All language subtitles for The.Chronicles.Of.Narnia-Prince.Caspian[2008]DvDrip-aXXo.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,268 --> 00:01:09,496 Towels. 2 00:01:39,800 --> 00:01:41,062 Lord Miraz? 3 00:01:42,002 --> 00:01:43,560 You have a son. 4 00:01:46,907 --> 00:01:49,535 The heavens have blessed us. 5 00:01:52,279 --> 00:01:54,543 You know your orders. 6 00:01:59,219 --> 00:02:01,084 General Glozelle? 7 00:02:03,457 --> 00:02:05,220 Yes, my lord. 8 00:02:39,927 --> 00:02:41,053 Five more minutes. 9 00:02:41,128 --> 00:02:43,995 Won't be watching the stars tonight, my prince. 10 00:02:44,064 --> 00:02:46,055 Come. We must hurry. 11 00:02:49,202 --> 00:02:52,433 - Professor, what's going on? - Your aunt has given birth... 12 00:02:53,640 --> 00:02:54,971 ...to a son. 13 00:03:00,347 --> 00:03:01,644 Come. 14 00:03:52,332 --> 00:03:54,527 You must make for the woods. 15 00:03:54,601 --> 00:03:56,967 - The woods? - They won't follow you there. 16 00:04:00,073 --> 00:04:02,735 It has taken me many years to find this. 17 00:04:04,878 --> 00:04:07,938 Do not use it except at your greatest need. 18 00:04:08,015 --> 00:04:10,210 Will I ever see you again? 19 00:04:10,283 --> 00:04:13,275 I dearly hope so, my prince. 20 00:04:13,353 --> 00:04:17,187 There is so much more I meant to tell you. 21 00:04:17,257 --> 00:04:20,920 Everything you know is about to change. 22 00:04:20,994 --> 00:04:23,053 Close the drawbridge! 23 00:04:23,730 --> 00:04:25,163 Now, go. 24 00:04:30,971 --> 00:04:33,166 - Halt! - Halt! 25 00:04:48,989 --> 00:04:51,287 A son! A son! 26 00:04:51,358 --> 00:04:55,920 Lady Prunaprismia has this night given Lord Miraz a son! 27 00:05:48,915 --> 00:05:52,874 Which of you superstitious old women wants to spend the night in a cell? 28 00:08:05,218 --> 00:08:06,708 He's seen us. 29 00:08:20,967 --> 00:08:22,400 Take care of him. 30 00:08:29,075 --> 00:08:31,066 No! 31 00:08:35,348 --> 00:08:38,442 - Mind yourself, love. - I'm sorry. 32 00:08:38,519 --> 00:08:40,248 Watch where you're going! 33 00:08:40,320 --> 00:08:41,981 Wait for me! 34 00:08:55,201 --> 00:08:57,726 You go to Saint Finbar's? 35 00:08:57,804 --> 00:08:58,998 That's right. 36 00:08:59,072 --> 00:09:02,439 I go to Hendon House. Across the road. 37 00:09:03,576 --> 00:09:05,043 I've seen you... 38 00:09:06,613 --> 00:09:08,080 ...sitting by yourself. 39 00:09:10,617 --> 00:09:14,212 Yes, well, I prefer to be left alone. 40 00:09:16,690 --> 00:09:18,157 Me, too. 41 00:09:19,025 --> 00:09:20,287 What's your name? 42 00:09:22,395 --> 00:09:24,693 - Phyllis. - Susan! 43 00:09:27,000 --> 00:09:29,025 You'd better come quickly. 44 00:09:32,906 --> 00:09:34,430 Paper here! 45 00:09:35,475 --> 00:09:37,170 Get your daily paper! 46 00:10:15,015 --> 00:10:16,039 Edmund! 47 00:10:18,551 --> 00:10:20,576 Go on! Kick him in the face! 48 00:10:33,466 --> 00:10:36,162 Stop it. Break it up. That's enough. Come on. 49 00:10:37,537 --> 00:10:39,368 That's it. Get up. 50 00:10:40,573 --> 00:10:41,733 Act your age! 51 00:10:50,650 --> 00:10:53,448 - You're welcome. - I had it sorted. 52 00:10:55,055 --> 00:10:56,579 What was it this time? 53 00:10:57,590 --> 00:11:00,150 - He bumped me. - So you hit him? 54 00:11:00,226 --> 00:11:04,663 No. After he bumped me, they tried to make me apologize. 55 00:11:04,731 --> 00:11:06,460 - That's when I hit him. - Really? 56 00:11:06,532 --> 00:11:09,660 - Is it that hard just to walk away? - I shouldn't have to. 57 00:11:09,736 --> 00:11:12,899 I mean, don't you ever get tired of being treated like a kid? 58 00:11:12,972 --> 00:11:14,530 We are kids. 59 00:11:14,607 --> 00:11:16,472 Well, I wasn't always. 60 00:11:17,911 --> 00:11:19,572 It's been a year. 61 00:11:21,014 --> 00:11:23,073 How long does he expect us to wait? 62 00:11:23,149 --> 00:11:25,777 I think it's time to accept that we live here. 63 00:11:25,852 --> 00:11:28,286 It's no use pretending any different. 64 00:11:31,124 --> 00:11:32,591 Oh, no. 65 00:11:34,294 --> 00:11:37,457 - Pretend you're talking to me. - We are talking to you. 66 00:11:39,999 --> 00:11:42,524 - Quiet, Lu. - Something pinched me! 67 00:11:42,602 --> 00:11:44,126 - Stop pulling! - Not touching you. 68 00:11:44,204 --> 00:11:47,469 Look, would all of you just... What is that? 69 00:11:47,540 --> 00:11:49,906 - It feels like magic. - Everyone hold hands. 70 00:11:49,976 --> 00:11:51,967 - I'm not holding your hand! - Just... 71 00:12:58,578 --> 00:13:00,478 Shame you're not as quick as me, Ed! 72 00:13:00,547 --> 00:13:02,879 Last one in's a rotten egg. 73 00:13:02,949 --> 00:13:04,075 Watch out! 74 00:13:05,718 --> 00:13:07,413 Here it comes! 75 00:13:15,762 --> 00:13:17,423 Wait a minute! 76 00:13:21,201 --> 00:13:22,896 Come on, Susan. Hurry up! 77 00:13:23,670 --> 00:13:25,501 Come on, it's lovely. 78 00:13:27,774 --> 00:13:29,105 Edmund. 79 00:13:31,377 --> 00:13:33,709 Ed? Ed! 80 00:13:38,751 --> 00:13:41,879 - What is it? - Where do you suppose we are? 81 00:13:41,955 --> 00:13:43,820 Well, where do you think? 82 00:13:43,890 --> 00:13:46,757 Well, I don't remember any ruins in Narnia. 83 00:14:40,046 --> 00:14:41,775 Wonder who lived here. 84 00:14:49,489 --> 00:14:51,514 I think we did. 85 00:14:59,899 --> 00:15:01,423 Hey, that's mine. 86 00:15:01,501 --> 00:15:03,935 - From my chess set. - Which chess set? 87 00:15:04,003 --> 00:15:07,439 I didn't exactly have a solid gold chess set in Finchley, did I? 88 00:15:13,012 --> 00:15:14,479 Can't be. 89 00:15:21,988 --> 00:15:23,819 - Don't you see? - What? 90 00:15:25,725 --> 00:15:27,056 Imagine walls. 91 00:15:30,063 --> 00:15:31,690 And columns, there. 92 00:15:36,202 --> 00:15:38,636 And a glass roof. 93 00:15:47,080 --> 00:15:48,604 Cair Paravel. 94 00:16:24,450 --> 00:16:27,510 Wait. Wait, my lord. It is not what you think. 95 00:16:27,587 --> 00:16:29,851 Then what is it? 96 00:16:29,922 --> 00:16:31,753 We're not exactly sure. 97 00:16:37,130 --> 00:16:39,030 Impossible. 98 00:16:48,541 --> 00:16:52,978 I warned this council when it put its trust in Lord Miraz... 99 00:16:54,080 --> 00:16:56,571 ...there would be consequences. - No. 100 00:16:56,649 --> 00:16:59,516 We can't accuse the Lord Protector without proof. 101 00:16:59,586 --> 00:17:02,680 How long are we going to hide behind that excuse? 102 00:17:02,755 --> 00:17:05,952 Until every chair in this chamber is empty? 103 00:17:07,460 --> 00:17:11,226 Lords of the council, my apologies for being late. 104 00:17:11,297 --> 00:17:14,027 I wasn't aware we were in session. 105 00:17:14,700 --> 00:17:17,191 No doubt you were otherwise occupied. 