36:18,364 --> 00:36:20,315
But we are down, we have no work.
307
00:36:20,675 --> 00:36:23,016
You know how hard it is to find anything these days.
308
00:36:23,767 --> 00:36:25,237
And it's even harder for us.
309
00:36:25,478 --> 00:36:28,047
After all, we have no profession,
and we have no criminal record.
310
00:36:28,569 --> 00:36:30,070
Sometimes you have to steal.
311
00:36:31,271 --> 00:36:34,541
Not because we are bad people,
or because we want to get rich,
312
00:36:34,842 --> 00:36:36,403
we just want to survive.
313
00:36:39,195 --> 00:36:41,536
And we know we've messed up.
314
00:36:41,986 --> 00:36:43,607
Friends can also sometimes disappoint you.
315
00:36:44,417 --> 00:36:46,151
Friends? The three of you?
316
00:36:47,239 --> 00:36:49,310
Friends are devoted to each other.
317
00:36:49,490 --> 00:36:50,631
But not you.
318
00:36:50,751 --> 00:36:51,751
We are loyal.
319
00:36:52,522 --> 00:36:54,773
We grew up together, we are loyal to each other.
320
00:36:55,223 --> 00:36:58,014
Although Stefano stumbled, we forgave him.
321
00:36:58,585 --> 00:36:59,585
Is that right, Roberto?
322
00:37:01,466 --> 00:37:02,467
Is that right?
323
00:37:03,537 --> 00:37:04,538
Of course.
324
00:37:07,379 --> 00:37:08,640
Have you forgiven him?
325
00:37:09,060 --> 00:37:10,061
Great.
326
00:37:10,201 --> 00:37:11,491
How touching.
327
00:37:12,182 --> 00:37:15,874
You are true friends,
you support each other.
328
00:37:17,104 --> 00:37:20,226
I am curious,
if Stefano will forgive you.
329
00:37:23,678 --> 00:37:24,848
What should I forgive them for?
330
00:37:25,959 --> 00:37:27,340
You know, Stefano.
331
00:37:27,730 --> 00:37:29,411
In true friendship,
332
00:37:30,161 --> 00:37:31,842
there are no secrets.
333
00:37:32,592 --> 00:37:35,654
You have not been loyal to your friends.
You lied to them.
334
00:37:35,774 --> 00:37:40,752
But they did the same.
You're not real friends at all.
335
00:37:41,447 --> 00:37:43,668
Real friends are different.
336
00:37:47,810 --> 00:37:50,031
Talk to me, old man. What do I have to forgive?
337
00:37:51,802 --> 00:37:56,951
Remember when the
your dear little Arianna, whom you love so much,
338
00:37:57,895 --> 00:38:01,017
went to stay with her parents for a while?
339
00:38:01,537 --> 00:38:03,838
Solving family problems.
340
00:38:06,029 --> 00:38:08,131
Arianna was not with her parents.
341
00:38:09,121 --> 00:38:10,248
Gone...
342
00:38:10,275 --> 00:38:13,569
I was at my parents', of course.
Let us out, you bastard!
343
00:38:13,623 --> 00:38:15,304
- Open the door!
- Quiet!
344
00:38:15,394 --> 00:38:16,395
Let him speak.
345
00:38:17,478 --> 00:38:18,479
Don't listen to him.
346
00:38:18,504 --> 00:38:19,673
You shut up.
347
00:38:21,337 --> 00:38:22,388
How interesting.
348
00:38:22,808 --> 00:38:25,262
A minute ago you were so nice.
349
00:38:27,010 --> 00:38:28,811
Stop laughing and carry on.
350
00:38:30,282 --> 00:38:32,533
Okay, okay, calm down.
351
00:38:33,254 --> 00:38:36,885
Arianna did not go to her parents.
She stayed.
352
00:38:37,276 --> 00:38:40,157
And she disappeared because she was pregnant.
353
00:38:42,018 --> 00:38:45,133
Why disappear when
when you find out you're pregnant?
354
00:38:45,686 --> 00:38:49,342
So, simply the beloved Stefano
from the sight of my beloved
355
00:38:50,542 --> 00:38:51,543
Why?
356
00:38:53,694 --> 00:38:56,846
It's simple: unfortunately, you were not the father.
357
00:38:57,383 --> 00:38:58,383
No.
358
00:39:00,718 --> 00:39:01,918
Let's guess.
