Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,433 --> 00:00:12,516
REIQUIAVIQUE
2
00:02:48,766 --> 00:02:50,266
Hulda, ocorr�ncia.
3
00:02:51,058 --> 00:02:53,557
Acidente de via��o,
v�tima mortal do sexo masculino.
4
00:02:53,558 --> 00:02:55,725
Esquina de Stakkahl�� e Fl�kagata.
5
00:03:08,600 --> 00:03:09,516
Hulda.
6
00:03:10,183 --> 00:03:12,225
Ela atropelou-o com o carro.
7
00:03:12,766 --> 00:03:14,682
De certeza, Leifur?
8
00:03:14,683 --> 00:03:16,225
Bom trabalho de investiga��o.
9
00:03:17,558 --> 00:03:19,057
Caso encerrado.
10
00:03:19,058 --> 00:03:21,016
J� a interroguei.
11
00:03:23,475 --> 00:03:25,100
Marta, n�o �?
12
00:03:26,600 --> 00:03:28,515
Sou a Inspetora Hulda.
13
00:03:28,516 --> 00:03:30,600
Tenho de lhe fazer umas perguntas.
14
00:03:31,641 --> 00:03:33,766
O que estava a fazer
antes do acidente?
15
00:03:34,308 --> 00:03:35,808
Estava em casa.
16
00:03:38,225 --> 00:03:40,432
Diga-me o seu nome completo
e onde vive.
17
00:03:40,433 --> 00:03:43,182
Marta Bjarnadottir,
vivo em Vesturbaer.
18
00:03:43,183 --> 00:03:46,349
Isto fica-lhe um bocadinho
fora de m�o, n�o?
19
00:03:46,350 --> 00:03:48,349
Sim, ia ao Hagkaup,
20
00:03:48,350 --> 00:03:51,682
porque estava a precisar de leite e
este era o �nico que estava aberto.
21
00:03:51,683 --> 00:03:54,390
- J� disse isso ao outro agente.
- Sim.
22
00:03:54,391 --> 00:03:56,475
Agora pode dizer-me a mim.
23
00:04:11,308 --> 00:04:13,140
Lembra-se a que velocidade ia?
24
00:04:13,141 --> 00:04:14,350
N�o ia depressa.
25
00:04:15,350 --> 00:04:18,015
Ele saiu do meio de dois carros e...
26
00:04:18,016 --> 00:04:19,224
Foi um acidente.
27
00:04:19,225 --> 00:04:20,391
Consome drogas?
28
00:04:21,391 --> 00:04:22,850
- N�o.
- Toma medica��o?
29
00:04:23,725 --> 00:04:24,558
N�o.
30
00:04:29,141 --> 00:04:30,682
O que me vai acontecer?
31
00:04:30,683 --> 00:04:32,849
Vou ter de examinar o seu carro
32
00:04:32,850 --> 00:04:37,516
e vou precisar do seu consentimento
para fazer uma an�lise ao sangue.
33
00:04:38,391 --> 00:04:39,557
Pode ser?
34
00:04:39,558 --> 00:04:41,474
Sim. N�o h� problema.
35
00:04:41,475 --> 00:04:44,182
Depois pe�o que a levem a casa.
36
00:04:44,183 --> 00:04:47,433
Entrarei em contacto
caso surjam mais perguntas.
37
00:04:55,225 --> 00:04:56,475
Tem filhos?
38
00:04:57,100 --> 00:04:57,933
Sim.
39
00:04:59,975 --> 00:05:01,225
Tenho dois meninos.
40
00:05:39,225 --> 00:05:40,475
Fiz caf�.
41
00:05:41,225 --> 00:05:42,057
Maravilha!
42
00:05:42,058 --> 00:05:44,516
� melhor ires buscar
antes que acabe.
43
00:05:47,766 --> 00:05:49,307
- Esse � meu.
- Est�s bem?
44
00:05:49,308 --> 00:05:50,725
Sim, noite dif�cil.
45
00:05:52,766 --> 00:05:54,266
Deixa-me levar isto ao homem.
46
00:06:00,308 --> 00:06:01,558
�s uma d�diva de Deus.
47
00:06:06,475 --> 00:06:08,807
- J� soube. Morto no local, certo?
- Sim.
48
00:06:08,808 --> 00:06:11,516
A mulher que o atropelou,
a Marta Bjarnadottir,
49
00:06:12,183 --> 00:06:14,350
diz que ele foi a correr
para a frente do carro.
50
00:06:14,975 --> 00:06:16,057
N�o h� testemunhas.
51
00:06:16,058 --> 00:06:17,933
- H� c�maras na zona?
- N�o.
52
00:06:19,975 --> 00:06:21,766
Parece-me bastante simples.
53
00:06:25,475 --> 00:06:26,600
H� algum problema?
54
00:06:27,850 --> 00:06:32,600
A v�tima, o Atli Karlsson,
era um ped�filo registado.
55
00:06:33,141 --> 00:06:35,182
N�o achas que isso
complica as coisas?
56
00:06:35,183 --> 00:06:39,349
Bom... � menos um ped�filo
na Isl�ndia com que nos preocuparmos.
57
00:06:39,350 --> 00:06:41,474
S� preciso de tempo para investigar.
58
00:06:41,475 --> 00:06:43,349
Ent�o... O que � isto, um suborno?
59
00:06:43,350 --> 00:06:46,933
- N�o te parece estranho?
- Pronto, para. Para!
60
00:06:48,891 --> 00:06:50,975
Credo! Est�s a dar-me dor de cabe�a.
61
00:06:51,891 --> 00:06:53,683
Hulda, reformas-te daqui a uns meses.
62
00:06:54,933 --> 00:06:57,724
Limita-te � papelada.
Escolhe a sa�da f�cil.
63
00:06:57,725 --> 00:07:01,182
N�o precisas de te ralar com isto.
Deixa o lixo para n�s deitarmos fora.
64
00:07:01,183 --> 00:07:04,932
Desculpa, estou a ficar senil?
Esqueci-me de como trabalhar?
65
00:07:04,933 --> 00:07:07,640
- N�o foi isso que quis dizer.
- Foi o que pareceu.
66
00:07:07,641 --> 00:07:09,850
Foi uma mera sugest�o. Mais nada.
