All language subtitles for The.Darkness.2024.S01E01.The.Mountain.of.Pigs.1080p.SKST.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,433 --> 00:00:12,516 REIQUIAVIQUE 2 00:02:48,766 --> 00:02:50,266 Hulda, ocorr�ncia. 3 00:02:51,058 --> 00:02:53,557 Acidente de via��o, v�tima mortal do sexo masculino. 4 00:02:53,558 --> 00:02:55,725 Esquina de Stakkahl�� e Fl�kagata. 5 00:03:08,600 --> 00:03:09,516 Hulda. 6 00:03:10,183 --> 00:03:12,225 Ela atropelou-o com o carro. 7 00:03:12,766 --> 00:03:14,682 De certeza, Leifur? 8 00:03:14,683 --> 00:03:16,225 Bom trabalho de investiga��o. 9 00:03:17,558 --> 00:03:19,057 Caso encerrado. 10 00:03:19,058 --> 00:03:21,016 J� a interroguei. 11 00:03:23,475 --> 00:03:25,100 Marta, n�o �? 12 00:03:26,600 --> 00:03:28,515 Sou a Inspetora Hulda. 13 00:03:28,516 --> 00:03:30,600 Tenho de lhe fazer umas perguntas. 14 00:03:31,641 --> 00:03:33,766 O que estava a fazer antes do acidente? 15 00:03:34,308 --> 00:03:35,808 Estava em casa. 16 00:03:38,225 --> 00:03:40,432 Diga-me o seu nome completo e onde vive. 17 00:03:40,433 --> 00:03:43,182 Marta Bjarnadottir, vivo em Vesturbaer. 18 00:03:43,183 --> 00:03:46,349 Isto fica-lhe um bocadinho fora de m�o, n�o? 19 00:03:46,350 --> 00:03:48,349 Sim, ia ao Hagkaup, 20 00:03:48,350 --> 00:03:51,682 porque estava a precisar de leite e este era o �nico que estava aberto. 21 00:03:51,683 --> 00:03:54,390 - J� disse isso ao outro agente. - Sim. 22 00:03:54,391 --> 00:03:56,475 Agora pode dizer-me a mim. 23 00:04:11,308 --> 00:04:13,140 Lembra-se a que velocidade ia? 24 00:04:13,141 --> 00:04:14,350 N�o ia depressa. 25 00:04:15,350 --> 00:04:18,015 Ele saiu do meio de dois carros e... 26 00:04:18,016 --> 00:04:19,224 Foi um acidente. 27 00:04:19,225 --> 00:04:20,391 Consome drogas? 28 00:04:21,391 --> 00:04:22,850 - N�o. - Toma medica��o? 29 00:04:23,725 --> 00:04:24,558 N�o. 30 00:04:29,141 --> 00:04:30,682 O que me vai acontecer? 31 00:04:30,683 --> 00:04:32,849 Vou ter de examinar o seu carro 32 00:04:32,850 --> 00:04:37,516 e vou precisar do seu consentimento para fazer uma an�lise ao sangue. 33 00:04:38,391 --> 00:04:39,557 Pode ser? 34 00:04:39,558 --> 00:04:41,474 Sim. N�o h� problema. 35 00:04:41,475 --> 00:04:44,182 Depois pe�o que a levem a casa. 36 00:04:44,183 --> 00:04:47,433 Entrarei em contacto caso surjam mais perguntas. 37 00:04:55,225 --> 00:04:56,475 Tem filhos? 38 00:04:57,100 --> 00:04:57,933 Sim. 39 00:04:59,975 --> 00:05:01,225 Tenho dois meninos. 40 00:05:39,225 --> 00:05:40,475 Fiz caf�. 41 00:05:41,225 --> 00:05:42,057 Maravilha! 42 00:05:42,058 --> 00:05:44,516 � melhor ires buscar antes que acabe. 43 00:05:47,766 --> 00:05:49,307 - Esse � meu. - Est�s bem? 44 00:05:49,308 --> 00:05:50,725 Sim, noite dif�cil. 45 00:05:52,766 --> 00:05:54,266 Deixa-me levar isto ao homem. 46 00:06:00,308 --> 00:06:01,558 �s uma d�diva de Deus. 47 00:06:06,475 --> 00:06:08,807 - J� soube. Morto no local, certo? - Sim. 48 00:06:08,808 --> 00:06:11,516 A mulher que o atropelou, a Marta Bjarnadottir, 49 00:06:12,183 --> 00:06:14,350 diz que ele foi a correr para a frente do carro. 50 00:06:14,975 --> 00:06:16,057 N�o h� testemunhas. 51 00:06:16,058 --> 00:06:17,933 - H� c�maras na zona? - N�o. 52 00:06:19,975 --> 00:06:21,766 Parece-me bastante simples. 53 00:06:25,475 --> 00:06:26,600 H� algum problema? 54 00:06:27,850 --> 00:06:32,600 A v�tima, o Atli Karlsson, era um ped�filo registado. 55 00:06:33,141 --> 00:06:35,182 N�o achas que isso complica as coisas? 56 00:06:35,183 --> 00:06:39,349 Bom... � menos um ped�filo na Isl�ndia com que nos preocuparmos. 57 00:06:39,350 --> 00:06:41,474 S� preciso de tempo para investigar. 58 00:06:41,475 --> 00:06:43,349 Ent�o... O que � isto, um suborno? 59 00:06:43,350 --> 00:06:46,933 - N�o te parece estranho? - Pronto, para. Para! 60 00:06:48,891 --> 00:06:50,975 Credo! Est�s a dar-me dor de cabe�a. 61 00:06:51,891 --> 00:06:53,683 Hulda, reformas-te daqui a uns meses. 62 00:06:54,933 --> 00:06:57,724 Limita-te � papelada. Escolhe a sa�da f�cil. 63 00:06:57,725 --> 00:07:01,182 N�o precisas de te ralar com isto. Deixa o lixo para n�s deitarmos fora. 64 00:07:01,183 --> 00:07:04,932 Desculpa, estou a ficar senil? Esqueci-me de como trabalhar? 65 00:07:04,933 --> 00:07:07,640 - N�o foi isso que quis dizer. - Foi o que pareceu. 