359
00:39:02,248 --> 00:39:03,869
It's that simple.
360
00:39:05,820 --> 00:39:09,177
They say, for friends
should share everything.
361
00:39:11,853 --> 00:39:13,684
He wants to make us angry.
362
00:39:16,806 --> 00:39:21,398
He was afraid that his belly would soon be visible,
so she lay low for a while.
363
00:39:21,518 --> 00:39:23,710
And of course she had an abortion.
364
00:39:24,880 --> 00:39:29,352
After he recovered, he came back.
As if nothing had happened.
365
00:39:30,013 --> 00:39:32,054
Full of love.
366
00:39:32,744 --> 00:39:36,856
Who knows, maybe they agreed to an abortion.
367
00:39:37,457 --> 00:39:39,228
Or Roberto made him do it.
368
00:39:41,179 --> 00:39:43,670
Maybe he wanted to keep the baby.
369
00:39:44,686 --> 00:39:47,542
I know many things, but not this.
370
00:39:47,662 --> 00:39:50,153
I did not force anyone to do anything!
371
00:39:53,478 --> 00:39:54,966
Well, Stefano?
372
00:39:55,856 --> 00:39:56,997
Will you forgive them?
373
00:39:57,627 --> 00:39:59,398
Like they forgave you?
374
00:40:01,529 --> 00:40:03,930
Will you show me what a true friend you are?
375
00:40:06,962 --> 00:40:07,962
Prove it.
376
00:40:09,663 --> 00:40:12,125
I don't have to prove anything.
377
00:40:15,306 --> 00:40:17,347
Everyone knows you are infertile.
378
00:40:45,230 --> 00:40:46,230
Is this true?
379
00:40:52,493 --> 00:40:53,494
Right?
380
00:40:59,397 --> 00:41:00,718
We were at the Twister,
381
00:41:03,359 --> 00:41:05,280
we celebrated the looting of the pawnshop.
382
00:41:12,994 --> 00:41:14,555
We were totally ready.
383
00:41:14,735 --> 00:41:17,646
Stefano, I swear.
I thought it was you.
384
00:41:22,599 --> 00:41:25,150
The next day when I woke up
everything came back to me.
385
00:41:25,541 --> 00:41:26,861
And I blamed myself.
386
00:41:27,131 --> 00:41:30,553
I hoped it would go away, but then...
I didn't get my period.
387
00:41:30,763 --> 00:41:33,284
Ten days later I made a
pregnancy test.
388
00:41:36,346 --> 00:41:40,038
When I told Roberto that I was pregnant,
he got angry and started to break and break.
389
00:41:41,118 --> 00:41:42,119
Well, that's great.
390
00:41:42,310 --> 00:41:43,530
Have you lost your mind?
391
00:41:44,060 --> 00:41:45,741
He was afraid you would find out.
392
00:41:46,071 --> 00:41:51,040
When he calmed down, he said, "I have to.
to have an abortion...
393
00:41:55,946 --> 00:41:59,128
But after what he said, I realized
I wanted to keep the baby.
394
00:42:00,298 --> 00:42:01,469
Because it was important to me.
395
00:42:02,099 --> 00:42:04,200
I never had anything.
396
00:42:05,881 --> 00:42:10,544
But he got angry and forced me to,
to tell you that I'm going to my parents' house.
397
00:42:13,025 --> 00:42:14,856
Then he locked me in a house outside the city.
398
00:42:15,486 --> 00:42:17,617
A few phone calls and the next day,
399
00:42:18,218 --> 00:42:19,778
an ugly old woman came.
400
00:42:23,891 --> 00:42:28,063
I was tied to the bed, and under Roberto's supervision
under Roberto,
401
00:42:28,273 --> 00:42:29,864
the old woman had an abortion...
402
00:42:39,379 --> 00:42:41,780
What are you talking about, bitch?
It wasn't like that!
403
00:42:48,803 --> 00:42:50,617
You bastard, I'll kill you!
404
00:42:50,671 --> 00:42:52,862
Stop it! It wasn't like that at all!
405
00:42:52,886 --> 00:42:54,176
You made your own decision!
406
00:42:54,201 --> 00:42:56,481
Why are you upset?
That child was not yours!
407
00:42:56,506 --> 00:42:59,161
You don't understand, I don't care,
who decided to have an abortion!
408
00:42:59,186 --> 00:43:02,350
If it had been up to me, I would have kicked him in the stomach,
until you lost that bastard!