67
00:07:11,266 --> 00:07:12,475
Pensa nisso.
68
00:07:13,641 --> 00:07:16,765
N�o precisas de andar
por a� a correr feita barata tonta.
69
00:07:16,766 --> 00:07:18,766
Corro mais depressa do que tu.
70
00:07:19,516 --> 00:07:21,932
Ficaste sem f�lego
s� de comeres um bolo.
71
00:07:21,933 --> 00:07:23,141
Pronto. P�e-te a andar.
72
00:07:26,016 --> 00:07:28,183
- E o Atli?
- Quem?
73
00:07:29,433 --> 00:07:30,433
O ped�filo.
74
00:07:31,641 --> 00:07:33,183
Por amor de Deus... Est� bem!
75
00:07:34,350 --> 00:07:37,225
- Mas n�o percas muito tempo nisso.
- Est� bem.
76
00:07:38,183 --> 00:07:39,390
Sucesso.
77
00:07:39,391 --> 00:07:41,141
Excelente trabalho policial.
78
00:10:07,100 --> 00:10:09,015
Registos Criminais.
Em que posso ajudar?
79
00:10:09,016 --> 00:10:10,515
Quero o extrato banc�rio
80
00:10:10,516 --> 00:10:13,474
e os registos telef�nicos
de Atli Karlsson.
81
00:10:13,475 --> 00:10:16,516
- Com "C"?
- N�o, com "K".
82
00:10:17,225 --> 00:10:21,183
- Data de nascimento?
- Outubro de 1981.
83
00:10:21,850 --> 00:10:24,640
- Mando-lhe tudo por e-mail.
- Est� bem, obrigada.
84
00:10:24,641 --> 00:10:25,558
Obrigada.
85
00:10:29,225 --> 00:10:30,390
- Ol�.
- Ol�.
86
00:10:30,391 --> 00:10:32,350
Venho buscar isto
em nome de J�n Jonsson.
87
00:10:33,058 --> 00:10:34,350
- � meu marido.
- Muito bem.
88
00:10:36,683 --> 00:10:39,474
Desculpe,
ele j� tomou esta medica��o?
89
00:10:39,475 --> 00:10:41,474
Sim, ele tem angina de peito.
90
00:10:41,475 --> 00:10:42,682
Entendo. Est� bem.
91
00:10:42,683 --> 00:10:44,890
Era s� para ter a certeza.
92
00:10:44,891 --> 00:10:46,766
- S� um minutinho.
- Tudo bem.
93
00:10:50,016 --> 00:10:51,432
MARTA BJARNADOTTIR
94
00:10:51,433 --> 00:10:52,975
ADICIONAR AMIGO
ENVIAR MENSAGEM
95
00:11:22,183 --> 00:11:25,557
Tenham cuidado
para n�o se desviarem do caminho.
96
00:11:25,558 --> 00:11:27,932
Estamos a andar
sobre um rio congelado.
97
00:11:27,933 --> 00:11:32,391
Ainda h� um m�s,
isto estava cheio de �gua.
98
00:11:35,058 --> 00:11:37,057
Mas os glaciares
est�o sempre em movimento
99
00:11:37,058 --> 00:11:39,515
e a gravidade puxa tudo para baixo.
100
00:11:39,516 --> 00:11:41,183
Por isso, continuem a andar.
101
00:11:57,558 --> 00:11:58,807
Est� tudo bem?
102
00:11:58,808 --> 00:12:00,391
Est� ali uma pessoa no gelo...
103
00:12:28,225 --> 00:12:30,225
E-MAIL
EXTRATO BANC�RIO: ATLI KARLSSON
104
00:12:34,433 --> 00:12:35,808
Est�s linda.
105
00:12:48,266 --> 00:12:49,266
Esta noite, n�o.
106
00:12:50,808 --> 00:12:51,850
Deixa ver...
107
00:12:55,725 --> 00:12:56,600
Ent�o, quando?
108
00:13:04,058 --> 00:13:05,890
Passo aqui o dia.
109
00:13:05,891 --> 00:13:09,141
N�o posso enterrar a cabe�a na areia.
110
00:13:16,433 --> 00:13:19,557
- Para que foi isso?
- Porque me est�s a irritar.
111
00:13:19,558 --> 00:13:23,682
� a �ltima dose,
por isso para de te enervar.
112
00:13:23,683 --> 00:13:26,725
- Tens de voltar ao m�dico.
- Sim.
113
00:13:30,141 --> 00:13:31,641
A minha amiga chegou.
114
00:13:33,683 --> 00:13:35,474
Sim, anda c�. Anda c�!
115
00:13:35,475 --> 00:13:37,515
Muito bem, sim!
116
00:13:37,516 --> 00:13:40,099
� por isso que n�o sai daqui.
117
00:13:40,100 --> 00:13:43,516
Para de lhe dar de comer.
O c�o n�o � nosso.
118
00:13:45,516 --> 00:13:47,932
- Sim.
- Agora somos um abrigo para animais.
119
00:13:47,933 --> 00:13:48,932
Sim.
120
00:13:48,933 --> 00:13:50,932
- Muito bem!
- Aquele Petur...
121
00:13:50,933 --> 00:13:52,349
� t�o esquisito.
122
00:13:52,350 --> 00:13:54,099
N�o � nada esquisito.
123
00:13:54,100 --> 00:13:58,433
Acredita que �, e pode bem alimentar
o seu pr�prio c�o.
124
00:13:59,641 --> 00:14:00,683
Eu acho-o esquisito.
125
00:14:01,350 --> 00:14:02,515
Vou levar a Moa a casa.
126
00:14:02,516 --> 00:14:03,725
Anda.
127
00:14:05,391 --> 00:14:07,891
Moa, anda!
128
00:14:14,725 --> 00:14:16,225
Petur? Vai l�.
129
00:14:19,683 --> 00:14:20,516
Desculpa.
130
00:14:21,808 --> 00:14:23,890
- Hulda...
- Desculpem.
131
00:14:23,891 --> 00:14:24,890
Pe�o imensa desculpa.
132
00:14:24,891 --> 00:14:27,266
S� vim trazer o c�o.
133
00:15:16,558 --> 00:15:18,850
Sim!