106 00:17:19,872 --> 00:17:21,396 My lord? 107 00:17:22,175 --> 00:17:25,303 Ever since the death of Caspian the ninth, 108 00:17:25,378 --> 00:17:28,779 you've behaved as if you were king. 109 00:17:28,848 --> 00:17:33,046 Now it seems that from behind his walls even Prince Caspian has gone missing. 110 00:17:34,053 --> 00:17:37,045 My deepest condolences, Lord Miraz. 111 00:17:37,557 --> 00:17:40,754 Imagine, losing your nephew, 112 00:17:40,827 --> 00:17:43,261 the rightful heir to the throne, 113 00:17:43,329 --> 00:17:46,890 on the very night your wife has blessed you with a son. 114 00:17:48,234 --> 00:17:50,668 Thank you, Lord Sopespian. 115 00:17:50,736 --> 00:17:54,069 Your compassion is a boon in this troubled time. 116 00:17:54,140 --> 00:17:57,837 I trust you can tell us how such a tragedy could have occurred. 117 00:18:03,716 --> 00:18:06,810 That is the most disturbing news of all. 118 00:18:11,557 --> 00:18:16,256 Our beloved Caspian was abducted... 119 00:18:19,699 --> 00:18:21,724 ...by Narnians. 120 00:18:22,768 --> 00:18:24,759 You go too far, Miraz. 121 00:18:24,837 --> 00:18:29,501 Expect us to stand by while you blame such a blatant crime on fairy tales? 122 00:18:36,215 --> 00:18:37,477 What? 123 00:18:39,986 --> 00:18:44,389 We forget, my lords, Narnia was once a savage land. 124 00:18:45,658 --> 00:18:47,717 Fierce creatures roamed free. 125 00:18:49,095 --> 00:18:52,758 Much of our forefathers' blood was shed 126 00:18:52,832 --> 00:18:55,392 to exterminate this vermin. 127 00:19:01,340 --> 00:19:03,740 Or so we thought. 128 00:19:04,576 --> 00:19:07,807 But while we've been bickering amongst ourselves... 129 00:19:09,382 --> 00:19:14,149 ...they've been breeding like cockroaches under a rock! 130 00:19:14,220 --> 00:19:17,917 Growing stronger. Watching us. 131 00:19:20,860 --> 00:19:22,953 Waiting to strike! 132 00:19:27,534 --> 00:19:31,436 And you wonder why we don't like you. 133 00:19:32,905 --> 00:19:36,534 Well, I intend to strike back. 134 00:19:38,579 --> 00:19:42,413 Even if I have to cut down the entire forest, 135 00:19:42,481 --> 00:19:46,474 I assure you, I will find Prince Caspian 136 00:19:46,552 --> 00:19:50,716 and finish what our ancestors began. 137 00:20:08,474 --> 00:20:10,840 - Catapults. - What? 138 00:20:12,178 --> 00:20:16,308 This didn't just happen. Cair Paravel was attacked. 139 00:21:02,928 --> 00:21:06,056 Don't suppose you have any matches, do you? 140 00:21:08,034 --> 00:21:09,399 No, but... 141 00:21:10,503 --> 00:21:11,993 ...would this help? 142 00:21:12,071 --> 00:21:14,904 You might have mentioned that a bit sooner. 143 00:21:56,982 --> 00:21:59,815 I can't believe it. It's all still here. 144 00:22:13,332 --> 00:22:15,892 I was so tall. 145 00:22:15,968 --> 00:22:17,993 Well, you were older then. 146 00:22:19,538 --> 00:22:22,871 As opposed to hundreds of years later... when you're younger. 147 00:22:36,922 --> 00:22:39,186 - What is it? - My horn. 148 00:22:39,258 --> 00:22:42,716 I must've left it on my saddle the day we went back. 149 00:23:04,350 --> 00:23:07,808 When Aslan bares his teeth, winter meets its death. 150 00:23:09,455 --> 00:23:11,286 When he shakes his mane... 151 00:23:13,192 --> 00:23:14,887 ...we shall have spring again. 152 00:23:18,831 --> 00:23:24,235 Everyone we knew... Mr. Tumnus and the Beavers... 153 00:23:26,972 --> 00:23:28,234 ...they're all gone. 154 00:23:35,513 --> 00:23:38,038 I think it's time we found out what's going on. 155 00:23:51,463 --> 00:23:53,124 He won't stop staring. 156 00:23:53,833 --> 00:23:55,164 So don't look. 157 00:24:08,514 --> 00:24:10,175 Here's far enough. 158 00:24:19,557 --> 00:24:20,819 Drop him! 159 00:24:20,893 --> 00:24:23,225 Crows and crockery! 160 00:25:06,038 --> 00:25:07,596 "Drop him"! 161 00:25:10,209 --> 00:25:12,700 That's the best you can come up with? 162 00:25:12,778 --> 00:25:14,871 A simple "thank you" would suffice. 163 00:25:14,947 --> 00:25:17,848 They were doing fine drowning me without your help. 164 00:25:17,917 --> 00:25:19,646 Maybe we should have let them. 165 00:25:20,619 --> 00:25:22,814 Why were they trying to kill you, anyway? 166 00:25:24,490 --> 00:25:27,425 They're Telmarines. That's what they do. 167 00:25:27,493 --> 00:25:30,690 Telmarines? In Narnia? 168 00:25:30,763 --> 00:25:33,891 Where have you been for the last few hundred years? 169 00:25:34,900 --> 00:25:36,527 It's a bit of a long story. 170 00:25:46,011 --> 00:25:48,912 Oh, you've got to be kidding me. 171 00:25:50,615 --> 00:25:52,242 You're it? 172 00:25:52,318 --> 00:25:55,253 You're the kings and queens of old? 173 00:25:56,556 --> 00:25:59,081 High King Peter, the Magnificent. 174 00:25:59,925 --> 00:26:02,325 You probably could've left off the last bit. 175 00:26:03,963 --> 00:26:05,396 Probably. 176 00:26:07,499 --> 00:26:08,796 You might be surprised. 177 00:26:10,836 --> 00:26:13,771 You don't want to do that, boy. 178 00:26:13,839 --> 00:26:15,864 Not me. Him. 179 00:26:33,425 --> 00:26:34,653 Edmund! 180 00:26:34,727 --> 00:26:37,525 You all right? 181 00:26:57,416 --> 00:26:59,441 Beards and bedsteads! 182 00:26:59,518 --> 00:27:02,351 Maybe that horn worked after all. 183 00:27:03,222 --> 00:27:04,484 What horn? 184 00:27:24,276 --> 00:27:27,143 This bread is so stale. 185 00:27:27,212 --> 00:27:30,670 I'll just get him some soup. He should be coming around soon. 186 00:27:30,749 --> 00:27:33,013 I don't think I hit him hard enough. 187 00:27:33,085 --> 00:27:34,780 Nikabrik, he's just a boy. 188 00:27:34,853 --> 00:27:39,256 He's a Telmarine, not some lost puppy. You said you were gonna get rid of him. 189 00:27:39,324 --> 00:27:42,816 No. I said I'd take care of him. 190 00:27:42,895 --> 00:27:46,228 We can't kill him now. I just bandaged his head. 191 00:27:46,298 --> 00:27:49,233 It would be like murdering a guest. 192 00:27:49,301 --> 00:27:51,667 How do you think his friends are treating their guest? 193 00:27:51,737 --> 00:27:55,298 Trumpkin knew what he was doing. It's not the boy's fault. 194 00:27:59,778 --> 00:28:01,211 Stop! Stop! 195 00:28:01,947 --> 00:28:04,006 Hold it. No, no! 196 00:28:04,083 --> 00:28:07,109 I told you we should have killed him when we had the chance. 197 00:28:07,186 --> 00:28:10,451 - You know why we can't. - If we're taking a vote, I'm with him. 198 00:28:10,523 --> 00:28:12,616 We can't let him go. He's seen us. 199 00:28:12,691 --> 00:28:14,249 That's enough, Nikabrik! 200 00:28:14,326 --> 00:28:16,487 Or do I have to sit on your head again? 201 00:28:18,130 --> 00:28:20,826 And you. Look what you made me do. 202 00:28:21,834 --> 00:28:24,166 I spent half the morning on that soup. 203 00:28:25,637 --> 00:28:27,366 What are you? 204 00:28:27,439 --> 00:28:30,738 You know, it's funny that you would ask that. 205 00:28:30,809 --> 00:28:33,243 You think people would know a badger when they saw one. 206 00:28:33,312 --> 00:28:34,836 No. No, I mean... 207 00:28:36,348 --> 00:28:39,613 ...you're Narnians. You're supposed to be extinct. 