66 00:07:07,641 --> 00:07:09,850 Foi uma mera sugest�o. Mais nada. 67 00:07:11,266 --> 00:07:12,475 Pensa nisso. 68 00:07:13,641 --> 00:07:16,765 N�o precisas de andar por a� a correr feita barata tonta. 69 00:07:16,766 --> 00:07:18,766 Corro mais depressa do que tu. 70 00:07:19,516 --> 00:07:21,932 Ficaste sem f�lego s� de comeres um bolo. 71 00:07:21,933 --> 00:07:23,141 Pronto. P�e-te a andar. 72 00:07:26,016 --> 00:07:28,183 - E o Atli? - Quem? 73 00:07:29,433 --> 00:07:30,433 O ped�filo. 74 00:07:31,641 --> 00:07:33,183 Por amor de Deus... Est� bem! 75 00:07:34,350 --> 00:07:37,225 - Mas n�o percas muito tempo nisso. - Est� bem. 76 00:07:38,183 --> 00:07:39,390 Sucesso. 77 00:07:39,391 --> 00:07:41,141 Excelente trabalho policial. 78 00:10:07,100 --> 00:10:09,015 Registos Criminais. Em que posso ajudar? 79 00:10:09,016 --> 00:10:10,515 Quero o extrato banc�rio 80 00:10:10,516 --> 00:10:13,474 e os registos telef�nicos de Atli Karlsson. 81 00:10:13,475 --> 00:10:16,516 - Com "C"? - N�o, com "K". 82 00:10:17,225 --> 00:10:21,183 - Data de nascimento? - Outubro de 1981. 83 00:10:21,850 --> 00:10:24,640 - Mando-lhe tudo por e-mail. - Est� bem, obrigada. 84 00:10:24,641 --> 00:10:25,558 Obrigada. 85 00:10:29,225 --> 00:10:30,390 - Ol�. - Ol�. 86 00:10:30,391 --> 00:10:32,350 Venho buscar isto em nome de J�n Jonsson. 87 00:10:33,058 --> 00:10:34,350 - � meu marido. - Muito bem. 88 00:10:36,683 --> 00:10:39,474 Desculpe, ele j� tomou esta medica��o? 89 00:10:39,475 --> 00:10:41,474 Sim, ele tem angina de peito. 90 00:10:41,475 --> 00:10:42,682 Entendo. Est� bem. 91 00:10:42,683 --> 00:10:44,890 Era s� para ter a certeza. 92 00:10:44,891 --> 00:10:46,766 - S� um minutinho. - Tudo bem. 93 00:10:50,016 --> 00:10:51,432 MARTA BJARNADOTTIR 94 00:10:51,433 --> 00:10:52,975 ADICIONAR AMIGO ENVIAR MENSAGEM 95 00:11:22,183 --> 00:11:25,557 Tenham cuidado para n�o se desviarem do caminho. 96 00:11:25,558 --> 00:11:27,932 Estamos a andar sobre um rio congelado. 97 00:11:27,933 --> 00:11:32,391 Ainda h� um m�s, isto estava cheio de �gua. 98 00:11:35,058 --> 00:11:37,057 Mas os glaciares est�o sempre em movimento 99 00:11:37,058 --> 00:11:39,515 e a gravidade puxa tudo para baixo. 100 00:11:39,516 --> 00:11:41,183 Por isso, continuem a andar. 101 00:11:57,558 --> 00:11:58,807 Est� tudo bem? 102 00:11:58,808 --> 00:12:00,391 Est� ali uma pessoa no gelo... 103 00:12:28,225 --> 00:12:30,225 E-MAIL EXTRATO BANC�RIO: ATLI KARLSSON 104 00:12:34,433 --> 00:12:35,808 Est�s linda. 105 00:12:48,266 --> 00:12:49,266 Esta noite, n�o. 106 00:12:50,808 --> 00:12:51,850 Deixa ver... 107 00:12:55,725 --> 00:12:56,600 Ent�o, quando? 108 00:13:04,058 --> 00:13:05,890 Passo aqui o dia. 109 00:13:05,891 --> 00:13:09,141 N�o posso enterrar a cabe�a na areia. 110 00:13:16,433 --> 00:13:19,557 - Para que foi isso? - Porque me est�s a irritar. 111 00:13:19,558 --> 00:13:23,682 � a �ltima dose, por isso para de te enervar. 112 00:13:23,683 --> 00:13:26,725 - Tens de voltar ao m�dico. - Sim. 113 00:13:30,141 --> 00:13:31,641 A minha amiga chegou. 114 00:13:33,683 --> 00:13:35,474 Sim, anda c�. Anda c�! 115 00:13:35,475 --> 00:13:37,515 Muito bem, sim! 116 00:13:37,516 --> 00:13:40,099 � por isso que n�o sai daqui. 117 00:13:40,100 --> 00:13:43,516 Para de lhe dar de comer. O c�o n�o � nosso. 118 00:13:45,516 --> 00:13:47,932 - Sim. - Agora somos um abrigo para animais. 119 00:13:47,933 --> 00:13:48,932 Sim. 120 00:13:48,933 --> 00:13:50,932 - Muito bem! - Aquele Petur... 121 00:13:50,933 --> 00:13:52,349 � t�o esquisito. 122 00:13:52,350 --> 00:13:54,099 N�o � nada esquisito. 123 00:13:54,100 --> 00:13:58,433 Acredita que �, e pode bem alimentar o seu pr�prio c�o. 124 00:13:59,641 --> 00:14:00,683 Eu acho-o esquisito. 125 00:14:01,350 --> 00:14:02,515 Vou levar a Moa a casa. 126 00:14:02,516 --> 00:14:03,725 Anda. 127 00:14:05,391 --> 00:14:07,891 Moa, anda! 128 00:14:14,725 --> 00:14:16,225 Petur? Vai l�. 129 00:14:19,683 --> 00:14:20,516 Desculpa. 130 00:14:21,808 --> 00:14:23,890 - Hulda... - Desculpem. 131 00:14:23,891 --> 00:14:24,890 Pe�o imensa desculpa. 132 00:14:24,891 --> 00:14:27,266 S� vim trazer o c�o. 133 00:15:16,558 --> 00:15:18,850 Sim! 134 00:15:22,350 --> 00:15:23,266 Desculpa, eu... 135 00:15:26,350 --> 00:15:27,183 N�o faz mal. 136 00:15:30,016 --> 00:15:31,183 Pensei que estavas cansada. 