134
00:15:22,350 --> 00:15:23,266
Desculpa, eu...
135
00:15:26,350 --> 00:15:27,183
N�o faz mal.
136
00:15:30,016 --> 00:15:31,183
Pensei que estavas cansada.
137
00:15:31,766 --> 00:15:35,016
Tenho trabalho para acabar.
Vou tentar n�o te acordar.
138
00:15:52,391 --> 00:15:55,641
Hulda, est�s a ouvir?
10-10, solicita assist�ncia.
139
00:15:56,558 --> 00:15:57,475
Hulda, escuto.
140
00:15:59,391 --> 00:16:01,808
N�o h� l� ningu�m
que possa tratar disso?
141
00:16:02,850 --> 00:16:05,058
Talvez seja melhor ires tu.
142
00:16:06,766 --> 00:16:07,600
Entendido.
143
00:16:14,183 --> 00:16:15,265
Tenha uma boa noite.
144
00:16:15,266 --> 00:16:17,390
- Quero que me leves para casa.
- Estou a levar.
145
00:16:17,391 --> 00:16:19,016
N�o, para a minha casa.
146
00:16:21,100 --> 00:16:23,349
- Que raio se passa?
- N�o!
147
00:16:23,350 --> 00:16:25,266
N�o quero que o pai veja.
148
00:16:30,266 --> 00:16:32,225
N�o era preciso ires buscar-me.
149
00:16:33,016 --> 00:16:36,225
Lamento que tenhas uma fam�lia
que se preocupa contigo.
150
00:16:43,891 --> 00:16:46,016
Porque o mantiveste assim?
151
00:16:48,850 --> 00:16:50,350
N�o queres um escrit�rio?
152
00:16:51,308 --> 00:16:52,683
N�o quero um escrit�rio.
153
00:16:54,058 --> 00:16:55,016
Quero-te a ti.
154
00:17:02,641 --> 00:17:04,641
Devias tentar dormir um pouco.
155
00:17:07,225 --> 00:17:08,475
Podemos falar amanh�.
156
00:17:09,433 --> 00:17:10,557
Pronto.
157
00:17:10,558 --> 00:17:11,475
Dimma?
158
00:18:09,683 --> 00:18:11,140
Que tal?
159
00:18:11,141 --> 00:18:13,641
N�o foi f�cil,
mas conseguimos tir�-la de l�.
160
00:18:18,016 --> 00:18:19,183
Um, dois...
161
00:18:23,100 --> 00:18:25,099
De onde ter� ca�do?
162
00:18:25,100 --> 00:18:27,266
H� muitas correntes de �gua por aqui.
163
00:18:35,766 --> 00:18:36,600
Hulda!
164
00:18:44,558 --> 00:18:46,099
- Ol�. Eu...
- Ol�.
165
00:18:46,100 --> 00:18:47,515
Vi-te a sair
166
00:18:47,516 --> 00:18:50,224
e achei por bem vir c�
167
00:18:50,225 --> 00:18:54,183
para... arrancar o penso
de uma vez s�.
168
00:18:55,975 --> 00:18:57,849
Ent�o, ontem � noite...
169
00:18:57,850 --> 00:19:00,390
Foi muito embara�oso, n�o foi?
170
00:19:00,391 --> 00:19:02,349
Sim, Petur, desculpa.
171
00:19:02,350 --> 00:19:06,307
Pe�o imensa desculpa...
Obviamente, n�o sabia.
172
00:19:06,308 --> 00:19:07,433
Desculpa.
173
00:19:08,766 --> 00:19:13,640
Senti-me um pouco como um adolescente
apanhado de surpresa pelos pais.
174
00:19:13,641 --> 00:19:15,182
Estou t�o envergonhada.
175
00:19:15,183 --> 00:19:17,307
Pe�o mesmo imensa desculpa
176
00:19:17,308 --> 00:19:19,515
e, por favor, pede desculpa
por mim � tua...
177
00:19:19,516 --> 00:19:20,725
Amiga.
178
00:19:21,475 --> 00:19:22,391
� s� uma amiga.
179
00:19:25,266 --> 00:19:26,474
Agora, olha...
180
00:19:26,475 --> 00:19:30,724
A Moa ficaria destro�ada
181
00:19:30,725 --> 00:19:34,807
se nos come�asses a evitar.
182
00:19:34,808 --> 00:19:38,724
Por isso, por favor, n�o fa�as isso.
183
00:19:38,725 --> 00:19:39,641
Est� bem.
184
00:19:40,433 --> 00:19:41,558
Ol�, J�n!
185
00:19:42,725 --> 00:19:43,808
Petur!
186
00:19:45,016 --> 00:19:46,225
Ol�!
187
00:19:46,808 --> 00:19:47,641
Ol�!
188
00:19:49,725 --> 00:19:51,558
- Pronto, at� logo.
- At� logo.
189
00:20:33,808 --> 00:20:34,765
Sim?
190
00:20:34,766 --> 00:20:36,849
- Marta?
- Sim.
191
00:20:36,850 --> 00:20:38,974
- Ol�. � a Hulda Hermannsdottir.
- Ol�.
192
00:20:38,975 --> 00:20:40,724
- Posso subir?
- Sim.
193
00:20:40,725 --> 00:20:41,891
Vai l�.
194
00:20:46,100 --> 00:20:48,349
Tenho umas perguntas
acerca do acidente.
195
00:20:48,350 --> 00:20:49,266
Est� bem.
196
00:20:50,350 --> 00:20:52,515
Porque n�o recapitulamos
o que aconteceu?
197
00:20:52,516 --> 00:20:56,683
Estava a caminho do Hagkaup e...
198
00:20:57,725 --> 00:21:00,265
... ele apareceu, de repente,
por entre os carros
199
00:21:00,266 --> 00:21:02,850
e n�o tive tempo de...
200
00:21:03,683 --> 00:21:05,057
Ele estava l�.
201
00:21:05,058 --> 00:21:07,640
- E foi s� isso?
- Chamei a Pol�cia.
202
00:21:07,641 --> 00:21:08,683
Voc�s vieram.
203
00:21:11,183 --> 00:21:14,432
Tenho provas que sugerem
que isto n�o foi um acidente.