208 00:28:40,419 --> 00:28:41,943 Sorry to disappoint you. 209 00:28:45,324 --> 00:28:48,691 Here you go. Still hot. 210 00:28:48,760 --> 00:28:52,252 Since when did we open a boarding house for Telmarine soldiers? 211 00:28:52,331 --> 00:28:53,593 I'm not a soldier. 212 00:28:54,634 --> 00:28:58,331 I am Prince Caspian. The tenth. 213 00:28:59,304 --> 00:29:01,465 What are you doing here? 214 00:29:03,641 --> 00:29:05,199 Running away. 215 00:29:08,981 --> 00:29:12,109 My uncle has always wanted my throne. 216 00:29:14,419 --> 00:29:17,411 I suppose I have only lived this long 217 00:29:17,489 --> 00:29:20,117 because he did not have an heir of his own. 218 00:29:22,528 --> 00:29:27,090 - Well, that changes things. - Yeah. 219 00:29:27,166 --> 00:29:29,430 Means we don't have to kill you ourselves. 220 00:29:29,501 --> 00:29:31,799 You're right. 221 00:29:33,939 --> 00:29:37,033 - Where are you going? - My uncle won't stop until I am dead. 222 00:29:37,109 --> 00:29:40,704 But you can't leave. You're meant to save us. 223 00:29:41,914 --> 00:29:44,314 Don't you know what this is? 224 00:30:11,610 --> 00:30:14,170 You have quite a library, doctor. 225 00:30:17,182 --> 00:30:21,118 Is there anything particular you seek, my lord? 226 00:30:21,186 --> 00:30:24,678 I think I've already found what I'm looking for... 227 00:30:26,758 --> 00:30:29,556 ...in one of my soldiers! 228 00:30:48,313 --> 00:30:51,476 What do you know of Queen Susan's horn? 229 00:30:52,217 --> 00:30:54,879 It was said to be magic. 230 00:30:54,953 --> 00:30:56,614 Magic? 231 00:30:56,688 --> 00:31:01,751 The Narnians believed it could summon their kings and queens of old. 232 00:31:02,562 --> 00:31:05,895 At least, such was the superstition. 233 00:31:08,667 --> 00:31:13,036 And what does Caspian know of this superstition? 234 00:31:13,105 --> 00:31:18,270 My lord, you forbade me from mentioning the old tales. 235 00:31:20,279 --> 00:31:22,406 So I did. 236 00:31:29,054 --> 00:31:34,219 I will say this. If Caspian does know of the Deep Magic, 237 00:31:34,293 --> 00:31:37,626 my lord would have good reason to be nervous. 238 00:31:52,511 --> 00:31:54,342 First our prince... 239 00:31:55,180 --> 00:31:56,772 ...now his tutor. 240 00:31:56,848 --> 00:32:00,045 If the members of Miraz's own house are not safe, 241 00:32:00,118 --> 00:32:03,451 - are any of us? - Lord Sopespian! 242 00:32:03,522 --> 00:32:06,491 Those are dangerous words, Lord Sopespian. 243 00:32:06,559 --> 00:32:09,323 But these are dangerous times, general. 244 00:32:09,861 --> 00:32:14,389 One should choose his words as carefully as he chooses his friends. 245 00:32:19,338 --> 00:32:22,535 How long until the bridge is finished? 246 00:32:22,607 --> 00:32:26,065 - Construction continues on schedule. - That's not good enough. 247 00:32:26,144 --> 00:32:28,442 I need my army across that river now. 248 00:32:28,513 --> 00:32:31,641 May I suggest you contribute some of your own men? 249 00:32:31,717 --> 00:32:33,912 I've only so many at my disposal. 250 00:32:34,486 --> 00:32:37,455 A fact you'd be wise to remember. 251 00:32:39,590 --> 00:32:41,182 Go to Beruna. 252 00:32:41,259 --> 00:32:45,593 Take as many troops as you need. We must get to Caspian before they do. 253 00:32:46,898 --> 00:32:48,229 "They," my lord? 254 00:32:48,300 --> 00:32:51,064 It's time you learned your history. 255 00:33:21,166 --> 00:33:22,360 They're so still. 256 00:33:25,270 --> 00:33:28,137 They're trees. What'd you expect? 257 00:33:30,275 --> 00:33:31,970 They used to dance. 258 00:33:34,045 --> 00:33:37,071 Wasn't long after you left that the Telmarines invaded. 259 00:33:38,450 --> 00:33:41,010 Those who survived retreated to the woods. 260 00:33:41,086 --> 00:33:43,554 And the trees, 261 00:33:43,622 --> 00:33:48,286 they retreated so deep into themselves that they haven't been heard from since. 262 00:33:48,360 --> 00:33:52,387 I don't understand. How could Aslan have let this happen? 263 00:33:52,464 --> 00:33:53,761 Aslan? 264 00:33:54,466 --> 00:33:57,128 Thought he abandoned us when you lot did. 265 00:34:02,140 --> 00:34:04,233 We didn't mean to leave, you know. 266 00:34:05,611 --> 00:34:07,977 Makes no difference now, does it? 267 00:34:08,046 --> 00:34:10,480 Get us to the Narnians... 268 00:34:11,116 --> 00:34:12,583 ...and it will. 269 00:34:50,222 --> 00:34:51,450 Hello, there. 270 00:34:56,495 --> 00:34:59,430 It's all right. We're friends. 271 00:35:05,904 --> 00:35:07,337 Don't move, Your Majesty. 272 00:35:14,880 --> 00:35:16,347 Stay away from her! 273 00:35:20,719 --> 00:35:22,084 Shoot, Susan! Shoot! 274 00:35:35,800 --> 00:35:39,930 - Why wouldn't he stop? - I suspect he was hungry. 275 00:35:54,786 --> 00:35:55,946 Thanks. 276 00:35:59,057 --> 00:36:00,649 He was wild. 277 00:36:02,327 --> 00:36:04,454 I don't think he could talk at all. 278 00:36:05,664 --> 00:36:08,360 Get treated like a dumb animal long enough, 279 00:36:08,433 --> 00:36:10,367 that's what you become. 280 00:36:12,537 --> 00:36:15,904 You may find Narnia a more savage place than you remember. 281 00:36:34,426 --> 00:36:36,087 I can hear you. 282 00:36:38,897 --> 00:36:42,060 I just think we should wait for the kings and queens. 283 00:36:43,835 --> 00:36:47,066 Fine! Go then! See if the others will be as understanding! 284 00:36:47,138 --> 00:36:48,628 Or maybe I'll come with you. 285 00:36:48,707 --> 00:36:51,335 I want to see you explain things to the minotaurs. 286 00:36:52,978 --> 00:36:54,138 Minotaurs? 287 00:36:55,547 --> 00:36:56,707 They're real? 288 00:36:56,781 --> 00:36:58,271 And very bad-tempered. 289 00:36:58,350 --> 00:37:01,683 - Yeah, not to mention big. - Huge. 290 00:37:03,021 --> 00:37:05,922 What about centaurs? Do they still exist? 291 00:37:05,991 --> 00:37:08,960 Well, the centaurs will probably fight on your side. 292 00:37:09,027 --> 00:37:12,087 But there's no telling what the others will do. 293 00:37:14,032 --> 00:37:15,556 What about Aslan? 294 00:37:21,072 --> 00:37:23,563 How do you know so much about us? 295 00:37:23,642 --> 00:37:26,338 - Stories. - Wait a minute. 296 00:37:26,411 --> 00:37:29,073 Your father told you stories about Narnia? 297 00:37:29,914 --> 00:37:31,575 No, my professor, he... 298 00:37:33,852 --> 00:37:34,944 Listen, I'm sorry. 299 00:37:35,020 --> 00:37:38,820 These are not the kind of questions you should be asking. 300 00:37:41,359 --> 00:37:43,589 - What is it? - Human. 