137 00:15:31,766 --> 00:15:35,016 Tenho trabalho para acabar. Vou tentar n�o te acordar. 138 00:15:52,391 --> 00:15:55,641 Hulda, est�s a ouvir? 10-10, solicita assist�ncia. 139 00:15:56,558 --> 00:15:57,475 Hulda, escuto. 140 00:15:59,391 --> 00:16:01,808 N�o h� l� ningu�m que possa tratar disso? 141 00:16:02,850 --> 00:16:05,058 Talvez seja melhor ires tu. 142 00:16:06,766 --> 00:16:07,600 Entendido. 143 00:16:14,183 --> 00:16:15,265 Tenha uma boa noite. 144 00:16:15,266 --> 00:16:17,390 - Quero que me leves para casa. - Estou a levar. 145 00:16:17,391 --> 00:16:19,016 N�o, para a minha casa. 146 00:16:21,100 --> 00:16:23,349 - Que raio se passa? - N�o! 147 00:16:23,350 --> 00:16:25,266 N�o quero que o pai veja. 148 00:16:30,266 --> 00:16:32,225 N�o era preciso ires buscar-me. 149 00:16:33,016 --> 00:16:36,225 Lamento que tenhas uma fam�lia que se preocupa contigo. 150 00:16:43,891 --> 00:16:46,016 Porque o mantiveste assim? 151 00:16:48,850 --> 00:16:50,350 N�o queres um escrit�rio? 152 00:16:51,308 --> 00:16:52,683 N�o quero um escrit�rio. 153 00:16:54,058 --> 00:16:55,016 Quero-te a ti. 154 00:17:02,641 --> 00:17:04,641 Devias tentar dormir um pouco. 155 00:17:07,225 --> 00:17:08,475 Podemos falar amanh�. 156 00:17:09,433 --> 00:17:10,557 Pronto. 157 00:17:10,558 --> 00:17:11,475 Dimma? 158 00:18:09,683 --> 00:18:11,140 Que tal? 159 00:18:11,141 --> 00:18:13,641 N�o foi f�cil, mas conseguimos tir�-la de l�. 160 00:18:18,016 --> 00:18:19,183 Um, dois... 161 00:18:23,100 --> 00:18:25,099 De onde ter� ca�do? 162 00:18:25,100 --> 00:18:27,266 H� muitas correntes de �gua por aqui. 163 00:18:35,766 --> 00:18:36,600 Hulda! 164 00:18:44,558 --> 00:18:46,099 - Ol�. Eu... - Ol�. 165 00:18:46,100 --> 00:18:47,515 Vi-te a sair 166 00:18:47,516 --> 00:18:50,224 e achei por bem vir c� 167 00:18:50,225 --> 00:18:54,183 para... arrancar o penso de uma vez s�. 168 00:18:55,975 --> 00:18:57,849 Ent�o, ontem � noite... 169 00:18:57,850 --> 00:19:00,390 Foi muito embara�oso, n�o foi? 170 00:19:00,391 --> 00:19:02,349 Sim, Petur, desculpa. 171 00:19:02,350 --> 00:19:06,307 Pe�o imensa desculpa... Obviamente, n�o sabia. 172 00:19:06,308 --> 00:19:07,433 Desculpa. 173 00:19:08,766 --> 00:19:13,640 Senti-me um pouco como um adolescente apanhado de surpresa pelos pais. 174 00:19:13,641 --> 00:19:15,182 Estou t�o envergonhada. 175 00:19:15,183 --> 00:19:17,307 Pe�o mesmo imensa desculpa 176 00:19:17,308 --> 00:19:19,515 e, por favor, pede desculpa por mim � tua... 177 00:19:19,516 --> 00:19:20,725 Amiga. 178 00:19:21,475 --> 00:19:22,391 � s� uma amiga. 179 00:19:25,266 --> 00:19:26,474 Agora, olha... 180 00:19:26,475 --> 00:19:30,724 A Moa ficaria destro�ada 181 00:19:30,725 --> 00:19:34,807 se nos come�asses a evitar. 182 00:19:34,808 --> 00:19:38,724 Por isso, por favor, n�o fa�as isso. 183 00:19:38,725 --> 00:19:39,641 Est� bem. 184 00:19:40,433 --> 00:19:41,558 Ol�, J�n! 185 00:19:42,725 --> 00:19:43,808 Petur! 186 00:19:45,016 --> 00:19:46,225 Ol�! 187 00:19:46,808 --> 00:19:47,641 Ol�! 188 00:19:49,725 --> 00:19:51,558 - Pronto, at� logo. - At� logo. 189 00:20:33,808 --> 00:20:34,765 Sim? 190 00:20:34,766 --> 00:20:36,849 - Marta? - Sim. 191 00:20:36,850 --> 00:20:38,974 - Ol�. � a Hulda Hermannsdottir. - Ol�. 192 00:20:38,975 --> 00:20:40,724 - Posso subir? - Sim. 193 00:20:40,725 --> 00:20:41,891 Vai l�. 194 00:20:46,100 --> 00:20:48,349 Tenho umas perguntas acerca do acidente. 195 00:20:48,350 --> 00:20:49,266 Est� bem. 196 00:20:50,350 --> 00:20:52,515 Porque n�o recapitulamos o que aconteceu? 197 00:20:52,516 --> 00:20:56,683 Estava a caminho do Hagkaup e... 198 00:20:57,725 --> 00:21:00,265 ... ele apareceu, de repente, por entre os carros 199 00:21:00,266 --> 00:21:02,850 e n�o tive tempo de... 200 00:21:03,683 --> 00:21:05,057 Ele estava l�. 201 00:21:05,058 --> 00:21:07,640 - E foi s� isso? - Chamei a Pol�cia. 202 00:21:07,641 --> 00:21:08,683 Voc�s vieram. 203 00:21:11,183 --> 00:21:14,432 Tenho provas que sugerem que isto n�o foi um acidente. 204 00:21:14,433 --> 00:21:18,891 O Atli Karlsson dava aulas de violino. 205 00:21:19,891 --> 00:21:21,100 Aulas particulares. 