Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,946 --> 00:01:56,200
Ent�o, voc� come�a todas as suas reuni�es
2
00:01:56,300 --> 00:01:58,877
matando os amigos da outra pessoa?
3
00:01:58,912 --> 00:02:01,541
- Bem, eu...
- Eu conhe�o essa.
4
00:02:01,576 --> 00:02:05,046
- O qu�?
- Voc� deve ler Maquiavel, certo?
5
00:02:05,081 --> 00:02:07,970
Por que voc� presumiria
que eu li Maquiavel?
6
00:02:08,005 --> 00:02:10,846
Porque aquele movimento que voc� fez a�
7
00:02:10,881 --> 00:02:13,733
foi muito maquiav�lico.
8
00:02:13,768 --> 00:02:16,595
N�o sei se maquiav�lico
� a forma como eu o descreveria.
9
00:02:16,630 --> 00:02:20,981
"Um le�o,
n�o pode se proteger das armadilhas
10
00:02:21,016 --> 00:02:26,313
e a raposa,
n�o pode se defender dos lobos.
11
00:02:26,348 --> 00:02:32,701
� preciso, portanto, ser uma raposa,
para reconhecer as armadilhas
12
00:02:32,736 --> 00:02:35,823
e um le�o,
para assustar os lobos."
13
00:02:37,683 --> 00:02:39,410
- Muito inteligente, hein?
- Claro.
14
00:02:39,445 --> 00:02:41,903
- Podemos seguir continuar, agora?
- Por favor.
15
00:02:41,954 --> 00:02:44,415
Voc� sabe o quanto eu sou pago,
Sr. Barrett?
16
00:02:44,450 --> 00:02:45,708
N�o o suficiente.
17
00:02:46,292 --> 00:02:49,086
- Mas eu sei quanto voc� recebe.
- N�o, voc� n�o sabe.
18
00:02:49,121 --> 00:02:50,594
Bem, posso supor.
19
00:02:50,629 --> 00:02:53,757
Voc� sabe o que dizem sobre supor, certo?
20
00:02:53,792 --> 00:02:57,194
Isso � uma coisa Maquiavel?
21
00:02:58,220 --> 00:03:00,677
Deixa para l�. Continue.
22
00:03:00,712 --> 00:03:02,765
Voc� veio da Espanha.
23
00:03:03,017 --> 00:03:05,776
Voc� assumiu a organiza��o fracassada
do seu antecessor
24
00:03:05,811 --> 00:03:08,480
e deu a volta por cima
em meu territ�rio.
25
00:03:09,356 --> 00:03:11,108
Agora quero uma parte disso:
26
00:03:11,143 --> 00:03:12,825
15%.
27
00:03:12,860 --> 00:03:15,244
Espero receber o pagamento
no final de cada m�s.
28
00:03:15,279 --> 00:03:19,575
E em troca, manterei voc�
e sua organiza��o protegidos.
29
00:03:19,610 --> 00:03:22,161
Agora aqui est� o meu �nico problema.
30
00:03:22,862 --> 00:03:25,581
Voc� matou seis dos meus homens.
31
00:03:46,435 --> 00:03:50,397
- Voc� matou tr�s dos meus.
- Bem, n�o estamos exatamente empatados.
32
00:03:50,432 --> 00:03:51,822
N�o se trata de n�meros.
33
00:03:51,857 --> 00:03:54,693
Mas estou falando agora
e voc� est� no meu escrit�rio.
34
00:03:54,728 --> 00:03:58,277
Seja um pouco respeitoso.
35
00:03:58,447 --> 00:04:00,748
Estou perfeitamente bem
36
00:04:00,783 --> 00:04:03,577
sem qualquer ajuda de voc�s.
37
00:04:03,612 --> 00:04:06,337
Mas voc� teve ajuda nossa.
38
00:04:06,372 --> 00:04:08,531
Como voc� acha que te encontrei?
39
00:04:08,566 --> 00:04:11,627
E a ag�ncia est� reprimindo
os policiais que aceitam subornos.
40
00:04:11,662 --> 00:04:14,738
E fui nomeado chefe da for�a-tarefa
encarregada disso.
41
00:04:15,506 --> 00:04:19,402
Eu encontrei seus meninos,
oficiais McGrath e Long, correto?
42
00:04:19,437 --> 00:04:21,845
Eles viraram antes mesmo
de eu dizer uma palavra.
43
00:04:21,880 --> 00:04:24,344
Ent�o a realidade � que voc� nunca teve
44
00:04:24,379 --> 00:04:26,635
acesso a algu�m de dentro como eu,
45
00:04:26,693 --> 00:04:29,937
e eu nunca tive acesso
a dinheiro como o seu.
46
00:04:29,972 --> 00:04:31,569
Ent�o.
47
00:04:31,911 --> 00:04:33,630
Sim?
48
00:04:34,400 --> 00:04:38,452
Ent�o, sinto muito pelos seus homens,
mas, voc� ser� bastante recompensado
49
00:04:38,487 --> 00:04:42,624
quando administrar seu neg�cio
sem sequer uma multa de tr�nsito.
50
00:04:42,659 --> 00:04:45,744
Agora � claro que tudo isso,
isso � apenas uma formalidade
51
00:04:45,779 --> 00:04:48,380
porque voc� realmente n�o tem escolha.
52
00:04:48,464 --> 00:04:51,340
Porque se voc� disser n�o,
ainda tenho 3 policiais mortos
53
00:04:51,375 --> 00:04:52,734
para trazer contra voc�.
54
00:04:54,837 --> 00:04:57,198
Cacete.
55
00:04:57,965 --> 00:05:02,177
Eu n�o quero trabalhar com voc�.
Eu acho que voc� � insuport�vel.
56
00:05:05,681 --> 00:05:07,474
Pelo amor de Deus.
57
00:05:07,975 --> 00:05:11,735
Ent�o, deixamos isso nas m�os de Deus.
58
00:05:11,770 --> 00:05:14,940
Agora, se eu puxar o gatilho
e voc� morrer,
59
00:05:15,399 --> 00:05:18,534
ent�o n�o era para ser
e eu lidarei com as consequ�ncias,
60
00:05:18,569 --> 00:05:21,572
mas se eu puxar o gatilho
e voc� n�o morrer,
61
00:05:22,156 --> 00:05:25,784
- ent�o seremos muito felizes juntos.
- Tudo bem.
62
00:05:26,410 --> 00:05:29,163
Por precau��o,
alguma �ltima palavra ou algo assim?
63
00:05:29,198 --> 00:05:30,330
N�o.
64
00:05:30,873 --> 00:05:32,124
N�o? �timo.
65
00:05:35,294 --> 00:05:37,588
Estou ansioso para trabalhar com voc�.
66
00:05:38,630 --> 00:05:40,257
Agora me d� um abra�o. Vamos!
67
00:05:41,967 --> 00:05:44,178
Bem-vindo � organiza��o.
68
00:06:02,290 --> 00:06:04,616
LIMPEZA PERIGOSA
69
00:07:25,057 --> 00:07:30,044
{\an8}3 ANOS MAIS TARDE
70
00:07:52,598 --> 00:07:53,599
Calma, Danny.
71
00:07:54,224 --> 00:07:57,476
Eu n�o consigo relaxar.
Estamos roubando o dinheiro do Gabriel.
72
00:08:09,031 --> 00:08:11,366
Guarde-o na lareira e sente-se.
73
00:08:11,950 --> 00:08:13,440
Vamos fazer isso?
74
00:08:13,479 --> 00:08:15,079
Ele nos paga merda.
75
00:08:15,113 --> 00:08:16,587
N�s merecemos isso.
76
00:08:16,622 --> 00:08:19,844
Pegamos a senha deles
e estamos em casa livres.
77
00:08:35,783 --> 00:08:38,101
Minha m�e me mataria
se eu n�o te alimentasse.
78
00:08:38,136 --> 00:08:40,562
N�o temos tempo.
Temos merdas para fazer.
79
00:08:40,597 --> 00:08:42,355
Merda para fazer?
80
00:08:42,439 --> 00:08:45,234
- S�o quase meia-noite.
- N�o sei. Eu posso comer.
81
00:08:45,901 --> 00:08:47,451
- De onde � isso?
- Nino.
82
00:08:47,486 --> 00:08:49,254
O Nino est� aberto at� t�o tarde?
83
00:08:49,289 --> 00:08:50,913
N�o, pedimos um favor.
84
00:08:50,948 --> 00:08:53,633
Uma faca e um garfo,
voc� est� brincando comigo?
85
00:08:53,668 --> 00:08:56,319
� gorduroso.
Estou usando meu lindo casaco.
86
00:08:56,995 --> 00:09:00,023
A pior pizza que Nino j� fez.
Tem gosto de merda.
87
00:09:00,049 --> 00:09:01,083
Pegue o caso agora.
88
00:09:05,445 --> 00:09:07,137
Onde est� meu dinheiro, Gabriel?
89
00:09:07,172 --> 00:09:09,203
Escutem, pessoal,
90
00:09:09,596 --> 00:09:12,896
h� quanto tempo
estou pagando pela imunidade aqui?
91
00:09:12,930 --> 00:09:13,962
Quatro anos?
92
00:09:13,997 --> 00:09:16,425
Tr�s.
E eu diria que � por isso que conseguiu
93
00:09:16,426 --> 00:09:18,726
continuar construindo
este seu pequeno imp�rio.
94
00:09:18,760 --> 00:09:22,938
Tr�s anos,
e voc� ainda n�o confia em mim.
95
00:09:23,347 --> 00:09:25,707
Voc� ainda � um criminoso, Gabriel.
96
00:09:25,741 --> 00:09:29,451
Sei que voc� � novo neste empreendimento,
97
00:09:29,486 --> 00:09:32,823
mas questionaria
a hipocrisia dessa afirma��o.
98
00:09:32,858 --> 00:09:35,575
Agora, quero ler uma coisa para voc�.
99
00:09:35,610 --> 00:09:36,875
Oh, Deus.
100
00:09:36,910 --> 00:09:39,155
Voc� j� leu Maquiavel, Garland?
101
00:09:39,214 --> 00:09:42,214
� o oficial Garland, e sim.
102
00:09:42,249 --> 00:09:46,128
Eu vivo dessa merda. Eu amo.
103
00:09:46,163 --> 00:09:48,463
Todo mundo adora isso.
104
00:09:49,006 --> 00:09:54,685
"Aquele que se torna pr�ncipe
atrav�s do favor do povo
105
00:09:54,720 --> 00:09:58,498
deve sempre manter
boas rela��es com ele."
106
00:09:59,224 --> 00:10:01,066
N�o entendo a relev�ncia disso.
107
00:10:01,101 --> 00:10:03,951
Ele est� dizendo
que deveria manter boas rela��es conosco
108
00:10:03,986 --> 00:10:06,239
desde que se tornou um pr�ncipe
por seu favor.
109
00:10:09,776 --> 00:10:11,152
Onde est� meu dinheiro?
110
00:10:11,187 --> 00:10:12,494
Voc� vai conseguir.
111
00:10:12,529 --> 00:10:14,223
Voc� est� dizendo isso h� um m�s.
112
00:10:14,258 --> 00:10:15,330
Voc� sabe...
113
00:10:15,365 --> 00:10:17,332
N�o estou transando com voc� aqui.
114
00:10:17,367 --> 00:10:21,100
Se eu quisesse sair,
mataria voc�s dois,
115
00:10:21,135 --> 00:10:24,533
aqui mesmo, agora mesmo, neste instante!
116
00:10:24,568 --> 00:10:25,841
N�o, voc� n�o faria isso.
117
00:10:25,876 --> 00:10:28,861
A ag�ncia atacaria voc�
como uma tonelada de tijolos.
118
00:10:28,879 --> 00:10:32,945
Que coisa rid�cula de se dizer, cara.
119
00:10:32,980 --> 00:10:36,143
Voc� realmente acha que se eu atirasse
120
00:10:36,178 --> 00:10:39,406
em voc� agora,
algu�m se importaria? N�o.
121
00:10:40,432 --> 00:10:46,486
Mas se o fizesse, teria que encontrar
mais dois policiais corruptos
122
00:10:46,521 --> 00:10:50,525
e isso � um inc�modo
com o qual n�o tenho tempo para lidar!
123
00:10:51,151 --> 00:10:54,279
Que merda, Gabriel.
Eu sei que voc� � mais esperto que isso.
124
00:10:54,314 --> 00:10:57,080
"Todo mundo v� o que voc� parece ser.
125
00:10:57,115 --> 00:10:59,910
Poucos experimentam
o que voc� realmente �."
126
00:10:59,945 --> 00:11:02,169
N�o me diga. Maquiavel?
127
00:11:02,204 --> 00:11:05,630
Sim. Ent�o,
tenho homens pegando o dinheiro
128
00:11:05,665 --> 00:11:08,133
em uma das minhas casas seguras
esta noite,
129
00:11:08,168 --> 00:11:12,141
ent�o,
espere o dinheiro pela manh�.
130
00:11:14,466 --> 00:11:16,704
Por favor, deixe-me em paz.
131
00:11:18,220 --> 00:11:19,596
Estou com fome.
132
00:11:20,305 --> 00:11:21,640
Maldito inferno.
133
00:11:22,724 --> 00:11:24,399
Tudo bem.
134
00:11:24,434 --> 00:11:26,769
Acho que � assim que estamos fazendo.
135
00:11:26,770 --> 00:11:28,063
M�os na mesa.
136
00:11:28,647 --> 00:11:30,131
Voc� est� cometendo um erro.
137
00:11:30,182 --> 00:11:34,202
Se tivesse me perguntado 5 minutos atr�s,
eu teria dito que voc� estava errada.
138
00:11:34,277 --> 00:11:36,405
- Ent�o voc� concorda?
- Sim.
139
00:11:36,947 --> 00:11:40,608
Porque n�o pensei em quanto tempo
o veneno levaria para fazer efeito.
140
00:11:42,911 --> 00:11:44,419
Voc� est� blefando.
141
00:11:44,454 --> 00:11:48,166
Basta nos fornecer o c�digo do caso
e voc� poder� fugir para o hospital.
142
00:11:51,128 --> 00:11:52,445
Voc�s dois est�o mortos.
143
00:11:52,788 --> 00:11:56,550
Se Gabriel n�o te matar por roubar dele,
os policiais o far�o.
144
00:11:56,585 --> 00:11:58,350
Os oficiais?
145
00:11:58,385 --> 00:12:01,888
Sim, sua boceta,
para quem voc� acha que trabalhamos?
146
00:12:01,923 --> 00:12:03,699
O dinheiro � um suborno para a SCA.
147
00:12:03,734 --> 00:12:05,475
Voc� est� roubando de todo mundo.
148
00:13:10,790 --> 00:13:13,210
�timo. Meu Deus.
149
00:13:38,367 --> 00:13:39,903
Porra.
150
00:13:45,684 --> 00:13:47,452
Porra! Est� quente! Quente! Quente!
151
00:13:47,487 --> 00:13:48,578
O qu�?
152
00:13:50,038 --> 00:13:51,546
N�o, n�o estou com dor.
153
00:13:51,581 --> 00:13:53,600
Acabei de queimar a porra da minha m�o.
154
00:13:54,459 --> 00:13:56,711
Bom dia, Siobhan,
o que voc� quer, garota?
155
00:13:59,214 --> 00:14:00,731
Sim.
156
00:14:01,716 --> 00:14:02,968
O qu�? Agora?