204
00:21:14,433 --> 00:21:18,891
O Atli Karlsson
dava aulas de violino.
205
00:21:19,891 --> 00:21:21,100
Aulas particulares.
206
00:21:23,516 --> 00:21:24,975
Tenho o extrato banc�rio.
207
00:21:26,766 --> 00:21:30,391
Pagamentos que lhe foram feitos
por si.
208
00:21:33,266 --> 00:21:35,475
Quinze transa��es.
209
00:21:36,558 --> 00:21:38,516
A �ltima foi feita na semana passada.
210
00:21:40,225 --> 00:21:41,725
� o meu filho Emil.
211
00:21:42,933 --> 00:21:47,349
Tinha aulas de m�sica, mas deix�mos
de ter dinheiro para isso.
212
00:21:47,350 --> 00:21:50,599
Marta, voc� conhecia a v�tima.
213
00:21:50,600 --> 00:21:51,516
Mas foi...
214
00:21:53,600 --> 00:21:55,266
Isto n�o prova nada.
215
00:21:56,641 --> 00:21:57,474
Nada.
216
00:21:57,475 --> 00:21:59,974
Conhe�o gente de mau car�ter,
j� lidei com muitos,
217
00:21:59,975 --> 00:22:02,975
e n�o me parece que seja o seu caso.
Acho que a Marta...
218
00:22:05,225 --> 00:22:09,641
... por algum motivo, acreditou estar
a fazer o mais acertado, por isso...
219
00:22:10,641 --> 00:22:13,641
Preciso que me ajude
a compreender, est� bem?
220
00:22:14,225 --> 00:22:15,225
� o Emil.
221
00:22:20,850 --> 00:22:22,141
S� tem dez anos.
222
00:22:26,058 --> 00:22:26,891
E...
223
00:22:29,308 --> 00:22:30,225
O Atli...
224
00:22:32,058 --> 00:22:32,891
Ele...
225
00:22:38,391 --> 00:22:39,558
Ele tocou-lhe.
226
00:22:47,683 --> 00:22:49,350
Ele � s� um menino.
227
00:22:51,433 --> 00:22:53,307
Porque n�o foi � Pol�cia?
228
00:22:53,308 --> 00:22:54,808
N�o podia.
229
00:22:56,100 --> 00:22:58,350
Faz�-lo passar por isso,
todos ficariam a saber.
230
00:22:59,100 --> 00:23:01,683
Na Internet. Nos jornais.
231
00:23:03,516 --> 00:23:04,475
Teria sido...
232
00:23:06,766 --> 00:23:07,975
Esse homem...
233
00:23:09,808 --> 00:23:13,266
Ele arru�na a vida das crian�as!
234
00:23:16,141 --> 00:23:17,933
Ele j� tinha sido preso.
235
00:23:19,016 --> 00:23:22,516
Isso n�o o parou.
Quando saiu, encontrou outro menino.
236
00:23:24,600 --> 00:23:25,641
O meu filho.
237
00:23:26,183 --> 00:23:28,225
A Pol�cia n�o o parou.
238
00:23:29,766 --> 00:23:31,266
A pris�o n�o o parou.
239
00:23:32,766 --> 00:23:33,766
Eu parei-o.
240
00:23:34,600 --> 00:23:36,516
Porque ele � meu filho.
241
00:23:37,058 --> 00:23:39,975
E � meu dever proteg�-lo.
242
00:23:45,600 --> 00:23:50,433
E eu mandei-o para aquele monstro
durante tantos meses.
243
00:24:06,475 --> 00:24:07,933
Estou detida?
244
00:24:12,100 --> 00:24:12,933
N�o.
245
00:24:14,225 --> 00:24:16,808
N�o, n�o sei. N�o sei.
246
00:24:19,683 --> 00:24:20,766
Para j�, n�o.
247
00:24:36,683 --> 00:24:37,683
POL�CIA DE L�GREGLAN
248
00:24:43,725 --> 00:24:44,600
H� novidades?
249
00:24:45,225 --> 00:24:46,558
Encontr�mos uma turista morta.
250
00:24:47,516 --> 00:24:48,350
N�o acredito.
251
00:24:49,808 --> 00:24:50,641
Deixa-me adivinhar.
252
00:24:51,975 --> 00:24:53,890
- Praia de Reynisfjara.
- N�o.
253
00:24:53,891 --> 00:24:56,225
K�tluj�kull.
Uma asi�tica encontrou-a.
254
00:24:56,891 --> 00:24:58,515
Valha-me Deus!
255
00:24:58,516 --> 00:25:01,307
Os turistas tratam este pa�s
como se fosse a Disneyl�ndia.
256
00:25:01,308 --> 00:25:04,391
N�o �? Placas e veda��es
significam o mesmo.
257
00:25:04,975 --> 00:25:07,682
Um grupo encontrou
uma rapariga num dos glaciares.
258
00:25:07,683 --> 00:25:08,891
Uma queda, ao que parece.
259
00:25:10,141 --> 00:25:12,683
Deus os livre de terem de trabalhar.
260
00:25:14,558 --> 00:25:17,015
J� viste a minha nova Harley?
261
00:25:17,016 --> 00:25:18,183
- N�o.
- N�o.
262
00:25:18,808 --> 00:25:21,807
- � uma Fat Boy.
- Ent�o, tem tudo a ver contigo.
263
00:25:21,808 --> 00:25:23,974
- Olha a�!
- Eu levo isto...
264
00:25:23,975 --> 00:25:25,308
Eu levo isto.
265
00:25:30,766 --> 00:25:32,850
Alexander,
est� aqui algu�m para falar contigo.
266
00:25:35,141 --> 00:25:37,557
- N�o posso partilhar informa��es.
- N�o est� a perceber.
267
00:25:37,558 --> 00:25:38,682
Ou�a...
268
00:25:38,683 --> 00:25:41,849
Era minha amiga.
Ela... Eu n�o sei onde ela est�.
269
00:25:41,850 --> 00:25:45,807
- Eu sei. Eu ouvi o que me...
- Pedi-lhe ajuda. N�o.
270
00:25:45,808 --> 00:25:47,100
Diga-me.