206 00:21:23,516 --> 00:21:24,975 Tenho o extrato banc�rio. 207 00:21:26,766 --> 00:21:30,391 Pagamentos que lhe foram feitos por si. 208 00:21:33,266 --> 00:21:35,475 Quinze transa��es. 209 00:21:36,558 --> 00:21:38,516 A �ltima foi feita na semana passada. 210 00:21:40,225 --> 00:21:41,725 � o meu filho Emil. 211 00:21:42,933 --> 00:21:47,349 Tinha aulas de m�sica, mas deix�mos de ter dinheiro para isso. 212 00:21:47,350 --> 00:21:50,599 Marta, voc� conhecia a v�tima. 213 00:21:50,600 --> 00:21:51,516 Mas foi... 214 00:21:53,600 --> 00:21:55,266 Isto n�o prova nada. 215 00:21:56,641 --> 00:21:57,474 Nada. 216 00:21:57,475 --> 00:21:59,974 Conhe�o gente de mau car�ter, j� lidei com muitos, 217 00:21:59,975 --> 00:22:02,975 e n�o me parece que seja o seu caso. Acho que a Marta... 218 00:22:05,225 --> 00:22:09,641 ... por algum motivo, acreditou estar a fazer o mais acertado, por isso... 219 00:22:10,641 --> 00:22:13,641 Preciso que me ajude a compreender, est� bem? 220 00:22:14,225 --> 00:22:15,225 � o Emil. 221 00:22:20,850 --> 00:22:22,141 S� tem dez anos. 222 00:22:26,058 --> 00:22:26,891 E... 223 00:22:29,308 --> 00:22:30,225 O Atli... 224 00:22:32,058 --> 00:22:32,891 Ele... 225 00:22:38,391 --> 00:22:39,558 Ele tocou-lhe. 226 00:22:47,683 --> 00:22:49,350 Ele � s� um menino. 227 00:22:51,433 --> 00:22:53,307 Porque n�o foi � Pol�cia? 228 00:22:53,308 --> 00:22:54,808 N�o podia. 229 00:22:56,100 --> 00:22:58,350 Faz�-lo passar por isso, todos ficariam a saber. 230 00:22:59,100 --> 00:23:01,683 Na Internet. Nos jornais. 231 00:23:03,516 --> 00:23:04,475 Teria sido... 232 00:23:06,766 --> 00:23:07,975 Esse homem... 233 00:23:09,808 --> 00:23:13,266 Ele arru�na a vida das crian�as! 234 00:23:16,141 --> 00:23:17,933 Ele j� tinha sido preso. 235 00:23:19,016 --> 00:23:22,516 Isso n�o o parou. Quando saiu, encontrou outro menino. 236 00:23:24,600 --> 00:23:25,641 O meu filho. 237 00:23:26,183 --> 00:23:28,225 A Pol�cia n�o o parou. 238 00:23:29,766 --> 00:23:31,266 A pris�o n�o o parou. 239 00:23:32,766 --> 00:23:33,766 Eu parei-o. 240 00:23:34,600 --> 00:23:36,516 Porque ele � meu filho. 241 00:23:37,058 --> 00:23:39,975 E � meu dever proteg�-lo. 242 00:23:45,600 --> 00:23:50,433 E eu mandei-o para aquele monstro durante tantos meses. 243 00:24:06,475 --> 00:24:07,933 Estou detida? 244 00:24:12,100 --> 00:24:12,933 N�o. 245 00:24:14,225 --> 00:24:16,808 N�o, n�o sei. N�o sei. 246 00:24:19,683 --> 00:24:20,766 Para j�, n�o. 247 00:24:36,683 --> 00:24:37,683 POL�CIA DE L�GREGLAN 248 00:24:43,725 --> 00:24:44,600 H� novidades? 249 00:24:45,225 --> 00:24:46,558 Encontr�mos uma turista morta. 250 00:24:47,516 --> 00:24:48,350 N�o acredito. 251 00:24:49,808 --> 00:24:50,641 Deixa-me adivinhar. 252 00:24:51,975 --> 00:24:53,890 - Praia de Reynisfjara. - N�o. 253 00:24:53,891 --> 00:24:56,225 K�tluj�kull. Uma asi�tica encontrou-a. 254 00:24:56,891 --> 00:24:58,515 Valha-me Deus! 255 00:24:58,516 --> 00:25:01,307 Os turistas tratam este pa�s como se fosse a Disneyl�ndia. 256 00:25:01,308 --> 00:25:04,391 N�o �? Placas e veda��es significam o mesmo. 257 00:25:04,975 --> 00:25:07,682 Um grupo encontrou uma rapariga num dos glaciares. 258 00:25:07,683 --> 00:25:08,891 Uma queda, ao que parece. 259 00:25:10,141 --> 00:25:12,683 Deus os livre de terem de trabalhar. 260 00:25:14,558 --> 00:25:17,015 J� viste a minha nova Harley? 261 00:25:17,016 --> 00:25:18,183 - N�o. - N�o. 262 00:25:18,808 --> 00:25:21,807 - � uma Fat Boy. - Ent�o, tem tudo a ver contigo. 263 00:25:21,808 --> 00:25:23,974 - Olha a�! - Eu levo isto... 264 00:25:23,975 --> 00:25:25,308 Eu levo isto. 265 00:25:30,766 --> 00:25:32,850 Alexander, est� aqui algu�m para falar contigo. 266 00:25:35,141 --> 00:25:37,557 - N�o posso partilhar informa��es. - N�o est� a perceber. 267 00:25:37,558 --> 00:25:38,682 Ou�a... 268 00:25:38,683 --> 00:25:41,849 Era minha amiga. Ela... Eu n�o sei onde ela est�. 269 00:25:41,850 --> 00:25:45,807 - Eu sei. Eu ouvi o que me... - Pedi-lhe ajuda. N�o. 270 00:25:45,808 --> 00:25:47,100 Diga-me. 271 00:25:48,100 --> 00:25:49,433 Ela chama-se Katja Popova. 272 00:25:51,266 --> 00:25:52,099 Por favor. 273 00:25:52,100 --> 00:25:54,475 L� no hostel dizem que encontraram uma rapariga. 274 00:25:55,016 --> 00:25:56,224 N�o se fala de outra coisa. 