409
00:43:02,675 --> 00:43:04,168
So what do you want from me?
410
00:43:04,191 --> 00:43:05,788
I like what I have!
411
00:43:07,833 --> 00:43:08,834
What the hell?
412
00:43:09,094 --> 00:43:10,204
Shit.
413
00:43:36,738 --> 00:43:38,149
Don't touch me.
414
00:43:40,670 --> 00:43:41,901
You have been warned.
415
00:43:50,966 --> 00:43:51,966
Roberto.
416
00:43:53,817 --> 00:43:54,817
Calm down.
417
00:43:56,548 --> 00:43:57,549
Calm down.
418
00:43:57,959 --> 00:43:58,960
Okay?
419
00:44:02,251 --> 00:44:03,542
Roberto, it's me.
420
00:44:06,484 --> 00:44:07,484
It's me.
421
00:44:09,378 --> 00:44:11,326
Okay. I've made a fool of myself.
422
00:44:13,087 --> 00:44:14,087
No, Roberto.
423
00:44:17,169 --> 00:44:18,910
This is not the first time we have argued.
424
00:44:20,921 --> 00:44:22,212
You want to ruin everything?
425
00:44:52,557 --> 00:44:53,558
Stefano.
426
00:44:54,778 --> 00:44:55,779
Stef...
427
00:44:57,870 --> 00:44:59,297
Stefano! Stefano!
428
00:45:02,042 --> 00:45:03,043
Stef...
429
00:45:04,413 --> 00:45:06,177
Stef...
You killed him!
430
00:45:08,075 --> 00:45:10,867
And why did you even talk to him
about abortion?
431
00:45:17,746 --> 00:45:18,747
What is your problem?
432
00:45:18,774 --> 00:45:20,988
You wretch! Why did you kill him?
433
00:45:21,012 --> 00:45:22,013
How do you say
434
00:45:22,183 --> 00:45:23,859
Tell me! You idiot!
435
00:45:24,604 --> 00:45:27,501
What should I have done?
He almost killed me!
436
00:45:27,525 --> 00:45:30,707
I said, what are these sounds?
437
00:45:30,977 --> 00:45:32,298
We lost one.
438
00:45:33,558 --> 00:45:35,630
Oh, what a pity!
439
00:45:36,530 --> 00:45:37,531
Which one?
440
00:45:38,601 --> 00:45:39,602
Stefano.
441
00:45:42,623 --> 00:45:44,544
The healthiest.
442
00:45:45,290 --> 00:45:47,185
And the cutest.
443
00:45:49,677 --> 00:45:50,677
That's it.
444
00:45:50,877 --> 00:45:52,078
Okay, come on.
445
00:46:02,043 --> 00:46:03,274
Yes, I know.
446
00:46:03,544 --> 00:46:05,945
My fault, I put too much pressure on them.
447
00:46:06,065 --> 00:46:07,596
Well, as always.
448
00:46:12,429 --> 00:46:15,070
How was I supposed to know he was going to shoot her?
449
00:46:20,803 --> 00:46:21,803
Let me see.
450
00:46:22,244 --> 00:46:24,675
Santa Lucia Psychiatric Hospital.
451
00:46:29,507 --> 00:46:31,038
And here it is, Stefano.
452
00:46:31,548 --> 00:46:34,083
He was the healthiest.
453
00:46:34,160 --> 00:46:36,321
- What a pity.
- Shit.
454
00:46:41,466 --> 00:46:43,885
But there's still the girl
who's healthy, right?
455
00:46:44,605 --> 00:46:45,806
He is perfect.
456
00:46:50,218 --> 00:46:51,219
Roberto.
457
00:46:51,479 --> 00:46:53,070
Roberto is broke.
458
00:46:56,611 --> 00:46:58,750
So we can start with Roberto.
459
00:46:59,999 --> 00:47:02,134
Leave the little girl for last.
460
00:47:02,674 --> 00:47:04,168
- You think so?
- Yes.
461
00:47:06,637 --> 00:47:07,927
Then that's how we'll do it.
462
00:47:16,898 --> 00:47:19,333
Come on, have a coffee now.
463
00:47:20,864 --> 00:47:22,004
Later.
464
00:47:22,265 --> 00:47:24,556
You're not going to fall asleep, are you?
465
00:47:25,186 --> 00:47:29,808
- If I drink too much of it, my hands shake.