271
00:25:48,100 --> 00:25:49,433
Ela chama-se Katja Popova.
272
00:25:51,266 --> 00:25:52,099
Por favor.
273
00:25:52,100 --> 00:25:54,475
L� no hostel dizem
que encontraram uma rapariga.
274
00:25:55,016 --> 00:25:56,224
N�o se fala de outra coisa.
275
00:25:56,225 --> 00:25:59,349
Por isso, olhe para ela e diga-me.
276
00:25:59,350 --> 00:26:01,682
- J� disse, n�o posso...
- Veja! � ela?
277
00:26:01,683 --> 00:26:03,099
O M quer falar contigo.
278
00:26:03,100 --> 00:26:04,683
S� um instante.
279
00:26:05,225 --> 00:26:06,474
- Ou�a...
- � ela?
280
00:26:06,475 --> 00:26:09,975
J� disse que n�o lhe posso dar
essa informa��o agora. Entende?
281
00:26:11,725 --> 00:26:13,766
V�-se embora
ou pe�o que a levem daqui.
282
00:26:14,766 --> 00:26:16,558
Quer que o seu filho veja isso?
283
00:26:19,308 --> 00:26:20,725
V�-se foder!
284
00:26:21,266 --> 00:26:23,265
Cretino! Porco!
285
00:26:23,266 --> 00:26:24,183
Mam�!
286
00:26:25,975 --> 00:26:27,183
Eu sei, meu amor.
287
00:26:27,808 --> 00:26:29,600
A mam� n�o devia ter dito aquilo.
288
00:26:30,808 --> 00:26:33,140
- O que foi aquilo?
- O qu�?
289
00:26:33,141 --> 00:26:36,849
A s�rio, n�o estou a brincar.
O que foi aquilo?
290
00:26:36,850 --> 00:26:38,682
Acha que a v�tima do glaciar
� amiga dela.
291
00:26:38,683 --> 00:26:40,641
- E?
- E o qu�?
292
00:26:41,183 --> 00:26:43,224
Porque n�o lhe pedes
para identificar o corpo?
293
00:26:43,225 --> 00:26:45,099
Porque quando ela descongelar,
294
00:26:45,100 --> 00:26:48,015
a �nica identifica��o poss�vel ser�
atrav�s dos registos dent�rios.
295
00:26:48,016 --> 00:26:50,308
Nessa altura,
j� tu est�s num lar de idosos.
296
00:27:01,016 --> 00:27:03,058
Espere um segundo! Espere, espere!
297
00:27:07,100 --> 00:27:08,225
Sou inspetora.
298
00:27:09,141 --> 00:27:10,516
Por favor, quero ajudar.
299
00:27:11,266 --> 00:27:13,807
Volte para dentro.
Posso recolher a sua declara��o.
300
00:27:13,808 --> 00:27:16,015
Eu disse-lhe a ele
que a Katja desapareceu.
301
00:27:16,016 --> 00:27:18,390
Vim aqui e disse-lhe isso
h� duas semanas atr�s.
302
00:27:18,391 --> 00:27:21,432
- Participou o desaparecimento?
- Sim, a Pol�cia n�o quer saber.
303
00:27:21,433 --> 00:27:23,266
Eu quero, est� bem? Eu quero saber.
304
00:27:23,975 --> 00:27:24,808
Eu...
305
00:27:26,975 --> 00:27:28,974
S�... Volte para dentro.
306
00:27:28,975 --> 00:27:31,099
Ningu�m se importa quando morremos.
307
00:27:31,100 --> 00:27:32,016
Ningu�m.
308
00:27:32,641 --> 00:27:33,933
O que quer dizer com isso?
309
00:27:34,808 --> 00:27:36,640
Ou�a! O que quer dizer com isso?
310
00:27:36,641 --> 00:27:37,975
Deixe-nos em paz!
311
00:27:52,266 --> 00:27:54,725
Katja Popova...
312
00:28:08,641 --> 00:28:11,224
Alexander, deves estar
t�o orgulhoso de ti pr�prio.
313
00:28:11,225 --> 00:28:14,265
Aqui est� o ficheiro.
Esta rapariga est� morta.
314
00:28:14,266 --> 00:28:16,683
E isto foi o que tu fizeste
para o impedir.
315
00:28:21,141 --> 00:28:24,557
A Elena Dubrovsky fez esta
participa��o h� semanas atr�s.
316
00:28:24,558 --> 00:28:26,140
N�o tens nada que te meter.
317
00:28:26,141 --> 00:28:27,807
- � por causa da turista?
- N�o.
318
00:28:27,808 --> 00:28:30,557
- Sim, estou a trabalhar nesse caso.
- A Katja n�o era turista.
319
00:28:30,558 --> 00:28:32,432
Um de cada vez!
320
00:28:32,433 --> 00:28:34,307
A m�dico-legista identificou-a
321
00:28:34,308 --> 00:28:37,182
a partir dos registos ante mortem
do processo de imigra��o dela.
322
00:28:37,183 --> 00:28:39,765
Ela veio para a Isl�ndia
� procura de asilo.
323
00:28:39,766 --> 00:28:41,224
Falaste com eles?
324
00:28:41,225 --> 00:28:44,058
Ele ignorou uma testemunha-chave.
325
00:28:45,225 --> 00:28:47,100
�s c� uma pe�a, sabias?
326
00:28:48,558 --> 00:28:52,224
Katja Popova.
A amiga dela deu-a como desaparecida.
327
00:28:52,225 --> 00:28:54,432
Respondi � situa��o
segundo o protocolo,
328
00:28:54,433 --> 00:28:57,932
tal como a Hulda o teria feito
se estivesse no meu lugar.
329
00:28:57,933 --> 00:29:00,349
Fiz o que tinha de fazer.
Fiz o meu trabalho.
330
00:29:00,350 --> 00:29:03,432
Parab�ns,
fizeste o m�nimo dos m�nimos!
331
00:29:03,433 --> 00:29:05,641
Hulda, j� chega.
Venham ao meu gabinete.
332
00:29:08,558 --> 00:29:09,475
A Elena...
333
00:29:10,308 --> 00:29:12,058
A mulher que fez esta participa��o.
334
00:29:12,766 --> 00:29:14,307
Falei com ela.