301 00:37:43,662 --> 00:37:46,324 - Him? - No. Them. 302 00:37:49,868 --> 00:37:52,063 - There they are! - Run! 303 00:38:04,583 --> 00:38:05,982 Now! 304 00:38:15,527 --> 00:38:17,654 - Oh, no. - Wait. I'll go. 305 00:38:23,401 --> 00:38:26,199 Take it. Go! It's more important than I am. 306 00:38:59,471 --> 00:39:01,405 Get him out of here. 307 00:39:11,950 --> 00:39:13,178 Where are you? 308 00:39:29,134 --> 00:39:33,002 Choose your last words carefully, Telmarine. 309 00:39:34,472 --> 00:39:35,700 You are a mouse. 310 00:39:37,575 --> 00:39:40,305 I was hoping for something a little more original. 311 00:39:40,378 --> 00:39:41,743 Pick up your sword. 312 00:39:45,250 --> 00:39:46,547 No, thanks. 313 00:39:46,619 --> 00:39:49,884 Pick it up! I will not fight an unarmed man. 314 00:39:49,954 --> 00:39:52,013 Which is why I might live longer 315 00:39:52,090 --> 00:39:54,923 if I choose not to cross blades with you, noble mouse. 316 00:39:54,993 --> 00:39:58,520 I said I would not fight you. I didn't say I'd let you live! 317 00:39:58,597 --> 00:40:00,258 Reepicheep! 318 00:40:00,331 --> 00:40:02,458 - Stay your blade! - Trufflehunter? 319 00:40:02,534 --> 00:40:06,595 I trust you have a very good reason for this untimely interruption. 320 00:40:06,671 --> 00:40:10,107 - He doesn't. Go ahead. - He's the one who blew the horn. 321 00:40:12,076 --> 00:40:15,170 - What? - Then let him bring it forward. 322 00:40:18,817 --> 00:40:21,615 This is the reason we have gathered. 323 00:40:27,325 --> 00:40:28,587 I don't remember this way. 324 00:40:28,660 --> 00:40:31,891 That's the problem with girls. You can't carry a map in your heads. 325 00:40:31,963 --> 00:40:35,091 That's because our heads have something in them. 326 00:40:35,166 --> 00:40:38,761 I wish he'd just listen to the D.L.F. in the first place. 327 00:40:38,837 --> 00:40:41,965 - D.L. F? - Dear Little Friend. 328 00:40:43,541 --> 00:40:46,704 Oh, that's not at all patronizing, is it? 329 00:40:49,848 --> 00:40:52,009 I'm not lost. 330 00:40:52,083 --> 00:40:53,175 No. 331 00:40:54,752 --> 00:40:57,312 You're just going the wrong way. 332 00:40:57,388 --> 00:40:59,856 You last saw Caspian at the Shuddering Woods, 333 00:40:59,924 --> 00:41:02,893 and the quickest way there is to cross at the river Rush. 334 00:41:02,961 --> 00:41:06,328 But unless I'm mistaken, there's no crossing in these parts. 335 00:41:06,397 --> 00:41:09,423 That explains it, then. You're mistaken. 336 00:41:32,223 --> 00:41:36,159 You see, over time, water erodes the earth's soil, carving deeper... 337 00:41:36,227 --> 00:41:37,888 Oh, shut up. 338 00:41:37,962 --> 00:41:41,193 - Is there a way down? - Yeah, falling. 339 00:41:41,266 --> 00:41:44,201 Well, we weren't lost. 340 00:41:44,269 --> 00:41:47,432 There's a ford near Beruna. How do you feel about swimming? 341 00:41:47,505 --> 00:41:49,530 I'd rather that than walking. 342 00:41:50,842 --> 00:41:52,275 Aslan? 343 00:41:52,844 --> 00:41:55,711 It's Aslan! It's Aslan over there! 344 00:41:56,381 --> 00:41:58,246 Don't you see? He's right... 345 00:42:02,387 --> 00:42:03,649 ...there. 346 00:42:04,455 --> 00:42:06,685 Do you see him now? 347 00:42:07,926 --> 00:42:09,757 I'm not crazy. 348 00:42:09,827 --> 00:42:12,591 He was there. He wanted us to follow him. 349 00:42:15,700 --> 00:42:18,669 I'm sure there are any number of lions in this wood. 350 00:42:18,736 --> 00:42:21,796 - Just like that bear. - I think I know Aslan when I see him. 351 00:42:23,107 --> 00:42:25,701 Look, I'm not about to jump off a cliff 352 00:42:25,777 --> 00:42:27,938 after someone who doesn't exist. 353 00:42:28,012 --> 00:42:30,412 The last time I didn't believe Lucy 354 00:42:30,481 --> 00:42:32,915 I ended up looking pretty stupid. 355 00:42:38,823 --> 00:42:40,654 Why wouldn't I have seen him? 356 00:42:40,725 --> 00:42:43,057 Maybe you weren't looking. 357 00:42:45,096 --> 00:42:46,358 I'm sorry, Lu. 358 00:43:13,024 --> 00:43:14,651 Kill him! 359 00:43:14,726 --> 00:43:16,421 - Telmarine! - Liar! 360 00:43:17,662 --> 00:43:18,822 Murderer! 361 00:43:18,896 --> 00:43:22,127 All this horn proves is they've stolen yet another thing from us! 362 00:43:22,200 --> 00:43:25,101 - I didn't steal anything. - Didn't steal anything? 363 00:43:25,169 --> 00:43:28,002 Shall we list the things the Telmarines have taken? 364 00:43:28,072 --> 00:43:29,699 - Our homes! - Our land! 365 00:43:29,774 --> 00:43:32,072 - Our freedom! - Our lives! 366 00:43:32,143 --> 00:43:33,303 You stole Narnia! 367 00:43:33,378 --> 00:43:36,677 You would hold me accountable for all the crimes of my people? 368 00:43:36,748 --> 00:43:38,147 Accountable... 369 00:43:39,083 --> 00:43:40,607 ...and punishable. 370 00:43:41,753 --> 00:43:44,119 That is rich coming from you, dwarf. 371 00:43:44,188 --> 00:43:48,249 Have you forgotten it was your people who fought alongside the White Witch? 372 00:43:48,326 --> 00:43:52,126 And I'd gladly do it again, if it would rid us of these barbarians. 373 00:43:52,196 --> 00:43:55,688 Then it's lucky that it is not in your power to bring her back. 374 00:43:56,801 --> 00:44:00,259 Or are you suggesting that we ask this boy to go against Aslan now? 375 00:44:03,642 --> 00:44:07,237 Some of you may have forgotten, but we badgers remember well, 376 00:44:07,311 --> 00:44:12,010 that Narnia was never right except when a Son of Adam was king. 377 00:44:12,083 --> 00:44:15,018 He's a Telmarine! Why would we want him as our king? 378 00:44:15,086 --> 00:44:16,951 Because I can help you. 379 00:44:17,021 --> 00:44:19,819 - It's a trick! - At least hear him out! 380 00:44:19,891 --> 00:44:23,486 Beyond these woods, I'm a prince. 381 00:44:24,362 --> 00:44:27,160 The Telmarine throne is rightfully mine! 382 00:44:27,231 --> 00:44:31,497 Help me claim it, and I can bring peace between us. 383 00:44:32,837 --> 00:44:36,773 It is true. The time is ripe. 384 00:44:37,909 --> 00:44:40,207 I watch the skies, 385 00:44:40,278 --> 00:44:44,874 for it is mine to watch as it is yours to remember, badger. 386 00:44:46,484 --> 00:44:51,478 Tarva, the lord of victory, and Alambil, the lady of peace, 387 00:44:51,556 --> 00:44:54,582 have come together in the high heavens. 388 00:44:55,827 --> 00:45:00,321 And now here, a Son of Adam has come forth... 389 00:45:01,699 --> 00:45:04,634 ...to offer us back our freedom. 390 00:45:04,702 --> 00:45:07,865 Is this possible? Do you really think there could be peace? 391 00:45:07,939 --> 00:45:10,601 Do you? I mean, really? 392 00:45:10,674 --> 00:45:15,771 Two days ago, I didn't believe in the existence of talking animals... 393 00:45:15,847 --> 00:45:18,611 ...or dwarves... or centaurs. 394 00:45:20,184 --> 00:45:23,415 Yet here you are in strength and numbers 395 00:45:23,488 --> 00:45:26,548 that we Telmarines could never have imagined. 