All language subtitles for The.Clean.Up.Crew.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,946 --> 00:01:56,200 Ent�o, voc� come�a todas as suas reuni�es 2 00:01:56,300 --> 00:01:58,877 matando os amigos da outra pessoa? 3 00:01:58,912 --> 00:02:01,541 - Bem, eu... - Eu conhe�o essa. 4 00:02:01,576 --> 00:02:05,046 - O qu�? - Voc� deve ler Maquiavel, certo? 5 00:02:05,081 --> 00:02:07,970 Por que voc� presumiria que eu li Maquiavel? 6 00:02:08,005 --> 00:02:10,846 Porque aquele movimento que voc� fez a� 7 00:02:10,881 --> 00:02:13,733 foi muito maquiav�lico. 8 00:02:13,768 --> 00:02:16,595 N�o sei se maquiav�lico � a forma como eu o descreveria. 9 00:02:16,630 --> 00:02:20,981 "Um le�o, n�o pode se proteger das armadilhas 10 00:02:21,016 --> 00:02:26,313 e a raposa, n�o pode se defender dos lobos. 11 00:02:26,348 --> 00:02:32,701 � preciso, portanto, ser uma raposa, para reconhecer as armadilhas 12 00:02:32,736 --> 00:02:35,823 e um le�o, para assustar os lobos." 13 00:02:37,683 --> 00:02:39,410 - Muito inteligente, hein? - Claro. 14 00:02:39,445 --> 00:02:41,903 - Podemos seguir continuar, agora? - Por favor. 15 00:02:41,954 --> 00:02:44,415 Voc� sabe o quanto eu sou pago, Sr. Barrett? 16 00:02:44,450 --> 00:02:45,708 N�o o suficiente. 17 00:02:46,292 --> 00:02:49,086 - Mas eu sei quanto voc� recebe. - N�o, voc� n�o sabe. 18 00:02:49,121 --> 00:02:50,594 Bem, posso supor. 19 00:02:50,629 --> 00:02:53,757 Voc� sabe o que dizem sobre supor, certo? 20 00:02:53,792 --> 00:02:57,194 Isso � uma coisa Maquiavel? 21 00:02:58,220 --> 00:03:00,677 Deixa para l�. Continue. 22 00:03:00,712 --> 00:03:02,765 Voc� veio da Espanha. 23 00:03:03,017 --> 00:03:05,776 Voc� assumiu a organiza��o fracassada do seu antecessor 24 00:03:05,811 --> 00:03:08,480 e deu a volta por cima em meu territ�rio. 25 00:03:09,356 --> 00:03:11,108 Agora quero uma parte disso: 26 00:03:11,143 --> 00:03:12,825 15%. 27 00:03:12,860 --> 00:03:15,244 Espero receber o pagamento no final de cada m�s. 28 00:03:15,279 --> 00:03:19,575 E em troca, manterei voc� e sua organiza��o protegidos. 29 00:03:19,610 --> 00:03:22,161 Agora aqui est� o meu �nico problema. 30 00:03:22,862 --> 00:03:25,581 Voc� matou seis dos meus homens. 31 00:03:46,435 --> 00:03:50,397 - Voc� matou tr�s dos meus. - Bem, n�o estamos exatamente empatados. 32 00:03:50,432 --> 00:03:51,822 N�o se trata de n�meros. 33 00:03:51,857 --> 00:03:54,693 Mas estou falando agora e voc� est� no meu escrit�rio. 34 00:03:54,728 --> 00:03:58,277 Seja um pouco respeitoso. 35 00:03:58,447 --> 00:04:00,748 Estou perfeitamente bem 36 00:04:00,783 --> 00:04:03,577 sem qualquer ajuda de voc�s. 37 00:04:03,612 --> 00:04:06,337 Mas voc� teve ajuda nossa. 38 00:04:06,372 --> 00:04:08,531 Como voc� acha que te encontrei? 39 00:04:08,566 --> 00:04:11,627 E a ag�ncia est� reprimindo os policiais que aceitam subornos. 40 00:04:11,662 --> 00:04:14,738 E fui nomeado chefe da for�a-tarefa encarregada disso. 41 00:04:15,506 --> 00:04:19,402 Eu encontrei seus meninos, oficiais McGrath e Long, correto? 42 00:04:19,437 --> 00:04:21,845 Eles viraram antes mesmo de eu dizer uma palavra. 43 00:04:21,880 --> 00:04:24,344 Ent�o a realidade � que voc� nunca teve 44 00:04:24,379 --> 00:04:26,635 acesso a algu�m de dentro como eu, 45 00:04:26,693 --> 00:04:29,937 e eu nunca tive acesso a dinheiro como o seu. 46 00:04:29,972 --> 00:04:31,569 Ent�o. 47 00:04:31,911 --> 00:04:33,630 Sim? 48 00:04:34,400 --> 00:04:38,452 Ent�o, sinto muito pelos seus homens, mas, voc� ser� bastante recompensado 49 00:04:38,487 --> 00:04:42,624 quando administrar seu neg�cio sem sequer uma multa de tr�nsito. 50 00:04:42,659 --> 00:04:45,744 Agora � claro que tudo isso, isso � apenas uma formalidade 51 00:04:45,779 --> 00:04:48,380 porque voc� realmente n�o tem escolha. 52 00:04:48,464 --> 00:04:51,340 Porque se voc� disser n�o, ainda tenho 3 policiais mortos 53 00:04:51,375 --> 00:04:52,734 para trazer contra voc�. 54 00:04:54,837 --> 00:04:57,198 Cacete. 55 00:04:57,965 --> 00:05:02,177 Eu n�o quero trabalhar com voc�. Eu acho que voc� � insuport�vel. 56 00:05:05,681 --> 00:05:07,474 Pelo amor de Deus. 57 00:05:07,975 --> 00:05:11,735 Ent�o, deixamos isso nas m�os de Deus. 58 00:05:11,770 --> 00:05:14,940 Agora, se eu puxar o gatilho e voc� morrer, 59 00:05:15,399 --> 00:05:18,534 ent�o n�o era para ser e eu lidarei com as consequ�ncias, 60 00:05:18,569 --> 00:05:21,572 mas se eu puxar o gatilho e voc� n�o morrer, 61 00:05:22,156 --> 00:05:25,784 - ent�o seremos muito felizes juntos. - Tudo bem. 62 00:05:26,410 --> 00:05:29,163 Por precau��o, alguma �ltima palavra ou algo assim? 63 00:05:29,198 --> 00:05:30,330 N�o. 64 00:05:30,873 --> 00:05:32,124 N�o? �timo. 65 00:05:35,294 --> 00:05:37,588 Estou ansioso para trabalhar com voc�. 66 00:05:38,630 --> 00:05:40,257 Agora me d� um abra�o. Vamos! 67 00:05:41,967 --> 00:05:44,178 Bem-vindo � organiza��o. 68 00:06:02,290 --> 00:06:04,616 LIMPEZA PERIGOSA 69 00:07:25,057 --> 00:07:30,044 {\an8}3 ANOS MAIS TARDE 70 00:07:52,598 --> 00:07:53,599 Calma, Danny. 71 00:07:54,224 --> 00:07:57,476 Eu n�o consigo relaxar. Estamos roubando o dinheiro do Gabriel. 72 00:08:09,031 --> 00:08:11,366 Guarde-o na lareira e sente-se. 73 00:08:11,950 --> 00:08:13,440 Vamos fazer isso? 74 00:08:13,479 --> 00:08:15,079 Ele nos paga merda. 75 00:08:15,113 --> 00:08:16,587 N�s merecemos isso. 76 00:08:16,622 --> 00:08:19,844 Pegamos a senha deles e estamos em casa livres. 77 00:08:35,783 --> 00:08:38,101 Minha m�e me mataria se eu n�o te alimentasse. 78 00:08:38,136 --> 00:08:40,562 N�o temos tempo. Temos merdas para fazer. 79 00:08:40,597 --> 00:08:42,355 Merda para fazer? 80 00:08:42,439 --> 00:08:45,234 - S�o quase meia-noite. - N�o sei. Eu posso comer. 81 00:08:45,901 --> 00:08:47,451 - De onde � isso? - Nino. 82 00:08:47,486 --> 00:08:49,254 O Nino est� aberto at� t�o tarde? 83 00:08:49,289 --> 00:08:50,913 N�o, pedimos um favor. 84 00:08:50,948 --> 00:08:53,633 Uma faca e um garfo, voc� est� brincando comigo? 85 00:08:53,668 --> 00:08:56,319 � gorduroso. Estou usando meu lindo casaco. 86 00:08:56,995 --> 00:09:00,023 A pior pizza que Nino j� fez. Tem gosto de merda. 87 00:09:00,049 --> 00:09:01,083 Pegue o caso agora. 88 00:09:05,445 --> 00:09:07,137 Onde est� meu dinheiro, Gabriel? 89 00:09:07,172 --> 00:09:09,203 Escutem, pessoal, 90 00:09:09,596 --> 00:09:12,896 h� quanto tempo estou pagando pela imunidade aqui? 91 00:09:12,930 --> 00:09:13,962 Quatro anos? 92 00:09:13,997 --> 00:09:16,425 Tr�s. E eu diria que � por isso que conseguiu 93 00:09:16,426 --> 00:09:18,726 continuar construindo este seu pequeno imp�rio. 94 00:09:18,760 --> 00:09:22,938 Tr�s anos, e voc� ainda n�o confia em mim. 95 00:09:23,347 --> 00:09:25,707 Voc� ainda � um criminoso, Gabriel. 96 00:09:25,741 --> 00:09:29,451 Sei que voc� � novo neste empreendimento, 97 00:09:29,486 --> 00:09:32,823 mas questionaria a hipocrisia dessa afirma��o. 98 00:09:32,858 --> 00:09:35,575 Agora, quero ler uma coisa para voc�. 99 00:09:35,610 --> 00:09:36,875 Oh, Deus. 100 00:09:36,910 --> 00:09:39,155 Voc� j� leu Maquiavel, Garland? 101 00:09:39,214 --> 00:09:42,214 � o oficial Garland, e sim. 102 00:09:42,249 --> 00:09:46,128 Eu vivo dessa merda. Eu amo. 103 00:09:46,163 --> 00:09:48,463 Todo mundo adora isso. 104 00:09:49,006 --> 00:09:54,685 "Aquele que se torna pr�ncipe atrav�s do favor do povo 105 00:09:54,720 --> 00:09:58,498 deve sempre manter boas rela��es com ele." 106 00:09:59,224 --> 00:10:01,066 N�o entendo a relev�ncia disso. 107 00:10:01,101 --> 00:10:03,951 Ele est� dizendo que deveria manter boas rela��es conosco 108 00:10:03,986 --> 00:10:06,239 desde que se tornou um pr�ncipe por seu favor. 109 00:10:09,776 --> 00:10:11,152 Onde est� meu dinheiro? 110 00:10:11,187 --> 00:10:12,494 Voc� vai conseguir. 111 00:10:12,529 --> 00:10:14,223 Voc� est� dizendo isso h� um m�s. 112 00:10:14,258 --> 00:10:15,330 Voc� sabe... 113 00:10:15,365 --> 00:10:17,332 N�o estou transando com voc� aqui. 114 00:10:17,367 --> 00:10:21,100 Se eu quisesse sair, mataria voc�s dois, 115 00:10:21,135 --> 00:10:24,533 aqui mesmo, agora mesmo, neste instante! 116 00:10:24,568 --> 00:10:25,841 N�o, voc� n�o faria isso. 117 00:10:25,876 --> 00:10:28,861 A ag�ncia atacaria voc� como uma tonelada de tijolos. 118 00:10:28,879 --> 00:10:32,945 Que coisa rid�cula de se dizer, cara. 119 00:10:32,980 --> 00:10:36,143 Voc� realmente acha que se eu atirasse 120 00:10:36,178 --> 00:10:39,406 em voc� agora, algu�m se importaria? N�o. 121 00:10:40,432 --> 00:10:46,486 Mas se o fizesse, teria que encontrar mais dois policiais corruptos 122 00:10:46,521 --> 00:10:50,525 e isso � um inc�modo com o qual n�o tenho tempo para lidar! 123 00:10:51,151 --> 00:10:54,279 Que merda, Gabriel. Eu sei que voc� � mais esperto que isso. 124 00:10:54,314 --> 00:10:57,080 "Todo mundo v� o que voc� parece ser. 125 00:10:57,115 --> 00:10:59,910 Poucos experimentam o que voc� realmente �." 126 00:10:59,945 --> 00:11:02,169 N�o me diga. Maquiavel? 127 00:11:02,204 --> 00:11:05,630 Sim. Ent�o, tenho homens pegando o dinheiro 128 00:11:05,665 --> 00:11:08,133 em uma das minhas casas seguras esta noite, 129 00:11:08,168 --> 00:11:12,141 ent�o, espere o dinheiro pela manh�. 130 00:11:14,466 --> 00:11:16,704 Por favor, deixe-me em paz. 131 00:11:18,220 --> 00:11:19,596 Estou com fome. 132 00:11:20,305 --> 00:11:21,640 Maldito inferno. 133 00:11:22,724 --> 00:11:24,399 Tudo bem. 134 00:11:24,434 --> 00:11:26,769 Acho que � assim que estamos fazendo. 135 00:11:26,770 --> 00:11:28,063 M�os na mesa. 136 00:11:28,647 --> 00:11:30,131 Voc� est� cometendo um erro. 137 00:11:30,182 --> 00:11:34,202 Se tivesse me perguntado 5 minutos atr�s, eu teria dito que voc� estava errada. 138 00:11:34,277 --> 00:11:36,405 - Ent�o voc� concorda? - Sim. 139 00:11:36,947 --> 00:11:40,608 Porque n�o pensei em quanto tempo o veneno levaria para fazer efeito. 140 00:11:42,911 --> 00:11:44,419 Voc� est� blefando. 141 00:11:44,454 --> 00:11:48,166 Basta nos fornecer o c�digo do caso e voc� poder� fugir para o hospital. 142 00:11:51,128 --> 00:11:52,445 Voc�s dois est�o mortos. 143 00:11:52,788 --> 00:11:56,550 Se Gabriel n�o te matar por roubar dele, os policiais o far�o. 144 00:11:56,585 --> 00:11:58,350 Os oficiais? 145 00:11:58,385 --> 00:12:01,888 Sim, sua boceta, para quem voc� acha que trabalhamos? 146 00:12:01,923 --> 00:12:03,699 O dinheiro � um suborno para a SCA. 147 00:12:03,734 --> 00:12:05,475 Voc� est� roubando de todo mundo. 148 00:13:10,790 --> 00:13:13,210 �timo. Meu Deus. 149 00:13:38,367 --> 00:13:39,903 Porra. 150 00:13:45,684 --> 00:13:47,452 Porra! Est� quente! Quente! Quente! 151 00:13:47,487 --> 00:13:48,578 O qu�? 152 00:13:50,038 --> 00:13:51,546 N�o, n�o estou com dor. 153 00:13:51,581 --> 00:13:53,600 Acabei de queimar a porra da minha m�o. 154 00:13:54,459 --> 00:13:56,711 Bom dia, Siobhan, o que voc� quer, garota? 