- But if you don't drink it, you fall asleep.
466
00:47:31,249 --> 00:47:32,250
Go ahead.
467
00:47:32,900 --> 00:47:33,901
Okay.
468
00:47:53,100 --> 00:47:54,211
The inspector again.
469
00:47:55,709 --> 00:47:59,104
Open up! Help! Help!
470
00:48:06,878 --> 00:48:08,129
Am I disturbing you, Antonio?
471
00:48:08,739 --> 00:48:10,089
You're not bothering me.
472
00:48:11,140 --> 00:48:12,140
Giovanna?
473
00:48:12,971 --> 00:48:14,051
It's in the living room.
474
00:48:15,462 --> 00:48:17,083
Is something wrong?
475
00:48:18,103 --> 00:48:22,966
I just finished patrolling,
I'm getting ready to head home, but I remembered something.
476
00:48:23,896 --> 00:48:26,718
We recently received an announcement
about a gang of thieves.
477
00:48:27,618 --> 00:48:29,359
They were wearing the same masks,
as the one you have on you.
478
00:48:30,530 --> 00:48:31,941
Baby face.
479
00:48:33,051 --> 00:48:34,052
Yes?
480
00:48:34,852 --> 00:48:37,472
You don't think we're thieves, do you?
481
00:48:39,534 --> 00:48:40,555
May I have a look?
482
00:48:41,876 --> 00:48:43,016
Just in case.
483
00:48:44,217 --> 00:48:45,217
Come in.
484
00:48:45,898 --> 00:48:46,898
Of course.
485
00:48:47,819 --> 00:48:49,169
If you don't mind.
486
00:48:49,470 --> 00:48:50,790
No, of course not.
487
00:48:51,481 --> 00:48:52,921
Please come in.
488
00:48:59,404 --> 00:49:01,049
It's you, Matteo.
489
00:49:02,046 --> 00:49:03,047
Come on.
490
00:49:04,027 --> 00:49:05,498
The coffee is still warm.
491
00:49:09,970 --> 00:49:10,971
Sit down.
492
00:49:26,389 --> 00:49:27,829
They cannot hear us.
493
00:49:53,853 --> 00:49:55,384
It was the same for them.
494
00:49:57,755 --> 00:49:58,755
Here you go.
495
00:49:59,106 --> 00:50:00,666
- Still hot.
- Thank you.
496
00:50:06,729 --> 00:50:07,730
Fallen?
497
00:50:11,352 --> 00:50:14,894
No, I just went for it
the kitchen door.
498
00:50:16,394 --> 00:50:18,916
My eyes are not what they used to be.
499
00:50:24,078 --> 00:50:26,420
I'll check the number plate.
500
00:50:26,990 --> 00:50:28,311
We'll see what they say.
501
00:50:29,541 --> 00:50:30,652
Great.
502
00:50:36,813 --> 00:50:37,916
No, no.
503
00:50:38,216 --> 00:50:40,047
Excuse me. Sugar!
504
00:50:40,527 --> 00:50:41,667
I'll get it.
505
00:51:04,565 --> 00:51:06,726
You're sure to catch them.
506
00:51:09,218 --> 00:51:11,492
- Two, right?
- Yes.
507
00:51:25,396 --> 00:51:26,397
Thank you.
508
00:51:32,780 --> 00:51:34,701
Then I'll go.
509
00:52:16,032 --> 00:52:17,033
What was that?
510
00:52:20,384 --> 00:52:21,855
Antonio, what was that?
511
00:52:23,416 --> 00:52:24,827
Nothing, why?
512
00:53:00,395 --> 00:53:02,196
What is on the screen, Antonio?
513
00:53:02,646 --> 00:53:03,757
The workshop.
514
00:53:06,518 --> 00:53:07,539
And who is there?
515
00:53:10,750 --> 00:53:11,751
Nobody.
516
00:53:27,589 --> 00:53:28,910
Open the workshop.
517
00:53:29,180 --> 00:53:30,921
You're wasting your time, Matteo.
518
00:53:32,662 --> 00:53:35,243
- Open.
- They're just criminals.
519
00:53:37,134 --> 00:53:40,166
They killed my parents,
I saw it with my own eyes.
520
00:53:45,718 --> 00:53:46,845
Matteo!
521
00:54:42,958 --> 00:54:44,339
We will not get out of here alive.
522
00:54:54,724 --> 00:54:56,705
Listen, I don't want to die here.