275 00:25:56,225 --> 00:25:59,349 Por isso, olhe para ela e diga-me. 276 00:25:59,350 --> 00:26:01,682 - J� disse, n�o posso... - Veja! � ela? 277 00:26:01,683 --> 00:26:03,099 O M quer falar contigo. 278 00:26:03,100 --> 00:26:04,683 S� um instante. 279 00:26:05,225 --> 00:26:06,474 - Ou�a... - � ela? 280 00:26:06,475 --> 00:26:09,975 J� disse que n�o lhe posso dar essa informa��o agora. Entende? 281 00:26:11,725 --> 00:26:13,766 V�-se embora ou pe�o que a levem daqui. 282 00:26:14,766 --> 00:26:16,558 Quer que o seu filho veja isso? 283 00:26:19,308 --> 00:26:20,725 V�-se foder! 284 00:26:21,266 --> 00:26:23,265 Cretino! Porco! 285 00:26:23,266 --> 00:26:24,183 Mam�! 286 00:26:25,975 --> 00:26:27,183 Eu sei, meu amor. 287 00:26:27,808 --> 00:26:29,600 A mam� n�o devia ter dito aquilo. 288 00:26:30,808 --> 00:26:33,140 - O que foi aquilo? - O qu�? 289 00:26:33,141 --> 00:26:36,849 A s�rio, n�o estou a brincar. O que foi aquilo? 290 00:26:36,850 --> 00:26:38,682 Acha que a v�tima do glaciar � amiga dela. 291 00:26:38,683 --> 00:26:40,641 - E? - E o qu�? 292 00:26:41,183 --> 00:26:43,224 Porque n�o lhe pedes para identificar o corpo? 293 00:26:43,225 --> 00:26:45,099 Porque quando ela descongelar, 294 00:26:45,100 --> 00:26:48,015 a �nica identifica��o poss�vel ser� atrav�s dos registos dent�rios. 295 00:26:48,016 --> 00:26:50,308 Nessa altura, j� tu est�s num lar de idosos. 296 00:27:01,016 --> 00:27:03,058 Espere um segundo! Espere, espere! 297 00:27:07,100 --> 00:27:08,225 Sou inspetora. 298 00:27:09,141 --> 00:27:10,516 Por favor, quero ajudar. 299 00:27:11,266 --> 00:27:13,807 Volte para dentro. Posso recolher a sua declara��o. 300 00:27:13,808 --> 00:27:16,015 Eu disse-lhe a ele que a Katja desapareceu. 301 00:27:16,016 --> 00:27:18,390 Vim aqui e disse-lhe isso h� duas semanas atr�s. 302 00:27:18,391 --> 00:27:21,432 - Participou o desaparecimento? - Sim, a Pol�cia n�o quer saber. 303 00:27:21,433 --> 00:27:23,266 Eu quero, est� bem? Eu quero saber. 304 00:27:23,975 --> 00:27:24,808 Eu... 305 00:27:26,975 --> 00:27:28,974 S�... Volte para dentro. 306 00:27:28,975 --> 00:27:31,099 Ningu�m se importa quando morremos. 307 00:27:31,100 --> 00:27:32,016 Ningu�m. 308 00:27:32,641 --> 00:27:33,933 O que quer dizer com isso? 309 00:27:34,808 --> 00:27:36,640 Ou�a! O que quer dizer com isso? 310 00:27:36,641 --> 00:27:37,975 Deixe-nos em paz! 311 00:27:52,266 --> 00:27:54,725 Katja Popova... 312 00:28:08,641 --> 00:28:11,224 Alexander, deves estar t�o orgulhoso de ti pr�prio. 313 00:28:11,225 --> 00:28:14,265 Aqui est� o ficheiro. Esta rapariga est� morta. 314 00:28:14,266 --> 00:28:16,683 E isto foi o que tu fizeste para o impedir. 315 00:28:21,141 --> 00:28:24,557 A Elena Dubrovsky fez esta participa��o h� semanas atr�s. 316 00:28:24,558 --> 00:28:26,140 N�o tens nada que te meter. 317 00:28:26,141 --> 00:28:27,807 - � por causa da turista? - N�o. 318 00:28:27,808 --> 00:28:30,557 - Sim, estou a trabalhar nesse caso. - A Katja n�o era turista. 319 00:28:30,558 --> 00:28:32,432 Um de cada vez! 320 00:28:32,433 --> 00:28:34,307 A m�dico-legista identificou-a 321 00:28:34,308 --> 00:28:37,182 a partir dos registos ante mortem do processo de imigra��o dela. 322 00:28:37,183 --> 00:28:39,765 Ela veio para a Isl�ndia � procura de asilo. 323 00:28:39,766 --> 00:28:41,224 Falaste com eles? 324 00:28:41,225 --> 00:28:44,058 Ele ignorou uma testemunha-chave. 325 00:28:45,225 --> 00:28:47,100 �s c� uma pe�a, sabias? 326 00:28:48,558 --> 00:28:52,224 Katja Popova. A amiga dela deu-a como desaparecida. 327 00:28:52,225 --> 00:28:54,432 Respondi � situa��o segundo o protocolo, 328 00:28:54,433 --> 00:28:57,932 tal como a Hulda o teria feito se estivesse no meu lugar. 329 00:28:57,933 --> 00:29:00,349 Fiz o que tinha de fazer. Fiz o meu trabalho. 330 00:29:00,350 --> 00:29:03,432 Parab�ns, fizeste o m�nimo dos m�nimos! 331 00:29:03,433 --> 00:29:05,641 Hulda, j� chega. Venham ao meu gabinete. 332 00:29:08,558 --> 00:29:09,475 A Elena... 333 00:29:10,308 --> 00:29:12,058 A mulher que fez esta participa��o. 334 00:29:12,766 --> 00:29:14,307 Falei com ela. 335 00:29:14,308 --> 00:29:15,807 N�o foi feita investiga��o. 336 00:29:15,808 --> 00:29:19,265 N�o foi feita avalia��o de risco ao desaparecimento. 