396 00:45:26,623 --> 00:45:31,993 Whether this horn is magic or not, it brought us together. 397 00:45:32,864 --> 00:45:34,798 And together, 398 00:45:34,866 --> 00:45:37,562 we have a chance to take back what is ours. 399 00:45:38,803 --> 00:45:44,105 If you will lead us, then my sons and I... 400 00:45:45,309 --> 00:45:48,005 ...offer you our swords. 401 00:45:58,322 --> 00:46:01,723 And we offer you our lives, unreservedly. 402 00:46:03,394 --> 00:46:07,160 Miraz's army will not be far behind us, sire. 403 00:46:07,231 --> 00:46:12,259 If we are to be ready for them, we need to hurry to find soldiers and weapons. 404 00:46:15,473 --> 00:46:18,601 I'm sure they will be here soon. 405 00:46:29,587 --> 00:46:32,112 These ones! And these ones! 406 00:46:35,293 --> 00:46:37,386 Timber! 407 00:46:38,062 --> 00:46:40,690 - Get back! - Watch your back! 408 00:46:42,066 --> 00:46:43,590 Look out! 409 00:46:45,469 --> 00:46:47,994 - Steady, steady! - Timber! 410 00:47:05,423 --> 00:47:08,517 Perhaps this wasn't the best way to come after all. 411 00:47:37,188 --> 00:47:39,884 So where exactly do you think you saw Aslan? 412 00:47:42,460 --> 00:47:45,588 I wish you'd all stop trying to sound like grown-ups. 413 00:47:45,663 --> 00:47:48,928 I don't think I saw him, I did see him. 414 00:47:49,635 --> 00:47:51,796 I am a grown-up. 415 00:47:52,603 --> 00:47:54,798 It was right over... 416 00:47:54,872 --> 00:47:56,601 Lucy! 417 00:48:01,712 --> 00:48:02,974 ...here. 418 00:48:53,331 --> 00:48:55,322 Lucy, are you awake? 419 00:49:01,238 --> 00:49:03,399 Why do you think I didn't see Aslan? 420 00:49:08,546 --> 00:49:10,571 You believe me? 421 00:49:10,647 --> 00:49:13,582 Well, we got across the gorge. 422 00:49:16,320 --> 00:49:18,311 I don't know. 423 00:49:20,257 --> 00:49:22,748 Maybe you didn't really want to. 424 00:49:26,564 --> 00:49:29,431 You always knew we'd be coming back here, didn't you? 425 00:49:30,034 --> 00:49:31,797 I hoped so. 426 00:49:36,707 --> 00:49:40,734 I finally just got used to the idea of being in England. 427 00:49:40,811 --> 00:49:43,211 But you're happy to be here, aren't you? 428 00:49:45,116 --> 00:49:47,243 While it lasts. 429 00:51:52,443 --> 00:51:54,172 Lucy. 430 00:51:57,381 --> 00:51:59,281 Lucy. 431 00:52:07,858 --> 00:52:09,917 Aslan! 432 00:52:20,070 --> 00:52:22,766 I've missed you so much! 433 00:52:26,377 --> 00:52:28,902 - You've grown. - Every year you grow... 434 00:52:28,979 --> 00:52:31,004 ...so shall I. 435 00:52:32,883 --> 00:52:37,183 Where have you been? Why haven't you come to help us? 436 00:52:38,389 --> 00:52:41,415 Things never happen the same way twice, dear one. 437 00:52:49,400 --> 00:52:51,265 Susan! Wake up! 438 00:52:53,672 --> 00:52:57,267 Certainly, Lu. Whatever you like. 439 00:53:19,897 --> 00:53:21,626 Wake up. 440 00:53:37,948 --> 00:53:39,415 Aslan? 441 00:54:18,222 --> 00:54:19,689 No, stop! 442 00:54:41,845 --> 00:54:43,813 Prince Caspian? 443 00:54:43,881 --> 00:54:46,509 Yes? And who are you? 444 00:54:46,583 --> 00:54:48,574 Peter! 445 00:54:58,462 --> 00:55:01,659 - High King Peter. - I believe you called. 446 00:55:01,732 --> 00:55:05,190 Well, yes, but... I thought you'd be older. 447 00:55:06,103 --> 00:55:08,833 If you like, we could come back in a few years... 448 00:55:09,206 --> 00:55:12,869 No. No, that's all right. You're just... 449 00:55:12,943 --> 00:55:15,878 You're not exactly what I expected. 450 00:55:19,049 --> 00:55:20,209 Neither are you. 451 00:55:21,618 --> 00:55:24,485 A common enemy unites even the oldest of foes. 452 00:55:24,555 --> 00:55:28,821 We have anxiously awaited your return, my liege. 453 00:55:28,892 --> 00:55:31,190 Our hearts and swords are at your service. 454 00:55:31,261 --> 00:55:33,058 Oh, my gosh, he is so cute. 455 00:55:33,130 --> 00:55:36,531 - Who said that? - Sorry. 456 00:55:38,068 --> 00:55:41,435 Your Majesty, with the greatest respect, 457 00:55:41,505 --> 00:55:44,997 I do believe "courageous," "courteous," or "chivalrous" 458 00:55:45,075 --> 00:55:47,270 might more befit a knight of Narnia. 459 00:55:47,344 --> 00:55:50,507 Well, at least we know some of you can handle a blade. 460 00:55:50,582 --> 00:55:53,608 Yes, indeed. And I have recently put it to good use, 461 00:55:53,683 --> 00:55:55,742 securing weapons for your army, sire. 462 00:55:55,819 --> 00:56:00,085 Good. Because we're going to need every sword we can get. 463 00:56:00,157 --> 00:56:03,649 Well, then, you will probably be wanting yours back. 464 00:56:23,247 --> 00:56:26,239 How much did they take? 465 00:56:26,316 --> 00:56:28,784 Enough weapons and armor for two regiments. 466 00:56:28,852 --> 00:56:32,219 But... there's more. 467 00:56:35,125 --> 00:56:38,652 "You were right to fear the woods." 468 00:56:38,729 --> 00:56:43,393 - "X"? - Caspian. The tenth. 469 00:56:43,467 --> 00:56:47,164 I apologize, my lord. The blame is mine. 470 00:56:47,237 --> 00:56:48,795 I know. 471 00:56:50,575 --> 00:56:51,974 Tell me, general... 472 00:56:53,577 --> 00:56:55,408 ...how many men did you lose? 473 00:56:55,979 --> 00:56:59,142 - None, my lord. - None? 474 00:56:59,216 --> 00:57:04,381 They came like ghosts, in the dead of night. We never saw them. 475 00:57:06,223 --> 00:57:09,056 Then how do you explain your injuries? 476 00:57:18,202 --> 00:57:20,432 I asked... 477 00:57:20,504 --> 00:57:22,768 ...how many men were killed 478 00:57:22,840 --> 00:57:26,606 during this bloody Narnian attack? 479 00:57:28,078 --> 00:57:32,378 Of which you were a fortunate survivor. 480 00:57:34,852 --> 00:57:36,843 General... 481 00:57:37,788 --> 00:57:39,551 ...how many? 482 00:57:54,238 --> 00:57:56,172 Three. 483 00:58:04,381 --> 00:58:07,179 I apologize, Lord Sopespian. 484 00:58:08,185 --> 00:58:13,145 Caspian is not a victim of this savage uprising. 485 00:58:13,223 --> 00:58:14,781 He is the instigator. 486 00:58:19,930 --> 00:58:23,127 It seems Narnia is in need of a new king. 487 00:58:32,509 --> 00:58:34,602 Well, it's good you have troops, 488 00:58:34,678 --> 00:58:38,375 but we need some fortifications. Somewhere to train. 489 00:58:41,952 --> 00:58:45,615 So? What are they like? 490 00:58:45,689 --> 00:58:50,888 Malcontents, complainers, stubborn as mules in the morning. 491 00:58:50,961 --> 00:58:52,895 So you like them, then. 492 00:58:54,164 --> 00:58:55,995 Well enough. 493 01:00:14,311 --> 01:00:19,214 It may not be what you are used to, but it is defensible. 494 01:00:19,282 --> 01:00:22,149 Peter. You may want to see this. 495 01:00:37,567 --> 01:00:39,660 It's us. 496 01:00:42,039 --> 01:00:44,098 What is this place? 497 01:00:45,475 --> 01:00:47,136 You don't know? 498 01:02:24,040 --> 01:02:25,940 He must know what he's doing. 