157
00:14:03,843 --> 00:14:06,913
Tudo bem, mantenha a porra do seu cabelo.
Estou chegando.
158
00:14:09,849 --> 00:14:11,476
Bom dia, meu amor.
159
00:14:12,269 --> 00:14:13,353
Bom dia.
160
00:14:15,371 --> 00:14:16,940
Porra.
161
00:14:17,524 --> 00:14:21,928
Meg, temos que ir.
Siobhan est� l� fora.
162
00:14:21,963 --> 00:14:22,988
Vamos.
163
00:14:27,200 --> 00:14:28,868
Vamos, vamos, vamos.
164
00:14:30,362 --> 00:14:31,461
Bom dia.
165
00:14:31,496 --> 00:14:32,705
- Ei.
- Bom dia.
166
00:14:32,740 --> 00:14:33,780
Ol�, Charlie.
167
00:14:33,815 --> 00:14:35,507
Qu�o chapado voc� t� hoje, hein?
168
00:14:35,542 --> 00:14:38,461
Eu disse a ele que ele n�o pode
mais morar na van se continuar assim.
169
00:14:38,496 --> 00:14:41,022
Voc� � a melhor patrocinadora
que um cara pode ter.
170
00:14:41,057 --> 00:14:42,128
Ela tenta.
171
00:14:42,163 --> 00:14:43,800
Eu tento e tento.
172
00:14:44,301 --> 00:14:45,844
� uma bela esponja, Charlie.
173
00:14:47,262 --> 00:14:48,270
Maldita bolas.
174
00:14:48,305 --> 00:14:50,438
Caralho.
N�o me fode, t� quente.
175
00:14:50,473 --> 00:14:54,269
Um dia destes, eles voltar�o
ao local do crime e nos matar�o todos.
176
00:14:54,304 --> 00:14:56,069
N�o se preocupe com isso, Siobhan.
177
00:14:56,104 --> 00:14:58,106
Temos o maldito Charlie Bronson aqui
para nos proteger.
178
00:14:58,141 --> 00:14:59,447
N�o �, Charlie?
179
00:14:59,482 --> 00:15:01,651
Ei, cara, sempre quis te perguntar.
180
00:15:02,444 --> 00:15:04,119
O que voc� fez no ex�rcito?
181
00:15:04,154 --> 00:15:06,865
Ei, ei, ei, Chuck,
temos sangue para limpar.
182
00:15:08,241 --> 00:15:10,076
Isso � assustador, cara.
183
00:15:10,319 --> 00:15:11,536
E como.
184
00:15:12,787 --> 00:15:16,041
Ei, h� uma chance do quarto
estar grampeado.
185
00:15:16,583 --> 00:15:18,418
- S� avisando.
- Sim, obrigado.
186
00:15:19,919 --> 00:15:24,068
Ol�, Meg.
Por que diabos voc� disse isso a ele?
187
00:15:24,103 --> 00:15:26,384
N�o h� nada de errado
em se divertir um pouco.
188
00:15:27,010 --> 00:15:28,282
Pegue isso, porra.
189
00:15:28,317 --> 00:15:29,519
Ele � um viciado.
190
00:15:29,554 --> 00:15:32,307
Ele n�o precisa se divertir
mais do que j� est� se divertindo.
191
00:15:32,342 --> 00:15:35,118
Ele est� se divertindo, minha divers�o,
mexa-se, porra.
192
00:15:36,186 --> 00:15:37,611
Fodidamente divertido?
193
00:15:37,646 --> 00:15:41,274
Um boquete e uma tigela de flocos de milho
teriam sido divertidos.
194
00:15:53,662 --> 00:15:55,726
Como est�o as crian�as, Siobhan?
195
00:15:55,761 --> 00:15:57,791
Gostaria de nunca t�-los.
196
00:16:00,669 --> 00:16:02,379
Sim, voc� escolheu adot�-los.
197
00:16:03,088 --> 00:16:05,131
Eu n�o sabia que eles seriam idiotas.
198
00:16:05,924 --> 00:16:09,344
Sim, voc� fez.
Ei, por que voc� n�o me adota?
199
00:16:09,379 --> 00:16:11,346
Eu sempre preciso de uma nova m�mia.
200
00:16:11,805 --> 00:16:13,855
Mas eu sei que voc� � um idiota.
201
00:16:13,890 --> 00:16:17,894
N�o consegui entrar na universidade,
agora voc� est� preso fazendo essa merda.
202
00:16:17,977 --> 00:16:20,542
Quando nos casarmos,
abriremos nossa funer�ria,
203
00:16:20,577 --> 00:16:23,073
a Funer�ria Meagan & Alex.
204
00:16:23,108 --> 00:16:26,785
Voc� sabe o qu�? Poder�amos cham�-lo de:
"A Casa Funer�ria da Boa Morte."
205
00:16:26,820 --> 00:16:30,031
O que acha, Siobhan? Voc� quer investir
um pouco de dinheiro em mim, fam�lia?
206
00:16:30,066 --> 00:16:31,081
Vamos, mam�e.
207
00:16:31,116 --> 00:16:33,075
O que voc� me diz, Siobhan?
208
00:16:33,110 --> 00:16:35,078
Eu sou a raz�o de voc�s
estarem juntos.
209
00:16:35,113 --> 00:16:37,664
Meu envolvimento aqui acabou.
210
00:16:38,790 --> 00:16:40,583
Estou fodido.
211
00:16:46,798 --> 00:16:49,557
Voc� acabou de usar coca�na?
212
00:16:49,592 --> 00:16:51,685
Ei, Al, voc� n�o sabe
que h� uma diferen�a
213
00:16:51,720 --> 00:16:55,098
entre chegar para o trabalho chapado
e ficar chapado no trabalho?
214
00:16:55,182 --> 00:16:58,727
Certo, em primeiro lugar,
isso n�o � porra de coca�na.
215
00:16:58,762 --> 00:17:00,694
- Isso � cheiro de sais.
- Bem, sinto muito.
216
00:17:00,729 --> 00:17:02,666
Voc� sabe,
como gosto de ovos de manh�.
217
00:17:02,667 --> 00:17:05,067
Me fez sentir falta
da minha x�cara de ch�, m�e.
218
00:17:05,101 --> 00:17:06,651
Ent�o � tudo culpa minha, n�?
219
00:17:06,686 --> 00:17:08,368
Sim, na verdade �, sim.
220
00:17:08,403 --> 00:17:10,530
Apenas pare com essa merda chorosa.
221
00:17:13,408 --> 00:17:14,784
Est� nevando.
222
00:17:15,368 --> 00:17:16,460
Ei, Shivs?
223
00:17:16,495 --> 00:17:21,084
Precisa pensar seriamente em mudar
o nome da porra da sua empresa de limpeza.
224
00:17:21,119 --> 00:17:22,333
Eu sei.
225
00:17:23,126 --> 00:17:24,634
Ei, Charlie.
226
00:17:24,669 --> 00:17:26,880
Voc� j� encontrou
algum spyware do governo?
227
00:17:26,915 --> 00:17:29,091
N�o, ainda n�o, mas...
228
00:17:30,667 --> 00:17:33,928
- Continue procurando, querido.
- Tudo bem.
229
00:17:35,555 --> 00:17:37,307
Voc� � uma idiota.
230
00:17:43,938 --> 00:17:45,857
Uau.
231
00:17:47,275 --> 00:17:48,818
Merda.
232
00:17:53,656 --> 00:17:56,117
- Esse apito � para n�s, Chuck?
- Sim.
233
00:17:58,161 --> 00:18:00,179
Voc� realmente encontrou alguma coisa?
234
00:18:00,622 --> 00:18:02,408
V� se foder.
235
00:18:02,499 --> 00:18:06,169
- Voc�s dois armaram para ele fazer isso?
- Sim, mas foi uma piada.
236
00:18:06,204 --> 00:18:07,954
Voc� n�o pode brincar com Chuck.
237
00:18:09,380 --> 00:18:11,007
Vou dar uma olhada, certo?
238
00:18:12,050 --> 00:18:14,219
Tudo bem.
239
00:18:18,723 --> 00:18:20,016
Que porra � essa?
240
00:18:22,769 --> 00:18:24,229
Siobhan?
241
00:18:24,979 --> 00:18:26,981
Tem uma maldita mala na chamin�.
242
00:18:27,016 --> 00:18:28,608
Retire.
243
00:18:30,301 --> 00:18:31,361
Tudo bem.
244
00:18:34,864 --> 00:18:36,810
Maldito inferno.
245
00:18:45,917 --> 00:18:49,052
- Que porra � essa?
- N�o � da nossa conta.
246
00:18:49,087 --> 00:18:51,965
Vamos devolv�-lo aos descascadores,
diga que s�o p�ssimos em seu trabalho.
247
00:18:52,000 --> 00:18:55,468
Pera�. E se houver algo
realmente emocionante neste caso?
248
00:18:55,503 --> 00:18:57,268
Ainda mais, n�o � problema meu.
249
00:18:57,303 --> 00:19:01,391
Meagan, n�o sabemos
o que h� nesta maldita mala.
250
00:19:02,016 --> 00:19:03,908
E n�o sabemos de quem pertence.
251
00:19:03,943 --> 00:19:07,021
E se for dinheiro? Digamos que seja uma
quantia de dinheiro que mudar� uma vida.
252
00:19:07,056 --> 00:19:09,291
Voc� poderia se aposentar,
e eu abrir uma funer�ria,
253
00:19:09,326 --> 00:19:11,691
Alex me pediria em casamento
porque espero isso h� 5 anos,
254
00:19:11,726 --> 00:19:14,528
mas ele est� muito focado
em tudo isso para puxar o gatilho.
255
00:19:14,571 --> 00:19:15,805
Siobhan?
256
00:19:16,906 --> 00:19:19,075
Se esse � o seu jogo, aceite o caso.
257
00:19:19,110 --> 00:19:20,523
N�o quero nada disso.
258
00:19:20,558 --> 00:19:22,544
Todos, de volta ao trabalho.
259
00:19:22,579 --> 00:19:24,831
Certo. Bom trabalho, hein.
260
00:20:06,372 --> 00:20:09,500
Tudo bem, ent�o,
� isso para esta maldita casa.
261
00:20:13,379 --> 00:20:14,964
Me d� a mala.
262
00:20:16,007 --> 00:20:18,509
- � sua?
- Voc� � policial?
263
00:20:19,260 --> 00:20:20,860
N�o, pensei que n�o.
264
00:20:20,895 --> 00:20:23,890
N�o sou paga o suficiente para isso.
Vamos, isso vai para...
265
00:20:23,925 --> 00:20:27,602
- Entregue.
- Saia do meu caminho.
266
00:20:28,144 --> 00:20:30,813
Olha, apenas me d� a maleta
e eu irei embora.
267
00:20:30,848 --> 00:20:32,982
- Vou te dar a mala.
- Oh, Deus.
268
00:20:40,949 --> 00:20:43,034
Ol�, Siobhan, voc� quer parar com isso?
269
00:20:54,504 --> 00:20:56,005
Quem � esse porra?
270
00:20:56,040 --> 00:20:58,591
Foda-se.
271
00:21:05,974 --> 00:21:09,602
Bem, Siobhan, parece que voc�
est� envolvida nisso agora.
272
00:21:09,637 --> 00:21:11,345
O qu�, voc� � est�pida?
273
00:21:11,413 --> 00:21:12,613
N�o.
274
00:21:12,647 --> 00:21:15,108
Isso volta imediatamente
para os descascadores.
275
00:21:15,143 --> 00:21:17,694
- Sem policiais.
- Por que n�o?
276
00:21:21,748 --> 00:21:24,784
- Lindo pra caralho.
- N�o, n�o, n�o, n�o � o que voc� pensa.
277
00:21:24,819 --> 00:21:26,167
Isso � andar de bicicleta.
278
00:21:26,202 --> 00:21:28,433
� a d�diva do bem-estar
que continua sendo oferecida.
279
00:21:28,468 --> 00:21:30,630
- Sim, eu sei.
- Voc� tem aqueles sais arom�ticos?
280
00:21:30,665 --> 00:21:33,618
- Sim, peguei a porra dos sais arom�ticos.
- V� em frente.
281
00:21:37,255 --> 00:21:38,262
Aqui.
282
00:21:38,297 --> 00:21:39,799
D� uma boa cheirada nisso.
283
00:21:41,509 --> 00:21:43,344
Olhe para mim, olhe para mim.
284
00:21:44,012 --> 00:21:46,264
- Voc� sabe onde est�?
- Sim.
285
00:21:46,973 --> 00:21:50,018
Ent�o levante-se da porra do ch�o,
certo? Vamos.
286
00:21:50,893 --> 00:21:53,146
Pra cima, Chuck.
287
00:21:55,565 --> 00:21:56,733
Maldito inferno.
288
00:21:57,442 --> 00:21:59,819
- E isto?
- N�o � o seu sangue.
289
00:22:00,319 --> 00:22:03,005
Vou para o jardim com voc�,
n�o temos o dia todo.
290
00:22:04,649 --> 00:22:07,989
� nisso que a nossa vida chegou.
291
00:22:08,036 --> 00:22:09,311
Sim.
292
00:22:09,379 --> 00:22:11,819
Meus sonhos morreram h� muito tempo.
293
00:22:11,854 --> 00:22:14,520
Nunca � tarde para desistir
de seus velhos sonhos
294
00:22:14,555 --> 00:22:17,426
e focar nos novos.
295
00:22:18,421 --> 00:22:20,974
Neste momento o meu �nico sonho
� casar com voc�.
296
00:22:21,009 --> 00:22:23,176
S� estou dizendo
que quanto mais esperarmos,
297
00:22:23,211 --> 00:22:25,409
menos chances
teremos de formar uma fam�lia.
298
00:22:25,444 --> 00:22:28,765
Sempre podemos adotar
alguns bastardos como Siobhan fez.
299
00:22:31,017 --> 00:22:32,477
N�o � mesmo, Siobhan?
300
00:22:33,061 --> 00:22:35,688
Cale a porra da sua boca.
301
00:22:38,107 --> 00:22:40,444
Porra, aqui est� ele, parece o Tarzan,
302
00:22:40,479 --> 00:22:42,111
ele faz como a porra da Jane.
303
00:22:51,079 --> 00:22:53,581
- Vamos acordar o idiota.
- Vamos acord�-lo.
304
00:22:54,665 --> 00:22:57,091
Vamos l�, vai acorda.
305
00:22:57,126 --> 00:23:00,421
Acorda. A� est�.
A� est� um bom rapaz.
306
00:23:03,800 --> 00:23:07,053
- Quem s�o voc�s caralho?
- N�o importa quem somos seu porra.
307
00:23:07,088 --> 00:23:09,656
Quem � voc� seu porra
e o que tem na porra da mala?
308
00:23:09,691 --> 00:23:12,225
- Voc� n�o tem ideia.
- N�o tenho ideia do qu�?
309
00:23:12,260 --> 00:23:13,851
Eu vou morrer.
310
00:23:14,769 --> 00:23:16,354
Voc� vai morrer.
311
00:23:17,063 --> 00:23:20,441
- Voc� vai morrer. Voc� vai morrer.
- N�s entendemos.
312
00:23:20,476 --> 00:23:22,193
Apenas me mate.
313
00:23:22,693 --> 00:23:24,278
O que fazemos agora?
314
00:23:24,821 --> 00:23:26,072
Abra sua boca.
315
00:23:27,406 --> 00:23:30,910
Nos d� o c�digo com os dedos.