337 00:29:19,266 --> 00:29:22,515 O ficheiro nem sequer tem uma fotografia da desaparecida. 338 00:29:22,516 --> 00:29:25,391 Esta participa��o foi feita h� duas semanas atr�s. 339 00:29:26,683 --> 00:29:29,849 - E agora ela est� morta. - Est�s a dizer que a culpa � minha? 340 00:29:29,850 --> 00:29:32,432 Estou a dizer que n�o importa se foi acidental ou n�o. 341 00:29:32,433 --> 00:29:34,350 Isto nunca foi investigado. 342 00:29:34,933 --> 00:29:36,141 Quero o caso. 343 00:29:38,225 --> 00:29:39,391 P�e-me no caso. 344 00:29:40,141 --> 00:29:41,391 Isto � inacredit�vel. 345 00:29:42,016 --> 00:29:44,224 Magnus, se a imprensa sabe disto, 346 00:29:44,225 --> 00:29:46,265 vais ser crucificado. 347 00:29:46,266 --> 00:29:49,015 Ser� um pesadelo de RP. 348 00:29:49,016 --> 00:29:52,515 Na melhor das hip�teses, dir�o que o departamento � mis�gino, 349 00:29:52,516 --> 00:29:55,015 que somos incompetentes, que ignoramos as mulheres. 350 00:29:55,016 --> 00:29:56,058 Antecipa-te a isso. 351 00:29:57,058 --> 00:29:58,183 P�e-me no caso. 352 00:30:03,058 --> 00:30:04,475 A Hulda fica ao comando. 353 00:30:05,600 --> 00:30:08,016 Mas este � o teu �ltimo caso, estamos entendidos? 354 00:30:08,600 --> 00:30:10,099 - Entendid�ssimo. - Pronto, ent�o. 355 00:30:10,100 --> 00:30:12,307 A reforma j� vem tarde. 356 00:30:12,308 --> 00:30:15,141 E o outro? O atropelamento? 357 00:30:16,725 --> 00:30:18,975 Ainda nada. Ainda estamos a investigar. 358 00:30:23,891 --> 00:30:25,265 GABINETE DE ADVOCACIA 359 00:30:25,266 --> 00:30:27,975 Fala a Elena. Por favor, deixe mensagem. 360 00:30:37,891 --> 00:30:39,349 O Dr. Cretu n�o demora. 361 00:30:39,350 --> 00:30:40,975 - Est� bem. - Ele est� � sua espera. 362 00:30:48,391 --> 00:30:49,391 - Ol�. - Ol�. 363 00:30:52,225 --> 00:30:53,058 Por aqui. 364 00:30:57,183 --> 00:30:58,683 A Katja era jornalista. 365 00:30:59,683 --> 00:31:04,891 O Kremlin lan�ou uma ca�a �s bruxas nos m�dia independentes. 366 00:31:06,350 --> 00:31:08,558 Ela foi perseguida, espancada. 367 00:31:09,100 --> 00:31:10,183 E fugiu para c�. 368 00:31:17,516 --> 00:31:19,183 De que falaram? 369 00:31:20,016 --> 00:31:20,933 Do caso dela. 370 00:31:21,641 --> 00:31:24,182 Da fam�lia. Das saudades que tinha deles. 371 00:31:24,183 --> 00:31:27,683 O pai estava doente. Ela temia n�o voltar a v�-lo. 372 00:31:28,225 --> 00:31:31,974 Sentiu que os tinha atrai�oado ao sair da R�ssia. 373 00:31:31,975 --> 00:31:35,683 Muito bem. Pode falar-me do estado mental dela? 374 00:31:36,225 --> 00:31:40,640 N�o vi nada de alarmante, mas... Nunca se sabe. 375 00:31:40,641 --> 00:31:44,390 - Acha poss�vel que se tenha matado? - Acontece. 376 00:31:44,391 --> 00:31:47,141 Pedir asilo, a viagem... 377 00:31:47,975 --> 00:31:49,890 � uma maratona para a psique 378 00:31:49,891 --> 00:31:53,016 e nem todos t�m estofo para o aguentar. 379 00:31:54,225 --> 00:31:55,683 Vou tentar resumir. 380 00:31:56,391 --> 00:32:00,141 A prote��o subsidi�ria foi solicitada em fevereiro. 381 00:32:00,850 --> 00:32:03,725 A Katja fez uma entrevista em abril 382 00:32:04,558 --> 00:32:08,640 e seguiu para os Servi�os de Imigra��o pouco depois. 383 00:32:08,641 --> 00:32:11,015 O visto dela ia ser autorizado? 384 00:32:11,016 --> 00:32:13,891 Foi autorizado, h� semanas atr�s. 385 00:32:17,641 --> 00:32:18,974 E ela sabia? 386 00:32:18,975 --> 00:32:21,015 Julgo que ia guardar segredo. 387 00:32:21,016 --> 00:32:23,850 - Tinha uma amiga � espera... - A Elena Dubrovsky. 388 00:32:24,391 --> 00:32:25,225 Sim. 389 00:32:25,766 --> 00:32:30,974 Porque � que algu�m com autoriza��o de visto cometeria suic�dio? 390 00:32:30,975 --> 00:32:33,557 Cabe-lhe a si responder a essa pergunta, n�o a mim. 391 00:32:33,558 --> 00:32:35,974 Em que situa��o est� o pedido da amiga, a Elena? 392 00:32:35,975 --> 00:32:38,391 Ainda estamos � espera de resposta. 393 00:32:38,933 --> 00:32:40,433 � dif�cil ser russo. 394 00:32:41,225 --> 00:32:42,474 A Elena � vol�til. 395 00:32:42,475 --> 00:32:46,266 � m�e solteira, est� sozinha, ela... 396 00:32:47,891 --> 00:32:49,390 N�o � f�cil. 397 00:32:49,391 --> 00:32:52,515 - Sim? - Lamento, mas a Lucila chegou. 398 00:32:52,516 --> 00:32:53,808 Est� bem. Obrigado. 399 00:32:55,391 --> 00:32:56,850 Mais alguma pergunta? 