523
00:55:20,657 --> 00:55:22,699
Why didn't Stefano have bullets?
524
00:56:02,139 --> 00:56:03,730
A staircase.
525
00:56:08,412 --> 00:56:09,413
Did you hear that?
526
00:56:10,033 --> 00:56:11,033
We take the bags.
527
00:56:16,276 --> 00:56:17,747
We will get out of this hole.
528
00:56:45,271 --> 00:56:47,822
Santa Lucia Psychiatric Hospital.
529
00:57:02,380 --> 00:57:03,461
Ari, hurry.
530
00:57:22,370 --> 00:57:24,531
I don't like it, it's a bit scary.
531
00:57:58,329 --> 00:57:59,329
Let's get out of here!
532
00:58:00,370 --> 00:58:01,370
Let's get out of here!
533
00:58:01,691 --> 00:58:02,691
Wait.
534
00:58:03,341 --> 00:58:04,482
Let's go!
535
00:58:17,059 --> 00:58:18,059
What is it?
536
01:00:11,568 --> 01:00:12,568
Robi!
537
01:00:14,029 --> 01:00:15,029
Robi!
538
01:00:20,182 --> 01:00:21,183
Arianna!
539
01:00:23,154 --> 01:00:24,504
What is going on?
540
01:00:25,555 --> 01:00:26,555
I don't know.
541
01:00:34,740 --> 01:00:36,450
You old monster.
542
01:00:36,921 --> 01:00:38,051
Let us go!
543
01:00:43,504 --> 01:00:46,386
Once I get out of here,
I'll kill you, you son of a bitch!
544
01:01:00,059 --> 01:01:02,460
Wake up my children.
545
01:01:03,132 --> 01:01:05,491
I brought you some food.
546
01:01:05,822 --> 01:01:07,322
Fuck off!
547
01:01:08,853 --> 01:01:12,185
It's not polite to talk like that,
to an old man.
548
01:01:12,845 --> 01:01:14,736
You have to give respect.
549
01:01:25,122 --> 01:01:26,592
We have to get out of here.
550
01:01:37,518 --> 01:01:38,539
Oh, no.
551
01:01:41,420 --> 01:01:43,791
What a pity.
552
01:01:44,842 --> 01:01:46,373
But don't worry.
553
01:01:47,183 --> 01:01:48,894
Here they are.
554
01:01:49,464 --> 01:01:51,475
Let's get started.
555
01:02:03,451 --> 01:02:04,532
Eat.
556
01:02:04,952 --> 01:02:06,933
You will need strength.
557
01:02:07,804 --> 01:02:09,304
You eat this!
558
01:02:14,317 --> 01:02:15,428
As you wish.
559
01:02:16,868 --> 01:02:20,260
But don't ask me for anything,
when you get hungry.
560
01:02:27,164 --> 01:02:29,055
How are you, darling?
561
01:02:34,517 --> 01:02:35,688
Eat.
562
01:02:36,919 --> 01:02:38,119
Eat.
563
01:02:38,570 --> 01:02:39,920
Eat.
564
01:02:40,634 --> 01:02:42,932
Yummy.
565
01:02:43,432 --> 01:02:44,573
Well!
566
01:02:45,012 --> 01:02:46,146
Well!
567
01:02:47,544 --> 01:02:48,685
Come on.
568
01:02:51,099 --> 01:02:52,240
Eat.
569
01:03:00,061 --> 01:03:01,741
What did you do to him, you bastard
570
01:03:04,136 --> 01:03:05,372
Answer me!
571
01:03:06,514 --> 01:03:08,435
He can't hear you now.
572
01:03:08,931 --> 01:03:11,617
Now he is in his own little world.
573
01:03:13,027 --> 01:03:14,468
He is an artist.
574
01:03:14,618 --> 01:03:18,340
And in the mind of the artist,
is always his work.
575
01:03:18,850 --> 01:03:21,041
Since that happened,
576
01:03:21,425 --> 01:03:23,983
always whirring.
577
01:03:25,003 --> 01:03:27,585
You know, he hasn't worked for several years.
578
01:03:28,936 --> 01:03:33,601
But then, when he was released, he started again.
579
01:03:33,661 --> 01:03:38,010
With the same enthusiasm
as in the past.
580
01:03:38,811 --> 01:03:39,811
The people
581
01:03:40,642 --> 01:03:42,022
just survive,
582
01:03:42,593 --> 01:03:44,604
and hurt others.