316
00:23:46,884 --> 00:23:49,220
Bom garoto.
317
00:23:52,265 --> 00:23:54,475
Por que cheira a marcador permanente?
318
00:23:55,893 --> 00:23:59,419
Isso � PCP?
319
00:23:59,454 --> 00:24:01,774
- Chuck.
- Galera?
320
00:24:03,192 --> 00:24:04,277
Vejam isso.
321
00:24:10,992 --> 00:24:12,163
� 2 milh�es.
322
00:24:12,255 --> 00:24:14,955
Propriedade da Comiss�o.
323
00:24:15,955 --> 00:24:19,041
- A Ag�ncia de Crimes Especiais.
- Pelo amor de Deus.
324
00:24:19,509 --> 00:24:21,425
Precisamos nos livrar desse dinheiro.
325
00:24:21,460 --> 00:24:23,921
Espere, n�o vamos ser
t�o precipitados, certo?
326
00:24:23,956 --> 00:24:25,805
- Ah, n�o.
- Oi.
327
00:24:25,840 --> 00:24:27,473
- Foi uma longa manh�.
- Foi sim.
328
00:24:27,508 --> 00:24:30,518
Precisamos relaxar.
Precisamos nos acalmar.
329
00:24:30,553 --> 00:24:33,201
Pegue um pouco de comida,
pense nisso por 1h ou 2h
330
00:24:33,236 --> 00:24:35,850
- e depois decida o que fazer com a grana.
- N�o.
331
00:24:35,885 --> 00:24:38,192
- Por qu�?
- Eu deveria segurar a mala.
332
00:24:38,227 --> 00:24:41,105
- Por que voc� deveria ficar com a mala?
- Eu tenho o c�digo.
333
00:24:41,140 --> 00:24:42,613
Eu tenho a porra do c�digo.
334
00:24:42,648 --> 00:24:45,630
Se esse dinheiro
pertence a quem esse cara
335
00:24:45,665 --> 00:24:48,613
diz que pertence,
n�o queremos nada com eles, hein?
336
00:24:48,648 --> 00:24:50,281
- Ol�, Siobhan.
- O qu�?
337
00:24:50,316 --> 00:24:52,165
J� estamos nisso.
338
00:24:52,200 --> 00:24:55,103
Olha, abrimos a caixa de Pandora,
339
00:24:55,104 --> 00:24:56,961
encontramos � 2 milh�es, em dinheiro,
340
00:24:56,996 --> 00:24:58,677
n�o podemos fechar de novo,
341
00:24:58,712 --> 00:25:02,059
ent�o se voc� n�o queria se envolver,
deveria ter dito isso antes.
342
00:25:02,094 --> 00:25:03,461
Mas eu n�o me envolvi.
343
00:25:04,045 --> 00:25:06,422
- Parecia que tinha feito a merda.
- Eu n�o fiz.
344
00:25:06,457 --> 00:25:09,473
Mas aqui estamos e n�o podemos ficar
345
00:25:09,508 --> 00:25:11,444
porque se ele estiver aqui,
h� mais a caminho.
346
00:25:11,479 --> 00:25:13,386
- Concordo.
- O que faremos?
347
00:25:13,445 --> 00:25:16,769
Bem, eu...
iremos para sua casa.
348
00:25:16,804 --> 00:25:19,894
- E o ref�m?
- Levaremos com a gente.
349
00:25:20,929 --> 00:25:22,730
Siobhan?
350
00:25:23,648 --> 00:25:27,591
Como n�s faremos com esse porra e uma
mala com 2 milh�es em dinheiro desta casa
351
00:25:27,626 --> 00:25:29,487
sem que ningu�m nos veja?
352
00:25:47,246 --> 00:25:49,972
Que diabos voc� quer dizer
com, "a remessa atrasou"?
353
00:25:50,007 --> 00:25:54,303
� seu trabalho
garantir que tudo esteja dentro do prazo.
354
00:25:54,338 --> 00:25:56,229
Voc� sabe? �...
355
00:25:56,305 --> 00:25:58,307
Lide com isso, hein, sim?
356
00:26:00,685 --> 00:26:02,318
Bom dia, Sr. Barrett.
357
00:26:02,353 --> 00:26:04,946
- Por que diabos voc� est� aqui t�o cedo?
- Bem, eu...
358
00:26:04,981 --> 00:26:08,442
N�o fale comigo com a m�o assim.
� simplesmente estranho.
359
00:26:09,077 --> 00:26:12,545
- Dever�amos?
- Sim, dever�amos.
360
00:26:13,164 --> 00:26:15,783
- N�o recebemos o pagamento ontem � noite.
- O que quer dizer?
361
00:26:15,818 --> 00:26:18,369
O dinheiro nunca chegou
ao local do dep�sito morto.
362
00:26:18,404 --> 00:26:19,704
Isso � imposs�vel.
363
00:26:20,204 --> 00:26:21,530
Eu n�o inventaria isso.
364
00:26:22,164 --> 00:26:23,499
Claro, voc� faria.
365
00:26:24,041 --> 00:26:25,299
Qual � o seu plano?
366
00:26:25,334 --> 00:26:27,753
Empurrar-me um pouco para o grandalh�o?
367
00:26:28,462 --> 00:26:30,464
Tirar mais algum dinheiro de mim?
368
00:26:30,499 --> 00:26:31,900
Me preparar e me derrubar?
369
00:26:31,935 --> 00:26:33,337
Eu garanto a voc� que...
370
00:26:33,372 --> 00:26:35,726
"Aquele que procura enganar",
371
00:26:35,761 --> 00:26:38,014
"Sempre encontrar� algu�m
que esteja disposto a ser enganado."
372
00:26:38,049 --> 00:26:39,480
Sim, eu conhe�o a cita��o.
373
00:26:39,515 --> 00:26:44,228
Ent�o voc� deve saber
que eu n�o me permitirei ser enganado.
374
00:26:44,263 --> 00:26:47,982
Garanto que o dinheiro nunca faz isso.
375
00:26:49,066 --> 00:26:51,360
Ou voc� quer o dinheiro para voc�.
376
00:26:52,695 --> 00:26:54,030
Um suborno duplo?
377
00:26:55,364 --> 00:26:57,700
Vejo que voc� est� sozinho hoje.
378
00:26:58,885 --> 00:27:01,203
O oficial James
est� cuidando de outras coisas.
379
00:27:01,238 --> 00:27:03,164
Claro, que ele est�.
380
00:27:04,623 --> 00:27:07,315
Ent�o, diga que � isso que parece
381
00:27:07,324 --> 00:27:10,409
e o dinheiro n�o deu certo, e da�?
382
00:27:10,444 --> 00:27:13,007
Quando o dinheiro n�o deu certo,
fomos pra casa segura.
383
00:27:13,042 --> 00:27:14,724
Como voc� sabe?
384
00:27:14,759 --> 00:27:16,927
N�s somos a SCA, Sr. Barrett.
385
00:27:18,763 --> 00:27:21,932
Sim, voc�s s�o.
Sim, voc�s s�o! Eu sinto muito.
386
00:27:21,967 --> 00:27:23,684
O Banco.
387
00:27:28,189 --> 00:27:29,807
Fomos para a casa segura
388
00:27:29,842 --> 00:27:32,626
e encontramos uma equipe de limpeza
de risco biol�gico.
389
00:27:37,039 --> 00:27:39,741
Essas s�o as �ltimas pessoas
que estiveram nesta casa.
390
00:27:39,742 --> 00:27:41,917
Agora, dado que esta � a sua casa segura,
391
00:27:41,952 --> 00:27:45,379
planejamos nos inserir nesta situa��o.
392
00:27:45,414 --> 00:27:49,533
Se fizermos, poder� presumir com seguran�a
que estaremos realizando nosso trabalho
393
00:27:49,568 --> 00:27:52,353
e n�o poderemos
garantir a seguran�a de sua organiza��o.
394
00:27:52,438 --> 00:27:54,180
- Rob!
- Sim.
395
00:27:54,215 --> 00:27:55,883
Levante sua bunda da�!
396
00:27:56,267 --> 00:27:57,343
Desculpe.
397
00:27:57,885 --> 00:27:59,185
- Sr. Barrett.
- Sim.
398
00:27:59,220 --> 00:28:01,430
Estaremos aqui em tr�s dias
com um mandado.
399
00:28:01,465 --> 00:28:03,841
N�s serviremos a menos
que voc� tenha dinheiro.
400
00:28:04,592 --> 00:28:05,976
N�o.
401
00:28:11,023 --> 00:28:12,316
Mexa-se, Mary.
402
00:28:13,609 --> 00:28:18,581
Rob, voc� conhece
o esconderijo em Peyton?
403
00:28:18,616 --> 00:28:19,663
Sim, claro.
404
00:28:19,698 --> 00:28:23,119
Danny e Jack,
estavam encarregados disso, certo?
405
00:28:23,154 --> 00:28:24,293
- Isso mesmo, sim.
- Sim.
406
00:28:24,328 --> 00:28:26,330
Agora, voc� j� ouviu falar deles?
407
00:28:27,081 --> 00:28:29,542
- Pensando bem, n�o.
- N�o.
408
00:28:29,577 --> 00:28:31,460
Esses porras est�o mortos?
409
00:28:32,628 --> 00:28:34,903
Suponho que um deles seja.
410
00:28:34,912 --> 00:28:38,891
Agora o outro est� l�.
411
00:28:38,926 --> 00:28:44,181
- Entendo. Voc� o quer vivo.
- Eu me importo com ele?
412
00:28:44,216 --> 00:28:46,845
- Porra nenhuma.
- N�o. Sim, na verdade n�o.
413
00:28:46,860 --> 00:28:51,730
Agora, preciso do meu dinheiro
o mais r�pido poss�vel.
414
00:28:51,765 --> 00:28:53,899
Cem mil porra por cento.
415
00:28:53,934 --> 00:28:55,059
Eu vou busc�-lo.
416
00:28:59,363 --> 00:29:00,781
V� para o por�o.
417
00:29:06,579 --> 00:29:09,373
Ele ainda est� respirando.
Vamos tir�-lo.
418
00:29:22,094 --> 00:29:24,054
Meus dias do caralho.
419
00:29:28,767 --> 00:29:32,021
Caramba, Charlie,
com que for�a voc� bateu nele?
420
00:29:34,356 --> 00:29:36,066
Vamos, me d� uma m�o.
421
00:29:38,027 --> 00:29:39,403
Voc� vem pra c�.
422
00:29:42,072 --> 00:29:45,284
Cacete.
Deixe-me dar uma olhada em voc�.
423
00:29:47,453 --> 00:29:48,662
Ele t� de boa.
424
00:29:50,498 --> 00:29:52,541
Alex, podemos conversar l� dentro?
425
00:29:53,542 --> 00:29:55,102
Sim.
426
00:29:56,045 --> 00:29:57,546
Observe-o.
427
00:30:09,657 --> 00:30:11,894
Ainda n�o, ainda n�o.
428
00:30:12,120 --> 00:30:13,144
E agora?
429
00:30:13,145 --> 00:30:15,845
Acho que deveria ser o �nico
a segurar o caso.
430
00:30:15,858 --> 00:30:17,531
- Por que n�o eu?
- O qu�?
431
00:30:17,566 --> 00:30:20,401
Quer dizer, eu concordo. Acho que deveria
ser voc� quem cuidaria do caso,
432
00:30:20,436 --> 00:30:23,030
mas estou um pouco ofendido
por voc� n�o achar que deveria ser eu.
433
00:30:23,065 --> 00:30:25,366
O que voc� est� falando?
Moramos juntos.
434
00:30:26,083 --> 00:30:29,015
- Deixa para l�.
- Eu simplesmente n�o confio neles, Alex.
435
00:30:29,050 --> 00:30:31,547
N�o confio em ningu�m,
a n�o ser em voc� e em mim.
436
00:30:31,582 --> 00:30:33,506
Qual � o pior cen�rio aqui?
437
00:30:33,541 --> 00:30:35,674
Os bandidos aparecem e nos matam?
438
00:30:35,709 --> 00:30:37,982
Com o dinheiro, Meagan, com o dinheiro.
439
00:30:38,017 --> 00:30:42,297
N�o sei, quero dizer,
Charlie gastaria tudo com drogas
440
00:30:42,332 --> 00:30:44,099
e Siobhan, n�o quer o dinheiro.
441
00:30:44,134 --> 00:30:46,679
Ela simplesmente entregaria o dinheiro
e acabaria com isso.
442
00:30:46,714 --> 00:30:48,646
Ela n�o pode ir � pol�cia.
443
00:30:48,681 --> 00:30:51,517
Temos um ref�m que ela ajudou a fazer.
444
00:30:51,552 --> 00:30:53,060
N�o � pol�cia, mas � Comiss�o.
445
00:30:53,095 --> 00:30:54,895
N�o confio nela, Alex.
446
00:30:55,729 --> 00:30:56,897
Qual � o problema?
447
00:30:57,565 --> 00:30:59,066
Ela n�o confia em voc�.
448
00:30:59,101 --> 00:31:00,568
Ela n�o confia em mim?
449
00:31:00,635 --> 00:31:03,279
Acabei de ter alucina��es
ou voc� est� me perguntando isso?
450
00:31:03,314 --> 00:31:04,954
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o.
451
00:31:04,989 --> 00:31:07,950
Agora, para esclarecer,
ela est� assumindo a mala?
452
00:31:08,659 --> 00:31:10,077
Sim, ela quer.
453
00:31:10,744 --> 00:31:11,752
Porra.
454
00:31:11,787 --> 00:31:14,665
Voc� tem que parar de fumar essa merda.
455
00:31:21,889 --> 00:31:23,324
D� um emprego � pobre mo�a,
456
00:31:23,359 --> 00:31:25,759
encontre um namorado para ela,
n�o confia em mim.
457
00:31:25,794 --> 00:31:27,261
Ela n�o confia em mim!
458
00:31:28,304 --> 00:31:30,062
Que porra � essa?
459
00:31:30,097 --> 00:31:33,459
Como ela poderia n�o confiar em mim,
pelo amor de Cristo?
460
00:31:33,494 --> 00:31:34,525
Onde est� o outro?
461
00:31:34,560 --> 00:31:36,854
Eu sei que tenho outro aqui
em algum lugar.
462
00:31:36,889 --> 00:31:38,272
Vamos l�.
463
00:31:38,772 --> 00:31:41,567
Essa porra de dinheiro,
eu sabia que seria um problema.
464
00:31:41,602 --> 00:31:42,901
Tudo bem, ent�o.
465
00:31:49,992 --> 00:31:51,451
Por que n�o?
466
00:31:51,494 --> 00:31:54,204
N�o posso arriscar que nada aconte�a
com esse dinheiro.
467
00:31:54,239 --> 00:31:56,774
Poder�amos nos casar,
abrir nossa funer�ria.
468
00:31:56,809 --> 00:31:57,898
Voc� sabe o qu�?
469
00:31:57,933 --> 00:32:00,127
Nunca concordei em abrir uma funer�ria.
470
00:32:00,162 --> 00:32:02,755
- Voc� concordou.
- Eu n�o tenho certeza.
471
00:32:04,048 --> 00:32:05,275
Mas,
472
00:32:05,294 --> 00:32:08,094
concordo que voc�
deveria segurar o caso.
473
00:32:08,969 --> 00:32:10,929
Vou contar a todos. Tudo bem?
474
00:32:10,964 --> 00:32:13,397
- Tudo bem.
- �timo.