155 00:13:59,214 --> 00:14:00,731 Sim. 156 00:14:01,716 --> 00:14:02,968 O qu�? Agora? 157 00:14:03,843 --> 00:14:06,913 Tudo bem, mantenha a porra do seu cabelo. Estou chegando. 158 00:14:09,849 --> 00:14:11,476 Bom dia, meu amor. 159 00:14:12,269 --> 00:14:13,353 Bom dia. 160 00:14:15,371 --> 00:14:16,940 Porra. 161 00:14:17,524 --> 00:14:21,928 Meg, temos que ir. Siobhan est� l� fora. 162 00:14:21,963 --> 00:14:22,988 Vamos. 163 00:14:27,200 --> 00:14:28,868 Vamos, vamos, vamos. 164 00:14:30,362 --> 00:14:31,461 Bom dia. 165 00:14:31,496 --> 00:14:32,705 - Ei. - Bom dia. 166 00:14:32,740 --> 00:14:33,780 Ol�, Charlie. 167 00:14:33,815 --> 00:14:35,507 Qu�o chapado voc� t� hoje, hein? 168 00:14:35,542 --> 00:14:38,461 Eu disse a ele que ele n�o pode mais morar na van se continuar assim. 169 00:14:38,496 --> 00:14:41,022 Voc� � a melhor patrocinadora que um cara pode ter. 170 00:14:41,057 --> 00:14:42,128 Ela tenta. 171 00:14:42,163 --> 00:14:43,800 Eu tento e tento. 172 00:14:44,301 --> 00:14:45,844 � uma bela esponja, Charlie. 173 00:14:47,262 --> 00:14:48,270 Maldita bolas. 174 00:14:48,305 --> 00:14:50,438 Caralho. N�o me fode, t� quente. 175 00:14:50,473 --> 00:14:54,269 Um dia destes, eles voltar�o ao local do crime e nos matar�o todos. 176 00:14:54,304 --> 00:14:56,069 N�o se preocupe com isso, Siobhan. 177 00:14:56,104 --> 00:14:58,106 Temos o maldito Charlie Bronson aqui para nos proteger. 178 00:14:58,141 --> 00:14:59,447 N�o �, Charlie? 179 00:14:59,482 --> 00:15:01,651 Ei, cara, sempre quis te perguntar. 180 00:15:02,444 --> 00:15:04,119 O que voc� fez no ex�rcito? 181 00:15:04,154 --> 00:15:06,865 Ei, ei, ei, Chuck, temos sangue para limpar. 182 00:15:08,241 --> 00:15:10,076 Isso � assustador, cara. 183 00:15:10,319 --> 00:15:11,536 E como. 184 00:15:12,787 --> 00:15:16,041 Ei, h� uma chance do quarto estar grampeado. 185 00:15:16,583 --> 00:15:18,418 - S� avisando. - Sim, obrigado. 186 00:15:19,919 --> 00:15:24,068 Ol�, Meg. Por que diabos voc� disse isso a ele? 187 00:15:24,103 --> 00:15:26,384 N�o h� nada de errado em se divertir um pouco. 188 00:15:27,010 --> 00:15:28,282 Pegue isso, porra. 189 00:15:28,317 --> 00:15:29,519 Ele � um viciado. 190 00:15:29,554 --> 00:15:32,307 Ele n�o precisa se divertir mais do que j� est� se divertindo. 191 00:15:32,342 --> 00:15:35,118 Ele est� se divertindo, minha divers�o, mexa-se, porra. 192 00:15:36,186 --> 00:15:37,611 Fodidamente divertido? 193 00:15:37,646 --> 00:15:41,274 Um boquete e uma tigela de flocos de milho teriam sido divertidos. 194 00:15:53,662 --> 00:15:55,726 Como est�o as crian�as, Siobhan? 195 00:15:55,761 --> 00:15:57,791 Gostaria de nunca t�-los. 196 00:16:00,669 --> 00:16:02,379 Sim, voc� escolheu adot�-los. 197 00:16:03,088 --> 00:16:05,131 Eu n�o sabia que eles seriam idiotas. 198 00:16:05,924 --> 00:16:09,344 Sim, voc� fez. Ei, por que voc� n�o me adota? 199 00:16:09,379 --> 00:16:11,346 Eu sempre preciso de uma nova m�mia. 200 00:16:11,805 --> 00:16:13,855 Mas eu sei que voc� � um idiota. 201 00:16:13,890 --> 00:16:17,894 N�o consegui entrar na universidade, agora voc� est� preso fazendo essa merda. 202 00:16:17,977 --> 00:16:20,542 Quando nos casarmos, abriremos nossa funer�ria, 203 00:16:20,577 --> 00:16:23,073 a Funer�ria Meagan & Alex. 204 00:16:23,108 --> 00:16:26,785 Voc� sabe o qu�? Poder�amos cham�-lo de: "A Casa Funer�ria da Boa Morte." 205 00:16:26,820 --> 00:16:30,031 O que acha, Siobhan? Voc� quer investir um pouco de dinheiro em mim, fam�lia? 206 00:16:30,066 --> 00:16:31,081 Vamos, mam�e. 207 00:16:31,116 --> 00:16:33,075 O que voc� me diz, Siobhan? 208 00:16:33,110 --> 00:16:35,078 Eu sou a raz�o de voc�s estarem juntos. 209 00:16:35,113 --> 00:16:37,664 Meu envolvimento aqui acabou. 210 00:16:38,790 --> 00:16:40,583 Estou fodido. 211 00:16:46,798 --> 00:16:49,557 Voc� acabou de usar coca�na? 212 00:16:49,592 --> 00:16:51,685 Ei, Al, voc� n�o sabe que h� uma diferen�a 213 00:16:51,720 --> 00:16:55,098 entre chegar para o trabalho chapado e ficar chapado no trabalho? 214 00:16:55,182 --> 00:16:58,727 Certo, em primeiro lugar, isso n�o � porra de coca�na. 215 00:16:58,762 --> 00:17:00,694 - Isso � cheiro de sais. - Bem, sinto muito. 216 00:17:00,729 --> 00:17:02,666 Voc� sabe, como gosto de ovos de manh�. 217 00:17:02,667 --> 00:17:05,067 Me fez sentir falta da minha x�cara de ch�, m�e. 218 00:17:05,101 --> 00:17:06,651 Ent�o � tudo culpa minha, n�? 219 00:17:06,686 --> 00:17:08,368 Sim, na verdade �, sim. 220 00:17:08,403 --> 00:17:10,530 Apenas pare com essa merda chorosa. 221 00:17:13,408 --> 00:17:14,784 Est� nevando. 222 00:17:15,368 --> 00:17:16,460 Ei, Shivs? 223 00:17:16,495 --> 00:17:21,084 Precisa pensar seriamente em mudar o nome da porra da sua empresa de limpeza. 224 00:17:21,119 --> 00:17:22,333 Eu sei. 225 00:17:23,126 --> 00:17:24,634 Ei, Charlie. 226 00:17:24,669 --> 00:17:26,880 Voc� j� encontrou algum spyware do governo? 227 00:17:26,915 --> 00:17:29,091 N�o, ainda n�o, mas... 228 00:17:30,667 --> 00:17:33,928 - Continue procurando, querido. - Tudo bem. 229 00:17:35,555 --> 00:17:37,307 Voc� � uma idiota. 230 00:17:43,938 --> 00:17:45,857 Uau. 231 00:17:47,275 --> 00:17:48,818 Merda. 232 00:17:53,656 --> 00:17:56,117 - Esse apito � para n�s, Chuck? - Sim. 233 00:17:58,161 --> 00:18:00,179 Voc� realmente encontrou alguma coisa? 234 00:18:00,622 --> 00:18:02,408 V� se foder. 235 00:18:02,499 --> 00:18:06,169 - Voc�s dois armaram para ele fazer isso? - Sim, mas foi uma piada. 236 00:18:06,204 --> 00:18:07,954 Voc� n�o pode brincar com Chuck. 237 00:18:09,380 --> 00:18:11,007 Vou dar uma olhada, certo? 238 00:18:12,050 --> 00:18:14,219 Tudo bem. 239 00:18:18,723 --> 00:18:20,016 Que porra � essa? 240 00:18:22,769 --> 00:18:24,229 Siobhan? 241 00:18:24,979 --> 00:18:26,981 Tem uma maldita mala na chamin�. 242 00:18:27,016 --> 00:18:28,608 Retire. 243 00:18:30,301 --> 00:18:31,361 Tudo bem. 244 00:18:34,864 --> 00:18:36,810 Maldito inferno. 245 00:18:45,917 --> 00:18:49,052 - Que porra � essa? - N�o � da nossa conta. 246 00:18:49,087 --> 00:18:51,965 Vamos devolv�-lo aos descascadores, diga que s�o p�ssimos em seu trabalho. 247 00:18:52,000 --> 00:18:55,468 Pera�. E se houver algo realmente emocionante neste caso? 248 00:18:55,503 --> 00:18:57,268 Ainda mais, n�o � problema meu. 249 00:18:57,303 --> 00:19:01,391 Meagan, n�o sabemos o que h� nesta maldita mala. 250 00:19:02,016 --> 00:19:03,908 E n�o sabemos de quem pertence. 251 00:19:03,943 --> 00:19:07,021 E se for dinheiro? Digamos que seja uma quantia de dinheiro que mudar� uma vida. 252 00:19:07,056 --> 00:19:09,291 Voc� poderia se aposentar, e eu abrir uma funer�ria, 253 00:19:09,326 --> 00:19:11,691 Alex me pediria em casamento porque espero isso h� 5 anos, 254 00:19:11,726 --> 00:19:14,528 mas ele est� muito focado em tudo isso para puxar o gatilho. 255 00:19:14,571 --> 00:19:15,805 Siobhan? 256 00:19:16,906 --> 00:19:19,075 Se esse � o seu jogo, aceite o caso. 257 00:19:19,110 --> 00:19:20,523 N�o quero nada disso. 258 00:19:20,558 --> 00:19:22,544 Todos, de volta ao trabalho. 259 00:19:22,579 --> 00:19:24,831 Certo. Bom trabalho, hein. 260 00:20:06,372 --> 00:20:09,500 Tudo bem, ent�o, � isso para esta maldita casa. 261 00:20:13,379 --> 00:20:14,964 Me d� a mala. 262 00:20:16,007 --> 00:20:18,509 - � sua? - Voc� � policial? 263 00:20:19,260 --> 00:20:20,860 N�o, pensei que n�o. 264 00:20:20,895 --> 00:20:23,890 N�o sou paga o suficiente para isso. Vamos, isso vai para... 265 00:20:23,925 --> 00:20:27,602 - Entregue. - Saia do meu caminho. 266 00:20:28,144 --> 00:20:30,813 Olha, apenas me d� a maleta e eu irei embora. 267 00:20:30,848 --> 00:20:32,982 - Vou te dar a mala. - Oh, Deus. 268 00:20:40,949 --> 00:20:43,034 Ol�, Siobhan, voc� quer parar com isso? 269 00:20:54,504 --> 00:20:56,005 Quem � esse porra? 270 00:20:56,040 --> 00:20:58,591 Foda-se. 271 00:21:05,974 --> 00:21:09,602 Bem, Siobhan, parece que voc� est� envolvida nisso agora. 272 00:21:09,637 --> 00:21:11,345 O qu�, voc� � est�pida? 273 00:21:11,413 --> 00:21:12,613 N�o. 274 00:21:12,647 --> 00:21:15,108 Isso volta imediatamente para os descascadores. 275 00:21:15,143 --> 00:21:17,694 - Sem policiais. - Por que n�o? 276 00:21:21,748 --> 00:21:24,784 - Lindo pra caralho. - N�o, n�o, n�o, n�o � o que voc� pensa. 277 00:21:24,819 --> 00:21:26,167 Isso � andar de bicicleta. 278 00:21:26,202 --> 00:21:28,433 � a d�diva do bem-estar que continua sendo oferecida. 279 00:21:28,468 --> 00:21:30,630 - Sim, eu sei. - Voc� tem aqueles sais arom�ticos? 280 00:21:30,665 --> 00:21:33,618 - Sim, peguei a porra dos sais arom�ticos. - V� em frente. 281 00:21:37,255 --> 00:21:38,262 Aqui. 282 00:21:38,297 --> 00:21:39,799 D� uma boa cheirada nisso. 283 00:21:41,509 --> 00:21:43,344 Olhe para mim, olhe para mim. 284 00:21:44,012 --> 00:21:46,264 - Voc� sabe onde est�? - Sim. 285 00:21:46,973 --> 00:21:50,018 Ent�o levante-se da porra do ch�o, certo? Vamos. 286 00:21:50,893 --> 00:21:53,146 Pra cima, Chuck. 287 00:21:55,565 --> 00:21:56,733 Maldito inferno. 288 00:21:57,442 --> 00:21:59,819 - E isto? - N�o � o seu sangue. 289 00:22:00,319 --> 00:22:03,005 Vou para o jardim com voc�, n�o temos o dia todo. 290 00:22:04,649 --> 00:22:07,989 � nisso que a nossa vida chegou. 291 00:22:08,036 --> 00:22:09,311 Sim. 292 00:22:09,379 --> 00:22:11,819 Meus sonhos morreram h� muito tempo. 293 00:22:11,854 --> 00:22:14,520 Nunca � tarde para desistir de seus velhos sonhos 294 00:22:14,555 --> 00:22:17,426 e focar nos novos. 295 00:22:18,421 --> 00:22:20,974 Neste momento o meu �nico sonho � casar com voc�. 296 00:22:21,009 --> 00:22:23,176 S� estou dizendo que quanto mais esperarmos, 297 00:22:23,211 --> 00:22:25,409 menos chances teremos de formar uma fam�lia. 298 00:22:25,444 --> 00:22:28,765 Sempre podemos adotar alguns bastardos como Siobhan fez. 299 00:22:31,017 --> 00:22:32,477 N�o � mesmo, Siobhan? 300 00:22:33,061 --> 00:22:35,688 Cale a porra da sua boca. 301 00:22:38,107 --> 00:22:40,444 Porra, aqui est� ele, parece o Tarzan, 302 00:22:40,479 --> 00:22:42,111 ele faz como a porra da Jane. 303 00:22:51,079 --> 00:22:53,581 - Vamos acordar o idiota. - Vamos acord�-lo. 304 00:22:54,665 --> 00:22:57,091 Vamos l�, vai acorda. 305 00:22:57,126 --> 00:23:00,421 Acorda. A� est�. A� est� um bom rapaz. 306 00:23:03,800 --> 00:23:07,053 - Quem s�o voc�s caralho? - N�o importa quem somos seu porra. 307 00:23:07,088 --> 00:23:09,656 Quem � voc� seu porra e o que tem na porra da mala? 308 00:23:09,691 --> 00:23:12,225 - Voc� n�o tem ideia. - N�o tenho ideia do qu�? 309 00:23:12,260 --> 00:23:13,851 Eu vou morrer. 310 00:23:14,769 --> 00:23:16,354 Voc� vai morrer. 311 00:23:17,063 --> 00:23:20,441 - Voc� vai morrer. Voc� vai morrer. - N�s entendemos. 