583
01:03:46,795 --> 01:03:48,626
Is this how we were born?
584
01:03:50,066 --> 01:03:51,777
Or is that what we have become?
585
01:03:54,239 --> 01:03:56,370
Haven't you thought about it?
586
01:04:02,622 --> 01:04:03,853
And last but not least,
587
01:04:05,614 --> 01:04:07,776
we can also look inside ourselves.
588
01:04:09,246 --> 01:04:11,167
Look into your soul.
589
01:04:12,068 --> 01:04:14,319
And you'll know who you really are.
590
01:04:15,550 --> 01:04:16,550
Fuck.
591
01:04:16,723 --> 01:04:18,281
You sick bastards!
592
01:04:19,662 --> 01:04:21,253
Why do you say that?
593
01:04:23,113 --> 01:04:25,305
This is not true, we are not sick.
594
01:04:27,015 --> 01:04:28,426
Why are they doing this?
595
01:04:28,962 --> 01:04:30,191
Why?
596
01:04:31,668 --> 01:04:35,060
You don't want to know,
who you really are?
597
01:04:37,131 --> 01:04:39,382
He spent his whole life doing this.
598
01:04:40,012 --> 01:04:42,023
You should thank him.
599
01:04:44,785 --> 01:04:47,006
Because you never know.
600
01:04:48,747 --> 01:04:50,301
Well...maybe,
601
01:04:51,748 --> 01:04:54,059
that even among criminals,
602
01:04:54,870 --> 01:04:56,941
you find someone who is a good person.
603
01:04:57,631 --> 01:04:58,982
I don't really think so, though.
604
01:05:00,213 --> 01:05:01,893
So far they are all dead.
605
01:05:02,554 --> 01:05:03,554
That's there too.
606
01:05:05,165 --> 01:05:07,086
He looked into his soul,
607
01:05:07,686 --> 01:05:10,268
and could not bear what he saw.
608
01:05:11,288 --> 01:05:13,082
What are you talking about, you old bitch?
609
01:05:13,449 --> 01:05:15,010
You're out of your mind!
610
01:05:15,577 --> 01:05:17,511
My grandmother had the same expression on her face.
611
01:05:17,572 --> 01:05:18,572
Wait.
612
01:05:19,002 --> 01:05:22,094
You probably don't deserve it
that honour.
613
01:05:23,084 --> 01:05:24,675
You are too cheeky.
614
01:05:43,785 --> 01:05:46,272
No, no, no.
615
01:05:46,378 --> 01:05:49,678
No!
No, please, no!
616
01:05:49,847 --> 01:05:52,402
No!
I'm sorry!
617
01:05:54,757 --> 01:05:57,945
No, no.
I'm sorry!
618
01:05:57,999 --> 01:05:59,813
Sorry, no!
619
01:05:59,872 --> 01:06:04,695
I'm sorry!
No! No! No! No! No! No! No! No!
620
01:06:13,961 --> 01:06:15,822
Please do something.
621
01:06:17,142 --> 01:06:19,243
In fact, he is a good man.
622
01:06:20,484 --> 01:06:23,025
It will do now.
623
01:06:23,612 --> 01:06:25,337
It liberates.
624
01:06:26,657 --> 01:06:29,959
If it will result in you having
no evil in you,
625
01:06:30,462 --> 01:06:31,940
you stay alive.
626
01:06:32,540 --> 01:06:33,981
You will be free.
627
01:06:34,972 --> 01:06:36,292
A little patience.
628
01:06:36,742 --> 01:06:37,823
Your turn will come soon.
629
01:06:39,054 --> 01:06:40,374
Fuck you!
630
01:07:27,048 --> 01:07:28,219
Relax.
631
01:07:29,008 --> 01:07:30,930
It's for your own good.
632
01:08:06,909 --> 01:08:08,110
Calm down.
633
01:08:08,962 --> 01:08:10,181
Everything is fine.
634
01:08:10,901 --> 01:08:14,833
We'll finish soon, and then we'll get to you.
635
01:09:08,111 --> 01:09:10,932
You want to sleep tonight, don't you?
636
01:09:13,482 --> 01:09:16,418
Giovanna. Come here, I need you.
637
01:11:07,284 --> 01:11:08,285
Super.
638
01:11:23,482 --> 01:11:24,483
There you go.