475
00:32:13,432 --> 00:32:16,317
- Tudo bem, tomei uma decis�o.
- Eu j� descobri.
476
00:32:16,352 --> 00:32:19,638
Eu tenho dois conjuntos de chaves,
um para Alex e outro para mim.
477
00:32:19,673 --> 00:32:21,791
At� decidirmos
o que fazer com o dinheiro,
478
00:32:21,826 --> 00:32:23,574
ele permanecer� algemado.
479
00:32:23,609 --> 00:32:26,487
Chuck e eu vamos dormir um pouco
e ver meus filhos da puta.
480
00:32:26,522 --> 00:32:28,530
N�o se esque�a de alimentar o ref�m.
481
00:32:29,782 --> 00:32:31,216
Chuck!
482
00:32:35,663 --> 00:32:37,018
O qu�?
483
00:32:37,075 --> 00:32:38,875
Vou alimentar o ref�m.
484
00:32:44,922 --> 00:32:46,423
Temos companhia.
485
00:32:49,718 --> 00:32:50,851
E agora?
486
00:32:50,886 --> 00:32:52,853
Eu preciso desse dinheiro.
487
00:32:52,888 --> 00:32:55,933
Eu quero que voc� entenda.
Isso � dinheiro de sangue.
488
00:32:55,968 --> 00:32:59,687
Esse dinheiro muda tudo.
Para todos n�s.
489
00:32:59,722 --> 00:33:01,862
Mas a que custo?
490
00:33:01,897 --> 00:33:03,857
Veja como estamos nos virando
um contra o outro.
491
00:33:03,892 --> 00:33:06,008
N�o estamos nos virando
um contra o outro.
492
00:33:06,043 --> 00:33:09,956
Todos n�s queremos ser ricos
e voc� quer ser um p� no saco.
493
00:33:13,075 --> 00:33:15,411
Voc� tem um pouco de amadurecimento
para fazer.
494
00:33:47,025 --> 00:33:48,235
O que, Rob?
495
00:33:49,945 --> 00:33:52,955
Pe�o desculpas, oficial James.
496
00:33:52,990 --> 00:33:55,826
Eu pensei que voc�
fosse outra pessoa, sim.
497
00:33:56,577 --> 00:33:57,745
Eu entendo.
498
00:33:58,328 --> 00:33:59,788
Estou trabalhando nisso.
499
00:34:01,248 --> 00:34:03,709
Certo. Tenha um lindo dia.
500
00:34:03,744 --> 00:34:05,210
Sim, tchau.
501
00:34:15,271 --> 00:34:16,294
Sim, chefe!
502
00:34:16,337 --> 00:34:18,637
Rob, seu idiota.
503
00:34:18,671 --> 00:34:20,601
Voc� fez algum progresso?
504
00:34:23,437 --> 00:34:25,000
Sim, sim, bastante. Bastante.
505
00:34:25,039 --> 00:34:26,239
Ah, �?
506
00:34:26,273 --> 00:34:28,933
Parece que voc�
est� comendo batatas fritas de novo.
507
00:34:29,493 --> 00:34:32,453
- Voc� n�o sabe o que estou comendo.
- � tudo que voc� come!
508
00:34:32,488 --> 00:34:33,875
N�o, n�o, eu como outros alimentos.
509
00:34:33,971 --> 00:34:36,576
E batatas fritas s�o vegetais.
� verdade.
510
00:34:36,610 --> 00:34:39,244
O que voc�...
Ou�a, que progresso voc� fez?
511
00:34:39,279 --> 00:34:41,754
Bem...
512
00:34:41,789 --> 00:34:45,876
Eles est�o numa casa.
Olhando diretamente pros filhos da puta.
513
00:34:45,911 --> 00:34:51,125
E o nosso infiltrado na pol�cia
diz que o Danny ainda est� vivo.
514
00:34:51,160 --> 00:34:52,716
E eu acho que se o Danny
515
00:34:52,727 --> 00:34:54,427
estiver l�, ent�o,
o caso tamb�m est� a�.
516
00:34:54,461 --> 00:34:55,745
Bem, tudo bem.
517
00:34:55,823 --> 00:34:58,723
Ou�a.
Houve uma mudan�a de planos, certo?
518
00:34:58,757 --> 00:35:00,974
Preciso do caso esta noite.
519
00:35:01,009 --> 00:35:02,191
E os limpadores?
520
00:35:02,226 --> 00:35:06,688
Bem, se algu�m sobreviver,
vou matar toda a sua fam�lia.
521
00:35:08,190 --> 00:35:11,944
- Bem, eu n�o culparia voc�.
- Sim, �timo. Tchau.
522
00:35:15,948 --> 00:35:17,199
N�o sei.
523
00:35:17,758 --> 00:35:20,243
Mas voc� concorda
que ela est� com raiva de mim.
524
00:35:20,278 --> 00:35:22,329
Para ser honesto,
todo mundo parece louco.
525
00:35:22,955 --> 00:35:27,626
Sim, mas ela est� brava comigo.
526
00:35:27,661 --> 00:35:29,210
N�o sei.
527
00:35:30,003 --> 00:35:32,054
- E adivinhe.
- O qu�?
528
00:35:32,089 --> 00:35:35,884
N�o importa,
porque todos n�s vamos morrer.
529
00:35:37,678 --> 00:35:39,521
E estou com sede.
530
00:35:57,990 --> 00:35:59,774
Abra a boca.
531
00:36:05,163 --> 00:36:06,748
Tenho algo para te contar.
532
00:36:08,667 --> 00:36:09,883
O qu�?
533
00:36:09,918 --> 00:36:11,545
Voc� � um boxeador de merda.
534
00:36:14,381 --> 00:36:17,175
- Podemos falar?
- Sim.
535
00:36:20,762 --> 00:36:22,806
- O que voc� est� fazendo?
- S�rio?
536
00:36:24,099 --> 00:36:25,350
O qu�?
537
00:36:33,317 --> 00:36:34,484
Deixe-me come�ar.
538
00:36:36,361 --> 00:36:37,913
Estou confuso.
539
00:36:39,197 --> 00:36:41,116
Desculpe. Bem...
540
00:36:41,792 --> 00:36:43,952
Voc� ao menos sabe
por que est� arrependido?
541
00:36:43,987 --> 00:36:46,330
Por n�o defender voc� contra Siobhan.
542
00:36:46,365 --> 00:36:48,630
- Por n�o te proteger.
- Certo.
543
00:36:48,665 --> 00:36:50,750
Ent�o, sobre o que voc� est� confuso?
544
00:36:50,785 --> 00:36:52,801
Mas eu defendi voc� contra Siobhan.
545
00:36:52,836 --> 00:36:56,798
E eu protegi voc�.
Eu lutei mais do que voc�.
546
00:36:57,391 --> 00:36:59,384
Por que cabe a mim falar o tempo todo?
547
00:36:59,419 --> 00:37:00,734
Ela te deu a chave.
548
00:37:00,769 --> 00:37:04,539
- Meagan, � como nos dar a chave.
- Voc� quer a verdade?
549
00:37:04,598 --> 00:37:06,934
- Sim, eu quero a porra da verdade.
- Eu ia roubar.
550
00:37:06,969 --> 00:37:09,093
- Por que diabos...
- Deixe-me terminar!
551
00:37:09,102 --> 00:37:10,569
Eu queria que peg�ssemos e fug�ssemos.
552
00:37:10,604 --> 00:37:13,273
Tanto dinheiro daria um impulso total
�s nossas vidas juntos.
553
00:37:13,308 --> 00:37:14,905
Siobhan n�o quer o dinheiro
554
00:37:14,940 --> 00:37:16,876
e � do interesse de Charlie n�o t�-lo.
555
00:37:16,911 --> 00:37:18,577
Esse dinheiro deveria ter sido nosso.
556
00:37:18,612 --> 00:37:21,281
Mas como isso deixa voc�
com raiva de mim?
557
00:37:23,241 --> 00:37:25,327
� apenas o princ�pio da quest�o.
558
00:37:25,994 --> 00:37:27,329
A porra do princ�pio?
559
00:37:32,459 --> 00:37:33,961
A porra do princ�pio?
560
00:37:42,303 --> 00:37:43,804
N�o posso vencer aqui, posso?
561
00:37:43,839 --> 00:37:45,472
- N�o.
- Porra.
562
00:37:48,350 --> 00:37:49,909
Tudo bem.
563
00:37:56,733 --> 00:37:57,734
Tudo bem, ent�o.
564
00:37:58,902 --> 00:37:59,961
Estou dentro.
565
00:38:01,321 --> 00:38:03,615
- O qu�?
- Eu disse que estou dentro.
566
00:38:04,449 --> 00:38:06,493
Vamos roubar o dinheiro.
567
00:38:06,528 --> 00:38:08,502
Eu tenho um alicate, Meagan.
568
00:38:08,537 --> 00:38:10,648
As algemas e as chaves
n�o significam nada.
569
00:38:10,649 --> 00:38:12,749
Vou cortar a porra das m�os dele.
570
00:38:12,833 --> 00:38:16,077
- Voc� est� falando s�rio?
- Sim, estou falando s�rio, cacete.
571
00:38:16,545 --> 00:38:19,297
Olha, tudo que eu quero,
� voc�.
572
00:38:20,382 --> 00:38:24,434
Vou colocar algumas roupas
numa mala para mim e para voc�,
573
00:38:24,469 --> 00:38:27,055
e depois vamos
pegar a porra do dinheiro e fugir.
574
00:38:27,090 --> 00:38:28,181
Tudo bem.
575
00:38:59,087 --> 00:39:00,464
Que porra foi isso?
576
00:39:02,382 --> 00:39:03,633
Fique aqui.
577
00:39:21,401 --> 00:39:22,736
Caralho.
578
00:39:30,786 --> 00:39:32,579
Que porra.
579
00:39:36,249 --> 00:39:37,709
Meg?
580
00:39:38,794 --> 00:39:41,713
Meg!
581
00:39:52,307 --> 00:39:53,391
Meg?
582
00:39:55,460 --> 00:39:56,478
Meg!
583
00:39:57,896 --> 00:39:58,980
Meagan!
584
00:40:03,477 --> 00:40:05,577
N�o me fode.
Achei que voc� estava morto.
585
00:40:05,612 --> 00:40:08,448
Eu pensei que ia morrer.
Achei que �amos todos morrer!
586
00:40:08,483 --> 00:40:11,034
Onde est� Meg? Meagan!
587
00:40:11,852 --> 00:40:12,869
Meagan!
588
00:40:50,448 --> 00:40:51,658
Porra!
589
00:41:01,960 --> 00:41:04,052
Como diabos isso � culpa minha?
590
00:41:04,087 --> 00:41:06,596
Em 1� lugar,
n�o levante a sua voz para mim.
591
00:41:06,631 --> 00:41:10,594
Em 2� lugar,
quem nos convenceu a aceitar o dinheiro?
592
00:41:10,629 --> 00:41:13,263
Ding, dang, dong,
voc� fez, filho da puta.
593
00:41:13,298 --> 00:41:15,522
Est� bem, ent�o isso � minha culpa,
594
00:41:15,557 --> 00:41:17,642
mas n�o � sobre eu ou o dinheiro.
595
00:41:17,677 --> 00:41:19,693
A vida de Meagan est� em perigo.
596
00:41:19,728 --> 00:41:23,715
Ela pode j� estar morta e voc�s duas
n�o parecem nem um pouco intimidados!
597
00:41:23,750 --> 00:41:25,901
Se voc� apenas entendesse
a merda que vimos.
598
00:41:25,936 --> 00:41:29,738
- V� se foder.
- Al, chame a pol�cia.
599
00:41:31,031 --> 00:41:33,081
- Sem policiais.
- Quer saber?
600
00:41:33,116 --> 00:41:35,902
Pela primeira vez
na porra da sua vida, ele est� certo.
601
00:41:36,453 --> 00:41:37,478
Sem pol�cia.
602
00:41:37,513 --> 00:41:39,254
� tarde demais para isso, Siobhan.
603
00:41:39,289 --> 00:41:42,167
E, lembre-se,
voc� tamb�m infringiu a porra da lei.
604
00:41:43,501 --> 00:41:45,921
Agora, olhe para mim.
605
00:41:47,797 --> 00:41:49,090
Eu preciso de sua ajuda.
606
00:41:49,758 --> 00:41:52,364
N�o como chefe, mas, como amiga.
607
00:41:52,399 --> 00:41:54,971
Eu n�o sou a maldita da sua amiga.
608
00:41:58,651 --> 00:42:03,188
- Voc�s dois provocaram isso sozinhos.
- Como diabos eu causei isso a mim mesmo?
609
00:42:03,223 --> 00:42:05,363
Voc� me ligou �s 7h30
desta manh�, lembra?
610
00:42:05,398 --> 00:42:07,776
Para ir trabalhar.
- E veja onde isso me levou.
611
00:42:09,486 --> 00:42:11,446
E voc�, Charlie, hein?
612
00:42:11,481 --> 00:42:12,764
Somos amigos.
613
00:42:12,831 --> 00:42:16,096
Eu vou comprar drogas para voc�.
Voc� pode ficar com minha parte.
614
00:42:16,131 --> 00:42:19,462
Voc� pode ficar com a porra
da parte da Siobhan. Ela n�o quer isso.
615
00:42:20,288 --> 00:42:22,505
- O que envolve ajudar voc�?
- N�o me fode.
616
00:42:22,540 --> 00:42:26,248
Descobrimos de quem
pertence o dinheiro, vamos l�,
617
00:42:26,283 --> 00:42:30,757
matamos, voltamos para c�,
nada mais, nada menos.
618
00:42:32,133 --> 00:42:33,509
1.5?
619
00:42:33,544 --> 00:42:34,886
1.5.
620
00:42:35,595 --> 00:42:38,648
- Um milh�o, Chuck. Estou de volta.
- Ah, �?
621
00:42:38,700 --> 00:42:42,936
- Chuck vai, eu vou.
- Tudo bem. Tudo bem.
622
00:42:43,603 --> 00:42:45,313
Isso � o que eu queria ouvir.
623
00:42:45,348 --> 00:42:47,739
Ent�o, qual � o plano?
624
00:42:47,774 --> 00:42:49,546
- Arrume suas coisas.
- Aquele cara,
625
00:42:49,581 --> 00:42:51,384
- e o dinheiro ainda est�o no por�o?
- Sim.
626
00:42:51,419 --> 00:42:54,639
Alex, pegue um carro diferente.
Precisamos de uma sa�da limpa.
627
00:42:54,739 --> 00:42:57,534
- Vou buscar nosso amiguinho.
- �timo.
628
00:43:02,539 --> 00:43:04,506
Chuck Leavenworth,
tem seus problemas,
629
00:43:04,541 --> 00:43:05,750
mas, � leal.
630
00:43:06,960 --> 00:43:08,769
Ele vai morrer por isso.
631
00:43:08,795 --> 00:43:12,123
S� espero que voc� consiga
manter isso em sua consci�ncia.
632
00:43:12,173 --> 00:43:14,843
- Eu posso.
- Se voc� diz.
633
00:43:17,679 --> 00:43:18,930
Eu digo isso.
634
00:43:32,610 --> 00:43:33,945
Eu vou mat�-lo.
635
00:43:36,031 --> 00:43:37,407
Por favor, por favor.
636
00:43:38,491 --> 00:43:40,375
- Oi.
- Sente-se na porra do sof�.
637
00:43:40,410 --> 00:43:42,829
J� era hora, certo?