312 00:23:20,476 --> 00:23:22,193 Apenas me mate. 313 00:23:22,693 --> 00:23:24,278 O que fazemos agora? 314 00:23:24,821 --> 00:23:26,072 Abra sua boca. 315 00:23:27,406 --> 00:23:30,910 Nos d� o c�digo com os dedos. 316 00:23:46,884 --> 00:23:49,220 Bom garoto. 317 00:23:52,265 --> 00:23:54,475 Por que cheira a marcador permanente? 318 00:23:55,893 --> 00:23:59,419 Isso � PCP? 319 00:23:59,454 --> 00:24:01,774 - Chuck. - Galera? 320 00:24:03,192 --> 00:24:04,277 Vejam isso. 321 00:24:10,992 --> 00:24:12,163 � 2 milh�es. 322 00:24:12,255 --> 00:24:14,955 Propriedade da Comiss�o. 323 00:24:15,955 --> 00:24:19,041 - A Ag�ncia de Crimes Especiais. - Pelo amor de Deus. 324 00:24:19,509 --> 00:24:21,425 Precisamos nos livrar desse dinheiro. 325 00:24:21,460 --> 00:24:23,921 Espere, n�o vamos ser t�o precipitados, certo? 326 00:24:23,956 --> 00:24:25,805 - Ah, n�o. - Oi. 327 00:24:25,840 --> 00:24:27,473 - Foi uma longa manh�. - Foi sim. 328 00:24:27,508 --> 00:24:30,518 Precisamos relaxar. Precisamos nos acalmar. 329 00:24:30,553 --> 00:24:33,201 Pegue um pouco de comida, pense nisso por 1h ou 2h 330 00:24:33,236 --> 00:24:35,850 - e depois decida o que fazer com a grana. - N�o. 331 00:24:35,885 --> 00:24:38,192 - Por qu�? - Eu deveria segurar a mala. 332 00:24:38,227 --> 00:24:41,105 - Por que voc� deveria ficar com a mala? - Eu tenho o c�digo. 333 00:24:41,140 --> 00:24:42,613 Eu tenho a porra do c�digo. 334 00:24:42,648 --> 00:24:45,630 Se esse dinheiro pertence a quem esse cara 335 00:24:45,665 --> 00:24:48,613 diz que pertence, n�o queremos nada com eles, hein? 336 00:24:48,648 --> 00:24:50,281 - Ol�, Siobhan. - O qu�? 337 00:24:50,316 --> 00:24:52,165 J� estamos nisso. 338 00:24:52,200 --> 00:24:55,103 Olha, abrimos a caixa de Pandora, 339 00:24:55,104 --> 00:24:56,961 encontramos � 2 milh�es, em dinheiro, 340 00:24:56,996 --> 00:24:58,677 n�o podemos fechar de novo, 341 00:24:58,712 --> 00:25:02,059 ent�o se voc� n�o queria se envolver, deveria ter dito isso antes. 342 00:25:02,094 --> 00:25:03,461 Mas eu n�o me envolvi. 343 00:25:04,045 --> 00:25:06,422 - Parecia que tinha feito a merda. - Eu n�o fiz. 344 00:25:06,457 --> 00:25:09,473 Mas aqui estamos e n�o podemos ficar 345 00:25:09,508 --> 00:25:11,444 porque se ele estiver aqui, h� mais a caminho. 346 00:25:11,479 --> 00:25:13,386 - Concordo. - O que faremos? 347 00:25:13,445 --> 00:25:16,769 Bem, eu... iremos para sua casa. 348 00:25:16,804 --> 00:25:19,894 - E o ref�m? - Levaremos com a gente. 349 00:25:20,929 --> 00:25:22,730 Siobhan? 350 00:25:23,648 --> 00:25:27,591 Como n�s faremos com esse porra e uma mala com 2 milh�es em dinheiro desta casa 351 00:25:27,626 --> 00:25:29,487 sem que ningu�m nos veja? 352 00:25:47,246 --> 00:25:49,972 Que diabos voc� quer dizer com, "a remessa atrasou"? 353 00:25:50,007 --> 00:25:54,303 � seu trabalho garantir que tudo esteja dentro do prazo. 354 00:25:54,338 --> 00:25:56,229 Voc� sabe? �... 355 00:25:56,305 --> 00:25:58,307 Lide com isso, hein, sim? 356 00:26:00,685 --> 00:26:02,318 Bom dia, Sr. Barrett. 357 00:26:02,353 --> 00:26:04,946 - Por que diabos voc� est� aqui t�o cedo? - Bem, eu... 358 00:26:04,981 --> 00:26:08,442 N�o fale comigo com a m�o assim. � simplesmente estranho. 359 00:26:09,077 --> 00:26:12,545 - Dever�amos? - Sim, dever�amos. 360 00:26:13,164 --> 00:26:15,783 - N�o recebemos o pagamento ontem � noite. - O que quer dizer? 361 00:26:15,818 --> 00:26:18,369 O dinheiro nunca chegou ao local do dep�sito morto. 362 00:26:18,404 --> 00:26:19,704 Isso � imposs�vel. 363 00:26:20,204 --> 00:26:21,530 Eu n�o inventaria isso. 364 00:26:22,164 --> 00:26:23,499 Claro, voc� faria. 365 00:26:24,041 --> 00:26:25,299 Qual � o seu plano? 366 00:26:25,334 --> 00:26:27,753 Empurrar-me um pouco para o grandalh�o? 367 00:26:28,462 --> 00:26:30,464 Tirar mais algum dinheiro de mim? 368 00:26:30,499 --> 00:26:31,900 Me preparar e me derrubar? 369 00:26:31,935 --> 00:26:33,337 Eu garanto a voc� que... 370 00:26:33,372 --> 00:26:35,726 "Aquele que procura enganar", 371 00:26:35,761 --> 00:26:38,014 "Sempre encontrar� algu�m que esteja disposto a ser enganado." 372 00:26:38,049 --> 00:26:39,480 Sim, eu conhe�o a cita��o. 373 00:26:39,515 --> 00:26:44,228 Ent�o voc� deve saber que eu n�o me permitirei ser enganado. 374 00:26:44,263 --> 00:26:47,982 Garanto que o dinheiro nunca faz isso. 375 00:26:49,066 --> 00:26:51,360 Ou voc� quer o dinheiro para voc�. 376 00:26:52,695 --> 00:26:54,030 Um suborno duplo? 377 00:26:55,364 --> 00:26:57,700 Vejo que voc� est� sozinho hoje. 378 00:26:58,885 --> 00:27:01,203 O oficial James est� cuidando de outras coisas. 379 00:27:01,238 --> 00:27:03,164 Claro, que ele est�. 380 00:27:04,623 --> 00:27:07,315 Ent�o, diga que � isso que parece 381 00:27:07,324 --> 00:27:10,409 e o dinheiro n�o deu certo, e da�? 382 00:27:10,444 --> 00:27:13,007 Quando o dinheiro n�o deu certo, fomos pra casa segura. 383 00:27:13,042 --> 00:27:14,724 Como voc� sabe? 384 00:27:14,759 --> 00:27:16,927 N�s somos a SCA, Sr. Barrett. 385 00:27:18,763 --> 00:27:21,932 Sim, voc�s s�o. Sim, voc�s s�o! Eu sinto muito. 386 00:27:21,967 --> 00:27:23,684 O Banco. 387 00:27:28,189 --> 00:27:29,807 Fomos para a casa segura 388 00:27:29,842 --> 00:27:32,626 e encontramos uma equipe de limpeza de risco biol�gico. 389 00:27:37,039 --> 00:27:39,741 Essas s�o as �ltimas pessoas que estiveram nesta casa. 390 00:27:39,742 --> 00:27:41,917 Agora, dado que esta � a sua casa segura, 391 00:27:41,952 --> 00:27:45,379 planejamos nos inserir nesta situa��o. 392 00:27:45,414 --> 00:27:49,533 Se fizermos, poder� presumir com seguran�a que estaremos realizando nosso trabalho 393 00:27:49,568 --> 00:27:52,353 e n�o poderemos garantir a seguran�a de sua organiza��o. 394 00:27:52,438 --> 00:27:54,180 - Rob! - Sim. 395 00:27:54,215 --> 00:27:55,883 Levante sua bunda da�! 396 00:27:56,267 --> 00:27:57,343 Desculpe. 397 00:27:57,885 --> 00:27:59,185 - Sr. Barrett. - Sim. 398 00:27:59,220 --> 00:28:01,430 Estaremos aqui em tr�s dias com um mandado. 399 00:28:01,465 --> 00:28:03,841 N�s serviremos a menos que voc� tenha dinheiro. 400 00:28:04,592 --> 00:28:05,976 N�o. 401 00:28:11,023 --> 00:28:12,316 Mexa-se, Mary. 402 00:28:13,609 --> 00:28:18,581 Rob, voc� conhece o esconderijo em Peyton? 403 00:28:18,616 --> 00:28:19,663 Sim, claro. 404 00:28:19,698 --> 00:28:23,119 Danny e Jack, estavam encarregados disso, certo? 405 00:28:23,154 --> 00:28:24,293 - Isso mesmo, sim. - Sim. 406 00:28:24,328 --> 00:28:26,330 Agora, voc� j� ouviu falar deles? 407 00:28:27,081 --> 00:28:29,542 - Pensando bem, n�o. - N�o. 408 00:28:29,577 --> 00:28:31,460 Esses porras est�o mortos? 409 00:28:32,628 --> 00:28:34,903 Suponho que um deles seja. 410 00:28:34,912 --> 00:28:38,891 Agora o outro est� l�. 411 00:28:38,926 --> 00:28:44,181 - Entendo. Voc� o quer vivo. - Eu me importo com ele? 412 00:28:44,216 --> 00:28:46,845 - Porra nenhuma. - N�o. Sim, na verdade n�o. 413 00:28:46,860 --> 00:28:51,730 Agora, preciso do meu dinheiro o mais r�pido poss�vel. 414 00:28:51,765 --> 00:28:53,899 Cem mil porra por cento. 415 00:28:53,934 --> 00:28:55,059 Eu vou busc�-lo. 416 00:28:59,363 --> 00:29:00,781 V� para o por�o. 417 00:29:06,579 --> 00:29:09,373 Ele ainda est� respirando. Vamos tir�-lo. 418 00:29:22,094 --> 00:29:24,054 Meus dias do caralho. 419 00:29:28,767 --> 00:29:32,021 Caramba, Charlie, com que for�a voc� bateu nele? 420 00:29:34,356 --> 00:29:36,066 Vamos, me d� uma m�o. 421 00:29:38,027 --> 00:29:39,403 Voc� vem pra c�. 422 00:29:42,072 --> 00:29:45,284 Cacete. Deixe-me dar uma olhada em voc�. 423 00:29:47,453 --> 00:29:48,662 Ele t� de boa. 424 00:29:50,498 --> 00:29:52,541 Alex, podemos conversar l� dentro? 425 00:29:53,542 --> 00:29:55,102 Sim. 426 00:29:56,045 --> 00:29:57,546 Observe-o. 427 00:30:09,657 --> 00:30:11,894 Ainda n�o, ainda n�o. 428 00:30:12,120 --> 00:30:13,144 E agora? 429 00:30:13,145 --> 00:30:15,845 Acho que deveria ser o �nico a segurar o caso. 430 00:30:15,858 --> 00:30:17,531 - Por que n�o eu? - O qu�? 431 00:30:17,566 --> 00:30:20,401 Quer dizer, eu concordo. Acho que deveria ser voc� quem cuidaria do caso, 432 00:30:20,436 --> 00:30:23,030 mas estou um pouco ofendido por voc� n�o achar que deveria ser eu. 433 00:30:23,065 --> 00:30:25,366 O que voc� est� falando? Moramos juntos. 434 00:30:26,083 --> 00:30:29,015 - Deixa para l�. - Eu simplesmente n�o confio neles, Alex. 435 00:30:29,050 --> 00:30:31,547 N�o confio em ningu�m, a n�o ser em voc� e em mim. 436 00:30:31,582 --> 00:30:33,506 Qual � o pior cen�rio aqui? 437 00:30:33,541 --> 00:30:35,674 Os bandidos aparecem e nos matam? 438 00:30:35,709 --> 00:30:37,982 Com o dinheiro, Meagan, com o dinheiro. 439 00:30:38,017 --> 00:30:42,297 N�o sei, quero dizer, Charlie gastaria tudo com drogas 440 00:30:42,332 --> 00:30:44,099 e Siobhan, n�o quer o dinheiro. 441 00:30:44,134 --> 00:30:46,679 Ela simplesmente entregaria o dinheiro e acabaria com isso. 442 00:30:46,714 --> 00:30:48,646 Ela n�o pode ir � pol�cia. 443 00:30:48,681 --> 00:30:51,517 Temos um ref�m que ela ajudou a fazer. 444 00:30:51,552 --> 00:30:53,060 N�o � pol�cia, mas � Comiss�o. 445 00:30:53,095 --> 00:30:54,895 N�o confio nela, Alex. 446 00:30:55,729 --> 00:30:56,897 Qual � o problema? 447 00:30:57,565 --> 00:30:59,066 Ela n�o confia em voc�. 448 00:30:59,101 --> 00:31:00,568 Ela n�o confia em mim? 449 00:31:00,635 --> 00:31:03,279 Acabei de ter alucina��es ou voc� est� me perguntando isso? 450 00:31:03,314 --> 00:31:04,954 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o. 451 00:31:04,989 --> 00:31:07,950 Agora, para esclarecer, ela est� assumindo a mala? 452 00:31:08,659 --> 00:31:10,077 Sim, ela quer. 453 00:31:10,744 --> 00:31:11,752 Porra. 454 00:31:11,787 --> 00:31:14,665 Voc� tem que parar de fumar essa merda. 455 00:31:21,889 --> 00:31:23,324 D� um emprego � pobre mo�a, 456 00:31:23,359 --> 00:31:25,759 encontre um namorado para ela, n�o confia em mim. 457 00:31:25,794 --> 00:31:27,261 Ela n�o confia em mim! 458 00:31:28,304 --> 00:31:30,062 Que porra � essa? 459 00:31:30,097 --> 00:31:33,459 Como ela poderia n�o confiar em mim, pelo amor de Cristo? 460 00:31:33,494 --> 00:31:34,525 Onde est� o outro? 461 00:31:34,560 --> 00:31:36,854 Eu sei que tenho outro aqui em algum lugar. 462 00:31:36,889 --> 00:31:38,272 Vamos l�. 463 00:31:38,772 --> 00:31:41,567 Essa porra de dinheiro, eu sabia que seria um problema. 464 00:31:41,602 --> 00:31:42,901 Tudo bem, ent�o. 465 00:31:49,992 --> 00:31:51,451 Por que n�o? 466 00:31:51,494 --> 00:31:54,204 N�o posso arriscar que nada aconte�a com esse dinheiro. 467 00:31:54,239 --> 00:31:56,774 Poder�amos nos casar, abrir nossa funer�ria. 468 00:31:56,809 --> 00:31:57,898 Voc� sabe o qu�? 