335
00:29:14,308 --> 00:29:15,807
N�o foi feita investiga��o.
336
00:29:15,808 --> 00:29:19,265
N�o foi feita avalia��o de risco
ao desaparecimento.
337
00:29:19,266 --> 00:29:22,515
O ficheiro nem sequer
tem uma fotografia da desaparecida.
338
00:29:22,516 --> 00:29:25,391
Esta participa��o foi feita
h� duas semanas atr�s.
339
00:29:26,683 --> 00:29:29,849
- E agora ela est� morta.
- Est�s a dizer que a culpa � minha?
340
00:29:29,850 --> 00:29:32,432
Estou a dizer que n�o importa
se foi acidental ou n�o.
341
00:29:32,433 --> 00:29:34,350
Isto nunca foi investigado.
342
00:29:34,933 --> 00:29:36,141
Quero o caso.
343
00:29:38,225 --> 00:29:39,391
P�e-me no caso.
344
00:29:40,141 --> 00:29:41,391
Isto � inacredit�vel.
345
00:29:42,016 --> 00:29:44,224
Magnus, se a imprensa sabe disto,
346
00:29:44,225 --> 00:29:46,265
vais ser crucificado.
347
00:29:46,266 --> 00:29:49,015
Ser� um pesadelo de RP.
348
00:29:49,016 --> 00:29:52,515
Na melhor das hip�teses,
dir�o que o departamento � mis�gino,
349
00:29:52,516 --> 00:29:55,015
que somos incompetentes,
que ignoramos as mulheres.
350
00:29:55,016 --> 00:29:56,058
Antecipa-te a isso.
351
00:29:57,058 --> 00:29:58,183
P�e-me no caso.
352
00:30:03,058 --> 00:30:04,475
A Hulda fica ao comando.
353
00:30:05,600 --> 00:30:08,016
Mas este � o teu �ltimo caso,
estamos entendidos?
354
00:30:08,600 --> 00:30:10,099
- Entendid�ssimo.
- Pronto, ent�o.
355
00:30:10,100 --> 00:30:12,307
A reforma j� vem tarde.
356
00:30:12,308 --> 00:30:15,141
E o outro? O atropelamento?
357
00:30:16,725 --> 00:30:18,975
Ainda nada.
Ainda estamos a investigar.
358
00:30:23,891 --> 00:30:25,265
GABINETE DE ADVOCACIA
359
00:30:25,266 --> 00:30:27,975
Fala a Elena.
Por favor, deixe mensagem.
360
00:30:37,891 --> 00:30:39,349
O Dr. Cretu n�o demora.
361
00:30:39,350 --> 00:30:40,975
- Est� bem.
- Ele est� � sua espera.
362
00:30:48,391 --> 00:30:49,391
- Ol�.
- Ol�.
363
00:30:52,225 --> 00:30:53,058
Por aqui.
364
00:30:57,183 --> 00:30:58,683
A Katja era jornalista.
365
00:30:59,683 --> 00:31:04,891
O Kremlin lan�ou uma ca�a �s bruxas
nos m�dia independentes.
366
00:31:06,350 --> 00:31:08,558
Ela foi perseguida, espancada.
367
00:31:09,100 --> 00:31:10,183
E fugiu para c�.
368
00:31:17,516 --> 00:31:19,183
De que falaram?
369
00:31:20,016 --> 00:31:20,933
Do caso dela.
370
00:31:21,641 --> 00:31:24,182
Da fam�lia.
Das saudades que tinha deles.
371
00:31:24,183 --> 00:31:27,683
O pai estava doente.
Ela temia n�o voltar a v�-lo.
372
00:31:28,225 --> 00:31:31,974
Sentiu que os tinha atrai�oado
ao sair da R�ssia.
373
00:31:31,975 --> 00:31:35,683
Muito bem.
Pode falar-me do estado mental dela?
374
00:31:36,225 --> 00:31:40,640
N�o vi nada de alarmante,
mas... Nunca se sabe.
375
00:31:40,641 --> 00:31:44,390
- Acha poss�vel que se tenha matado?
- Acontece.
376
00:31:44,391 --> 00:31:47,141
Pedir asilo, a viagem...
377
00:31:47,975 --> 00:31:49,890
� uma maratona para a psique
378
00:31:49,891 --> 00:31:53,016
e nem todos t�m estofo
para o aguentar.
379
00:31:54,225 --> 00:31:55,683
Vou tentar resumir.
380
00:31:56,391 --> 00:32:00,141
A prote��o subsidi�ria foi solicitada
em fevereiro.
381
00:32:00,850 --> 00:32:03,725
A Katja fez uma entrevista em abril
382
00:32:04,558 --> 00:32:08,640
e seguiu para os Servi�os
de Imigra��o pouco depois.
383
00:32:08,641 --> 00:32:11,015
O visto dela ia ser autorizado?
384
00:32:11,016 --> 00:32:13,891
Foi autorizado, h� semanas atr�s.
385
00:32:17,641 --> 00:32:18,974
E ela sabia?
386
00:32:18,975 --> 00:32:21,015
Julgo que ia guardar segredo.
387
00:32:21,016 --> 00:32:23,850
- Tinha uma amiga � espera...
- A Elena Dubrovsky.
388
00:32:24,391 --> 00:32:25,225
Sim.
389
00:32:25,766 --> 00:32:30,974
Porque � que algu�m com autoriza��o
de visto cometeria suic�dio?
390
00:32:30,975 --> 00:32:33,557
Cabe-lhe a si responder
a essa pergunta, n�o a mim.
391
00:32:33,558 --> 00:32:35,974
Em que situa��o est� o pedido
da amiga, a Elena?
392
00:32:35,975 --> 00:32:38,391
Ainda estamos � espera de resposta.
393
00:32:38,933 --> 00:32:40,433
� dif�cil ser russo.
394
00:32:41,225 --> 00:32:42,474
A Elena � vol�til.
395
00:32:42,475 --> 00:32:46,266
� m�e solteira, est� sozinha, ela...
396
00:32:47,891 --> 00:32:49,390
N�o � f�cil.
397
00:32:49,391 --> 00:32:52,515
- Sim?
- Lamento, mas a Lucila chegou.