Temos um problema.
638
00:43:42,864 --> 00:43:44,713
Sim, n�o fode,
quem � a porra da garota?
639
00:43:44,748 --> 00:43:48,043
- Ela � uma das faxineiras.
- Venha aqui.
640
00:43:49,377 --> 00:43:54,090
Por que voc� me trouxe uma garota
e n�o uma pasta cheia de dinheiro?
641
00:43:54,125 --> 00:43:55,759
Porque n�o estava l�, porra.
642
00:43:56,284 --> 00:43:57,642
A faxineira deve ter pego
643
00:43:57,677 --> 00:44:00,492
e agora ela � a porra da nossa vantagem.
644
00:44:00,527 --> 00:44:03,308
Quem...
Quem s�o essas pessoas?
645
00:44:03,343 --> 00:44:04,601
Eu n�o sei.
646
00:44:07,145 --> 00:44:09,272
O que voc� sabe sobre mim, Rob?
647
00:44:09,865 --> 00:44:10,947
Eu.
648
00:44:10,982 --> 00:44:13,819
- Voc� � o chefe.
- Sim.
649
00:44:13,854 --> 00:44:15,162
Voc� cita Maquiavel demais.
650
00:44:15,197 --> 00:44:16,286
- Sim.
- E...
651
00:44:16,321 --> 00:44:20,200
Espere. N�o, pare, pare, pare.
Basta repetir o primeiro.
652
00:44:20,235 --> 00:44:21,249
Voc� � o chefe.
653
00:44:21,284 --> 00:44:26,690
Sim, n�o apenas um chefe, Rob.
Eu sou de fato o chefe.
654
00:44:26,725 --> 00:44:27,797
Entendeu.
655
00:44:27,832 --> 00:44:31,669
Qualquer outra organiza��o pode ser,
ca�ada e derrubada.
656
00:44:31,704 --> 00:44:33,713
- Certo.
- Voc� conhece as Cinco Fam�lias?
657
00:44:33,748 --> 00:44:34,846
Presos.
658
00:44:34,881 --> 00:44:37,550
Os cart�is?
Prosperando, mas, presos.
659
00:44:37,585 --> 00:44:39,048
Eu? N�s?
660
00:44:39,083 --> 00:44:40,512
A Comiss�o?
661
00:44:41,304 --> 00:44:42,854
Mas n�o n�s, certo?
662
00:44:42,889 --> 00:44:44,933
- Certo.
- Mas voc� sabe por qu�? Sabe por qu�?
663
00:44:44,968 --> 00:44:47,692
- Voc� vai me contar, n�o �?
- Sim.
664
00:44:47,727 --> 00:44:49,435
Porque durante 7 anos
665
00:44:49,492 --> 00:44:53,992
venho pagando agentes corruptos
s� pra nos manter seguros.
666
00:44:55,068 --> 00:45:00,072
O suborno � uma das tradi��es
mais antigas do mundo.
667
00:45:00,107 --> 00:45:02,951
E ningu�m faz isso melhor do que eu!
Com licen�a.
668
00:45:02,986 --> 00:45:06,628
Agora, se voc� n�o conseguir
esse dinheiro para mim,
669
00:45:06,663 --> 00:45:09,040
onde isso nos deixa?
670
00:45:09,075 --> 00:45:10,465
Bem...
671
00:45:10,500 --> 00:45:12,919
N�o, n�o, isso foi ret�rico. N�o.
672
00:45:13,628 --> 00:45:16,262
Isso nos deixa arruinados.
673
00:45:16,297 --> 00:45:20,680
Rob, n�o quero te matar.
Rob, eu gosto de voc�.
674
00:45:20,715 --> 00:45:22,914
- N�o, e eu tamb�m gosto de voc�.
- Sim, bem,
675
00:45:22,998 --> 00:45:26,564
mas se voc� n�o tiver,
eu n�o tenho escolha, cara.
676
00:45:26,599 --> 00:45:28,685
Eu vou pegar a porra,
eu vou pegar a porra do dinheiro!
677
00:45:28,720 --> 00:45:30,895
Sim, aqui est�. Eu vou pegar!
678
00:45:30,930 --> 00:45:33,064
- Eu vou pegar, agora.
- Sim.
679
00:45:37,152 --> 00:45:38,361
Eu vou mat�-lo, porra.
680
00:45:50,915 --> 00:45:54,293
Ei, Siobhan,
pensei que Charlie morasse na van?
681
00:45:54,328 --> 00:45:57,637
Ele mora.
Constru� isso para emerg�ncias.
682
00:45:57,672 --> 00:46:00,884
Ele est� realmente escondendo
a porra das ra�zes americanas, n�o �?
683
00:46:00,919 --> 00:46:03,319
� como a porra
de um psicopata da Disneyl�ndia.
684
00:46:13,563 --> 00:46:17,066
Tudo bem, entre. Continue!
685
00:46:19,194 --> 00:46:20,703
Acorrente-o.
686
00:46:23,615 --> 00:46:25,074
Sente-se a�, cara.
687
00:46:32,373 --> 00:46:34,834
Aqui. Sinto muito, cara.
688
00:46:35,460 --> 00:46:37,003
� o que �.
689
00:46:37,712 --> 00:46:40,089
Sim, �...
690
00:46:42,800 --> 00:46:43,927
O que � isso.
691
00:46:47,764 --> 00:46:49,015
Voc� est� confort�vel?
692
00:46:49,050 --> 00:46:50,391
- Sim.
- Que bom.
693
00:47:00,193 --> 00:47:02,904
Siobhan? Charlie?
694
00:47:05,156 --> 00:47:06,282
Charlie.
695
00:47:08,610 --> 00:47:10,294
De quem voc� est� se escondendo?
696
00:47:10,329 --> 00:47:11,371
Deus.
697
00:47:12,830 --> 00:47:14,005
Cacete.
698
00:47:14,040 --> 00:47:16,376
Chuck, agora n�o, e nunca mais.
699
00:47:17,585 --> 00:47:20,046
Porque quer saber? Ei, Charlie.
700
00:47:21,297 --> 00:47:26,552
S�rio Charlie,
consegue juntar frases inteiras.
701
00:47:26,587 --> 00:47:31,908
Mas "louco por PCP" Charlie,
nem tanto.
702
00:47:31,992 --> 00:47:35,165
Est� sempre nevando pra cacete
e voc� est� sempre no ch�o pelado
703
00:47:35,200 --> 00:47:37,939
fazendo anjos de sangue.
704
00:47:37,974 --> 00:47:39,531
E qual � a porra do crack?
705
00:47:39,566 --> 00:47:43,152
Especialmente para um filho da puta bonito
e bonito como voc�.
706
00:47:45,780 --> 00:47:47,181
Que bom.
707
00:47:49,017 --> 00:47:50,041
�timo.
708
00:47:50,076 --> 00:47:52,603
Que tal voc� fazer
algumas perguntas ao baixinho?
709
00:47:53,238 --> 00:47:54,655
Que merda.
710
00:47:55,248 --> 00:47:56,374
Voc� tem raz�o.
711
00:47:57,000 --> 00:47:58,493
Estou ficando enferrujado.
712
00:47:59,377 --> 00:48:00,420
Sim, cara.
713
00:48:02,338 --> 00:48:03,631
Ele vai conseguir.
714
00:48:10,305 --> 00:48:12,849
- Esconde-esconde.
- Esse cara de novo, n�o.
715
00:48:12,884 --> 00:48:15,393
Eu estava descendo
quando amarramos esse idiota.
716
00:48:15,428 --> 00:48:16,728
Voc� j� o revistou?
717
00:48:18,605 --> 00:48:21,357
- N�o.
- Amadorismo.
718
00:48:21,392 --> 00:48:22,900
Venha aqui.
719
00:48:23,359 --> 00:48:26,913
Apenas me diga o que voc� precisa.
Voc� n�o precisa ser t�o agressivo.
720
00:48:33,911 --> 00:48:35,795
Estou subindo a corrente.
721
00:48:35,830 --> 00:48:37,957
- Quem � seu chefe?
- N�o sei.
722
00:48:37,992 --> 00:48:40,084
- Sim, voc� sabe.
- Eu n�o.
723
00:48:40,752 --> 00:48:43,254
A Comiss�o tem uma estrutura
de poder complexa.
724
00:48:43,289 --> 00:48:46,055
Cada membro
conhece apenas alguns.
725
00:48:46,090 --> 00:48:48,718
Encontr�-lo seria como seguir
um rastro de migalhas.
726
00:48:49,719 --> 00:48:52,721
Em algum lugar deste telefone
est� o nome do seu chefe.
727
00:48:53,890 --> 00:48:56,267
Eu adoraria arrancar isso de voc�.
728
00:48:57,310 --> 00:48:59,103
Ele adoraria arrancar isso de voc�.
729
00:49:01,147 --> 00:49:03,024
Ou eu poderia simplesmente te contar.
730
00:49:03,059 --> 00:49:05,201
Apenas me diga o nome, n�o o que dizer.
731
00:49:07,070 --> 00:49:08,745
- Diarmuid.
- A� est�.
732
00:49:08,780 --> 00:49:11,991
- Voc� pode subir a partir da�.
- Isso mesmo.
733
00:49:20,833 --> 00:49:21,918
Sim?
734
00:49:22,877 --> 00:49:23,920
Am�vel.
735
00:49:24,629 --> 00:49:26,047
Siobhan?
736
00:49:26,881 --> 00:49:30,468
Sim, bem, o que ele disse.
737
00:49:34,597 --> 00:49:36,272
De nada.
738
00:49:36,307 --> 00:49:38,358
Conseguimos uma localiza��o.
739
00:49:38,393 --> 00:49:41,085
Esses idiotas conhecem apenas
alguns membros por vez,
740
00:49:41,120 --> 00:49:42,904
ent�o temos que subir na cadeia.
741
00:49:42,939 --> 00:49:46,934
Achei que conseguiria algo dele, ent�o,
arrumei uma sacola de brindes para n�s.
742
00:49:48,444 --> 00:49:51,656
N�o, espere.
743
00:49:52,365 --> 00:49:54,283
Olha essa porra de espada.
744
00:49:55,451 --> 00:49:57,745
Ei, ei, ei, Alex.
745
00:49:57,780 --> 00:50:00,039
- Sim?
- Ela � minha.
746
00:50:01,124 --> 00:50:02,917
Meu Senhor.
747
00:50:04,377 --> 00:50:06,713
- � uma menina.
- Ele at� tem um nome para ela.
748
00:50:06,748 --> 00:50:08,037
- Alex?
- Sim.
749
00:50:08,072 --> 00:50:10,717
Teremos que levar seu carro.
Eles reconhecer�o a van.
750
00:50:10,752 --> 00:50:12,258
- Sim.
- Certo.
751
00:50:12,293 --> 00:50:15,012
- Tudo bem.
- Desculpe, pessoal.
752
00:50:15,047 --> 00:50:16,806
Problema menor.
753
00:50:16,841 --> 00:50:18,315
N�o.
754
00:50:18,850 --> 00:50:22,019
Meu carro s� acomoda duas pessoas.
755
00:50:22,729 --> 00:50:24,862
Sim.
756
00:50:24,897 --> 00:50:26,649
- Bem, eu posso...
- Desculpe.
757
00:50:48,212 --> 00:50:49,255
Charlie...
758
00:50:50,882 --> 00:50:53,342
Deixei as chaves em casa.
759
00:50:55,428 --> 00:50:56,804
V� busc�-los, porra.
760
00:50:56,839 --> 00:50:58,552
- Corre.
- Sim, tudo bem.
761
00:50:58,587 --> 00:51:00,266
- Vamos!
- Voc� fica a�, sim?
762
00:51:01,084 --> 00:51:02,143
Pegue as chaves!
763
00:51:03,811 --> 00:51:05,646
Eu vou morrer hoje, porra.
764
00:51:10,985 --> 00:51:13,270
Estamos subindo na cadeia.
Quem � seu chefe?
765
00:51:13,905 --> 00:51:15,698
Nada? Mergulhe-o.
766
00:51:19,744 --> 00:51:22,211
- Bom?
- A� est�.
767
00:51:22,246 --> 00:51:25,500
Eu n�o dou a m�nima
se voc� est� vivo ou morto.
768
00:51:25,535 --> 00:51:27,884
- Quem � seu chefe?
- O'Connor.
769
00:51:27,919 --> 00:51:31,422
- Reggie, a porra do O'Connor.
- Agora isso n�o foi t�o dif�cil, foi?
770
00:51:31,457 --> 00:51:32,881
Estamos indo bem?
771
00:51:33,090 --> 00:51:34,425
Bom garoto.
772
00:51:40,348 --> 00:51:44,185
Espere!
Que porra voc� est� fazendo? Para!
773
00:51:54,695 --> 00:51:56,230
Boa noite.
774
00:51:57,782 --> 00:51:59,033
- Ele est� morto.
- Sim.
775
00:51:59,068 --> 00:52:00,117
Voc� o matou.
776
00:52:00,693 --> 00:52:02,537
Voc� nunca viu um homem morto antes?
777
00:52:02,572 --> 00:52:04,462
N�o aquele que eu matei, n�o.
778
00:52:04,497 --> 00:52:07,291
- Voc� tamb�m n�o matou esse cara.
- Cacete.
779
00:52:09,210 --> 00:52:12,129
Charlie,
posso te fazer uma pergunta, cara?
780
00:52:13,005 --> 00:52:14,632
O que voc� fez no ex�rcito?
781
00:52:14,667 --> 00:52:16,259
Eu n�o estava no ex�rcito.
782
00:52:16,968 --> 00:52:21,264
Mas se voc� estivesse no ex�rcito,
o que voc� teria feito?
783
00:52:23,224 --> 00:52:24,767
Voc� j� viu, "A Hora Mais Escura"?
784
00:52:26,602 --> 00:52:28,437
O filme, sim, sim.
785
00:52:28,472 --> 00:52:30,738
Sim. Algo assim.
786
00:52:30,773 --> 00:52:31,821
Somos literalmente
787
00:52:31,852 --> 00:52:34,152
apenas uma equipe de limpeza
da cena do crime.
788
00:52:34,902 --> 00:52:38,287
Uma equipe de limpeza da cena do crime,
789
00:52:38,322 --> 00:52:42,285
somos faxineiros vital�cios,
ou o qu�?
790
00:52:42,320 --> 00:52:44,888
Um deles quer ser lutador de MMA,
791
00:52:44,923 --> 00:52:47,421
e o outro,
� veterin�rio militar
792
00:52:47,456 --> 00:52:51,252
o outro, bom,
n�o sabemos muito sobre ele.
793
00:52:51,287 --> 00:52:54,380
Voc� n�o sabe muito sobre ele?
794
00:52:56,007 --> 00:52:59,848
H� quanto tempo voc�s trabalham juntos?
795
00:52:59,927 --> 00:53:01,102
Um ano ou mais.
796
00:53:01,137 --> 00:53:05,867
Um ano?
E voc� n�o sabe nada sobre ele?
797
00:53:05,902 --> 00:53:09,812
O que aconteceu em conhecer as pessoas?
798
00:53:09,847 --> 00:53:10,980
Jesus.
799
00:53:11,772 --> 00:53:15,150
Trabalhei como zelador por tr�s dias,
voc� sabe,
800
00:53:15,185 --> 00:53:19,129
e conhecia os h�bitos dos meus colegas
de trabalho. Prato favorito de Natal.
801
00:53:19,864 --> 00:53:21,824
Zelador de chef�o do crime?