499 01:02:33,049 --> 01:02:34,983 I think it's up to us now. 500 01:03:08,018 --> 01:03:10,452 It's only a matter of time. 501 01:03:10,520 --> 01:03:14,456 Miraz's men and war machines are on their way. 502 01:03:15,325 --> 01:03:18,351 That means those same men aren't protecting his castle. 503 01:03:18,428 --> 01:03:20,157 What do you propose we do, Your Majesty? 504 01:03:20,230 --> 01:03:22,858 - We need to get ready for it. - To start planning for... 505 01:03:27,404 --> 01:03:31,204 Our only hope is to strike them before they strike us. 506 01:03:31,274 --> 01:03:33,071 Crazy. No one has taken that castle. 507 01:03:33,143 --> 01:03:36,670 - There's always a first time. - We'll have the element of surprise. 508 01:03:36,746 --> 01:03:39,647 - But we have the advantage here! - If we dig in, 509 01:03:39,716 --> 01:03:42,617 we could probably hold them off indefinitely. 510 01:03:44,421 --> 01:03:47,356 I, for one, feel safer underground. 511 01:03:47,424 --> 01:03:50,552 Look. I appreciate what you've done here, 512 01:03:50,627 --> 01:03:53,187 but this isn't a fortress. It's a tomb. 513 01:03:53,263 --> 01:03:54,821 Yes. And if they're smart, 514 01:03:54,898 --> 01:03:57,765 the Telmarines will just wait and starve us out. 515 01:03:57,834 --> 01:04:01,702 - We could collect nuts! - Yes! And throw them at the Telmarines. 516 01:04:01,771 --> 01:04:03,898 Shut up! 517 01:04:03,974 --> 01:04:05,942 I think you know where I stand, sire. 518 01:04:10,679 --> 01:04:14,615 If I get your troops in, can you handle the guards? 519 01:04:18,955 --> 01:04:22,186 Or die trying, my liege. 520 01:04:22,259 --> 01:04:26,161 - That's what I'm worried about. - Sorry? 521 01:04:27,964 --> 01:04:30,899 You're all acting like there's only two options. 522 01:04:30,967 --> 01:04:33,492 Dying here, or dying there. 523 01:04:33,570 --> 01:04:37,370 - I'm not sure you've been listening. - No, you're not listening. 524 01:04:37,440 --> 01:04:40,705 Or have you forgotten who really defeated the White Witch, Peter? 525 01:04:43,179 --> 01:04:45,977 I think we've waited for Aslan long enough. 526 01:08:40,850 --> 01:08:41,839 Professor? 527 01:09:05,808 --> 01:09:08,641 - I have to find him. - You don't have time. 528 01:09:08,711 --> 01:09:12,613 - You need to get the gate open. - You wouldn't be here without him. 529 01:09:12,682 --> 01:09:14,115 And neither would I. 530 01:09:17,220 --> 01:09:20,018 You and I can deal with Miraz. 531 01:09:20,089 --> 01:09:22,250 And I can still get to the gate in time. 532 01:09:47,850 --> 01:09:49,909 Yes, I'm a mouse. 533 01:10:11,140 --> 01:10:13,870 We were expecting someone, you know, taller. 534 01:10:13,943 --> 01:10:17,572 - You're one to talk. - Is that supposed to be irony? 535 01:10:26,623 --> 01:10:28,113 Five more minutes? 536 01:10:29,392 --> 01:10:31,952 What are you doing here? 537 01:10:33,563 --> 01:10:37,329 I didn't help you escape just so you could break back in. 538 01:10:38,234 --> 01:10:39,895 You have to get out 539 01:10:39,969 --> 01:10:42,437 before Miraz learns you're here. 540 01:10:42,505 --> 01:10:44,336 He's going to learn soon enough. 541 01:10:45,341 --> 01:10:46,968 We are giving him your cell. 542 01:10:49,178 --> 01:10:52,306 Don't underestimate Miraz as your father did. 543 01:10:53,950 --> 01:10:55,941 What are you talking about? 544 01:10:57,253 --> 01:10:59,118 I'm sorry. 545 01:11:17,373 --> 01:11:20,809 Thank goodness you're safe. 546 01:11:20,877 --> 01:11:22,174 Get up. 547 01:11:27,583 --> 01:11:29,346 - Caspian? - Stay where you are. 548 01:11:29,419 --> 01:11:32,946 - What are you doing? - I should think it's obvious, dear. 549 01:11:33,022 --> 01:11:37,049 You know, some families might consider this inappropriate behavior. 550 01:11:37,126 --> 01:11:39,321 That doesn't seem to have stopped you! 551 01:11:39,395 --> 01:11:41,556 But you are not like me, are you? 552 01:11:43,399 --> 01:11:47,233 It's sad. The first time you've shown any backbone... 553 01:11:47,303 --> 01:11:48,736 ...and it's such a waste. 554 01:11:51,974 --> 01:11:54,807 Put the sword down, Caspian. 555 01:11:55,812 --> 01:11:59,771 - I don't want to do this. - We don't want you to either. 556 01:12:04,887 --> 01:12:06,514 This used to be a private room. 557 01:12:06,589 --> 01:12:09,854 What are you doing? You're supposed to be in the gatehouse! 558 01:12:09,926 --> 01:12:11,052 No! 559 01:12:12,095 --> 01:12:14,928 Tonight for once, I want the truth. 560 01:12:16,599 --> 01:12:18,430 Did you kill my father? 561 01:12:23,139 --> 01:12:24,902 Now we get to it. 562 01:12:25,743 --> 01:12:28,109 You said your brother died in his sleep. 563 01:12:28,177 --> 01:12:30,111 That was more or less true. 564 01:12:30,179 --> 01:12:33,342 Caspian, this won't make things any better. 565 01:12:33,416 --> 01:12:36,442 We Telmarines would have nothing had we not taken it. 566 01:12:36,519 --> 01:12:38,749 Your father knew that as well as anyone. 567 01:12:39,689 --> 01:12:41,213 How could you? 568 01:12:41,290 --> 01:12:43,781 For the same reason you will pull that trigger. 569 01:12:44,994 --> 01:12:46,962 - For our son. - Stop! 570 01:12:47,029 --> 01:12:49,862 - Stay right there. - You need to make a choice, dear. 571 01:12:49,932 --> 01:12:52,264 Do you want our child to be king? 572 01:12:52,335 --> 01:12:55,304 Or do you want him to be like Caspian here? 573 01:12:58,474 --> 01:13:01,034 - Fatherless! - No! 574 01:13:01,110 --> 01:13:03,078 Caspian! 575 01:13:33,575 --> 01:13:35,372 What's that supposed to mean? 576 01:13:37,380 --> 01:13:40,941 - We're under attack! - Sound the alarm! 577 01:13:41,017 --> 01:13:43,952 Men! Grab your bows! 578 01:13:48,391 --> 01:13:51,519 - Peter! - Our troops are just outside! Come on! 579 01:13:56,332 --> 01:13:57,697 Now, Ed! Now! 580 01:13:57,767 --> 01:14:00,235 - Signal the troops! - I'm a bit busy, Pete! 581 01:14:22,925 --> 01:14:26,224 Peter! It's too late. We have to call it off while we can. 582 01:14:26,295 --> 01:14:28,092 No, I can still do this! 583 01:14:29,966 --> 01:14:31,160 Help me! 584 01:14:48,718 --> 01:14:52,210 Exactly who are you doing this for, Peter? 585 01:14:57,393 --> 01:14:58,621 Come on! 586 01:15:07,336 --> 01:15:10,134 Charge! 587 01:15:15,679 --> 01:15:17,613 We're under attack! 588 01:15:23,519 --> 01:15:25,817 Attack! Attack! 589 01:15:43,839 --> 01:15:45,602 For Narnia! 590 01:16:25,147 --> 01:16:27,377 Archers! 591 01:16:29,185 --> 01:16:30,652 Pick a target! 592 01:16:33,155 --> 01:16:34,213 Take aim! 593 01:16:42,832 --> 01:16:43,821 Ed! 594 01:17:46,128 --> 01:17:47,823 Get that gate closed. 