469 00:31:57,933 --> 00:32:00,127 Nunca concordei em abrir uma funer�ria. 470 00:32:00,162 --> 00:32:02,755 - Voc� concordou. - Eu n�o tenho certeza. 471 00:32:04,048 --> 00:32:05,275 Mas, 472 00:32:05,294 --> 00:32:08,094 concordo que voc� deveria segurar o caso. 473 00:32:08,969 --> 00:32:10,929 Vou contar a todos. Tudo bem? 474 00:32:10,964 --> 00:32:13,397 - Tudo bem. - �timo. 475 00:32:13,432 --> 00:32:16,317 - Tudo bem, tomei uma decis�o. - Eu j� descobri. 476 00:32:16,352 --> 00:32:19,638 Eu tenho dois conjuntos de chaves, um para Alex e outro para mim. 477 00:32:19,673 --> 00:32:21,791 At� decidirmos o que fazer com o dinheiro, 478 00:32:21,826 --> 00:32:23,574 ele permanecer� algemado. 479 00:32:23,609 --> 00:32:26,487 Chuck e eu vamos dormir um pouco e ver meus filhos da puta. 480 00:32:26,522 --> 00:32:28,530 N�o se esque�a de alimentar o ref�m. 481 00:32:29,782 --> 00:32:31,216 Chuck! 482 00:32:35,663 --> 00:32:37,018 O qu�? 483 00:32:37,075 --> 00:32:38,875 Vou alimentar o ref�m. 484 00:32:44,922 --> 00:32:46,423 Temos companhia. 485 00:32:49,718 --> 00:32:50,851 E agora? 486 00:32:50,886 --> 00:32:52,853 Eu preciso desse dinheiro. 487 00:32:52,888 --> 00:32:55,933 Eu quero que voc� entenda. Isso � dinheiro de sangue. 488 00:32:55,968 --> 00:32:59,687 Esse dinheiro muda tudo. Para todos n�s. 489 00:32:59,722 --> 00:33:01,862 Mas a que custo? 490 00:33:01,897 --> 00:33:03,857 Veja como estamos nos virando um contra o outro. 491 00:33:03,892 --> 00:33:06,008 N�o estamos nos virando um contra o outro. 492 00:33:06,043 --> 00:33:09,956 Todos n�s queremos ser ricos e voc� quer ser um p� no saco. 493 00:33:13,075 --> 00:33:15,411 Voc� tem um pouco de amadurecimento para fazer. 494 00:33:47,025 --> 00:33:48,235 O que, Rob? 495 00:33:49,945 --> 00:33:52,955 Pe�o desculpas, oficial James. 496 00:33:52,990 --> 00:33:55,826 Eu pensei que voc� fosse outra pessoa, sim. 497 00:33:56,577 --> 00:33:57,745 Eu entendo. 498 00:33:58,328 --> 00:33:59,788 Estou trabalhando nisso. 499 00:34:01,248 --> 00:34:03,709 Certo. Tenha um lindo dia. 500 00:34:03,744 --> 00:34:05,210 Sim, tchau. 501 00:34:15,271 --> 00:34:16,294 Sim, chefe! 502 00:34:16,337 --> 00:34:18,637 Rob, seu idiota. 503 00:34:18,671 --> 00:34:20,601 Voc� fez algum progresso? 504 00:34:23,437 --> 00:34:25,000 Sim, sim, bastante. Bastante. 505 00:34:25,039 --> 00:34:26,239 Ah, �? 506 00:34:26,273 --> 00:34:28,933 Parece que voc� est� comendo batatas fritas de novo. 507 00:34:29,493 --> 00:34:32,453 - Voc� n�o sabe o que estou comendo. - � tudo que voc� come! 508 00:34:32,488 --> 00:34:33,875 N�o, n�o, eu como outros alimentos. 509 00:34:33,971 --> 00:34:36,576 E batatas fritas s�o vegetais. � verdade. 510 00:34:36,610 --> 00:34:39,244 O que voc�... Ou�a, que progresso voc� fez? 511 00:34:39,279 --> 00:34:41,754 Bem... 512 00:34:41,789 --> 00:34:45,876 Eles est�o numa casa. Olhando diretamente pros filhos da puta. 513 00:34:45,911 --> 00:34:51,125 E o nosso infiltrado na pol�cia diz que o Danny ainda est� vivo. 514 00:34:51,160 --> 00:34:52,716 E eu acho que se o Danny 515 00:34:52,727 --> 00:34:54,427 estiver l�, ent�o, o caso tamb�m est� a�. 516 00:34:54,461 --> 00:34:55,745 Bem, tudo bem. 517 00:34:55,823 --> 00:34:58,723 Ou�a. Houve uma mudan�a de planos, certo? 518 00:34:58,757 --> 00:35:00,974 Preciso do caso esta noite. 519 00:35:01,009 --> 00:35:02,191 E os limpadores? 520 00:35:02,226 --> 00:35:06,688 Bem, se algu�m sobreviver, vou matar toda a sua fam�lia. 521 00:35:08,190 --> 00:35:11,944 - Bem, eu n�o culparia voc�. - Sim, �timo. Tchau. 522 00:35:15,948 --> 00:35:17,199 N�o sei. 523 00:35:17,758 --> 00:35:20,243 Mas voc� concorda que ela est� com raiva de mim. 524 00:35:20,278 --> 00:35:22,329 Para ser honesto, todo mundo parece louco. 525 00:35:22,955 --> 00:35:27,626 Sim, mas ela est� brava comigo. 526 00:35:27,661 --> 00:35:29,210 N�o sei. 527 00:35:30,003 --> 00:35:32,054 - E adivinhe. - O qu�? 528 00:35:32,089 --> 00:35:35,884 N�o importa, porque todos n�s vamos morrer. 529 00:35:37,678 --> 00:35:39,521 E estou com sede. 530 00:35:57,990 --> 00:35:59,774 Abra a boca. 531 00:36:05,163 --> 00:36:06,748 Tenho algo para te contar. 532 00:36:08,667 --> 00:36:09,883 O qu�? 533 00:36:09,918 --> 00:36:11,545 Voc� � um boxeador de merda. 534 00:36:14,381 --> 00:36:17,175 - Podemos falar? - Sim. 535 00:36:20,762 --> 00:36:22,806 - O que voc� est� fazendo? - S�rio? 536 00:36:24,099 --> 00:36:25,350 O qu�? 537 00:36:33,317 --> 00:36:34,484 Deixe-me come�ar. 538 00:36:36,361 --> 00:36:37,913 Estou confuso. 539 00:36:39,197 --> 00:36:41,116 Desculpe. Bem... 540 00:36:41,792 --> 00:36:43,952 Voc� ao menos sabe por que est� arrependido? 541 00:36:43,987 --> 00:36:46,330 Por n�o defender voc� contra Siobhan. 542 00:36:46,365 --> 00:36:48,630 - Por n�o te proteger. - Certo. 543 00:36:48,665 --> 00:36:50,750 Ent�o, sobre o que voc� est� confuso? 544 00:36:50,785 --> 00:36:52,801 Mas eu defendi voc� contra Siobhan. 545 00:36:52,836 --> 00:36:56,798 E eu protegi voc�. Eu lutei mais do que voc�. 546 00:36:57,391 --> 00:36:59,384 Por que cabe a mim falar o tempo todo? 547 00:36:59,419 --> 00:37:00,734 Ela te deu a chave. 548 00:37:00,769 --> 00:37:04,539 - Meagan, � como nos dar a chave. - Voc� quer a verdade? 549 00:37:04,598 --> 00:37:06,934 - Sim, eu quero a porra da verdade. - Eu ia roubar. 550 00:37:06,969 --> 00:37:09,093 - Por que diabos... - Deixe-me terminar! 551 00:37:09,102 --> 00:37:10,569 Eu queria que peg�ssemos e fug�ssemos. 552 00:37:10,604 --> 00:37:13,273 Tanto dinheiro daria um impulso total �s nossas vidas juntos. 553 00:37:13,308 --> 00:37:14,905 Siobhan n�o quer o dinheiro 554 00:37:14,940 --> 00:37:16,876 e � do interesse de Charlie n�o t�-lo. 555 00:37:16,911 --> 00:37:18,577 Esse dinheiro deveria ter sido nosso. 556 00:37:18,612 --> 00:37:21,281 Mas como isso deixa voc� com raiva de mim? 557 00:37:23,241 --> 00:37:25,327 � apenas o princ�pio da quest�o. 558 00:37:25,994 --> 00:37:27,329 A porra do princ�pio? 559 00:37:32,459 --> 00:37:33,961 A porra do princ�pio? 560 00:37:42,303 --> 00:37:43,804 N�o posso vencer aqui, posso? 561 00:37:43,839 --> 00:37:45,472 - N�o. - Porra. 562 00:37:48,350 --> 00:37:49,909 Tudo bem. 563 00:37:56,733 --> 00:37:57,734 Tudo bem, ent�o. 564 00:37:58,902 --> 00:37:59,961 Estou dentro. 565 00:38:01,321 --> 00:38:03,615 - O qu�? - Eu disse que estou dentro. 566 00:38:04,449 --> 00:38:06,493 Vamos roubar o dinheiro. 567 00:38:06,528 --> 00:38:08,502 Eu tenho um alicate, Meagan. 568 00:38:08,537 --> 00:38:10,648 As algemas e as chaves n�o significam nada. 569 00:38:10,649 --> 00:38:12,749 Vou cortar a porra das m�os dele. 570 00:38:12,833 --> 00:38:16,077 - Voc� est� falando s�rio? - Sim, estou falando s�rio, cacete. 571 00:38:16,545 --> 00:38:19,297 Olha, tudo que eu quero, � voc�. 572 00:38:20,382 --> 00:38:24,434 Vou colocar algumas roupas numa mala para mim e para voc�, 573 00:38:24,469 --> 00:38:27,055 e depois vamos pegar a porra do dinheiro e fugir. 574 00:38:27,090 --> 00:38:28,181 Tudo bem. 575 00:38:59,087 --> 00:39:00,464 Que porra foi isso? 576 00:39:02,382 --> 00:39:03,633 Fique aqui. 577 00:39:21,401 --> 00:39:22,736 Caralho. 578 00:39:30,786 --> 00:39:32,579 Que porra. 579 00:39:36,249 --> 00:39:37,709 Meg? 580 00:39:38,794 --> 00:39:41,713 Meg! 581 00:39:52,307 --> 00:39:53,391 Meg? 582 00:39:55,460 --> 00:39:56,478 Meg! 583 00:39:57,896 --> 00:39:58,980 Meagan! 584 00:40:03,477 --> 00:40:05,577 N�o me fode. Achei que voc� estava morto. 585 00:40:05,612 --> 00:40:08,448 Eu pensei que ia morrer. Achei que �amos todos morrer! 586 00:40:08,483 --> 00:40:11,034 Onde est� Meg? Meagan! 587 00:40:11,852 --> 00:40:12,869 Meagan! 588 00:40:50,448 --> 00:40:51,658 Porra! 589 00:41:01,960 --> 00:41:04,052 Como diabos isso � culpa minha? 590 00:41:04,087 --> 00:41:06,596 Em 1� lugar, n�o levante a sua voz para mim. 591 00:41:06,631 --> 00:41:10,594 Em 2� lugar, quem nos convenceu a aceitar o dinheiro? 592 00:41:10,629 --> 00:41:13,263 Ding, dang, dong, voc� fez, filho da puta. 593 00:41:13,298 --> 00:41:15,522 Est� bem, ent�o isso � minha culpa, 594 00:41:15,557 --> 00:41:17,642 mas n�o � sobre eu ou o dinheiro. 595 00:41:17,677 --> 00:41:19,693 A vida de Meagan est� em perigo. 596 00:41:19,728 --> 00:41:23,715 Ela pode j� estar morta e voc�s duas n�o parecem nem um pouco intimidados! 597 00:41:23,750 --> 00:41:25,901 Se voc� apenas entendesse a merda que vimos. 598 00:41:25,936 --> 00:41:29,738 - V� se foder. - Al, chame a pol�cia. 599 00:41:31,031 --> 00:41:33,081 - Sem policiais. - Quer saber? 600 00:41:33,116 --> 00:41:35,902 Pela primeira vez na porra da sua vida, ele est� certo. 601 00:41:36,453 --> 00:41:37,478 Sem pol�cia. 602 00:41:37,513 --> 00:41:39,254 � tarde demais para isso, Siobhan. 603 00:41:39,289 --> 00:41:42,167 E, lembre-se, voc� tamb�m infringiu a porra da lei. 604 00:41:43,501 --> 00:41:45,921 Agora, olhe para mim. 605 00:41:47,797 --> 00:41:49,090 Eu preciso de sua ajuda. 606 00:41:49,758 --> 00:41:52,364 N�o como chefe, mas, como amiga. 607 00:41:52,399 --> 00:41:54,971 Eu n�o sou a maldita da sua amiga. 608 00:41:58,651 --> 00:42:03,188 - Voc�s dois provocaram isso sozinhos. - Como diabos eu causei isso a mim mesmo? 609 00:42:03,223 --> 00:42:05,363 Voc� me ligou �s 7h30 desta manh�, lembra? 610 00:42:05,398 --> 00:42:07,776 Para ir trabalhar. - E veja onde isso me levou. 611 00:42:09,486 --> 00:42:11,446 E voc�, Charlie, hein? 612 00:42:11,481 --> 00:42:12,764 Somos amigos. 613 00:42:12,831 --> 00:42:16,096 Eu vou comprar drogas para voc�. Voc� pode ficar com minha parte. 614 00:42:16,131 --> 00:42:19,462 Voc� pode ficar com a porra da parte da Siobhan. Ela n�o quer isso. 615 00:42:20,288 --> 00:42:22,505 - O que envolve ajudar voc�? - N�o me fode. 616 00:42:22,540 --> 00:42:26,248 Descobrimos de quem pertence o dinheiro, vamos l�, 617 00:42:26,283 --> 00:42:30,757 matamos, voltamos para c�, nada mais, nada menos. 618 00:42:32,133 --> 00:42:33,509 1.5? 619 00:42:33,544 --> 00:42:34,886 1.5. 620 00:42:35,595 --> 00:42:38,648 - Um milh�o, Chuck. Estou de volta. - Ah, �? 621 00:42:38,700 --> 00:42:42,936 - Chuck vai, eu vou. - Tudo bem. Tudo bem. 622 00:42:43,603 --> 00:42:45,313 Isso � o que eu queria ouvir. 623 00:42:45,348 --> 00:42:47,739 Ent�o, qual � o plano? 624 00:42:47,774 --> 00:42:49,546 - Arrume suas coisas. - Aquele cara, 625 00:42:49,581 --> 00:42:51,384 - e o dinheiro ainda est�o no por�o? - Sim. 626 00:42:51,419 --> 00:42:54,639 Alex, pegue um carro diferente. Precisamos de uma sa�da limpa. 627 00:42:54,739 --> 00:42:57,534 - Vou buscar nosso amiguinho. - �timo. 628 00:43:02,539 --> 00:43:04,506 Chuck Leavenworth, tem seus problemas, 629 00:43:04,541 --> 00:43:05,750 mas, � leal. 630 00:43:06,960 --> 00:43:08,769 Ele vai morrer por isso. 631 00:43:08,795 --> 00:43:12,123 S� espero que voc� consiga manter isso em sua consci�ncia. 632 00:43:12,173 --> 00:43:14,843 - Eu posso. - Se voc� diz. 633 00:43:17,679 --> 00:43:18,930 Eu digo isso. 634 00:43:32,610 --> 00:43:33,945 Eu vou mat�-lo. 635 00:43:36,031 --> 00:43:37,407 Por favor, por favor. 