802
00:53:21,859 --> 00:53:23,749
Que hist�ria de sucesso.
803
00:53:23,784 --> 00:53:25,953
Sim, eu sou a porra do homem.
804
00:53:25,988 --> 00:53:27,461
Chefe?
805
00:53:27,496 --> 00:53:29,248
Sim!
806
00:53:30,041 --> 00:53:32,376
Temos um problema.
807
00:53:33,502 --> 00:53:37,465
Voc� est� bebendo a porra do ch�?
O que s�o... Ch�!
808
00:53:38,674 --> 00:53:40,474
Sim.
Eu estou bebendo ch�.
809
00:53:40,509 --> 00:53:42,929
Esse � o seu maldito problema!
Bebendo ch�?
810
00:53:42,964 --> 00:53:44,562
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o.
811
00:53:44,597 --> 00:53:48,809
O'Connor recebeu uma mensagem
muito estranha de Diarmuid...
812
00:53:49,393 --> 00:53:51,027
Cuspa tudo.
813
00:53:51,062 --> 00:53:54,097
- Perdi a paci�ncia com voc�.
- Tudo bem, tudo bem, tudo bem!
814
00:53:54,134 --> 00:53:58,736
Fomos ver como ele estava
e ele estava flutuando na piscina.
815
00:53:59,320 --> 00:54:02,692
- E?
- Ele queria conversar. Entendeu?
816
00:54:02,727 --> 00:54:04,415
Ent�o fomos para o O'Connor's.
817
00:54:04,450 --> 00:54:09,872
- Sim. Quem eram suas conex�es?
- Danny e Jack.
818
00:54:10,915 --> 00:54:15,951
"O primeiro m�todo para avaliar
a intelig�ncia de um governante
819
00:54:16,012 --> 00:54:20,257
� observar os homens
que ele tem ao seu redor."
820
00:54:20,292 --> 00:54:21,474
Sim.
821
00:54:21,509 --> 00:54:23,893
- Maquiavel.
- Maquiavel, sim.
822
00:54:23,928 --> 00:54:26,514
Voc� est� me fazendo parecer um idiota.
823
00:54:26,549 --> 00:54:28,641
Rob.
824
00:54:31,102 --> 00:54:34,153
Eu vou pegar a porra do dinheiro.
825
00:54:34,188 --> 00:54:39,944
� melhor, porque da pr�xima vez,
esta arma n�o estar� vazia.
826
00:54:40,979 --> 00:54:42,697
Jesus.
827
00:54:50,246 --> 00:54:51,622
Eu n�o gosto disso.
828
00:54:53,708 --> 00:54:56,810
Charlie, que porra voc� est� fazendo?
Agora n�o, cara.
829
00:54:56,877 --> 00:54:58,671
Agora � exatamente a hora certa.
830
00:55:00,089 --> 00:55:02,883
Charlie, vamos l�,
voc� est� indo t�o bem.
831
00:55:03,551 --> 00:55:04,844
Porra.
832
00:55:06,137 --> 00:55:08,389
As coisas est�o prestes a piorar muito.
833
00:55:10,141 --> 00:55:11,183
Vamos.
834
00:55:12,226 --> 00:55:13,227
T� piorando?
835
00:55:23,946 --> 00:55:27,241
Espere, Charlie,
por que voc� n�o gosta disso?
836
00:55:30,453 --> 00:55:31,870
Vai.
837
00:55:32,455 --> 00:55:35,450
- Que porra voc� est� fazendo?
- Vai.
838
00:55:39,462 --> 00:55:40,755
Charlie, eu n�o...
839
00:55:47,053 --> 00:55:48,570
Bata na porta.
840
00:55:48,679 --> 00:55:49,680
O qu�?
841
00:55:50,723 --> 00:55:52,299
Bata na porta.
842
00:55:52,767 --> 00:55:53,893
Porra.
843
00:56:08,365 --> 00:56:10,493
Isto n�o � um din-don idiota.
844
00:56:11,077 --> 00:56:12,652
Bata na porta.
845
00:56:13,829 --> 00:56:14,872
Maldito inferno.
846
00:56:15,539 --> 00:56:17,833
�s vezes eu realmente
odeio voc�, Charlie.
847
00:56:17,868 --> 00:56:19,543
Sim, entre na fila.
848
00:56:20,461 --> 00:56:22,279
Porra, porra, porra, porra, porra.
849
00:56:43,526 --> 00:56:46,028
Sim, mais um.
850
00:56:51,826 --> 00:56:53,302
Acho que eles est�o em casa.
851
00:56:58,174 --> 00:57:00,918
Foi por isso que voc� me fez bater,
seu filho da puta.
852
00:57:00,953 --> 00:57:04,505
Eu precisava ver
se tinha algu�m na casa.
853
00:57:04,540 --> 00:57:05,840
Voc� fez bem.
854
00:57:06,382 --> 00:57:08,342
- Voc� fez bem.
- Entregue a mala.
855
00:57:10,719 --> 00:57:13,389
- Hora de ir trabalhar.
- Voc� consegue.
856
00:57:50,843 --> 00:57:52,360
Vamos.
857
00:57:53,095 --> 00:57:54,138
Vamos.
858
00:58:08,110 --> 00:58:09,570
Eu vou levar isso.
859
00:58:13,699 --> 00:58:14,783
Que porra � essa?
860
00:58:18,621 --> 00:58:20,456
Que porra � essa?!
861
00:58:23,876 --> 00:58:25,169
Bastardos.
862
00:58:31,050 --> 00:58:32,885
Como voc� est� se sentindo, amigo?
863
00:58:33,194 --> 00:58:35,679
Todas as minhas malditas costelas
est�o quebradas.
864
00:58:35,714 --> 00:58:37,264
Sim, voc� sobreviver�.
865
00:58:37,299 --> 00:58:38,865
Quem � aquele?
866
00:58:44,813 --> 00:58:47,608
N�o vou derrubar a Comiss�o
com algu�m que n�o mata.
867
00:58:50,945 --> 00:58:52,112
Eu vou matar.
868
00:58:52,147 --> 00:58:53,155
Sim.
869
00:58:53,948 --> 00:58:55,324
Pense no dinheiro.
870
00:58:57,117 --> 00:58:58,959
- Meagan.
- Sim.
871
00:58:58,994 --> 00:59:00,912
Esse bastardo est� com a Meagan.
872
00:59:00,947 --> 00:59:02,831
Estoure a porra dos miolos dele.
873
00:59:03,816 --> 00:59:06,460
- Eu n�o posso fazer isso, Charlie.
- Sim, voc� pode.
874
00:59:06,495 --> 00:59:09,213
Aponte a porra da arma para ele
e mate-o.
875
00:59:10,673 --> 00:59:11,680
Tudo bem.
876
00:59:11,715 --> 00:59:14,218
- Coloque o dedo no gatilho.
- Sim.
877
00:59:15,094 --> 00:59:17,499
Inspire.
878
00:59:19,056 --> 00:59:20,683
Puxe o gatinho e acabe com ele.
879
00:59:26,689 --> 00:59:28,274
Estarei esperando no carro.
880
00:59:49,670 --> 00:59:53,674
Alex, o que voc� fez?
881
01:00:17,323 --> 01:00:19,408
Com licen�a.
882
01:00:23,712 --> 01:00:24,837
O qu�?
883
01:00:24,872 --> 01:00:29,084
Os faxineiros mataram O'Connor
e escaparam da porra da emboscada.
884
01:00:29,668 --> 01:00:30,961
Porra!
885
01:00:33,547 --> 01:00:35,215
Porra! Porra!
886
01:00:50,314 --> 01:00:52,941
- Estou bem. Sim, eu...
- Pode contar.
887
01:00:52,976 --> 01:00:54,026
Que �timo.
888
01:01:04,828 --> 01:01:07,498
Presumo que as coisas correram bem.
889
01:01:12,169 --> 01:01:13,545
- Tudo correu bem.
- Chuck?
890
01:01:14,296 --> 01:01:16,256
Voc� est� chapado de novo?
891
01:01:18,467 --> 01:01:20,052
Cansado dessa merda.
892
01:01:20,087 --> 01:01:21,437
Sim, limpando sangue?
893
01:01:21,472 --> 01:01:22,519
Eu tamb�m.
894
01:01:22,554 --> 01:01:26,058
N�o, estou farta
de voc� jogar a sua vida fora.
895
01:01:27,976 --> 01:01:29,494
Isso me ajuda.
896
01:01:30,687 --> 01:01:32,988
N�s dois estivemos no mesmo caminho.
897
01:01:33,023 --> 01:01:35,234
Voc� tem que encontrar
uma maneira melhor de lidar com isso.
898
01:01:35,269 --> 01:01:36,360
Estou bem.
899
01:01:38,195 --> 01:01:40,572
Quanto tempo voc� planeja viver assim?
900
01:01:41,949 --> 01:01:43,665
Eu estava pensando para sempre.
901
01:01:43,700 --> 01:01:46,461
Para sempre n�o demorar� muito
se voc� continuar assim.
902
01:01:47,329 --> 01:01:48,831
S� podemos ter esperan�a.
903
01:01:51,583 --> 01:01:54,253
Ei, a� est� o nosso assassino.
904
01:01:55,504 --> 01:01:57,297
Eu s� quero que tudo isso acabe.
905
01:01:58,841 --> 01:02:01,552
Ser�, em breve.
906
01:02:03,470 --> 01:02:05,389
Voc� deixou ele ficar chapado de novo?
907
01:02:06,473 --> 01:02:08,315
Eu fiz o qu�?
908
01:02:08,350 --> 01:02:11,770
Vou ver se consigo tirar mais alguma coisa
daquele pequeno duende.
909
01:02:11,805 --> 01:02:13,147
Onde est� o telefone dele?
910
01:02:16,308 --> 01:02:19,111
- Eu n�o sou a porra do patrocinador dele.
- Sim, voc� �.
911
01:02:19,146 --> 01:02:22,114
- N�o, n�o, n�o, n�o, nem mil vezes!
- Sim, sim, sim, sim!
912
01:02:22,149 --> 01:02:23,747
Sim, sim, sim!
913
01:02:23,782 --> 01:02:25,267
Voc� est� bem, Charlie?
914
01:02:25,909 --> 01:02:27,828
Sim.
915
01:02:32,666 --> 01:02:33,750
Porra.
916
01:02:43,427 --> 01:02:44,761
Tudo bem, filho.
917
01:02:46,680 --> 01:02:47,764
De onde voc� �?
918
01:02:48,348 --> 01:02:50,476
- Por que voc� se importa?
- Eu n�o.
919
01:02:50,511 --> 01:02:52,269
- Voc� tem filhos?
- N�o.
920
01:02:52,304 --> 01:02:53,402
Bem, eu tenho.
921
01:02:53,437 --> 01:02:56,940
Eles s�o p�ssimos,
mas, gosto de mant�-los vivos.
922
01:02:58,233 --> 01:02:59,359
Me conta.
923
01:02:59,943 --> 01:03:02,529
Quem � o contato mais importante
neste telefone?
924
01:03:02,564 --> 01:03:04,528
Eu j� dei para o outro cara.
925
01:03:04,563 --> 01:03:07,493
Voc� deu a ele um nome,
mas, n�o o nome.
926
01:03:08,911 --> 01:03:12,122
H� um contato para emerg�ncias aqui,
sempre tem.
927
01:03:15,292 --> 01:03:18,504
- Est� rotulado como "Ajuda".
- Sim, vamos l�.
928
01:03:19,630 --> 01:03:22,174
- Limpe meu nome tamb�m.
- Cale a boca.
929
01:03:25,052 --> 01:03:26,803
N�o � Danny.
930
01:03:27,387 --> 01:03:29,056
N�o � da sua conta, porra.
931
01:03:30,432 --> 01:03:33,018
Mas tenho um acordo
para fazer com voc� e seu chefe.
932
01:03:34,520 --> 01:03:36,522
Onde nos encontraremos?
933
01:03:39,191 --> 01:03:42,152
Voc� ficar� bem.
O primeiro � sempre o mais dif�cil.
934
01:03:51,745 --> 01:03:52,920
Algo mais?
935
01:03:52,955 --> 01:03:55,165
N�o, nada de mais.
936
01:03:56,250 --> 01:03:58,168
S� estou saindo por um tempo.
937
01:03:58,203 --> 01:03:59,426
Aonde voc� vai?
938
01:03:59,461 --> 01:04:01,094
Pegue algo para comer.
939
01:04:01,129 --> 01:04:03,590
Voc� poderia me dar um rem�dio,
por favor, para minha barriga?
940
01:04:03,625 --> 01:04:05,182
Absolutamente.
941
01:04:05,217 --> 01:04:07,135
- Chuck, vegano?
- Sim.
942
01:04:27,698 --> 01:04:31,285
Voc� sabe,
eu ainda n�o acredito em voc�.
943
01:04:31,868 --> 01:04:33,894
Que diferen�a faria
se eu mentir para voc�?
944
01:04:33,929 --> 01:04:36,164
Ainda estamos chutando sua bunda
de qualquer maneira.
945
01:04:36,199 --> 01:04:37,589
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o.
946
01:04:37,624 --> 01:04:40,210
Ningu�m est� chutando minha bunda.
947
01:04:41,753 --> 01:04:42,886
N�o.
948
01:04:42,921 --> 01:04:45,591
Ent�o, por que,
voc� se importa com quem eles, ent�o?
949
01:04:49,303 --> 01:04:52,306
Voc� quer saber
por que ainda est� viva?
950
01:04:52,341 --> 01:04:53,890
Claro.
951
01:04:54,725 --> 01:04:57,269
Porque eu quero que voc� esteja.
952
01:04:58,061 --> 01:05:01,106
Essa � a �nica...
a �nica raz�o pela qual preciso.
953
01:05:01,898 --> 01:05:05,485
Eu poderia te matar a qualquer momento
e isso n�o mudaria nada.
954
01:05:06,203 --> 01:05:07,237
Sim.
955
01:05:08,155 --> 01:05:15,043
Mas � um pouco emocionante
saber que talvez, apenas.
956
01:05:15,078 --> 01:05:18,665
Talvez, voc� sabe,
eu pudesse te matar na frente deles.
957
01:05:19,249 --> 01:05:21,519
Eles se preocupam com voc�,
958
01:05:22,233 --> 01:05:26,548
ent�o vou usar isso apenas para esmag�-los
no momento final.
959
01:05:26,583 --> 01:05:30,218
Ent�o, n�o me responda.
960
01:05:32,012 --> 01:05:35,022
N�o pense que voc� tem chance
de sair dessa,
961
01:05:35,057 --> 01:05:41,171
porque, de um jeito ou de outro,
voc� vai morrer.
962
01:05:43,857 --> 01:05:47,694
Mas, apenas,
para merdas e risadas.
963
01:05:51,865 --> 01:05:53,909
Vamos deixar isso nas m�os de Deus.
964
01:05:53,944 --> 01:05:55,208
Eu sou ateia.
965
01:05:55,243 --> 01:05:58,288
N�o h� melhor momento
do que o presente.
966
01:05:59,039 --> 01:06:02,202
- �ltimas palavras?
- Foda-se.
967
01:06:17,516 --> 01:06:21,645
- Porra!
- Pegue uma arma, Alex. Qual �, vamos.
968
01:06:41,673 --> 01:06:42,833
Maldito inferno.
969
01:06:46,336 --> 01:06:47,629
Porra!
970
01:06:48,797 --> 01:06:50,674
Voc� pode fazer isso, Alex.