595 01:18:41,517 --> 01:18:42,882 Fall back! 596 01:18:49,458 --> 01:18:51,153 We need to retreat! Now! 597 01:18:53,696 --> 01:18:55,857 Go! Get her out of here! 598 01:18:56,632 --> 01:18:59,226 Back to the gate! Go! 599 01:19:04,874 --> 01:19:08,401 - Caspian! - I'll find him! 600 01:19:08,477 --> 01:19:12,538 Go! Get out! Go! Get out! Retreat! 601 01:19:17,486 --> 01:19:19,215 Follow me! 602 01:19:53,989 --> 01:19:55,286 Give the order. 603 01:19:57,960 --> 01:19:59,393 My men are still down there. 604 01:19:59,461 --> 01:20:02,692 Draw back! Get out! Retreat! 605 01:20:06,635 --> 01:20:07,693 Now! 606 01:20:11,640 --> 01:20:13,267 Fire! 607 01:20:35,764 --> 01:20:38,961 Run for your life! Save yourself! 608 01:20:53,249 --> 01:20:55,114 Peter! The bridge! 609 01:21:11,500 --> 01:21:12,933 Leave us! Go, brothers! 610 01:21:14,003 --> 01:21:17,063 In the name of Aslan! 611 01:22:15,331 --> 01:22:17,196 What happened? 612 01:22:17,266 --> 01:22:18,995 Ask him. 613 01:22:19,635 --> 01:22:22,126 - Peter. - Me? 614 01:22:22,204 --> 01:22:24,832 You could've called it off. There was still time. 615 01:22:24,907 --> 01:22:26,568 No, there wasn't, thanks to you. 616 01:22:26,642 --> 01:22:29,475 If you kept to the plan, those soldiers might be alive. 617 01:22:29,545 --> 01:22:32,343 If you'd stayed here like I suggested, they definitely would be! 618 01:22:32,414 --> 01:22:36,350 - You called us, remember? - My first mistake. 619 01:22:36,418 --> 01:22:39,785 No. Your first mistake was thinking you could lead these people. 620 01:22:42,958 --> 01:22:46,450 I am not the one who abandoned Narnia. 621 01:22:46,528 --> 01:22:50,965 You invaded Narnia. You have no more right to lead it than Miraz does. 622 01:22:51,033 --> 01:22:52,762 You, him, your father... 623 01:22:53,602 --> 01:22:56,162 Narnia's better off without the lot of you. 624 01:22:57,039 --> 01:22:58,404 Stop it! 625 01:23:39,581 --> 01:23:42,175 What are you all standing around for? 626 01:23:44,520 --> 01:23:47,045 Telmarines will be here soon enough. 627 01:23:49,892 --> 01:23:53,453 Thank you... my dear little friend. 628 01:23:59,168 --> 01:24:03,764 - Well done, lads. - Move it faster, mate. Too slow! 629 01:24:13,549 --> 01:24:16,143 Beruna pledges its troops. 630 01:24:16,218 --> 01:24:20,120 Galma pledges its troops. 631 01:24:20,189 --> 01:24:23,090 Tashbaan pledges its troops. 632 01:24:23,158 --> 01:24:26,821 Ettinsmoor pledges its troops. 633 01:24:56,458 --> 01:25:00,519 Long live the king! Long live the king! 634 01:25:26,021 --> 01:25:29,081 Are you so glad of that magic horn now, boy? 635 01:25:31,260 --> 01:25:34,457 Your kings and queens have failed us. 636 01:25:34,530 --> 01:25:39,866 Your army's half dead. And those that aren't will be soon enough. 637 01:25:41,336 --> 01:25:43,896 What do you want? Congratulations? 638 01:25:45,340 --> 01:25:49,106 You want your uncle's blood. So do we. 639 01:25:50,345 --> 01:25:54,179 You want his throne? We can get it for you. 640 01:26:11,500 --> 01:26:15,903 You tried one ancient power. It failed. 641 01:26:15,971 --> 01:26:19,099 But there is a power greater still. 642 01:26:20,008 --> 01:26:23,944 One that kept even Aslan at bay for near a hundred years. 643 01:26:37,859 --> 01:26:40,157 Who's there? 644 01:26:41,229 --> 01:26:42,821 I am hunger. 645 01:26:45,867 --> 01:26:47,732 I am thirst. 646 01:26:49,271 --> 01:26:52,069 I can fast a hundred years... 647 01:26:53,208 --> 01:26:54,766 ...and not die. 648 01:26:55,643 --> 01:26:58,441 I can lie a hundred nights on the ice... 649 01:26:59,114 --> 01:27:00,979 ...and not freeze. 650 01:27:01,717 --> 01:27:06,950 I can drink a river of blood and not burst. 651 01:27:07,788 --> 01:27:11,986 Show me... your enemies! 652 01:27:13,061 --> 01:27:17,259 What you hate, so will we. 653 01:27:17,332 --> 01:27:20,062 No one hates better than us. 654 01:27:23,804 --> 01:27:28,264 And you can... guarantee Miraz's death? 655 01:27:29,311 --> 01:27:31,176 And more. 656 01:27:43,392 --> 01:27:45,917 Let the circle be drawn. 657 01:28:56,998 --> 01:28:58,226 Wait. 658 01:29:01,970 --> 01:29:03,562 This isn't what I wanted. 659 01:29:06,241 --> 01:29:11,269 One drop of Adam's blood and you free me. 660 01:29:11,346 --> 01:29:13,576 Then I am yours, my king. 661 01:29:14,382 --> 01:29:15,815 No! 662 01:29:37,773 --> 01:29:39,104 Stop! 663 01:30:20,348 --> 01:30:23,044 Come on! Come. 664 01:30:24,119 --> 01:30:25,586 Get away from him! 665 01:30:31,092 --> 01:30:32,491 Peter, dear. 666 01:30:33,228 --> 01:30:34,889 I've missed you. 667 01:30:37,232 --> 01:30:38,494 Come. 668 01:30:39,134 --> 01:30:40,897 Just one drop. 669 01:30:43,138 --> 01:30:45,834 You know you can't do this alone. 670 01:31:16,805 --> 01:31:19,706 I know. You had it sorted. 671 01:32:07,622 --> 01:32:10,614 Why did you never tell me about my father? 672 01:32:13,295 --> 01:32:18,198 My mother was a Black Dwarf from the Northern Mountains. 673 01:32:20,568 --> 01:32:22,968 I risked my life all these years 674 01:32:23,038 --> 01:32:26,701 so that one day... 675 01:32:26,775 --> 01:32:30,802 ...you might be a better king than those before you. 676 01:32:33,481 --> 01:32:35,779 Then I have failed you. 677 01:32:39,387 --> 01:32:44,222 Everything I told you, everything I didn't, 678 01:32:44,292 --> 01:32:48,194 it was only because I believe in you. 679 01:32:48,263 --> 01:32:54,224 You have a chance to become the most noble contradiction in history. 680 01:32:57,505 --> 01:33:00,872 The Telmarine who saved Narnia. 681 01:33:25,700 --> 01:33:27,531 You're lucky, you know. 682 01:33:29,404 --> 01:33:31,338 What do you mean? 683 01:33:32,941 --> 01:33:34,806 To have seen him. 684 01:33:36,978 --> 01:33:41,176 I wish he'd just given me some sort of proof. 685 01:33:43,518 --> 01:33:47,284 Maybe we're the ones who need to prove ourselves to him. 686 01:33:52,227 --> 01:33:55,162 Pete. You'd better come quickly. 687 01:34:58,126 --> 01:35:01,789 Cakes and kettledrums. That's your next big plan? 688 01:35:02,630 --> 01:35:07,397 Sending a little girl into the darkest parts of the forest? Alone! 689 01:35:07,469 --> 01:35:11,405 - It's our only chance. - And she won't be alone. 690 01:35:13,475 --> 01:35:17,275 Haven't enough of us died already? 691 01:35:17,345 --> 01:35:21,748 Nikabrik was my friend too. But he lost hope. 692 01:35:22,517 --> 01:35:25,509 Queen Lucy hasn't. And neither have I. 693 01:35:26,621 --> 01:35:28,054 For Aslan. 694 01:35:28,657 --> 01:35:30,181 For Aslan! 695 01:35:35,130 --> 01:35:38,725 - Then I'm going with you. - No. We need you here. 696 01:35:38,800 --> 01:35:41,735 We have to hold them off until Lucy and Susan get back. 697 01:35:42,805 --> 01:35:44,363 If I may... 698 01:35:49,043 --> 01:35:53,173 Miraz may be a tyrant and a murderer... 