636 00:43:38,491 --> 00:43:40,375 - Oi. - Sente-se na porra do sof�. 637 00:43:40,410 --> 00:43:42,829 J� era hora, certo? Temos um problema. 638 00:43:42,864 --> 00:43:44,713 Sim, n�o fode, quem � a porra da garota? 639 00:43:44,748 --> 00:43:48,043 - Ela � uma das faxineiras. - Venha aqui. 640 00:43:49,377 --> 00:43:54,090 Por que voc� me trouxe uma garota e n�o uma pasta cheia de dinheiro? 641 00:43:54,125 --> 00:43:55,759 Porque n�o estava l�, porra. 642 00:43:56,284 --> 00:43:57,642 A faxineira deve ter pego 643 00:43:57,677 --> 00:44:00,492 e agora ela � a porra da nossa vantagem. 644 00:44:00,527 --> 00:44:03,308 Quem... Quem s�o essas pessoas? 645 00:44:03,343 --> 00:44:04,601 Eu n�o sei. 646 00:44:07,145 --> 00:44:09,272 O que voc� sabe sobre mim, Rob? 647 00:44:09,865 --> 00:44:10,947 Eu. 648 00:44:10,982 --> 00:44:13,819 - Voc� � o chefe. - Sim. 649 00:44:13,854 --> 00:44:15,162 Voc� cita Maquiavel demais. 650 00:44:15,197 --> 00:44:16,286 - Sim. - E... 651 00:44:16,321 --> 00:44:20,200 Espere. N�o, pare, pare, pare. Basta repetir o primeiro. 652 00:44:20,235 --> 00:44:21,249 Voc� � o chefe. 653 00:44:21,284 --> 00:44:26,690 Sim, n�o apenas um chefe, Rob. Eu sou de fato o chefe. 654 00:44:26,725 --> 00:44:27,797 Entendeu. 655 00:44:27,832 --> 00:44:31,669 Qualquer outra organiza��o pode ser, ca�ada e derrubada. 656 00:44:31,704 --> 00:44:33,713 - Certo. - Voc� conhece as Cinco Fam�lias? 657 00:44:33,748 --> 00:44:34,846 Presos. 658 00:44:34,881 --> 00:44:37,550 Os cart�is? Prosperando, mas, presos. 659 00:44:37,585 --> 00:44:39,048 Eu? N�s? 660 00:44:39,083 --> 00:44:40,512 A Comiss�o? 661 00:44:41,304 --> 00:44:42,854 Mas n�o n�s, certo? 662 00:44:42,889 --> 00:44:44,933 - Certo. - Mas voc� sabe por qu�? Sabe por qu�? 663 00:44:44,968 --> 00:44:47,692 - Voc� vai me contar, n�o �? - Sim. 664 00:44:47,727 --> 00:44:49,435 Porque durante 7 anos 665 00:44:49,492 --> 00:44:53,992 venho pagando agentes corruptos s� pra nos manter seguros. 666 00:44:55,068 --> 00:45:00,072 O suborno � uma das tradi��es mais antigas do mundo. 667 00:45:00,107 --> 00:45:02,951 E ningu�m faz isso melhor do que eu! Com licen�a. 668 00:45:02,986 --> 00:45:06,628 Agora, se voc� n�o conseguir esse dinheiro para mim, 669 00:45:06,663 --> 00:45:09,040 onde isso nos deixa? 670 00:45:09,075 --> 00:45:10,465 Bem... 671 00:45:10,500 --> 00:45:12,919 N�o, n�o, isso foi ret�rico. N�o. 672 00:45:13,628 --> 00:45:16,262 Isso nos deixa arruinados. 673 00:45:16,297 --> 00:45:20,680 Rob, n�o quero te matar. Rob, eu gosto de voc�. 674 00:45:20,715 --> 00:45:22,914 - N�o, e eu tamb�m gosto de voc�. - Sim, bem, 675 00:45:22,998 --> 00:45:26,564 mas se voc� n�o tiver, eu n�o tenho escolha, cara. 676 00:45:26,599 --> 00:45:28,685 Eu vou pegar a porra, eu vou pegar a porra do dinheiro! 677 00:45:28,720 --> 00:45:30,895 Sim, aqui est�. Eu vou pegar! 678 00:45:30,930 --> 00:45:33,064 - Eu vou pegar, agora. - Sim. 679 00:45:37,152 --> 00:45:38,361 Eu vou mat�-lo, porra. 680 00:45:50,915 --> 00:45:54,293 Ei, Siobhan, pensei que Charlie morasse na van? 681 00:45:54,328 --> 00:45:57,637 Ele mora. Constru� isso para emerg�ncias. 682 00:45:57,672 --> 00:46:00,884 Ele est� realmente escondendo a porra das ra�zes americanas, n�o �? 683 00:46:00,919 --> 00:46:03,319 � como a porra de um psicopata da Disneyl�ndia. 684 00:46:13,563 --> 00:46:17,066 Tudo bem, entre. Continue! 685 00:46:19,194 --> 00:46:20,703 Acorrente-o. 686 00:46:23,615 --> 00:46:25,074 Sente-se a�, cara. 687 00:46:32,373 --> 00:46:34,834 Aqui. Sinto muito, cara. 688 00:46:35,460 --> 00:46:37,003 � o que �. 689 00:46:37,712 --> 00:46:40,089 Sim, �... 690 00:46:42,800 --> 00:46:43,927 O que � isso. 691 00:46:47,764 --> 00:46:49,015 Voc� est� confort�vel? 692 00:46:49,050 --> 00:46:50,391 - Sim. - Que bom. 693 00:47:00,193 --> 00:47:02,904 Siobhan? Charlie? 694 00:47:05,156 --> 00:47:06,282 Charlie. 695 00:47:08,610 --> 00:47:10,294 De quem voc� est� se escondendo? 696 00:47:10,329 --> 00:47:11,371 Deus. 697 00:47:12,830 --> 00:47:14,005 Cacete. 698 00:47:14,040 --> 00:47:16,376 Chuck, agora n�o, e nunca mais. 699 00:47:17,585 --> 00:47:20,046 Porque quer saber? Ei, Charlie. 700 00:47:21,297 --> 00:47:26,552 S�rio Charlie, consegue juntar frases inteiras. 701 00:47:26,587 --> 00:47:31,908 Mas "louco por PCP" Charlie, nem tanto. 702 00:47:31,992 --> 00:47:35,165 Est� sempre nevando pra cacete e voc� est� sempre no ch�o pelado 703 00:47:35,200 --> 00:47:37,939 fazendo anjos de sangue. 704 00:47:37,974 --> 00:47:39,531 E qual � a porra do crack? 705 00:47:39,566 --> 00:47:43,152 Especialmente para um filho da puta bonito e bonito como voc�. 706 00:47:45,780 --> 00:47:47,181 Que bom. 707 00:47:49,017 --> 00:47:50,041 �timo. 708 00:47:50,076 --> 00:47:52,603 Que tal voc� fazer algumas perguntas ao baixinho? 709 00:47:53,238 --> 00:47:54,655 Que merda. 710 00:47:55,248 --> 00:47:56,374 Voc� tem raz�o. 711 00:47:57,000 --> 00:47:58,493 Estou ficando enferrujado. 712 00:47:59,377 --> 00:48:00,420 Sim, cara. 713 00:48:02,338 --> 00:48:03,631 Ele vai conseguir. 714 00:48:10,305 --> 00:48:12,849 - Esconde-esconde. - Esse cara de novo, n�o. 715 00:48:12,884 --> 00:48:15,393 Eu estava descendo quando amarramos esse idiota. 716 00:48:15,428 --> 00:48:16,728 Voc� j� o revistou? 717 00:48:18,605 --> 00:48:21,357 - N�o. - Amadorismo. 718 00:48:21,392 --> 00:48:22,900 Venha aqui. 719 00:48:23,359 --> 00:48:26,913 Apenas me diga o que voc� precisa. Voc� n�o precisa ser t�o agressivo. 720 00:48:33,911 --> 00:48:35,795 Estou subindo a corrente. 721 00:48:35,830 --> 00:48:37,957 - Quem � seu chefe? - N�o sei. 722 00:48:37,992 --> 00:48:40,084 - Sim, voc� sabe. - Eu n�o. 723 00:48:40,752 --> 00:48:43,254 A Comiss�o tem uma estrutura de poder complexa. 724 00:48:43,289 --> 00:48:46,055 Cada membro conhece apenas alguns. 725 00:48:46,090 --> 00:48:48,718 Encontr�-lo seria como seguir um rastro de migalhas. 726 00:48:49,719 --> 00:48:52,721 Em algum lugar deste telefone est� o nome do seu chefe. 727 00:48:53,890 --> 00:48:56,267 Eu adoraria arrancar isso de voc�. 728 00:48:57,310 --> 00:48:59,103 Ele adoraria arrancar isso de voc�. 729 00:49:01,147 --> 00:49:03,024 Ou eu poderia simplesmente te contar. 730 00:49:03,059 --> 00:49:05,201 Apenas me diga o nome, n�o o que dizer. 731 00:49:07,070 --> 00:49:08,745 - Diarmuid. - A� est�. 732 00:49:08,780 --> 00:49:11,991 - Voc� pode subir a partir da�. - Isso mesmo. 733 00:49:20,833 --> 00:49:21,918 Sim? 734 00:49:22,877 --> 00:49:23,920 Am�vel. 735 00:49:24,629 --> 00:49:26,047 Siobhan? 736 00:49:26,881 --> 00:49:30,468 Sim, bem, o que ele disse. 737 00:49:34,597 --> 00:49:36,272 De nada. 738 00:49:36,307 --> 00:49:38,358 Conseguimos uma localiza��o. 739 00:49:38,393 --> 00:49:41,085 Esses idiotas conhecem apenas alguns membros por vez, 740 00:49:41,120 --> 00:49:42,904 ent�o temos que subir na cadeia. 741 00:49:42,939 --> 00:49:46,934 Achei que conseguiria algo dele, ent�o, arrumei uma sacola de brindes para n�s. 742 00:49:48,444 --> 00:49:51,656 N�o, espere. 743 00:49:52,365 --> 00:49:54,283 Olha essa porra de espada. 744 00:49:55,451 --> 00:49:57,745 Ei, ei, ei, Alex. 745 00:49:57,780 --> 00:50:00,039 - Sim? - Ela � minha. 746 00:50:01,124 --> 00:50:02,917 Meu Senhor. 747 00:50:04,377 --> 00:50:06,713 - � uma menina. - Ele at� tem um nome para ela. 748 00:50:06,748 --> 00:50:08,037 - Alex? - Sim. 749 00:50:08,072 --> 00:50:10,717 Teremos que levar seu carro. Eles reconhecer�o a van. 750 00:50:10,752 --> 00:50:12,258 - Sim. - Certo. 751 00:50:12,293 --> 00:50:15,012 - Tudo bem. - Desculpe, pessoal. 752 00:50:15,047 --> 00:50:16,806 Problema menor. 753 00:50:16,841 --> 00:50:18,315 N�o. 754 00:50:18,850 --> 00:50:22,019 Meu carro s� acomoda duas pessoas. 755 00:50:22,729 --> 00:50:24,862 Sim. 756 00:50:24,897 --> 00:50:26,649 - Bem, eu posso... - Desculpe. 757 00:50:48,212 --> 00:50:49,255 Charlie... 758 00:50:50,882 --> 00:50:53,342 Deixei as chaves em casa. 759 00:50:55,428 --> 00:50:56,804 V� busc�-los, porra. 760 00:50:56,839 --> 00:50:58,552 - Corre. - Sim, tudo bem. 761 00:50:58,587 --> 00:51:00,266 - Vamos! - Voc� fica a�, sim? 762 00:51:01,084 --> 00:51:02,143 Pegue as chaves! 763 00:51:03,811 --> 00:51:05,646 Eu vou morrer hoje, porra. 764 00:51:10,985 --> 00:51:13,270 Estamos subindo na cadeia. Quem � seu chefe? 765 00:51:13,905 --> 00:51:15,698 Nada? Mergulhe-o. 766 00:51:19,744 --> 00:51:22,211 - Bom? - A� est�. 767 00:51:22,246 --> 00:51:25,500 Eu n�o dou a m�nima se voc� est� vivo ou morto. 768 00:51:25,535 --> 00:51:27,884 - Quem � seu chefe? - O'Connor. 769 00:51:27,919 --> 00:51:31,422 - Reggie, a porra do O'Connor. - Agora isso n�o foi t�o dif�cil, foi? 770 00:51:31,457 --> 00:51:32,881 Estamos indo bem? 771 00:51:33,090 --> 00:51:34,425 Bom garoto. 772 00:51:40,348 --> 00:51:44,185 Espere! Que porra voc� est� fazendo? Para! 773 00:51:54,695 --> 00:51:56,230 Boa noite. 774 00:51:57,782 --> 00:51:59,033 - Ele est� morto. - Sim. 775 00:51:59,068 --> 00:52:00,117 Voc� o matou. 776 00:52:00,693 --> 00:52:02,537 Voc� nunca viu um homem morto antes? 777 00:52:02,572 --> 00:52:04,462 N�o aquele que eu matei, n�o. 778 00:52:04,497 --> 00:52:07,291 - Voc� tamb�m n�o matou esse cara. - Cacete. 779 00:52:09,210 --> 00:52:12,129 Charlie, posso te fazer uma pergunta, cara? 780 00:52:13,005 --> 00:52:14,632 O que voc� fez no ex�rcito? 781 00:52:14,667 --> 00:52:16,259 Eu n�o estava no ex�rcito. 782 00:52:16,968 --> 00:52:21,264 Mas se voc� estivesse no ex�rcito, o que voc� teria feito? 783 00:52:23,224 --> 00:52:24,767 Voc� j� viu, "A Hora Mais Escura"? 784 00:52:26,602 --> 00:52:28,437 O filme, sim, sim. 785 00:52:28,472 --> 00:52:30,738 Sim. Algo assim. 786 00:52:30,773 --> 00:52:31,821 Somos literalmente 787 00:52:31,852 --> 00:52:34,152 apenas uma equipe de limpeza da cena do crime. 788 00:52:34,902 --> 00:52:38,287 Uma equipe de limpeza da cena do crime, 789 00:52:38,322 --> 00:52:42,285 somos faxineiros vital�cios, ou o qu�? 790 00:52:42,320 --> 00:52:44,888 Um deles quer ser lutador de MMA, 791 00:52:44,923 --> 00:52:47,421 e o outro, � veterin�rio militar 792 00:52:47,456 --> 00:52:51,252 o outro, bom, n�o sabemos muito sobre ele. 793 00:52:51,287 --> 00:52:54,380 Voc� n�o sabe muito sobre ele? 794 00:52:56,007 --> 00:52:59,848 H� quanto tempo voc�s trabalham juntos? 795 00:52:59,927 --> 00:53:01,102 Um ano ou mais. 796 00:53:01,137 --> 00:53:05,867 Um ano? E voc� n�o sabe nada sobre ele? 797 00:53:05,902 --> 00:53:09,812 O que aconteceu em conhecer as pessoas? 798 00:53:09,847 --> 00:53:10,980 Jesus. 