400 00:32:59,350 --> 00:33:00,640 Levou-a nalguma caminhada? 401 00:33:00,641 --> 00:33:03,474 Por favor, entenda que sou uma pessoa demasiado ocupada 402 00:33:03,475 --> 00:33:06,600 para andar a passarinhar pela neve com os meus clientes. 403 00:33:07,516 --> 00:33:08,350 Obrigado. 404 00:33:23,183 --> 00:33:25,015 N�o h� sinais de agress�o sexual. 405 00:33:25,016 --> 00:33:26,475 E a causa da morte? 406 00:33:27,058 --> 00:33:28,974 O ponto de impacto inicial foi na cabe�a, 407 00:33:28,975 --> 00:33:32,015 mas h� trauma post mortem significativo. 408 00:33:32,016 --> 00:33:33,308 O corpo est� pronto. 409 00:33:36,100 --> 00:33:38,057 Quanto tempo esteve l�? 410 00:33:38,058 --> 00:33:40,140 Um dia, uma semana. 411 00:33:40,141 --> 00:33:41,807 O gelo preservou-a. 412 00:33:41,808 --> 00:33:43,850 Quanto tempo demora a congelar daquela forma? 413 00:33:45,058 --> 00:33:46,475 � mais r�pido do que se pensa. 414 00:33:52,433 --> 00:33:53,890 PROVAS 415 00:33:53,891 --> 00:33:55,100 Tinha alguma mochila? 416 00:33:56,058 --> 00:33:57,516 N�o encontraram nada. 417 00:33:58,933 --> 00:34:01,474 Aviso-a j� que ela n�o est� em boas condi��es. 418 00:34:01,475 --> 00:34:03,891 Passou pelo processo de descongelamento. 419 00:34:04,433 --> 00:34:05,433 Mais alguma coisa? 420 00:34:07,475 --> 00:34:11,349 As fraturas nos dedos da m�o direita sugerem uma queda. 421 00:34:11,350 --> 00:34:12,266 Talvez. 422 00:34:13,891 --> 00:34:14,974 � melhor p�r a m�scara, 423 00:34:14,975 --> 00:34:17,100 a decomposi��o est� a progredir rapidamente. 424 00:34:28,683 --> 00:34:30,308 Est� muito limpa. 425 00:34:32,516 --> 00:34:34,933 N�o tem terra debaixo das unhas. 426 00:34:36,433 --> 00:34:37,391 Nem no corpo. 427 00:34:38,808 --> 00:34:39,725 Que estranho. 428 00:34:40,641 --> 00:34:43,725 Passou pelo ciclo de lavagem de um glaciar. 429 00:34:53,141 --> 00:34:56,433 N�o tem calos, nem bolhas debaixo dos p�s. 430 00:34:57,975 --> 00:34:59,183 N�o fazia caminhadas. 431 00:35:01,808 --> 00:35:04,016 H� indica��o de suic�dio? 432 00:35:04,933 --> 00:35:07,183 A ficha cl�nica dela est� na R�ssia. 433 00:35:07,725 --> 00:35:10,390 N�o sabemos se sofria de depress�o, 434 00:35:10,391 --> 00:35:12,683 ou se tinha historial de problemas mentais. 435 00:35:13,891 --> 00:35:16,140 E sem conhecermos o ponto de partida... 436 00:35:16,141 --> 00:35:18,016 Deixou ficar alguma coisa para tr�s? 437 00:35:18,600 --> 00:35:21,975 Foi empurrada? Trope�ou? Saltou? 438 00:35:23,016 --> 00:35:24,391 N�o sei responder-lhe. 439 00:35:25,373 --> 00:35:27,475 O que estavas a fazer naquele glaciar? 440 00:35:48,433 --> 00:35:50,475 POL�CIA 441 00:36:46,266 --> 00:36:49,474 Queres dizer-me porque est�s vestida como o Tenzing Norgay? 442 00:36:49,475 --> 00:36:50,975 Vou subir o glaciar. 443 00:36:52,975 --> 00:36:54,515 Quero encontrar o ponto de partida. 444 00:36:54,516 --> 00:36:56,975 Acho que ela n�o caiu, pode ter sido empurrada. 445 00:36:58,016 --> 00:36:59,933 Talvez tenha deixado algo para tr�s. 446 00:37:00,725 --> 00:37:02,390 Sabias que o visto dela foi autorizado? 447 00:37:02,391 --> 00:37:03,391 N�o me interessa. 448 00:37:04,141 --> 00:37:06,515 Quando vais para o terreno, levas sempre algu�m contigo. 449 00:37:06,516 --> 00:37:10,100 Sabes como � perigoso vires para aqui sozinha? 450 00:37:11,225 --> 00:37:12,058 Eu sei. 451 00:37:13,391 --> 00:37:15,350 � por isso que tu vais comigo. 452 00:37:17,891 --> 00:37:18,725 Vamos. 453 00:37:19,516 --> 00:37:20,433 V�. 454 00:37:22,683 --> 00:37:24,308 Merda. 455 00:37:37,600 --> 00:37:39,266 Como � que isto vai ajudar? 456 00:37:40,016 --> 00:37:44,099 H� canais sob o glaciar, como escorregas de �gua gigantes. 457 00:37:44,100 --> 00:37:46,140 Eu sei o que � �gua derretida. 458 00:37:46,141 --> 00:37:48,932 A maioria n�o d� a lado nenhum. Fica tudo l� retido. 459 00:37:48,933 --> 00:37:53,683 Mas se descobrirmos para onde fluem, 460 00:37:54,225 --> 00:37:57,265 talvez possamos descobrir por onde ela entrou. 461 00:37:57,266 --> 00:38:00,475 Vou atirar isto para ver aonde vai dar. 462 00:38:01,975 --> 00:38:02,975 Isso � polui��o. 463 00:38:04,850 --> 00:38:07,599 J� pensaste na tua reforma? 464 00:38:07,600 --> 00:38:09,432 - No que queres fazer? - Sim. 465 00:38:09,433 --> 00:38:13,225 Pensei em tricotar-te uma camisola a dizer "que se foda o patriarcado". 