398
00:32:52,516 --> 00:32:53,808
Est� bem. Obrigado.
399
00:32:55,391 --> 00:32:56,850
Mais alguma pergunta?
400
00:32:59,350 --> 00:33:00,640
Levou-a nalguma caminhada?
401
00:33:00,641 --> 00:33:03,474
Por favor, entenda que sou
uma pessoa demasiado ocupada
402
00:33:03,475 --> 00:33:06,600
para andar a passarinhar pela neve
com os meus clientes.
403
00:33:07,516 --> 00:33:08,350
Obrigado.
404
00:33:23,183 --> 00:33:25,015
N�o h� sinais de agress�o sexual.
405
00:33:25,016 --> 00:33:26,475
E a causa da morte?
406
00:33:27,058 --> 00:33:28,974
O ponto de impacto inicial
foi na cabe�a,
407
00:33:28,975 --> 00:33:32,015
mas h� trauma
post mortem significativo.
408
00:33:32,016 --> 00:33:33,308
O corpo est� pronto.
409
00:33:36,100 --> 00:33:38,057
Quanto tempo esteve l�?
410
00:33:38,058 --> 00:33:40,140
Um dia, uma semana.
411
00:33:40,141 --> 00:33:41,807
O gelo preservou-a.
412
00:33:41,808 --> 00:33:43,850
Quanto tempo demora
a congelar daquela forma?
413
00:33:45,058 --> 00:33:46,475
� mais r�pido do que se pensa.
414
00:33:52,433 --> 00:33:53,890
PROVAS
415
00:33:53,891 --> 00:33:55,100
Tinha alguma mochila?
416
00:33:56,058 --> 00:33:57,516
N�o encontraram nada.
417
00:33:58,933 --> 00:34:01,474
Aviso-a j� que ela
n�o est� em boas condi��es.
418
00:34:01,475 --> 00:34:03,891
Passou pelo processo
de descongelamento.
419
00:34:04,433 --> 00:34:05,433
Mais alguma coisa?
420
00:34:07,475 --> 00:34:11,349
As fraturas nos dedos da m�o direita
sugerem uma queda.
421
00:34:11,350 --> 00:34:12,266
Talvez.
422
00:34:13,891 --> 00:34:14,974
� melhor p�r a m�scara,
423
00:34:14,975 --> 00:34:17,100
a decomposi��o est�
a progredir rapidamente.
424
00:34:28,683 --> 00:34:30,308
Est� muito limpa.
425
00:34:32,516 --> 00:34:34,933
N�o tem terra debaixo das unhas.
426
00:34:36,433 --> 00:34:37,391
Nem no corpo.
427
00:34:38,808 --> 00:34:39,725
Que estranho.
428
00:34:40,641 --> 00:34:43,725
Passou pelo ciclo de lavagem
de um glaciar.
429
00:34:53,141 --> 00:34:56,433
N�o tem calos,
nem bolhas debaixo dos p�s.
430
00:34:57,975 --> 00:34:59,183
N�o fazia caminhadas.
431
00:35:01,808 --> 00:35:04,016
H� indica��o de suic�dio?
432
00:35:04,933 --> 00:35:07,183
A ficha cl�nica dela est� na R�ssia.
433
00:35:07,725 --> 00:35:10,390
N�o sabemos se sofria de depress�o,
434
00:35:10,391 --> 00:35:12,683
ou se tinha historial
de problemas mentais.
435
00:35:13,891 --> 00:35:16,140
E sem conhecermos
o ponto de partida...
436
00:35:16,141 --> 00:35:18,016
Deixou ficar alguma coisa
para tr�s?
437
00:35:18,600 --> 00:35:21,975
Foi empurrada? Trope�ou? Saltou?
438
00:35:23,016 --> 00:35:24,391
N�o sei responder-lhe.
439
00:35:25,373 --> 00:35:27,475
O que estavas a fazer
naquele glaciar?
440
00:35:48,433 --> 00:35:50,475
POL�CIA
441
00:36:46,266 --> 00:36:49,474
Queres dizer-me porque est�s
vestida como o Tenzing Norgay?
442
00:36:49,475 --> 00:36:50,975
Vou subir o glaciar.
443
00:36:52,975 --> 00:36:54,515
Quero encontrar o ponto de partida.
444
00:36:54,516 --> 00:36:56,975
Acho que ela n�o caiu,
pode ter sido empurrada.
445
00:36:58,016 --> 00:36:59,933
Talvez tenha deixado algo para tr�s.
446
00:37:00,725 --> 00:37:02,390
Sabias que o visto dela
foi autorizado?
447
00:37:02,391 --> 00:37:03,391
N�o me interessa.
448
00:37:04,141 --> 00:37:06,515
Quando vais para o terreno,
levas sempre algu�m contigo.
449
00:37:06,516 --> 00:37:10,100
Sabes como � perigoso
vires para aqui sozinha?
450
00:37:11,225 --> 00:37:12,058
Eu sei.
451
00:37:13,391 --> 00:37:15,350
� por isso que tu vais comigo.
452
00:37:17,891 --> 00:37:18,725
Vamos.
453
00:37:19,516 --> 00:37:20,433
V�.
454
00:37:22,683 --> 00:37:24,308
Merda.
455
00:37:37,600 --> 00:37:39,266
Como � que isto vai ajudar?
456
00:37:40,016 --> 00:37:44,099
H� canais sob o glaciar,
como escorregas de �gua gigantes.
457
00:37:44,100 --> 00:37:46,140
Eu sei o que � �gua derretida.
458
00:37:46,141 --> 00:37:48,932
A maioria n�o d� a lado nenhum.
Fica tudo l� retido.
459
00:37:48,933 --> 00:37:53,683
Mas se descobrirmos
para onde fluem,
460
00:37:54,225 --> 00:37:57,265
talvez possamos descobrir
por onde ela entrou.
461
00:37:57,266 --> 00:38:00,475
Vou atirar isto
para ver aonde vai dar.
462
00:38:01,975 --> 00:38:02,975
Isso � polui��o.
463
00:38:04,850 --> 00:38:07,599
J� pensaste na tua reforma?
464
00:38:07,600 --> 00:38:09,432
- No que queres fazer?
- Sim.