799 00:53:11,772 --> 00:53:15,150 Trabalhei como zelador por tr�s dias, voc� sabe, 800 00:53:15,185 --> 00:53:19,129 e conhecia os h�bitos dos meus colegas de trabalho. Prato favorito de Natal. 801 00:53:19,864 --> 00:53:21,824 Zelador de chef�o do crime? 802 00:53:21,859 --> 00:53:23,749 Que hist�ria de sucesso. 803 00:53:23,784 --> 00:53:25,953 Sim, eu sou a porra do homem. 804 00:53:25,988 --> 00:53:27,461 Chefe? 805 00:53:27,496 --> 00:53:29,248 Sim! 806 00:53:30,041 --> 00:53:32,376 Temos um problema. 807 00:53:33,502 --> 00:53:37,465 Voc� est� bebendo a porra do ch�? O que s�o... Ch�! 808 00:53:38,674 --> 00:53:40,474 Sim. Eu estou bebendo ch�. 809 00:53:40,509 --> 00:53:42,929 Esse � o seu maldito problema! Bebendo ch�? 810 00:53:42,964 --> 00:53:44,562 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o. 811 00:53:44,597 --> 00:53:48,809 O'Connor recebeu uma mensagem muito estranha de Diarmuid... 812 00:53:49,393 --> 00:53:51,027 Cuspa tudo. 813 00:53:51,062 --> 00:53:54,097 - Perdi a paci�ncia com voc�. - Tudo bem, tudo bem, tudo bem! 814 00:53:54,134 --> 00:53:58,736 Fomos ver como ele estava e ele estava flutuando na piscina. 815 00:53:59,320 --> 00:54:02,692 - E? - Ele queria conversar. Entendeu? 816 00:54:02,727 --> 00:54:04,415 Ent�o fomos para o O'Connor's. 817 00:54:04,450 --> 00:54:09,872 - Sim. Quem eram suas conex�es? - Danny e Jack. 818 00:54:10,915 --> 00:54:15,951 "O primeiro m�todo para avaliar a intelig�ncia de um governante 819 00:54:16,012 --> 00:54:20,257 � observar os homens que ele tem ao seu redor." 820 00:54:20,292 --> 00:54:21,474 Sim. 821 00:54:21,509 --> 00:54:23,893 - Maquiavel. - Maquiavel, sim. 822 00:54:23,928 --> 00:54:26,514 Voc� est� me fazendo parecer um idiota. 823 00:54:26,549 --> 00:54:28,641 Rob. 824 00:54:31,102 --> 00:54:34,153 Eu vou pegar a porra do dinheiro. 825 00:54:34,188 --> 00:54:39,944 � melhor, porque da pr�xima vez, esta arma n�o estar� vazia. 826 00:54:40,979 --> 00:54:42,697 Jesus. 827 00:54:50,246 --> 00:54:51,622 Eu n�o gosto disso. 828 00:54:53,708 --> 00:54:56,810 Charlie, que porra voc� est� fazendo? Agora n�o, cara. 829 00:54:56,877 --> 00:54:58,671 Agora � exatamente a hora certa. 830 00:55:00,089 --> 00:55:02,883 Charlie, vamos l�, voc� est� indo t�o bem. 831 00:55:03,551 --> 00:55:04,844 Porra. 832 00:55:06,137 --> 00:55:08,389 As coisas est�o prestes a piorar muito. 833 00:55:10,141 --> 00:55:11,183 Vamos. 834 00:55:12,226 --> 00:55:13,227 T� piorando? 835 00:55:23,946 --> 00:55:27,241 Espere, Charlie, por que voc� n�o gosta disso? 836 00:55:30,453 --> 00:55:31,870 Vai. 837 00:55:32,455 --> 00:55:35,450 - Que porra voc� est� fazendo? - Vai. 838 00:55:39,462 --> 00:55:40,755 Charlie, eu n�o... 839 00:55:47,053 --> 00:55:48,570 Bata na porta. 840 00:55:48,679 --> 00:55:49,680 O qu�? 841 00:55:50,723 --> 00:55:52,299 Bata na porta. 842 00:55:52,767 --> 00:55:53,893 Porra. 843 00:56:08,365 --> 00:56:10,493 Isto n�o � um din-don idiota. 844 00:56:11,077 --> 00:56:12,652 Bata na porta. 845 00:56:13,829 --> 00:56:14,872 Maldito inferno. 846 00:56:15,539 --> 00:56:17,833 �s vezes eu realmente odeio voc�, Charlie. 847 00:56:17,868 --> 00:56:19,543 Sim, entre na fila. 848 00:56:20,461 --> 00:56:22,279 Porra, porra, porra, porra, porra. 849 00:56:43,526 --> 00:56:46,028 Sim, mais um. 850 00:56:51,826 --> 00:56:53,302 Acho que eles est�o em casa. 851 00:56:58,174 --> 00:57:00,918 Foi por isso que voc� me fez bater, seu filho da puta. 852 00:57:00,953 --> 00:57:04,505 Eu precisava ver se tinha algu�m na casa. 853 00:57:04,540 --> 00:57:05,840 Voc� fez bem. 854 00:57:06,382 --> 00:57:08,342 - Voc� fez bem. - Entregue a mala. 855 00:57:10,719 --> 00:57:13,389 - Hora de ir trabalhar. - Voc� consegue. 856 00:57:50,843 --> 00:57:52,360 Vamos. 857 00:57:53,095 --> 00:57:54,138 Vamos. 858 00:58:08,110 --> 00:58:09,570 Eu vou levar isso. 859 00:58:13,699 --> 00:58:14,783 Que porra � essa? 860 00:58:18,621 --> 00:58:20,456 Que porra � essa?! 861 00:58:23,876 --> 00:58:25,169 Bastardos. 862 00:58:31,050 --> 00:58:32,885 Como voc� est� se sentindo, amigo? 863 00:58:33,194 --> 00:58:35,679 Todas as minhas malditas costelas est�o quebradas. 864 00:58:35,714 --> 00:58:37,264 Sim, voc� sobreviver�. 865 00:58:37,299 --> 00:58:38,865 Quem � aquele? 866 00:58:44,813 --> 00:58:47,608 N�o vou derrubar a Comiss�o com algu�m que n�o mata. 867 00:58:50,945 --> 00:58:52,112 Eu vou matar. 868 00:58:52,147 --> 00:58:53,155 Sim. 869 00:58:53,948 --> 00:58:55,324 Pense no dinheiro. 870 00:58:57,117 --> 00:58:58,959 - Meagan. - Sim. 871 00:58:58,994 --> 00:59:00,912 Esse bastardo est� com a Meagan. 872 00:59:00,947 --> 00:59:02,831 Estoure a porra dos miolos dele. 873 00:59:03,816 --> 00:59:06,460 - Eu n�o posso fazer isso, Charlie. - Sim, voc� pode. 874 00:59:06,495 --> 00:59:09,213 Aponte a porra da arma para ele e mate-o. 875 00:59:10,673 --> 00:59:11,680 Tudo bem. 876 00:59:11,715 --> 00:59:14,218 - Coloque o dedo no gatilho. - Sim. 877 00:59:15,094 --> 00:59:17,499 Inspire. 878 00:59:19,056 --> 00:59:20,683 Puxe o gatinho e acabe com ele. 879 00:59:26,689 --> 00:59:28,274 Estarei esperando no carro. 880 00:59:49,670 --> 00:59:53,674 Alex, o que voc� fez? 881 01:00:17,323 --> 01:00:19,408 Com licen�a. 882 01:00:23,712 --> 01:00:24,837 O qu�? 883 01:00:24,872 --> 01:00:29,084 Os faxineiros mataram O'Connor e escaparam da porra da emboscada. 884 01:00:29,668 --> 01:00:30,961 Porra! 885 01:00:33,547 --> 01:00:35,215 Porra! Porra! 886 01:00:50,314 --> 01:00:52,941 - Estou bem. Sim, eu... - Pode contar. 887 01:00:52,976 --> 01:00:54,026 Que �timo. 888 01:01:04,828 --> 01:01:07,498 Presumo que as coisas correram bem. 889 01:01:12,169 --> 01:01:13,545 - Tudo correu bem. - Chuck? 890 01:01:14,296 --> 01:01:16,256 Voc� est� chapado de novo? 891 01:01:18,467 --> 01:01:20,052 Cansado dessa merda. 892 01:01:20,087 --> 01:01:21,437 Sim, limpando sangue? 893 01:01:21,472 --> 01:01:22,519 Eu tamb�m. 894 01:01:22,554 --> 01:01:26,058 N�o, estou farta de voc� jogar a sua vida fora. 895 01:01:27,976 --> 01:01:29,494 Isso me ajuda. 896 01:01:30,687 --> 01:01:32,988 N�s dois estivemos no mesmo caminho. 897 01:01:33,023 --> 01:01:35,234 Voc� tem que encontrar uma maneira melhor de lidar com isso. 898 01:01:35,269 --> 01:01:36,360 Estou bem. 899 01:01:38,195 --> 01:01:40,572 Quanto tempo voc� planeja viver assim? 900 01:01:41,949 --> 01:01:43,665 Eu estava pensando para sempre. 901 01:01:43,700 --> 01:01:46,461 Para sempre n�o demorar� muito se voc� continuar assim. 902 01:01:47,329 --> 01:01:48,831 S� podemos ter esperan�a. 903 01:01:51,583 --> 01:01:54,253 Ei, a� est� o nosso assassino. 904 01:01:55,504 --> 01:01:57,297 Eu s� quero que tudo isso acabe. 905 01:01:58,841 --> 01:02:01,552 Ser�, em breve. 906 01:02:03,470 --> 01:02:05,389 Voc� deixou ele ficar chapado de novo? 907 01:02:06,473 --> 01:02:08,315 Eu fiz o qu�? 908 01:02:08,350 --> 01:02:11,770 Vou ver se consigo tirar mais alguma coisa daquele pequeno duende. 909 01:02:11,805 --> 01:02:13,147 Onde est� o telefone dele? 910 01:02:16,308 --> 01:02:19,111 - Eu n�o sou a porra do patrocinador dele. - Sim, voc� �. 911 01:02:19,146 --> 01:02:22,114 - N�o, n�o, n�o, n�o, nem mil vezes! - Sim, sim, sim, sim! 912 01:02:22,149 --> 01:02:23,747 Sim, sim, sim! 913 01:02:23,782 --> 01:02:25,267 Voc� est� bem, Charlie? 914 01:02:25,909 --> 01:02:27,828 Sim. 915 01:02:32,666 --> 01:02:33,750 Porra. 916 01:02:43,427 --> 01:02:44,761 Tudo bem, filho. 917 01:02:46,680 --> 01:02:47,764 De onde voc� �? 918 01:02:48,348 --> 01:02:50,476 - Por que voc� se importa? - Eu n�o. 919 01:02:50,511 --> 01:02:52,269 - Voc� tem filhos? - N�o. 920 01:02:52,304 --> 01:02:53,402 Bem, eu tenho. 921 01:02:53,437 --> 01:02:56,940 Eles s�o p�ssimos, mas, gosto de mant�-los vivos. 922 01:02:58,233 --> 01:02:59,359 Me conta. 923 01:02:59,943 --> 01:03:02,529 Quem � o contato mais importante neste telefone? 924 01:03:02,564 --> 01:03:04,528 Eu j� dei para o outro cara. 925 01:03:04,563 --> 01:03:07,493 Voc� deu a ele um nome, mas, n�o o nome. 926 01:03:08,911 --> 01:03:12,122 H� um contato para emerg�ncias aqui, sempre tem. 927 01:03:15,292 --> 01:03:18,504 - Est� rotulado como "Ajuda". - Sim, vamos l�. 928 01:03:19,630 --> 01:03:22,174 - Limpe meu nome tamb�m. - Cale a boca. 929 01:03:25,052 --> 01:03:26,803 N�o � Danny. 930 01:03:27,387 --> 01:03:29,056 N�o � da sua conta, porra. 931 01:03:30,432 --> 01:03:33,018 Mas tenho um acordo para fazer com voc� e seu chefe. 932 01:03:34,520 --> 01:03:36,522 Onde nos encontraremos? 933 01:03:39,191 --> 01:03:42,152 Voc� ficar� bem. O primeiro � sempre o mais dif�cil. 934 01:03:51,745 --> 01:03:52,920 Algo mais? 935 01:03:52,955 --> 01:03:55,165 N�o, nada de mais. 936 01:03:56,250 --> 01:03:58,168 S� estou saindo por um tempo. 937 01:03:58,203 --> 01:03:59,426 Aonde voc� vai? 938 01:03:59,461 --> 01:04:01,094 Pegue algo para comer. 939 01:04:01,129 --> 01:04:03,590 Voc� poderia me dar um rem�dio, por favor, para minha barriga? 940 01:04:03,625 --> 01:04:05,182 Absolutamente. 941 01:04:05,217 --> 01:04:07,135 - Chuck, vegano? - Sim. 942 01:04:27,698 --> 01:04:31,285 Voc� sabe, eu ainda n�o acredito em voc�. 943 01:04:31,868 --> 01:04:33,894 Que diferen�a faria se eu mentir para voc�? 944 01:04:33,929 --> 01:04:36,164 Ainda estamos chutando sua bunda de qualquer maneira. 945 01:04:36,199 --> 01:04:37,589 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o. 946 01:04:37,624 --> 01:04:40,210 Ningu�m est� chutando minha bunda. 947 01:04:41,753 --> 01:04:42,886 N�o. 948 01:04:42,921 --> 01:04:45,591 Ent�o, por que, voc� se importa com quem eles, ent�o? 949 01:04:49,303 --> 01:04:52,306 Voc� quer saber por que ainda est� viva? 950 01:04:52,341 --> 01:04:53,890 Claro. 951 01:04:54,725 --> 01:04:57,269 Porque eu quero que voc� esteja. 952 01:04:58,061 --> 01:05:01,106 Essa � a �nica... a �nica raz�o pela qual preciso. 953 01:05:01,898 --> 01:05:05,485 Eu poderia te matar a qualquer momento e isso n�o mudaria nada. 954 01:05:06,203 --> 01:05:07,237 Sim. 955 01:05:08,155 --> 01:05:15,043 Mas � um pouco emocionante saber que talvez, apenas. 956 01:05:15,078 --> 01:05:18,665 Talvez, voc� sabe, eu pudesse te matar na frente deles. 957 01:05:19,249 --> 01:05:21,519 Eles se preocupam com voc�, 958 01:05:22,233 --> 01:05:26,548 ent�o vou usar isso apenas para esmag�-los no momento final. 959 01:05:26,583 --> 01:05:30,218 Ent�o, n�o me responda. 960 01:05:32,012 --> 01:05:35,022 N�o pense que voc� tem chance de sair dessa, 961 01:05:35,057 --> 01:05:41,171 porque, de um jeito ou de outro, voc� vai morrer. 962 01:05:43,857 --> 01:05:47,694 Mas, apenas, para merdas e risadas. 963 01:05:51,865 --> 01:05:53,909 Vamos deixar isso nas m�os de Deus. 964 01:05:53,944 --> 01:05:55,208 Eu sou ateia. 965 01:05:55,243 --> 01:05:58,288 N�o h� melhor momento do que o presente. 