639
01:11:24,743 --> 01:11:25,744
Go.
640
01:11:56,800 --> 01:11:57,800
It's beautiful.
641
01:11:58,380 --> 01:12:00,392
Perfect!
642
01:12:34,041 --> 01:12:39,597
You did very well.
Your friends are perfect!
643
01:12:39,697 --> 01:12:40,802
Thanks Mom.
644
01:12:41,223 --> 01:12:43,504
Tell me, why do you keep turning off your phone?
645
01:12:44,824 --> 01:12:46,847
Yes, it happens sometimes, sorry.
646
01:12:47,641 --> 01:12:50,858
Why are you bloody? Are you hurt?
647
01:12:50,883 --> 01:12:53,679
- Don't worry, it's not my blood.
- Giovanna, help me.
648
01:12:58,151 --> 01:12:59,152
Hi, Dad.
649
01:13:03,284 --> 01:13:05,478
I see we lost one.
650
01:13:06,015 --> 01:13:07,276
It must be you.
651
01:13:07,756 --> 01:13:08,837
Yes, of course.
652
01:13:09,707 --> 01:13:12,109
We still have to get rid of the body of the guardian.
653
01:13:12,559 --> 01:13:14,270
Yes, it's so sad.
654
01:13:14,930 --> 01:13:16,611
He was a good man.
655
01:13:22,014 --> 01:13:23,274
Finally.
656
01:13:23,755 --> 01:13:24,985
See you.
657
01:13:28,407 --> 01:13:31,198
I suggested to Roberto
this job.
658
01:13:31,692 --> 01:13:33,780
Dad! Here, I'll do it.
659
01:13:33,900 --> 01:13:35,971
- Don't even think about it.
- Well, all right.
660
01:13:40,023 --> 01:13:41,023
Next up.
661
01:13:41,584 --> 01:13:44,711
If this one survives, you'll help me
with the girl. You got it?
662
01:13:44,885 --> 01:13:45,886
Need help?
663
01:13:46,176 --> 01:13:48,991
How can I show that
I'm ready if you don't let me?
664
01:13:49,065 --> 01:13:50,558
My God. Let me work!
665
01:13:57,882 --> 01:13:59,473
Nothing personal, okay?
666
01:14:00,283 --> 01:14:03,216
Dad is a good man.
667
01:14:04,365 --> 01:14:06,076
But because of you, criminals,
668
01:14:06,226 --> 01:14:08,478
he had to spend twenty years in hell.
669
01:14:08,768 --> 01:14:11,269
His revenge is logical.
670
01:14:11,929 --> 01:14:13,070
Mum also
671
01:14:13,550 --> 01:14:14,551
a good man.
672
01:14:14,841 --> 01:14:16,672
He always talks about the soul.
673
01:14:16,972 --> 01:14:19,833
It's about looking into it.
But he...
674
01:14:20,844 --> 01:14:25,466
He just wants to get as much
to suffer as much as possible. Like he suffered.
675
01:14:27,203 --> 01:14:30,959
At least in the hospital
20 years in the hospital.
676
01:14:32,040 --> 01:14:33,691
That's where he met Mum.
677
01:14:34,501 --> 01:14:36,962
And I'm helping him as a role model.
678
01:14:37,533 --> 01:14:38,823
I like it.
679
01:14:39,934 --> 01:14:40,934
Dirty
680
01:14:41,285 --> 01:14:45,607
I'm on the road,
and meet the last of the good-for-nothings.
681
01:14:45,727 --> 01:14:47,634
With people like you.
682
01:14:48,038 --> 01:14:50,289
Who, no one will miss.
683
01:15:00,044 --> 01:15:01,635
All pretty little faces,
684
01:15:01,935 --> 01:15:03,586
thinks I'm an idiot.
685
01:15:04,637 --> 01:15:07,878
Roberto was easy to make friends with,
he's a half-wit.
686
01:15:09,289 --> 01:15:11,810
I have followed and expanded your file.
687
01:15:11,930 --> 01:15:15,412
Your margin,
his connections, his weaknesses.
688
01:15:15,562 --> 01:15:17,003
To get to know you.
689
01:15:18,354 --> 01:15:21,641
It took a while at Stefano's.
690
01:15:24,177 --> 01:15:25,888
There are no innocent people.
691
01:15:28,529 --> 01:15:30,600
With you and Roberto it was easy.