466 00:38:14,808 --> 00:38:17,099 Sabes, n�o te afeta s� a ti. 467 00:38:17,100 --> 00:38:20,182 Vou ter de fazer mudan�as no departamento 468 00:38:20,183 --> 00:38:22,391 e contratar outra pessoa. 469 00:38:23,391 --> 00:38:25,100 E dado que vais sair... 470 00:38:26,725 --> 00:38:29,682 ... ainda tenho de gerir... ... o maldito departamento... 471 00:38:29,683 --> 00:38:31,975 - Cuidado! - � j� ali � frente. 472 00:38:35,016 --> 00:38:35,891 Hulda! 473 00:38:50,391 --> 00:38:51,225 Porra. 474 00:38:52,933 --> 00:38:53,933 Podes dizer. 475 00:38:55,433 --> 00:38:56,266 Obrigado. 476 00:38:57,391 --> 00:38:58,391 Acho que vou dizer. 477 00:38:59,850 --> 00:39:00,683 Eu avisei-te. 478 00:39:14,600 --> 00:39:17,266 Fala a Elena. Por favor, deixe mensagem. 479 00:39:23,391 --> 00:39:24,475 212 � Central. 480 00:39:25,391 --> 00:39:26,433 Pode falar, 212. 481 00:39:27,183 --> 00:39:29,390 Estamos no Miradouro de Skeljanes. 482 00:39:29,391 --> 00:39:32,890 Est� aqui uma mulher adulta, parece morta. Mandam uma ambul�ncia? 483 00:39:32,891 --> 00:39:35,140 Recebido, 212. A ambul�ncia j� vai a caminho. 484 00:39:35,141 --> 00:39:38,141 - Tentaram fazer reanima��o? - Negativo, Central. 485 00:39:39,516 --> 00:39:42,975 212, est� a� alguma crian�a? Um rapaz com cerca de 7 anos. 486 00:39:43,725 --> 00:39:45,975 Negativo. Nenhuma crian�a foi localizada na �rea. 487 00:39:59,391 --> 00:40:00,682 Merda. 488 00:40:00,683 --> 00:40:02,682 N�o a deixes entrar. � uma overdose. 489 00:40:02,683 --> 00:40:05,099 Vai afet�-la. Sabes como ela �. 490 00:40:05,100 --> 00:40:08,099 - � a russa? �? - N�s tratamos disto. 491 00:40:08,100 --> 00:40:09,932 - Encontraram a Elena? - Vai para o carro. 492 00:40:09,933 --> 00:40:11,349 De quem est�s a falar? 493 00:40:11,350 --> 00:40:14,265 Da russa que tinha o mi�do. A Elena. � ela? 494 00:40:14,266 --> 00:40:18,224 O qu�? N�o. N�o � suspeito, est� bem? N�o precisas de te envolver. 495 00:40:18,225 --> 00:40:21,183 Foi s� uma maluca que se mandou desta para melhor e me lixou a noite. 496 00:40:22,391 --> 00:40:24,975 Liga o aparelho auditivo. Eu disse para te pores a andar. 497 00:40:26,725 --> 00:40:27,599 Calma. 498 00:40:27,600 --> 00:40:30,100 - Hulda, calma. - � a filha de algu�m. 499 00:40:32,225 --> 00:40:33,807 Est�s doida? 500 00:40:33,808 --> 00:40:35,183 Est�s acabada, Hulda! 501 00:40:36,308 --> 00:40:37,600 � a filha de algu�m... 502 00:40:42,433 --> 00:40:44,808 - Tem l� calma. - Maluca. 503 00:42:24,891 --> 00:42:25,725 Ol�! 504 00:42:27,766 --> 00:42:29,683 Dimma, a tua m�e est� aqui. 505 00:42:34,975 --> 00:42:35,933 Como est� a tua perna? 506 00:42:37,558 --> 00:42:38,391 Est� boa. 507 00:42:39,475 --> 00:42:40,308 �timo. 508 00:42:41,016 --> 00:42:42,558 Eu nem sequer a conhecia. 509 00:42:45,475 --> 00:42:46,766 A rapariga. 510 00:42:48,391 --> 00:42:50,641 Com quem discuti l� no bar. 511 00:42:54,725 --> 00:42:57,808 - Ela chamou-me "vagabunda". - O qu�? 512 00:43:01,308 --> 00:43:04,057 Que merda de coisa para se dizer a algu�m que nem conhece. 513 00:43:04,058 --> 00:43:05,390 Ela queria aten��o. 514 00:43:05,391 --> 00:43:08,849 Irrita-me tanto haver pessoas t�o parvas assim. 515 00:43:08,850 --> 00:43:10,890 Que consigam ser cru�is de forma t�o gratuita. 516 00:43:10,891 --> 00:43:12,266 Basta n�o reagires. 517 00:43:17,558 --> 00:43:19,933 O que se passa? Fala comigo. 518 00:43:23,100 --> 00:43:23,933 Eu... 519 00:43:27,933 --> 00:43:34,475 �s vezes, tenho tanto medo de n�o sentir as coisas como devia. 520 00:43:35,016 --> 00:43:39,015 Como se eu fosse um erro, uma distor��o ou coisa que o valha. 521 00:43:39,016 --> 00:43:40,265 - N�o, querida. - Sei l�. 522 00:43:40,266 --> 00:43:41,975 Claro n�o �s uma distor��o. 523 00:43:43,016 --> 00:43:46,225 - Sim. - Mas para a pr�xima, afasta-te. 524 00:43:47,766 --> 00:43:49,933 Porque era isso que farias, certo? 525 00:43:50,475 --> 00:43:51,725 Afastavas-te simplesmente? 526 00:43:55,433 --> 00:43:57,100 - S� te quero ajudar. - Pois... 527 00:43:59,558 --> 00:44:00,391 Obrigada. 528 00:44:01,475 --> 00:44:03,432 � melhor ir andando. 529 00:44:03,433 --> 00:44:05,808 - Adoro-te. - Sim, tamb�m te adoro.37970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.