966 01:05:59,039 --> 01:06:02,202 - �ltimas palavras? - Foda-se. 967 01:06:17,516 --> 01:06:21,645 - Porra! - Pegue uma arma, Alex. Qual �, vamos. 968 01:06:41,673 --> 01:06:42,833 Maldito inferno. 969 01:06:46,336 --> 01:06:47,629 Porra! 970 01:06:48,797 --> 01:06:50,674 Voc� pode fazer isso, Alex. 971 01:06:50,709 --> 01:06:52,843 Voc� � dur�o, n�o �! 972 01:07:02,894 --> 01:07:04,563 Duck. 973 01:07:09,359 --> 01:07:11,152 Charlie! 974 01:07:11,187 --> 01:07:12,946 Sim! 975 01:07:14,531 --> 01:07:16,825 Merda. Danny! 976 01:07:18,034 --> 01:07:19,119 O dinheiro! 977 01:07:22,539 --> 01:07:24,124 Porra. 978 01:07:26,209 --> 01:07:27,210 Por qu�? 979 01:07:34,885 --> 01:07:36,136 Siobhan. 980 01:07:37,429 --> 01:07:38,805 Ela nos fodeu. 981 01:07:41,725 --> 01:07:43,622 Merda. Chuck! 982 01:07:43,657 --> 01:07:45,520 O que, porra. 983 01:07:47,814 --> 01:07:49,274 Eles nos encontraram. 984 01:07:49,309 --> 01:07:51,777 Ent�o eu vejo. 985 01:07:53,153 --> 01:07:55,489 Eles, conseguiram o dinheiro? 986 01:07:56,823 --> 01:07:58,950 Foi embora. 987 01:08:00,368 --> 01:08:02,002 Provavelmente para melhor. 988 01:08:02,037 --> 01:08:04,498 Est�vamos muito envolvido, desde o in�cio. 989 01:08:06,583 --> 01:08:08,335 Pensei que voc� poderia querer isso de volta. 990 01:08:09,386 --> 01:08:12,005 Voc� tamb�m tinha um molho de chaves para o meu par? 991 01:08:12,040 --> 01:08:13,138 Com licen�a. 992 01:08:13,173 --> 01:08:17,552 S� estou curioso, j� que foi voc� quem nos vendeu. 993 01:08:17,587 --> 01:08:19,144 N�o vendi ningu�m! 994 01:08:19,179 --> 01:08:22,098 Devolvi o dinheiro, fim da hist�ria. 995 01:08:22,766 --> 01:08:24,509 - Podemos ir pra casa agora. - N�o. 996 01:08:24,977 --> 01:08:26,735 N�o h� como voltar para casa agora. 997 01:08:26,770 --> 01:08:29,815 Temos que recuperar, a Meagan e o nosso dinheiro. 998 01:08:30,982 --> 01:08:32,866 Meagan est� morta, Al. 999 01:08:32,901 --> 01:08:35,035 � assim que sempre acontece. 1000 01:08:35,070 --> 01:08:39,032 Quanto mais cedo voc� aceitar, mais cedo, voc� ser� capaz de seguir em frente. 1001 01:08:42,077 --> 01:08:43,803 Voc� disse a eles onde est�vamos? 1002 01:08:43,838 --> 01:08:46,373 Absolutamente n�o! 1003 01:08:48,458 --> 01:08:51,065 Devia ter um rastreador no telefone do pequeno Idget. Eu... 1004 01:08:51,100 --> 01:08:53,672 Voc� poderia ter matado n�s dois com aquela fa�anha que fez. 1005 01:08:53,707 --> 01:08:56,287 N�o � uma fa�anha, Chuck, n�o. 1006 01:08:56,322 --> 01:08:58,016 - Foi o melhor. - V�, agora. 1007 01:08:58,051 --> 01:08:59,636 - Esse dinheiro sangrento... - Porra! 1008 01:09:03,640 --> 01:09:05,065 - Vai. - Chuck? 1009 01:09:05,100 --> 01:09:09,145 - N�o, pensei que estava fazendo, Chuck! - Vai! Agora. D� o fora daqui, cacete! 1010 01:09:10,689 --> 01:09:12,190 - Espere. - O qu�? 1011 01:09:12,941 --> 01:09:17,133 Por favor, Chuck, voc� tem que... Voc� entende como... 1012 01:09:19,865 --> 01:09:21,440 Vai. 1013 01:09:30,208 --> 01:09:31,293 Charlie? 1014 01:09:32,544 --> 01:09:33,545 Sim. 1015 01:09:35,088 --> 01:09:37,198 Voc� acha que Meagan est� realmente morta? 1016 01:09:38,383 --> 01:09:39,901 N�o. 1017 01:09:43,221 --> 01:09:45,064 E eu vou ajudar voc� a encontr�-la. 1018 01:09:45,974 --> 01:09:47,267 E o dinheiro. 1019 01:09:49,686 --> 01:09:51,204 � s�rio? 1020 01:09:52,981 --> 01:09:54,274 Eu n�o vou mentir. 1021 01:09:57,068 --> 01:09:58,570 Acho que somos amigos agora. 1022 01:10:00,071 --> 01:10:03,867 Quer dizer, n�o vou dormir com voc� como Meagan faz, mas... 1023 01:10:03,902 --> 01:10:05,907 N�o. Claro que n�o. 1024 01:10:05,942 --> 01:10:07,913 Acho que somos amigos. 1025 01:10:08,622 --> 01:10:10,197 Sim. 1026 01:10:10,582 --> 01:10:12,834 - Sim, somos amigos. - Sim. 1027 01:10:13,543 --> 01:10:14,676 Charlie? 1028 01:10:14,711 --> 01:10:19,883 Como sua amiga, Siobhan est� certa. 1029 01:10:20,759 --> 01:10:25,838 Voc� tem que desistir das drogas, apenas, dizendo. 1030 01:10:25,889 --> 01:10:27,465 Sim. 1031 01:10:32,437 --> 01:10:33,963 Charlie? 1032 01:10:34,272 --> 01:10:35,941 Mais uma pergunta. 1033 01:10:35,976 --> 01:10:37,233 Claro, Alex. 1034 01:10:39,986 --> 01:10:44,407 Voc� � tipo... Voc� � um criminoso de guerra? 1035 01:10:49,621 --> 01:10:51,256 N�o, oficialmente. 1036 01:10:54,118 --> 01:10:55,635 Sim. 1037 01:11:03,510 --> 01:11:05,762 Bem... 1038 01:11:06,346 --> 01:11:09,314 Parece que algu�m fez o seu trabalho, n�? 1039 01:11:09,349 --> 01:11:13,520 E, e eu contei, est� tudo l�, cada pedacinho disso. 1040 01:11:14,755 --> 01:11:16,272 Sim. 1041 01:11:17,607 --> 01:11:19,116 Sim. 1042 01:11:20,151 --> 01:11:22,077 Como voc� encontrou isso? 1043 01:11:22,112 --> 01:11:24,884 Os faxineiros, se voltaram uns contra os outros. 1044 01:11:24,958 --> 01:11:26,158 Muito bom. 1045 01:11:26,192 --> 01:11:29,386 - "Um homem s�bio faz imediatamente", - N�o. 1046 01:11:29,421 --> 01:11:32,580 - "o que um tolo faz finalmente." - N�o. 1047 01:11:32,615 --> 01:11:33,630 Maquiavel. 1048 01:11:34,665 --> 01:11:36,967 Quase tive uma ere��o ali. 1049 01:11:37,002 --> 01:11:41,673 - Isso � para voc�. - T� t�o feliz por n�o ter que te matar. 1050 01:11:41,708 --> 01:11:44,516 - Eu tamb�m. Eu tamb�m. - Sim. 1051 01:11:44,551 --> 01:11:49,139 Agora ligue para esses policiais e vamos terminar isso. 1052 01:11:49,174 --> 01:11:50,446 - Est� bem. - Tudo bem. 1053 01:11:50,481 --> 01:11:52,448 Eu poderia ter apenas um gostinho disso? 1054 01:11:52,483 --> 01:11:55,466 - N�o, n�o, voc� n�o pode. - Pergunta est�pida. 1055 01:11:55,501 --> 01:11:57,153 Sim, �. Mas est� tudo bem. 1056 01:11:57,188 --> 01:11:59,795 - Eu te amo. - Sim, eu tamb�m te amo. Sim. 1057 01:11:59,830 --> 01:12:02,402 Presumo que voc� vai me matar agora. N�o �. 1058 01:12:02,437 --> 01:12:04,536 N�o. 1059 01:12:04,571 --> 01:12:06,656 Porque Deus me quer viva? 1060 01:12:06,691 --> 01:12:07,831 O qu�? 1061 01:12:07,866 --> 01:12:12,085 N�o, eu n�o acredito em Deus. 1062 01:12:12,120 --> 01:12:14,464 - Eu s� gosto de dizer isso. - Ent�o, por qu�? 1063 01:12:14,956 --> 01:12:18,091 Eles ainda est�o vivos e ainda t�m que pagar, 1064 01:12:18,126 --> 01:12:22,739 ent�o, enquanto estiverem por a�, voc� vive. 1065 01:12:42,609 --> 01:12:44,903 Saia da porra do caminho! 1066 01:12:58,374 --> 01:13:00,668 ...discado n�o est� dispon�vel. 1067 01:13:00,703 --> 01:13:02,962 Ao sinal, grave sua mensagem. 1068 01:13:07,092 --> 01:13:10,750 Eu sei que te deixei mal l� atr�s, quase te matei. 1069 01:13:10,785 --> 01:13:12,972 Agora vamos fazer algumas perguntas e voc� vai respond�-las, 1070 01:13:13,007 --> 01:13:14,284 porque se voc� n�o fizer isso... 1071 01:13:14,322 --> 01:13:16,768 - Voc� j� ouviu falar... - Em afogamento simulado? 1072 01:13:16,803 --> 01:13:19,986 Mas, meio novo nessa merda de amigo 1073 01:13:20,021 --> 01:13:23,615 e eu realmente queria mant�-lo seguro. 1074 01:13:23,650 --> 01:13:25,881 Eu n�o queria que voc� acabasse como Meagan, 1075 01:13:25,921 --> 01:13:30,323 n�o que eu esteja presumindo que ela esteja morta, eu s�... 1076 01:13:41,668 --> 01:13:43,044 Quem � seu chefe? 1077 01:13:48,216 --> 01:13:49,759 Charlie! 1078 01:13:50,969 --> 01:13:54,322 - O qu�? - Isso � um pouco pesado, cara. 1079 01:13:55,849 --> 01:13:57,366 Vamos. 1080 01:13:59,978 --> 01:14:05,069 De qualquer forma, espero que voc� e Chuck estejam bem. 1081 01:14:05,358 --> 01:14:08,194 Me ligue quando tiver um segundo. 1082 01:14:09,279 --> 01:14:14,020 Sinto muito e gostaria de resolver isso. 1083 01:14:19,956 --> 01:14:22,000 - Abra. - Sim. 1084 01:14:26,321 --> 01:14:30,258 N�o se preocupe, estou bem? Eu sei quem voc� �. Ent�o, vamos direto ao assunto. 1085 01:14:30,293 --> 01:14:32,177 Voc� quer a mala, certo? 1086 01:14:32,212 --> 01:14:33,744 - N�o. - Sim. 1087 01:14:35,054 --> 01:14:37,432 Quero a mulher que levaram com a mala. 1088 01:14:37,467 --> 01:14:39,267 O que voc� vai me dar por isso? 1089 01:14:40,185 --> 01:14:43,396 - O que voc� quer? - O dinheiro. Voc� sabe, me pagar. 1090 01:14:43,431 --> 01:14:45,565 N�o, � meu dinheiro. 1091 01:14:46,149 --> 01:14:48,109 Voc� tem que me dar alguma coisa. 1092 01:14:49,235 --> 01:14:50,636 Voc� sabe o qu�? 1093 01:14:50,720 --> 01:14:52,453 - Vou te dar uma coisa. - Est� bem. 1094 01:14:52,488 --> 01:14:55,158 Que tal eu n�o te dar uma maldita bala na porra da sua cabe�a? 1095 01:14:55,193 --> 01:14:57,352 Que tal eu n�o deixar meu amigo Charlie aqui 1096 01:14:57,387 --> 01:14:58,877 queimar seus olhos 1097 01:14:58,912 --> 01:15:00,955 antes que eu jogue gasolina na sua cara? 1098 01:15:00,990 --> 01:15:02,130 Tudo bem. 1099 01:15:02,165 --> 01:15:05,309 Apenas me prometa que voc� vai me deixar ir ent�o, certo? 1100 01:15:06,711 --> 01:15:09,846 - Fechado. - O nome dele � Gabriel Barrett. 1101 01:15:09,881 --> 01:15:13,892 Eu n�o sei nada sobre a garota, mas ele est� com a mala se voc� se apressar. 1102 01:15:14,010 --> 01:15:17,680 Tem um armaz�m vazio nas docas. Ele est� l�. 1103 01:15:17,715 --> 01:15:20,607 Tudo bem? Tudo bem. Agora. 1104 01:15:20,642 --> 01:15:23,061 - Feche. - Voc� vai me deixar ir agora? 1105 01:15:23,695 --> 01:15:26,362 T�nhamos um acordo. Achei que voc� fosse me deixar ir. 1106 01:15:26,397 --> 01:15:29,859 � isso que acontece quando voc� pega a namorada de algu�m. 1107 01:15:43,915 --> 01:15:47,210 Charlie, num mundo ideal, n�s passar�amos direto por eles. 1108 01:15:47,245 --> 01:15:48,718 Somos s� n�s dois. 1109 01:15:48,753 --> 01:15:51,824 Perdemos o elemento surpresa e terminamos. 1110 01:15:51,881 --> 01:15:53,407 Sim, voc� est� certo. 1111 01:15:54,550 --> 01:15:56,761 Precisamos encontrar uma maneira de voltar. 1112 01:15:56,844 --> 01:15:58,412 Vamos correr. 1113 01:16:00,431 --> 01:16:03,476 Ei, Charlie, mexa-se, filho. 1114 01:16:03,511 --> 01:16:05,044 Cale a boca. 1115 01:16:11,776 --> 01:16:15,029 Ei, filho da puta, esses s�o meus. 1116 01:16:18,408 --> 01:16:19,993 Boceta desrespeitosa. 1117 01:16:25,790 --> 01:16:27,298 Ei, Charlie, 1118 01:16:27,355 --> 01:16:29,555 deixe-me ir primeiro, cara, sim? 1119 01:16:29,563 --> 01:16:35,431 Olha, tenho medo de altura e de escadas e se eu cair, 1120 01:16:35,466 --> 01:16:38,720 quero algo bonito e est�pido para cair, certo? 1121 01:16:38,755 --> 01:16:39,971 Bom homem. 1122 01:16:41,097 --> 01:16:43,516 E cuidado com essa maldita espada, Lancelot. 1123 01:17:12,170 --> 01:17:13,712 Tudo bem. 1124 01:17:14,489 --> 01:17:16,078 Cara, voc� liga para a esposa. 1125 01:17:16,113 --> 01:17:17,967 Coroa, voc� liga para a namorada. 1126 01:17:18,885 --> 01:17:20,935 Chefe. 1127 01:17:20,970 --> 01:17:24,223 Porra. Melhor de dois, de tr�s. 1128 01:17:34,150 --> 01:17:35,709 Eles est�o aqui. 1129 01:17:40,823 --> 01:17:42,391 Eu sei. Eu ouvi. 1130 01:18:03,353 --> 01:18:05,890 Parece que temos uma festa de boas-vindas. 1131 01:18:16,901 --> 01:18:20,154 Aposto que aquela boceta linda de terno, � o Gabriel. 