971
01:06:50,709 --> 01:06:52,843
Voc� � dur�o, n�o �!
972
01:07:02,894 --> 01:07:04,563
Duck.
973
01:07:09,359 --> 01:07:11,152
Charlie!
974
01:07:11,187 --> 01:07:12,946
Sim!
975
01:07:14,531 --> 01:07:16,825
Merda. Danny!
976
01:07:18,034 --> 01:07:19,119
O dinheiro!
977
01:07:22,539 --> 01:07:24,124
Porra.
978
01:07:26,209 --> 01:07:27,210
Por qu�?
979
01:07:34,885 --> 01:07:36,136
Siobhan.
980
01:07:37,429 --> 01:07:38,805
Ela nos fodeu.
981
01:07:41,725 --> 01:07:43,622
Merda. Chuck!
982
01:07:43,657 --> 01:07:45,520
O que, porra.
983
01:07:47,814 --> 01:07:49,274
Eles nos encontraram.
984
01:07:49,309 --> 01:07:51,777
Ent�o eu vejo.
985
01:07:53,153 --> 01:07:55,489
Eles, conseguiram o dinheiro?
986
01:07:56,823 --> 01:07:58,950
Foi embora.
987
01:08:00,368 --> 01:08:02,002
Provavelmente para melhor.
988
01:08:02,037 --> 01:08:04,498
Est�vamos muito envolvido,
desde o in�cio.
989
01:08:06,583 --> 01:08:08,335
Pensei que voc�
poderia querer isso de volta.
990
01:08:09,386 --> 01:08:12,005
Voc� tamb�m tinha um molho de chaves
para o meu par?
991
01:08:12,040 --> 01:08:13,138
Com licen�a.
992
01:08:13,173 --> 01:08:17,552
S� estou curioso,
j� que foi voc� quem nos vendeu.
993
01:08:17,587 --> 01:08:19,144
N�o vendi ningu�m!
994
01:08:19,179 --> 01:08:22,098
Devolvi o dinheiro, fim da hist�ria.
995
01:08:22,766 --> 01:08:24,509
- Podemos ir pra casa agora.
- N�o.
996
01:08:24,977 --> 01:08:26,735
N�o h� como voltar para casa agora.
997
01:08:26,770 --> 01:08:29,815
Temos que recuperar,
a Meagan e o nosso dinheiro.
998
01:08:30,982 --> 01:08:32,866
Meagan est� morta, Al.
999
01:08:32,901 --> 01:08:35,035
� assim que sempre acontece.
1000
01:08:35,070 --> 01:08:39,032
Quanto mais cedo voc� aceitar, mais cedo,
voc� ser� capaz de seguir em frente.
1001
01:08:42,077 --> 01:08:43,803
Voc� disse a eles onde est�vamos?
1002
01:08:43,838 --> 01:08:46,373
Absolutamente n�o!
1003
01:08:48,458 --> 01:08:51,065
Devia ter um rastreador no telefone
do pequeno Idget. Eu...
1004
01:08:51,100 --> 01:08:53,672
Voc� poderia ter matado n�s dois
com aquela fa�anha que fez.
1005
01:08:53,707 --> 01:08:56,287
N�o � uma fa�anha, Chuck, n�o.
1006
01:08:56,322 --> 01:08:58,016
- Foi o melhor.
- V�, agora.
1007
01:08:58,051 --> 01:08:59,636
- Esse dinheiro sangrento...
- Porra!
1008
01:09:03,640 --> 01:09:05,065
- Vai.
- Chuck?
1009
01:09:05,100 --> 01:09:09,145
- N�o, pensei que estava fazendo, Chuck!
- Vai! Agora. D� o fora daqui, cacete!
1010
01:09:10,689 --> 01:09:12,190
- Espere.
- O qu�?
1011
01:09:12,941 --> 01:09:17,133
Por favor, Chuck, voc� tem que...
Voc� entende como...
1012
01:09:19,865 --> 01:09:21,440
Vai.
1013
01:09:30,208 --> 01:09:31,293
Charlie?
1014
01:09:32,544 --> 01:09:33,545
Sim.
1015
01:09:35,088 --> 01:09:37,198
Voc� acha que Meagan
est� realmente morta?
1016
01:09:38,383 --> 01:09:39,901
N�o.
1017
01:09:43,221 --> 01:09:45,064
E eu vou ajudar voc� a encontr�-la.
1018
01:09:45,974 --> 01:09:47,267
E o dinheiro.
1019
01:09:49,686 --> 01:09:51,204
� s�rio?
1020
01:09:52,981 --> 01:09:54,274
Eu n�o vou mentir.
1021
01:09:57,068 --> 01:09:58,570
Acho que somos amigos agora.
1022
01:10:00,071 --> 01:10:03,867
Quer dizer, n�o vou dormir com voc�
como Meagan faz, mas...
1023
01:10:03,902 --> 01:10:05,907
N�o. Claro que n�o.
1024
01:10:05,942 --> 01:10:07,913
Acho que somos amigos.
1025
01:10:08,622 --> 01:10:10,197
Sim.
1026
01:10:10,582 --> 01:10:12,834
- Sim, somos amigos.
- Sim.
1027
01:10:13,543 --> 01:10:14,676
Charlie?
1028
01:10:14,711 --> 01:10:19,883
Como sua amiga, Siobhan est� certa.
1029
01:10:20,759 --> 01:10:25,838
Voc� tem que desistir das drogas,
apenas, dizendo.
1030
01:10:25,889 --> 01:10:27,465
Sim.
1031
01:10:32,437 --> 01:10:33,963
Charlie?
1032
01:10:34,272 --> 01:10:35,941
Mais uma pergunta.
1033
01:10:35,976 --> 01:10:37,233
Claro, Alex.
1034
01:10:39,986 --> 01:10:44,407
Voc� � tipo...
Voc� � um criminoso de guerra?
1035
01:10:49,621 --> 01:10:51,256
N�o, oficialmente.
1036
01:10:54,118 --> 01:10:55,635
Sim.
1037
01:11:03,510 --> 01:11:05,762
Bem...
1038
01:11:06,346 --> 01:11:09,314
Parece que algu�m
fez o seu trabalho, n�?
1039
01:11:09,349 --> 01:11:13,520
E, e eu contei, est� tudo l�,
cada pedacinho disso.
1040
01:11:14,755 --> 01:11:16,272
Sim.
1041
01:11:17,607 --> 01:11:19,116
Sim.
1042
01:11:20,151 --> 01:11:22,077
Como voc� encontrou isso?
1043
01:11:22,112 --> 01:11:24,884
Os faxineiros,
se voltaram uns contra os outros.
1044
01:11:24,958 --> 01:11:26,158
Muito bom.
1045
01:11:26,192 --> 01:11:29,386
- "Um homem s�bio faz imediatamente",
- N�o.
1046
01:11:29,421 --> 01:11:32,580
- "o que um tolo faz finalmente."
- N�o.
1047
01:11:32,615 --> 01:11:33,630
Maquiavel.
1048
01:11:34,665 --> 01:11:36,967
Quase tive uma ere��o ali.
1049
01:11:37,002 --> 01:11:41,673
- Isso � para voc�.
- T� t�o feliz por n�o ter que te matar.
1050
01:11:41,708 --> 01:11:44,516
- Eu tamb�m. Eu tamb�m.
- Sim.
1051
01:11:44,551 --> 01:11:49,139
Agora ligue para esses policiais
e vamos terminar isso.
1052
01:11:49,174 --> 01:11:50,446
- Est� bem.
- Tudo bem.
1053
01:11:50,481 --> 01:11:52,448
Eu poderia ter apenas
um gostinho disso?
1054
01:11:52,483 --> 01:11:55,466
- N�o, n�o, voc� n�o pode.
- Pergunta est�pida.
1055
01:11:55,501 --> 01:11:57,153
Sim, �. Mas est� tudo bem.
1056
01:11:57,188 --> 01:11:59,795
- Eu te amo.
- Sim, eu tamb�m te amo. Sim.
1057
01:11:59,830 --> 01:12:02,402
Presumo que voc�
vai me matar agora. N�o �.
1058
01:12:02,437 --> 01:12:04,536
N�o.
1059
01:12:04,571 --> 01:12:06,656
Porque Deus me quer viva?
1060
01:12:06,691 --> 01:12:07,831
O qu�?
1061
01:12:07,866 --> 01:12:12,085
N�o, eu n�o acredito em Deus.
1062
01:12:12,120 --> 01:12:14,464
- Eu s� gosto de dizer isso.
- Ent�o, por qu�?
1063
01:12:14,956 --> 01:12:18,091
Eles ainda est�o vivos
e ainda t�m que pagar,
1064
01:12:18,126 --> 01:12:22,739
ent�o, enquanto estiverem por a�,
voc� vive.
1065
01:12:42,609 --> 01:12:44,903
Saia da porra do caminho!
1066
01:12:58,374 --> 01:13:00,668
...discado n�o est� dispon�vel.
1067
01:13:00,703 --> 01:13:02,962
Ao sinal, grave sua mensagem.
1068
01:13:07,092 --> 01:13:10,750
Eu sei que te deixei mal l� atr�s,
quase te matei.
1069
01:13:10,785 --> 01:13:12,972
Agora vamos fazer
algumas perguntas e voc� vai respond�-las,
1070
01:13:13,007 --> 01:13:14,284
porque se voc� n�o fizer isso...
1071
01:13:14,322 --> 01:13:16,768
- Voc� j� ouviu falar...
- Em afogamento simulado?
1072
01:13:16,803 --> 01:13:19,986
Mas, meio novo nessa merda de amigo
1073
01:13:20,021 --> 01:13:23,615
e eu realmente
queria mant�-lo seguro.
1074
01:13:23,650 --> 01:13:25,881
Eu n�o queria que voc�
acabasse como Meagan,
1075
01:13:25,921 --> 01:13:30,323
n�o que eu esteja presumindo que ela
esteja morta, eu s�...
1076
01:13:41,668 --> 01:13:43,044
Quem � seu chefe?
1077
01:13:48,216 --> 01:13:49,759
Charlie!
1078
01:13:50,969 --> 01:13:54,322
- O qu�?
- Isso � um pouco pesado, cara.
1079
01:13:55,849 --> 01:13:57,366
Vamos.
1080
01:13:59,978 --> 01:14:05,069
De qualquer forma,
espero que voc� e Chuck estejam bem.
1081
01:14:05,358 --> 01:14:08,194
Me ligue quando tiver um segundo.
1082
01:14:09,279 --> 01:14:14,020
Sinto muito
e gostaria de resolver isso.
1083
01:14:19,956 --> 01:14:22,000
- Abra.
- Sim.
1084
01:14:26,321 --> 01:14:30,258
N�o se preocupe, estou bem? Eu sei quem
voc� �. Ent�o, vamos direto ao assunto.
1085
01:14:30,293 --> 01:14:32,177
Voc� quer a mala, certo?
1086
01:14:32,212 --> 01:14:33,744
- N�o.
- Sim.
1087
01:14:35,054 --> 01:14:37,432
Quero a mulher
que levaram com a mala.
1088
01:14:37,467 --> 01:14:39,267
O que voc� vai me dar por isso?
1089
01:14:40,185 --> 01:14:43,396
- O que voc� quer?
- O dinheiro. Voc� sabe, me pagar.
1090
01:14:43,431 --> 01:14:45,565
N�o, � meu dinheiro.
1091
01:14:46,149 --> 01:14:48,109
Voc� tem que me dar alguma coisa.
1092
01:14:49,235 --> 01:14:50,636
Voc� sabe o qu�?
1093
01:14:50,720 --> 01:14:52,453
- Vou te dar uma coisa.
- Est� bem.
1094
01:14:52,488 --> 01:14:55,158
Que tal eu n�o te dar uma maldita bala
na porra da sua cabe�a?
1095
01:14:55,193 --> 01:14:57,352
Que tal eu n�o deixar
meu amigo Charlie aqui
1096
01:14:57,387 --> 01:14:58,877
queimar seus olhos
1097
01:14:58,912 --> 01:15:00,955
antes que eu jogue
gasolina na sua cara?
1098
01:15:00,990 --> 01:15:02,130
Tudo bem.
1099
01:15:02,165 --> 01:15:05,309
Apenas me prometa
que voc� vai me deixar ir ent�o, certo?
1100
01:15:06,711 --> 01:15:09,846
- Fechado.
- O nome dele � Gabriel Barrett.
1101
01:15:09,881 --> 01:15:13,892
Eu n�o sei nada sobre a garota, mas ele
est� com a mala se voc� se apressar.
1102
01:15:14,010 --> 01:15:17,680
Tem um armaz�m vazio nas docas.
Ele est� l�.
1103
01:15:17,715 --> 01:15:20,607
Tudo bem? Tudo bem. Agora.
1104
01:15:20,642 --> 01:15:23,061
- Feche.
- Voc� vai me deixar ir agora?
1105
01:15:23,695 --> 01:15:26,362
T�nhamos um acordo.
Achei que voc� fosse me deixar ir.
1106
01:15:26,397 --> 01:15:29,859
� isso que acontece
quando voc� pega a namorada de algu�m.
1107
01:15:43,915 --> 01:15:47,210
Charlie, num mundo ideal,
n�s passar�amos direto por eles.
1108
01:15:47,245 --> 01:15:48,718
Somos s� n�s dois.
1109
01:15:48,753 --> 01:15:51,824
Perdemos o elemento surpresa
e terminamos.
1110
01:15:51,881 --> 01:15:53,407
Sim, voc� est� certo.
1111
01:15:54,550 --> 01:15:56,761
Precisamos encontrar
uma maneira de voltar.
1112
01:15:56,844 --> 01:15:58,412
Vamos correr.
1113
01:16:00,431 --> 01:16:03,476
Ei, Charlie, mexa-se, filho.
1114
01:16:03,511 --> 01:16:05,044
Cale a boca.
1115
01:16:11,776 --> 01:16:15,029
Ei, filho da puta, esses s�o meus.
1116
01:16:18,408 --> 01:16:19,993
Boceta desrespeitosa.
1117
01:16:25,790 --> 01:16:27,298
Ei, Charlie,
1118
01:16:27,355 --> 01:16:29,555
deixe-me ir primeiro, cara, sim?
1119
01:16:29,563 --> 01:16:35,431
Olha, tenho medo de altura e de escadas
e se eu cair,
1120
01:16:35,466 --> 01:16:38,720
quero algo bonito
e est�pido para cair, certo?
1121
01:16:38,755 --> 01:16:39,971
Bom homem.
1122
01:16:41,097 --> 01:16:43,516
E cuidado com essa maldita espada,
Lancelot.
1123
01:17:12,170 --> 01:17:13,712
Tudo bem.
1124
01:17:14,489 --> 01:17:16,078
Cara,
voc� liga para a esposa.
1125
01:17:16,113 --> 01:17:17,967
Coroa,
voc� liga para a namorada.
1126
01:17:18,885 --> 01:17:20,935
Chefe.
1127
01:17:20,970 --> 01:17:24,223
Porra. Melhor de dois, de tr�s.
1128
01:17:34,150 --> 01:17:35,709
Eles est�o aqui.
1129
01:17:40,823 --> 01:17:42,391
Eu sei. Eu ouvi.
1130
01:18:03,353 --> 01:18:05,890
Parece que temos
uma festa de boas-vindas.
1131
01:18:16,901 --> 01:18:20,154
Aposto que aquela boceta linda de terno,
� o Gabriel.