692
01:15:31,831 --> 01:15:34,622
I killed two birds with one stone.
693
01:15:37,864 --> 01:15:39,935
The more you overload a person,
694
01:15:40,175 --> 01:15:41,766
the easier it is to tame.
695
01:15:41,886 --> 01:15:43,507
Divide and conquer.
696
01:15:43,807 --> 01:15:45,128
Do you know what that means?
697
01:15:48,079 --> 01:15:51,014
No, huh? Whatever.
698
01:15:52,091 --> 01:15:55,123
I've got you all,
and I am very grateful to my father.
699
01:15:55,243 --> 01:15:57,824
He loves to watch you suffer.
700
01:15:58,334 --> 01:16:02,416
Although it seems to be,
that too much passion sets you on fire.
701
01:16:03,227 --> 01:16:04,741
Poor Stefano.
702
01:16:04,766 --> 01:16:07,429
Julio!
Come here.
703
01:16:09,020 --> 01:16:11,241
This is the most delicate moment.
704
01:16:11,751 --> 01:16:16,200
A wrong move in the optic nerve,
and we lose him.
705
01:16:19,108 --> 01:16:24,558
Precision, sensuality and great
attention to detail.
706
01:16:36,544 --> 01:16:37,545
Done.
707
01:16:37,696 --> 01:16:38,696
Great!
708
01:16:38,789 --> 01:16:40,536
Wait, we need to check his pulse.
709
01:16:57,645 --> 01:16:59,476
Why check...
710
01:17:21,516 --> 01:17:23,376
Great! You did it!
711
01:17:23,608 --> 01:17:25,318
We'll see if it survives or not.
712
01:17:25,478 --> 01:17:27,559
But he's alive, let's celebrate!
713
01:17:28,351 --> 01:17:31,322
Now is the time for a slice of cake.
714
01:17:31,562 --> 01:17:32,563
Okay.
715
01:17:42,758 --> 01:17:44,709
And I also make coffee.
716
01:17:48,491 --> 01:17:49,962
A treasure.
717
01:17:56,790 --> 01:17:58,096
If you survive,
718
01:17:58,396 --> 01:17:59,957
I have to take care of it, right?
719
01:18:00,377 --> 01:18:01,518
Are you whining again?
720
01:18:01,788 --> 01:18:05,836
I told you, if he survives,
you'd help me with the girl.
721
01:18:06,440 --> 01:18:07,441
Okay.
722
01:18:19,287 --> 01:18:20,908
Let me show you something.
723
01:18:22,529 --> 01:18:23,529
See?
724
01:18:24,210 --> 01:18:27,181
You have to be very careful,
because the skin is very thin.
725
01:18:31,293 --> 01:18:32,794
You have to be very careful.
726
01:18:33,154 --> 01:18:36,366
- As I taught you.
- Don't worry, I know everything.
727
01:18:37,116 --> 01:18:39,277
I'm easy to listen to.
728
01:18:40,298 --> 01:18:41,799
You are reckless.
729
01:18:42,279 --> 01:18:47,322
- That's why you're not ready. To do this...
- It takes precision, sensuality, and attention.
730
01:18:55,396 --> 01:18:56,396
What is it?
731
01:18:57,774 --> 01:18:59,688
Oh no, I just thought.
732
01:19:00,048 --> 01:19:02,029
Eyelashes stuck under the eyelids.
733
01:19:40,995 --> 01:19:41,996
Robi...
734
01:19:42,088 --> 01:19:43,088
Robi.
735
01:19:46,281 --> 01:19:47,281
Dad.
736
01:20:02,660 --> 01:20:03,951
You killed him.
737
01:20:04,942 --> 01:20:05,942
You bitch!
738
01:20:11,245 --> 01:20:12,465
Where are you going?
739
01:20:17,668 --> 01:20:19,389
Stay! Stay!
740
01:20:27,670 --> 01:20:29,678
Don't move!
741
01:22:31,121 --> 01:22:32,122
There you go.
742
01:22:42,369 --> 01:22:44,470
Now it's your turn.
743
01:22:47,922 --> 01:22:49,165
Are you ready?
744
01:22:56,596 --> 01:22:57,977
It will work.
745
01:23:08,752 --> 01:23:12,054
A true goldsmith, following in his father's footsteps.
746
01:23:14,485 --> 01:23:15,486
Scalpel.
747
01:23:38,127 --> 01:23:45,994
Translated by Pedro
50136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.