1132 01:18:22,073 --> 01:18:23,616 Certo. 1133 01:18:23,908 --> 01:18:27,161 Aqui est� o seu dinheiro conforme prometido. 1134 01:18:31,541 --> 01:18:35,336 Adicionei um pouco mais pelo inconveniente. 1135 01:18:36,295 --> 01:18:40,133 - Somos quadrados, certo? - Errado. N�o somos justos, Gabriel. 1136 01:18:40,925 --> 01:18:44,311 Voc� acha que um pouco mais ir� compensar a bagun�a que voc� fez? 1137 01:18:44,387 --> 01:18:48,349 Tenho casas cheias de cad�veres que precisam ser cobertos. 1138 01:18:49,100 --> 01:18:52,478 Tiroteios em bairros suburbanos, pelo amor de Deus. 1139 01:18:52,513 --> 01:18:55,269 Mas, tivemos um problema, voc� sabe. 1140 01:18:55,304 --> 01:18:58,083 Voc� entende isso. Todo mundo entende isso. 1141 01:18:58,118 --> 01:19:00,862 Sim, algu�m tem que ser responsabilizado. 1142 01:19:00,897 --> 01:19:03,996 Ent�o, ou voc� se entrega 1143 01:19:04,031 --> 01:19:06,851 ou voc� me d� um de seus principais homens como garantia. 1144 01:19:07,660 --> 01:19:09,278 A escolha � sua. 1145 01:19:10,413 --> 01:19:12,540 Voc� est� fazendo tudo errado. 1146 01:19:14,876 --> 01:19:16,477 Sempre fiz isso. 1147 01:19:17,003 --> 01:19:19,629 "N�o h� como evitar a guerra, 1148 01:19:19,666 --> 01:19:23,509 s� pode ser adiado em benef�cio de outros." 1149 01:19:23,544 --> 01:19:25,184 Sim, � isso. 1150 01:19:25,219 --> 01:19:28,314 N�o o maldito Machia Velli de novo. 1151 01:19:28,598 --> 01:19:30,099 Espere. O que... 1152 01:19:36,355 --> 01:19:38,065 Uau. 1153 01:19:39,025 --> 01:19:42,695 O oficial James n�o entendia como isso deveria funcionar. 1154 01:19:43,446 --> 01:19:44,745 Eu vou assumir agora. 1155 01:19:44,780 --> 01:19:47,283 E estaremos aumentando a receita daqui para frente. 1156 01:19:50,495 --> 01:19:55,625 "Um homem que est� acostumado a agir de uma maneira nunca muda. 1157 01:19:55,660 --> 01:19:59,510 Ele dever� ruir quando os tempos, ao mudarem, 1158 01:19:59,545 --> 01:20:02,823 n�o estiverem mais em harmonia com seus caminhos." Aqui vamos n�s. 1159 01:20:02,858 --> 01:20:04,717 Voc� est� bem? 1160 01:20:05,593 --> 01:20:07,220 Que porra � essa? 1161 01:20:07,255 --> 01:20:08,763 N�o me fode. 1162 01:20:12,767 --> 01:20:15,853 Sim. Venha me pegar quando isso acabar, hein? 1163 01:20:16,888 --> 01:20:18,404 N�o dever�amos pedir refor�os? 1164 01:20:18,439 --> 01:20:20,816 O que � isso? � um limpador de cena de crime. 1165 01:20:20,851 --> 01:20:23,236 - Eles n�o s�o perigosos. - Mas... 1166 01:20:28,241 --> 01:20:30,243 Onde diabos voc� pensa que est� indo? 1167 01:20:33,663 --> 01:20:45,967 "� muito mais seguro ser temido do que amado." 1168 01:20:58,771 --> 01:21:01,156 Atire naquele que tem a porra da metralhadora. 1169 01:21:04,277 --> 01:21:06,195 Maldi��o. 1170 01:21:08,406 --> 01:21:09,615 Bando de filhos da puta! 1171 01:21:13,035 --> 01:21:16,921 Ei! Levanta! Se voc� n�o levantar a porra da sua bunda, 1172 01:21:16,956 --> 01:21:20,126 eu vou pessoalmente dar um chute na sua cabe�a. 1173 01:21:23,296 --> 01:21:24,830 Merda! 1174 01:21:31,804 --> 01:21:33,020 Eu ainda estou vivo. 1175 01:21:33,055 --> 01:21:35,725 Sim, claro que voc� ainda est� vivo, seu idiota. 1176 01:21:54,452 --> 01:21:56,954 Merda! 1177 01:21:58,289 --> 01:22:02,543 Continue atirando. Continue atirando nesses filhos da puta. 1178 01:22:08,341 --> 01:22:10,051 Estou recarregando. 1179 01:22:18,893 --> 01:22:22,480 Voc� trouxe uma espada para uma porra de um tiroteio? 1180 01:22:29,528 --> 01:22:31,096 Vamos! 1181 01:22:53,427 --> 01:22:55,550 Voc� me chutou na porra do joelho 1182 01:22:55,564 --> 01:22:58,832 e depois tentou me matar com a porra de uma espada. 1183 01:22:58,867 --> 01:22:59,942 Idiota. 1184 01:23:27,294 --> 01:23:28,928 Por que diabos voc� est� aqui? 1185 01:23:28,963 --> 01:23:32,240 - Como diabos voc� nos encontrou? - Chuck mandou uma mensagem. 1186 01:23:32,299 --> 01:23:34,709 Meagan est� viva. N�s a encontraremos. 1187 01:23:35,678 --> 01:23:38,514 Voc� pode me dar um soco na cara uma vez. Voc� merece. 1188 01:23:39,432 --> 01:23:42,476 N�o vou te dar um soco na cara, n�o. 1189 01:23:42,511 --> 01:23:44,437 Vou fazer algo muito pior. 1190 01:23:45,104 --> 01:23:47,163 Eu vou te perdoar, mas vou manter isso 1191 01:23:47,198 --> 01:23:49,400 sobre voc� pelo resto dos seus malditos dias. 1192 01:23:49,435 --> 01:23:51,360 Parece bom para mim. Onde est� Chuck? 1193 01:23:57,283 --> 01:24:00,786 Parece que doeu pra caralho. 1194 01:24:02,204 --> 01:24:05,166 Eu deveria te dar uma surra at� a morte. 1195 01:24:09,086 --> 01:24:10,737 Mas, n�o darei. 1196 01:24:11,714 --> 01:24:13,282 Isso � bem melhor. 1197 01:24:13,466 --> 01:24:16,719 Vou mandar suas pequenas joias, garganta acima, filho da puta. 1198 01:24:17,720 --> 01:24:19,805 Como se sente, cara? 1199 01:24:21,473 --> 01:24:24,830 Deus, feche os olhos, querido. 1200 01:24:24,865 --> 01:24:28,146 Tudo acabar�. N�o, n�o, querido. 1201 01:24:28,522 --> 01:24:30,232 Apenas feche os olhos. 1202 01:24:34,737 --> 01:24:36,739 Feche os olhos. 1203 01:24:38,157 --> 01:24:41,702 Porra. Porra! Porra! 1204 01:24:51,170 --> 01:24:53,405 Espere, espere, espere, espere! Espere! 1205 01:24:53,431 --> 01:24:54,490 O que �? 1206 01:24:56,926 --> 01:25:01,096 Eu s� tenho uma pergunta, profissional para profissional. 1207 01:25:02,848 --> 01:25:05,524 Quem diabos s�o voc�s? 1208 01:25:05,559 --> 01:25:07,394 Somos os limpadores da Good Life. 1209 01:25:11,774 --> 01:25:13,334 Ol�, Charlie. 1210 01:25:13,859 --> 01:25:15,590 Como voc� est�, meu filho? 1211 01:25:15,625 --> 01:25:18,160 - Vamos. - Venha e pegue. 1212 01:25:18,572 --> 01:25:20,449 - Jesus. - Maldito bastardo pesado. 1213 01:25:20,484 --> 01:25:21,916 Bom garoto. 1214 01:25:21,951 --> 01:25:23,292 � bom ver voc�s. 1215 01:25:23,327 --> 01:25:25,788 Apenas cale a boca. Onde est� o chefe? 1216 01:25:29,834 --> 01:25:31,085 Ele est� l� em cima. 1217 01:25:31,120 --> 01:25:32,301 Naquele quartinho? 1218 01:25:33,036 --> 01:25:34,345 � �timo. 1219 01:25:34,380 --> 01:25:36,214 Porque acontece que eu trouxe isso. 1220 01:25:36,249 --> 01:25:38,651 Eu estava querendo experimentar essa granada idiota. 1221 01:25:38,686 --> 01:25:40,502 Agora esse � o meu tipo de senhora. 1222 01:25:42,847 --> 01:25:44,348 Idiota. 1223 01:25:54,149 --> 01:25:55,755 Merda, o dinheiro. 1224 01:25:55,790 --> 01:25:57,389 Eu vou l�. 1225 01:25:57,424 --> 01:25:58,988 Voc� pode lidar com ele. 1226 01:25:59,655 --> 01:26:00,906 Obrigado, cara. 1227 01:26:00,941 --> 01:26:02,533 N�o, por favor. 1228 01:26:03,117 --> 01:26:04,774 Desculpe. 1229 01:26:05,995 --> 01:26:07,419 - � l� em cima? - Sim. 1230 01:26:07,454 --> 01:26:09,373 - Voc� consegue lidar com isso? - Sim. 1231 01:26:09,408 --> 01:26:10,874 Vamos. 1232 01:26:18,507 --> 01:26:20,050 Aten��o! 1233 01:26:25,598 --> 01:26:27,182 Porra! 1234 01:26:31,979 --> 01:26:34,276 N�o me fode, voc� est� viva. 1235 01:26:34,311 --> 01:26:37,700 Vamos, amor. Essa � uma garota. Ei. 1236 01:26:37,735 --> 01:26:41,196 Algu�m mais vivo aqui, estamos explodindo corpos com certeza. 1237 01:26:41,231 --> 01:26:42,764 Estou vivo. 1238 01:26:43,073 --> 01:26:44,867 Estou vivo! 1239 01:26:45,993 --> 01:26:49,288 Porra. Ele � todo seu. 1240 01:26:50,957 --> 01:26:53,619 Ele tentou alguma merda assustadora com voc�, n�o foi? 1241 01:26:53,620 --> 01:26:55,420 N�o, gra�as a Deus. 1242 01:26:55,454 --> 01:26:58,255 - T� feliz que esteja viva. - Achou que eu estava morta? 1243 01:26:58,290 --> 01:27:00,341 Claro. Pensei que estava morta. 1244 01:27:04,011 --> 01:27:07,466 Levante sua bunda de tr�s dessa maldita mesa. 1245 01:27:07,501 --> 01:27:08,572 Continue saindo. 1246 01:27:08,607 --> 01:27:11,268 Coloque as m�os para cima da porra da cabe�a. 1247 01:27:14,430 --> 01:27:16,774 Ent�o voc� est� transando com o Gabriel, n�o �? 1248 01:27:16,809 --> 01:27:18,439 Esse sou eu. 1249 01:27:18,474 --> 01:27:20,069 Qual � o seu nome, amigo? 1250 01:27:21,570 --> 01:27:25,240 Primeiro de tudo, eu n�o sou seu maldito amigo. 1251 01:27:25,275 --> 01:27:28,456 E em segundo lugar, eu tenho aqui uma espingarda 1252 01:27:28,491 --> 01:27:31,038 para te abrir um buraco do tamanho de Gibraltar. 1253 01:27:31,664 --> 01:27:35,751 E n�mero tr�s, voc� levou minha namorada. 1254 01:27:37,127 --> 01:27:38,587 Meu nome � Alex. 1255 01:27:39,588 --> 01:27:42,424 Voc� leu Maquiavel, Alex? 1256 01:27:43,342 --> 01:27:44,843 N�o. 1257 01:27:45,427 --> 01:27:47,596 Eu n�o li Maquiavel. 1258 01:27:47,631 --> 01:27:49,765 H� uma cita��o l�. 1259 01:27:49,800 --> 01:27:50,857 - Continue. - Diz, 1260 01:27:50,892 --> 01:27:54,791 "Todo mundo v� o que voc� parece ser. 1261 01:27:54,826 --> 01:27:58,190 Poucos experimentam o que voc� realmente �." 1262 01:28:19,128 --> 01:28:20,721 Porra. 1263 01:28:26,010 --> 01:28:27,810 Alex, Alex. 1264 01:28:27,845 --> 01:28:30,097 Voc� est� fodido agora, filho. 1265 01:29:23,859 --> 01:29:27,071 Sim. Por que n�o? 1266 01:29:36,171 --> 01:29:37,206 Est� feito. 1267 01:29:43,471 --> 01:29:45,464 Eu sabia que ele tinha isso dentro dele. 1268 01:29:45,499 --> 01:29:48,348 - Ol�, Meg. Voc� est� bem? - Estou bem. 1269 01:29:48,383 --> 01:29:49,885 - Ele n�o te machucou? - N�o, estou bem. 1270 01:29:49,920 --> 01:29:52,037 Vamos dar o fora daqui. 1271 01:29:52,072 --> 01:29:53,555 Voc� entendeu. 1272 01:29:56,183 --> 01:29:58,519 Por que colocou a porra do seu bra�o em volta de mim? Estou bem. 1273 01:29:58,554 --> 01:30:00,437 Ele n�o est� confortando voc�, voc� imaginou. 1274 01:30:00,472 --> 01:30:02,731 Levei um tiro na perna, seu idiota. 1275 01:30:02,766 --> 01:30:04,233 Claro, desculpe. 1276 01:30:06,235 --> 01:30:08,946 - Ent�o, o que vem a seguir? - Formamos uma boa equipe. 1277 01:30:10,072 --> 01:30:13,427 Eu perdi a primeira vez, ent�o eu, gostaria de experimentar. 1278 01:30:13,513 --> 01:30:15,032 - Vamos, Chuck. - Voc� sabe o qu�? 1279 01:30:15,067 --> 01:30:16,919 Sou muito bom em matar pessoas. 1280 01:30:16,954 --> 01:30:18,705 Sim, voc� est� bem em matar pessoas. 1281 01:30:18,740 --> 01:30:20,714 N�o se precipite agora. 1282 01:30:20,749 --> 01:30:23,135 - Dev�amos comprar uma van maior, hein? - Sim. 1283 01:30:23,460 --> 01:30:25,212 Ol�, Siobhan. 1284 01:30:25,796 --> 01:30:28,173 - E quanto aos seus filhos? - Eles est�o na van. 1285 01:30:28,924 --> 01:30:31,058 Que bom. 1286 01:30:31,093 --> 01:30:33,303 Absolutamente. Vamos. Vamos. 1287 01:30:33,304 --> 01:30:35,304 N�O SAIAM DA� TEM MAIS UM POUCO A SEGUIR 1288 01:30:35,305 --> 01:30:38,305 Legenda: Bia de Oliveiera 1289 01:32:12,886 --> 01:32:14,246 Ol�. 1290 01:32:14,529 --> 01:32:16,106 Pessoal, voc�s est�o a�? 1291 01:32:16,823 --> 01:32:18,200 Voc� est� me deixando ir? 1292 01:32:18,825 --> 01:32:21,328 Quero dizer, n�s... n�s t�nhamos um maldito acordo. 96428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.