1132
01:18:22,073 --> 01:18:23,616
Certo.
1133
01:18:23,908 --> 01:18:27,161
Aqui est� o seu dinheiro
conforme prometido.
1134
01:18:31,541 --> 01:18:35,336
Adicionei um pouco mais
pelo inconveniente.
1135
01:18:36,295 --> 01:18:40,133
- Somos quadrados, certo?
- Errado. N�o somos justos, Gabriel.
1136
01:18:40,925 --> 01:18:44,311
Voc� acha que um pouco mais
ir� compensar a bagun�a que voc� fez?
1137
01:18:44,387 --> 01:18:48,349
Tenho casas cheias de cad�veres
que precisam ser cobertos.
1138
01:18:49,100 --> 01:18:52,478
Tiroteios em bairros suburbanos,
pelo amor de Deus.
1139
01:18:52,513 --> 01:18:55,269
Mas, tivemos um problema, voc� sabe.
1140
01:18:55,304 --> 01:18:58,083
Voc� entende isso.
Todo mundo entende isso.
1141
01:18:58,118 --> 01:19:00,862
Sim, algu�m tem que ser responsabilizado.
1142
01:19:00,897 --> 01:19:03,996
Ent�o, ou voc� se entrega
1143
01:19:04,031 --> 01:19:06,851
ou voc� me d� um de seus
principais homens como garantia.
1144
01:19:07,660 --> 01:19:09,278
A escolha � sua.
1145
01:19:10,413 --> 01:19:12,540
Voc� est� fazendo tudo errado.
1146
01:19:14,876 --> 01:19:16,477
Sempre fiz isso.
1147
01:19:17,003 --> 01:19:19,629
"N�o h� como evitar a guerra,
1148
01:19:19,666 --> 01:19:23,509
s� pode ser adiado
em benef�cio de outros."
1149
01:19:23,544 --> 01:19:25,184
Sim, � isso.
1150
01:19:25,219 --> 01:19:28,314
N�o o maldito Machia Velli de novo.
1151
01:19:28,598 --> 01:19:30,099
Espere. O que...
1152
01:19:36,355 --> 01:19:38,065
Uau.
1153
01:19:39,025 --> 01:19:42,695
O oficial James n�o entendia
como isso deveria funcionar.
1154
01:19:43,446 --> 01:19:44,745
Eu vou assumir agora.
1155
01:19:44,780 --> 01:19:47,283
E estaremos aumentando
a receita daqui para frente.
1156
01:19:50,495 --> 01:19:55,625
"Um homem que est� acostumado
a agir de uma maneira nunca muda.
1157
01:19:55,660 --> 01:19:59,510
Ele dever� ruir quando os tempos,
ao mudarem,
1158
01:19:59,545 --> 01:20:02,823
n�o estiverem mais em harmonia
com seus caminhos." Aqui vamos n�s.
1159
01:20:02,858 --> 01:20:04,717
Voc� est� bem?
1160
01:20:05,593 --> 01:20:07,220
Que porra � essa?
1161
01:20:07,255 --> 01:20:08,763
N�o me fode.
1162
01:20:12,767 --> 01:20:15,853
Sim. Venha me pegar
quando isso acabar, hein?
1163
01:20:16,888 --> 01:20:18,404
N�o dever�amos pedir refor�os?
1164
01:20:18,439 --> 01:20:20,816
O que � isso?
� um limpador de cena de crime.
1165
01:20:20,851 --> 01:20:23,236
- Eles n�o s�o perigosos.
- Mas...
1166
01:20:28,241 --> 01:20:30,243
Onde diabos voc� pensa que est� indo?
1167
01:20:33,663 --> 01:20:45,967
"� muito mais seguro
ser temido do que amado."
1168
01:20:58,771 --> 01:21:01,156
Atire naquele que tem
a porra da metralhadora.
1169
01:21:04,277 --> 01:21:06,195
Maldi��o.
1170
01:21:08,406 --> 01:21:09,615
Bando de filhos da puta!
1171
01:21:13,035 --> 01:21:16,921
Ei! Levanta!
Se voc� n�o levantar a porra da sua bunda,
1172
01:21:16,956 --> 01:21:20,126
eu vou pessoalmente
dar um chute na sua cabe�a.
1173
01:21:23,296 --> 01:21:24,830
Merda!
1174
01:21:31,804 --> 01:21:33,020
Eu ainda estou vivo.
1175
01:21:33,055 --> 01:21:35,725
Sim, claro que voc�
ainda est� vivo, seu idiota.
1176
01:21:54,452 --> 01:21:56,954
Merda!
1177
01:21:58,289 --> 01:22:02,543
Continue atirando.
Continue atirando nesses filhos da puta.
1178
01:22:08,341 --> 01:22:10,051
Estou recarregando.
1179
01:22:18,893 --> 01:22:22,480
Voc� trouxe uma espada
para uma porra de um tiroteio?
1180
01:22:29,528 --> 01:22:31,096
Vamos!
1181
01:22:53,427 --> 01:22:55,550
Voc� me chutou na porra do joelho
1182
01:22:55,564 --> 01:22:58,832
e depois tentou me matar
com a porra de uma espada.
1183
01:22:58,867 --> 01:22:59,942
Idiota.
1184
01:23:27,294 --> 01:23:28,928
Por que diabos voc� est� aqui?
1185
01:23:28,963 --> 01:23:32,240
- Como diabos voc� nos encontrou?
- Chuck mandou uma mensagem.
1186
01:23:32,299 --> 01:23:34,709
Meagan est� viva. N�s a encontraremos.
1187
01:23:35,678 --> 01:23:38,514
Voc� pode me dar um soco na cara uma vez.
Voc� merece.
1188
01:23:39,432 --> 01:23:42,476
N�o vou te dar um soco na cara, n�o.
1189
01:23:42,511 --> 01:23:44,437
Vou fazer algo muito pior.
1190
01:23:45,104 --> 01:23:47,163
Eu vou te perdoar, mas vou manter isso
1191
01:23:47,198 --> 01:23:49,400
sobre voc� pelo resto
dos seus malditos dias.
1192
01:23:49,435 --> 01:23:51,360
Parece bom para mim. Onde est� Chuck?
1193
01:23:57,283 --> 01:24:00,786
Parece que doeu pra caralho.
1194
01:24:02,204 --> 01:24:05,166
Eu deveria te dar uma surra at� a morte.
1195
01:24:09,086 --> 01:24:10,737
Mas, n�o darei.
1196
01:24:11,714 --> 01:24:13,282
Isso � bem melhor.
1197
01:24:13,466 --> 01:24:16,719
Vou mandar suas pequenas joias,
garganta acima, filho da puta.
1198
01:24:17,720 --> 01:24:19,805
Como se sente, cara?
1199
01:24:21,473 --> 01:24:24,830
Deus, feche os olhos, querido.
1200
01:24:24,865 --> 01:24:28,146
Tudo acabar�. N�o, n�o, querido.
1201
01:24:28,522 --> 01:24:30,232
Apenas feche os olhos.
1202
01:24:34,737 --> 01:24:36,739
Feche os olhos.
1203
01:24:38,157 --> 01:24:41,702
Porra. Porra! Porra!
1204
01:24:51,170 --> 01:24:53,405
Espere, espere, espere, espere! Espere!
1205
01:24:53,431 --> 01:24:54,490
O que �?
1206
01:24:56,926 --> 01:25:01,096
Eu s� tenho uma pergunta,
profissional para profissional.
1207
01:25:02,848 --> 01:25:05,524
Quem diabos s�o voc�s?
1208
01:25:05,559 --> 01:25:07,394
Somos os limpadores da Good Life.
1209
01:25:11,774 --> 01:25:13,334
Ol�, Charlie.
1210
01:25:13,859 --> 01:25:15,590
Como voc� est�, meu filho?
1211
01:25:15,625 --> 01:25:18,160
- Vamos.
- Venha e pegue.
1212
01:25:18,572 --> 01:25:20,449
- Jesus.
- Maldito bastardo pesado.
1213
01:25:20,484 --> 01:25:21,916
Bom garoto.
1214
01:25:21,951 --> 01:25:23,292
� bom ver voc�s.
1215
01:25:23,327 --> 01:25:25,788
Apenas cale a boca. Onde est� o chefe?
1216
01:25:29,834 --> 01:25:31,085
Ele est� l� em cima.
1217
01:25:31,120 --> 01:25:32,301
Naquele quartinho?
1218
01:25:33,036 --> 01:25:34,345
� �timo.
1219
01:25:34,380 --> 01:25:36,214
Porque acontece que eu trouxe isso.
1220
01:25:36,249 --> 01:25:38,651
Eu estava querendo experimentar
essa granada idiota.
1221
01:25:38,686 --> 01:25:40,502
Agora esse � o meu tipo de senhora.
1222
01:25:42,847 --> 01:25:44,348
Idiota.
1223
01:25:54,149 --> 01:25:55,755
Merda, o dinheiro.
1224
01:25:55,790 --> 01:25:57,389
Eu vou l�.
1225
01:25:57,424 --> 01:25:58,988
Voc� pode lidar com ele.
1226
01:25:59,655 --> 01:26:00,906
Obrigado, cara.
1227
01:26:00,941 --> 01:26:02,533
N�o, por favor.
1228
01:26:03,117 --> 01:26:04,774
Desculpe.
1229
01:26:05,995 --> 01:26:07,419
- � l� em cima?
- Sim.
1230
01:26:07,454 --> 01:26:09,373
- Voc� consegue lidar com isso?
- Sim.
1231
01:26:09,408 --> 01:26:10,874
Vamos.
1232
01:26:18,507 --> 01:26:20,050
Aten��o!
1233
01:26:25,598 --> 01:26:27,182
Porra!
1234
01:26:31,979 --> 01:26:34,276
N�o me fode, voc� est� viva.
1235
01:26:34,311 --> 01:26:37,700
Vamos, amor. Essa � uma garota. Ei.
1236
01:26:37,735 --> 01:26:41,196
Algu�m mais vivo aqui,
estamos explodindo corpos com certeza.
1237
01:26:41,231 --> 01:26:42,764
Estou vivo.
1238
01:26:43,073 --> 01:26:44,867
Estou vivo!
1239
01:26:45,993 --> 01:26:49,288
Porra. Ele � todo seu.
1240
01:26:50,957 --> 01:26:53,619
Ele tentou alguma merda assustadora
com voc�, n�o foi?
1241
01:26:53,620 --> 01:26:55,420
N�o, gra�as a Deus.
1242
01:26:55,454 --> 01:26:58,255
- T� feliz que esteja viva.
- Achou que eu estava morta?
1243
01:26:58,290 --> 01:27:00,341
Claro.
Pensei que estava morta.
1244
01:27:04,011 --> 01:27:07,466
Levante sua bunda
de tr�s dessa maldita mesa.
1245
01:27:07,501 --> 01:27:08,572
Continue saindo.
1246
01:27:08,607 --> 01:27:11,268
Coloque as m�os
para cima da porra da cabe�a.
1247
01:27:14,430 --> 01:27:16,774
Ent�o voc� est� transando
com o Gabriel, n�o �?
1248
01:27:16,809 --> 01:27:18,439
Esse sou eu.
1249
01:27:18,474 --> 01:27:20,069
Qual � o seu nome, amigo?
1250
01:27:21,570 --> 01:27:25,240
Primeiro de tudo,
eu n�o sou seu maldito amigo.
1251
01:27:25,275 --> 01:27:28,456
E em segundo lugar,
eu tenho aqui uma espingarda
1252
01:27:28,491 --> 01:27:31,038
para te abrir um buraco
do tamanho de Gibraltar.
1253
01:27:31,664 --> 01:27:35,751
E n�mero tr�s,
voc� levou minha namorada.
1254
01:27:37,127 --> 01:27:38,587
Meu nome � Alex.
1255
01:27:39,588 --> 01:27:42,424
Voc� leu Maquiavel, Alex?
1256
01:27:43,342 --> 01:27:44,843
N�o.
1257
01:27:45,427 --> 01:27:47,596
Eu n�o li Maquiavel.
1258
01:27:47,631 --> 01:27:49,765
H� uma cita��o l�.
1259
01:27:49,800 --> 01:27:50,857
- Continue.
- Diz,
1260
01:27:50,892 --> 01:27:54,791
"Todo mundo v� o que voc� parece ser.
1261
01:27:54,826 --> 01:27:58,190
Poucos experimentam
o que voc� realmente �."
1262
01:28:19,128 --> 01:28:20,721
Porra.
1263
01:28:26,010 --> 01:28:27,810
Alex, Alex.
1264
01:28:27,845 --> 01:28:30,097
Voc� est� fodido agora, filho.
1265
01:29:23,859 --> 01:29:27,071
Sim. Por que n�o?
1266
01:29:36,171 --> 01:29:37,206
Est� feito.
1267
01:29:43,471 --> 01:29:45,464
Eu sabia que ele
tinha isso dentro dele.
1268
01:29:45,499 --> 01:29:48,348
- Ol�, Meg. Voc� est� bem?
- Estou bem.
1269
01:29:48,383 --> 01:29:49,885
- Ele n�o te machucou?
- N�o, estou bem.
1270
01:29:49,920 --> 01:29:52,037
Vamos dar o fora daqui.
1271
01:29:52,072 --> 01:29:53,555
Voc� entendeu.
1272
01:29:56,183 --> 01:29:58,519
Por que colocou a porra
do seu bra�o em volta de mim? Estou bem.
1273
01:29:58,554 --> 01:30:00,437
Ele n�o est� confortando voc�,
voc� imaginou.
1274
01:30:00,472 --> 01:30:02,731
Levei um tiro na perna, seu idiota.
1275
01:30:02,766 --> 01:30:04,233
Claro, desculpe.
1276
01:30:06,235 --> 01:30:08,946
- Ent�o, o que vem a seguir?
- Formamos uma boa equipe.
1277
01:30:10,072 --> 01:30:13,427
Eu perdi a primeira vez,
ent�o eu, gostaria de experimentar.
1278
01:30:13,513 --> 01:30:15,032
- Vamos, Chuck.
- Voc� sabe o qu�?
1279
01:30:15,067 --> 01:30:16,919
Sou muito bom em matar pessoas.
1280
01:30:16,954 --> 01:30:18,705
Sim, voc� est� bem em matar pessoas.
1281
01:30:18,740 --> 01:30:20,714
N�o se precipite agora.
1282
01:30:20,749 --> 01:30:23,135
- Dev�amos comprar uma van maior, hein?
- Sim.
1283
01:30:23,460 --> 01:30:25,212
Ol�, Siobhan.
1284
01:30:25,796 --> 01:30:28,173
- E quanto aos seus filhos?
- Eles est�o na van.
1285
01:30:28,924 --> 01:30:31,058
Que bom.
1286
01:30:31,093 --> 01:30:33,303
Absolutamente. Vamos. Vamos.
1287
01:30:33,304 --> 01:30:35,304
N�O SAIAM DA� TEM MAIS UM POUCO A SEGUIR
1288
01:30:35,305 --> 01:30:38,305
Legenda: Bia de Oliveiera
1289
01:32:12,886 --> 01:32:14,246
Ol�.
1290
01:32:14,529 --> 01:32:16,106
Pessoal, voc�s est�o a�?
1291
01:32:16,823 --> 01:32:18,200
Voc� est� me deixando ir?
1292
01:32:18,825 --> 01:32:21,328
Quero dizer, n�s...
n�s t�nhamos um maldito acordo.
96428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.