465
00:38:09,433 --> 00:38:13,225
Pensei em tricotar-te uma camisola
a dizer "que se foda o patriarcado".
466
00:38:14,808 --> 00:38:17,099
Sabes, n�o te afeta s� a ti.
467
00:38:17,100 --> 00:38:20,182
Vou ter de fazer
mudan�as no departamento
468
00:38:20,183 --> 00:38:22,391
e contratar outra pessoa.
469
00:38:23,391 --> 00:38:25,100
E dado que vais sair...
470
00:38:26,725 --> 00:38:29,682
... ainda tenho de gerir...
... o maldito departamento...
471
00:38:29,683 --> 00:38:31,975
- Cuidado!
- � j� ali � frente.
472
00:38:35,016 --> 00:38:35,891
Hulda!
473
00:38:50,391 --> 00:38:51,225
Porra.
474
00:38:52,933 --> 00:38:53,933
Podes dizer.
475
00:38:55,433 --> 00:38:56,266
Obrigado.
476
00:38:57,391 --> 00:38:58,391
Acho que vou dizer.
477
00:38:59,850 --> 00:39:00,683
Eu avisei-te.
478
00:39:14,600 --> 00:39:17,266
Fala a Elena.
Por favor, deixe mensagem.
479
00:39:23,391 --> 00:39:24,475
212 � Central.
480
00:39:25,391 --> 00:39:26,433
Pode falar, 212.
481
00:39:27,183 --> 00:39:29,390
Estamos no Miradouro de Skeljanes.
482
00:39:29,391 --> 00:39:32,890
Est� aqui uma mulher adulta, parece
morta. Mandam uma ambul�ncia?
483
00:39:32,891 --> 00:39:35,140
Recebido, 212.
A ambul�ncia j� vai a caminho.
484
00:39:35,141 --> 00:39:38,141
- Tentaram fazer reanima��o?
- Negativo, Central.
485
00:39:39,516 --> 00:39:42,975
212, est� a� alguma crian�a?
Um rapaz com cerca de 7 anos.
486
00:39:43,725 --> 00:39:45,975
Negativo. Nenhuma crian�a
foi localizada na �rea.
487
00:39:59,391 --> 00:40:00,682
Merda.
488
00:40:00,683 --> 00:40:02,682
N�o a deixes entrar. � uma overdose.
489
00:40:02,683 --> 00:40:05,099
Vai afet�-la. Sabes como ela �.
490
00:40:05,100 --> 00:40:08,099
- � a russa? �?
- N�s tratamos disto.
491
00:40:08,100 --> 00:40:09,932
- Encontraram a Elena?
- Vai para o carro.
492
00:40:09,933 --> 00:40:11,349
De quem est�s a falar?
493
00:40:11,350 --> 00:40:14,265
Da russa que tinha o mi�do.
A Elena. � ela?
494
00:40:14,266 --> 00:40:18,224
O qu�? N�o. N�o � suspeito, est� bem?
N�o precisas de te envolver.
495
00:40:18,225 --> 00:40:21,183
Foi s� uma maluca que se mandou
desta para melhor e me lixou a noite.
496
00:40:22,391 --> 00:40:24,975
Liga o aparelho auditivo.
Eu disse para te pores a andar.
497
00:40:26,725 --> 00:40:27,599
Calma.
498
00:40:27,600 --> 00:40:30,100
- Hulda, calma.
- � a filha de algu�m.
499
00:40:32,225 --> 00:40:33,807
Est�s doida?
500
00:40:33,808 --> 00:40:35,183
Est�s acabada, Hulda!
501
00:40:36,308 --> 00:40:37,600
� a filha de algu�m...
502
00:40:42,433 --> 00:40:44,808
- Tem l� calma.
- Maluca.
503
00:42:24,891 --> 00:42:25,725
Ol�!
504
00:42:27,766 --> 00:42:29,683
Dimma, a tua m�e est� aqui.
505
00:42:34,975 --> 00:42:35,933
Como est� a tua perna?
506
00:42:37,558 --> 00:42:38,391
Est� boa.
507
00:42:39,475 --> 00:42:40,308
�timo.
508
00:42:41,016 --> 00:42:42,558
Eu nem sequer a conhecia.
509
00:42:45,475 --> 00:42:46,766
A rapariga.
510
00:42:48,391 --> 00:42:50,641
Com quem discuti l� no bar.
511
00:42:54,725 --> 00:42:57,808
- Ela chamou-me "vagabunda".
- O qu�?
512
00:43:01,308 --> 00:43:04,057
Que merda de coisa para se dizer
a algu�m que nem conhece.
513
00:43:04,058 --> 00:43:05,390
Ela queria aten��o.
514
00:43:05,391 --> 00:43:08,849
Irrita-me tanto haver pessoas
t�o parvas assim.
515
00:43:08,850 --> 00:43:10,890
Que consigam ser cru�is
de forma t�o gratuita.
516
00:43:10,891 --> 00:43:12,266
Basta n�o reagires.
517
00:43:17,558 --> 00:43:19,933
O que se passa? Fala comigo.
518
00:43:23,100 --> 00:43:23,933
Eu...
519
00:43:27,933 --> 00:43:34,475
�s vezes, tenho tanto medo
de n�o sentir as coisas como devia.
520
00:43:35,016 --> 00:43:39,015
Como se eu fosse um erro,
uma distor��o ou coisa que o valha.
521
00:43:39,016 --> 00:43:40,265
- N�o, querida.
- Sei l�.
522
00:43:40,266 --> 00:43:41,975
Claro n�o �s uma distor��o.
523
00:43:43,016 --> 00:43:46,225
- Sim.
- Mas para a pr�xima, afasta-te.
524
00:43:47,766 --> 00:43:49,933
Porque era isso que farias, certo?
525
00:43:50,475 --> 00:43:51,725
Afastavas-te simplesmente?
526
00:43:55,433 --> 00:43:57,100
- S� te quero ajudar.
- Pois...
527
00:43:59,558 --> 00:44:00,391
Obrigada.
528
00:44:01,475 --> 00:44:03,432
� melhor ir andando.
529
00:44:03,433 --> 00:44:05,808
- Adoro-te.
- Sim, tamb�m te adoro.37970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.