699 01:35:54,949 --> 01:35:59,716 ...but as king, he is subject to the traditions... 700 01:35:59,787 --> 01:36:03,655 ...and expectations of his people. 701 01:36:03,725 --> 01:36:07,491 There is one in particular that may buy us some time. 702 01:36:15,837 --> 01:36:18,499 Perhaps they intend to surrender. 703 01:36:18,572 --> 01:36:20,039 No. 704 01:36:22,610 --> 01:36:25,010 They are much too noble for that. 705 01:36:27,348 --> 01:36:31,808 "I, Peter, by the gift of Aslan, by election and by conquest, 706 01:36:31,886 --> 01:36:37,051 High King of Narnia, Lord of Cair Paravel and emperor of the Lone Islands, 707 01:36:37,125 --> 01:36:40,253 in order to prevent the abominable effusion of blood, 708 01:36:40,328 --> 01:36:44,924 do hereby challenge the usurper Miraz to single combat upon the field of battle. 709 01:36:44,999 --> 01:36:50,130 The fight shall be to the death. The reward shall be total surrender." 710 01:36:53,141 --> 01:36:55,473 - Tell me, Prince Edmund... - King. 711 01:36:56,544 --> 01:37:00,776 - Pardon me? - It's King Edmund, actually. 712 01:37:00,848 --> 01:37:03,510 Just "King," though. Peter's the high king. 713 01:37:04,485 --> 01:37:06,419 I know, it's confusing. 714 01:37:09,023 --> 01:37:11,890 Why would we risk such a proposal 715 01:37:11,960 --> 01:37:15,361 when our armies could wipe you out by nightfall? 716 01:37:16,397 --> 01:37:19,366 Haven't you already underestimated our numbers? 717 01:37:20,034 --> 01:37:25,062 I mean, only a week ago Narnians were extinct. 718 01:37:25,139 --> 01:37:27,334 And so you will be again. 719 01:37:27,408 --> 01:37:29,672 Well, then you should have little to fear. 720 01:37:31,579 --> 01:37:33,672 This is not a question of bravery. 721 01:37:33,749 --> 01:37:37,412 So you're bravely refusing to fight a swordsman half your age? 722 01:37:39,487 --> 01:37:42,650 I didn't say I refused. 723 01:37:42,724 --> 01:37:45,192 You shall have our support, Your Majesty. 724 01:37:45,260 --> 01:37:47,057 Whatever your decision. 725 01:37:47,128 --> 01:37:52,122 Sire, our military advantage alone provides the perfect excuse to avoid 726 01:37:52,200 --> 01:37:55,226 - what might otherwise be... - I'm not avoiding anything! 727 01:37:56,871 --> 01:37:58,498 I was merely pointing out 728 01:37:58,573 --> 01:38:01,406 that my lord is well within his rights to refuse. 729 01:38:01,476 --> 01:38:04,001 His Majesty would never refuse. 730 01:38:05,079 --> 01:38:07,809 He relishes the chance to show the people 731 01:38:07,881 --> 01:38:10,145 the courage of their new king. 732 01:38:15,356 --> 01:38:16,414 You. 733 01:38:20,361 --> 01:38:24,957 You should hope your brother's sword is sharper than his pen. 734 01:38:29,671 --> 01:38:34,074 Destrier has always served me well. You are in good hands. 735 01:38:34,142 --> 01:38:35,803 Or hooves. 736 01:38:41,482 --> 01:38:44,713 - Good luck. - Thanks. 737 01:38:48,823 --> 01:38:50,347 Look. 738 01:38:52,460 --> 01:38:54,826 Maybe it is time you had this back. 739 01:38:57,365 --> 01:39:01,825 Why don't you hold on to it. You might need to call me again. 740 01:39:08,876 --> 01:39:12,972 - You might need to call me again? - Oh, shut up. 741 01:39:59,126 --> 01:40:02,061 If it should appear to be going poorly... 742 01:40:06,902 --> 01:40:09,029 Understood, Your Majesty. 743 01:40:22,517 --> 01:40:26,715 I hope you won't be too disappointed when I survive. 744 01:40:57,218 --> 01:40:59,812 There is still time to surrender. 745 01:41:02,156 --> 01:41:04,090 Well, feel free. 746 01:41:04,158 --> 01:41:06,626 How many more must die for the throne? 747 01:41:07,629 --> 01:41:09,187 Just one. 748 01:41:34,655 --> 01:41:37,317 - Ride! - They've seen us! 749 01:41:52,239 --> 01:41:54,469 - Take the reins. - What are you doing? 750 01:41:54,543 --> 01:41:59,242 I'm sorry, Lucy. But it looks as if you'll be going alone after all. 751 01:43:16,790 --> 01:43:18,781 Are you sure you don't need that horn? 752 01:44:35,002 --> 01:44:38,597 Does His Highness need a respite? 753 01:44:38,672 --> 01:44:40,299 Five minutes? 754 01:44:41,608 --> 01:44:42,802 Three! 755 01:45:02,296 --> 01:45:04,025 Lucy? 756 01:45:04,098 --> 01:45:07,465 She got through... with a little help. 757 01:45:07,534 --> 01:45:10,503 - Thanks. - Well, you were busy. 758 01:45:10,571 --> 01:45:15,235 I assume you won't let things get that close again! 759 01:45:20,447 --> 01:45:23,507 You better get up there. Just in case. 760 01:45:23,583 --> 01:45:26,017 I don't expect the Telmarines will keep their word. 761 01:45:30,859 --> 01:45:33,327 - Sorry. - It's all right. 762 01:45:33,394 --> 01:45:34,952 Be careful. 763 01:45:36,363 --> 01:45:37,796 Keep smiling. 764 01:45:50,444 --> 01:45:52,469 How does he look to you? 765 01:45:53,013 --> 01:45:54,480 Young. 766 01:45:57,184 --> 01:46:01,553 But His Majesty's doing extremely well... for his age. 767 01:46:09,897 --> 01:46:11,421 I think it's dislocated. 768 01:46:16,069 --> 01:46:19,470 What do you think happens back home if you die here? 769 01:46:23,543 --> 01:46:26,569 You know you've always been there, and I never really... 770 01:46:29,751 --> 01:46:31,013 Save it for later. 771 01:48:20,294 --> 01:48:21,693 Respite! 772 01:48:25,332 --> 01:48:26,697 Respite. 773 01:48:27,500 --> 01:48:29,866 Now's not the time for chivalry, Peter! 774 01:48:30,970 --> 01:48:32,437 Show no mercy! 775 01:48:52,492 --> 01:48:54,983 Look out! 776 01:49:20,955 --> 01:49:23,355 What's the matter, boy? 777 01:49:24,491 --> 01:49:26,652 Too cowardly to take a life? 778 01:49:30,696 --> 01:49:32,789 It's not mine to take. 779 01:50:15,108 --> 01:50:17,668 Perhaps I was wrong. 780 01:50:17,743 --> 01:50:23,204 Maybe you do have the makings of a Telmarine king after all. 781 01:50:36,796 --> 01:50:38,855 Not one like you. 782 01:50:48,175 --> 01:50:51,110 Keep your life. 783 01:50:51,178 --> 01:50:54,670 But I am giving the Narnians back their kingdom. 784 01:51:25,746 --> 01:51:27,008 My king. 785 01:51:30,283 --> 01:51:34,583 I'll deal with you when this is over. 786 01:51:35,455 --> 01:51:38,424 It is over. 787 01:51:52,973 --> 01:51:57,239 Treachery! They shot him! 788 01:51:57,310 --> 01:51:59,710 They murdered our king! 789 01:52:00,547 --> 01:52:02,538 Be ready! 790 01:52:04,351 --> 01:52:05,511 Peter! 791 01:52:12,125 --> 01:52:13,888 Go! 792 01:52:21,067 --> 01:52:24,264 To arms, Telmar! 793 01:52:24,337 --> 01:52:26,100 To arms! 794 01:52:30,277 --> 01:52:31,266 Loose! 795 01:52:56,836 --> 01:52:58,303 Cavalry! 796 01:53:00,240 --> 01:53:04,074 Attack! 797 01:53:20,560 --> 01:53:22,858 Archers to the ready! 798 01:53:46,653 --> 01:53:48,416 Narnians! 799 01:53:48,488 --> 01:53:51,753 Charge! 800 01:54:13,046 --> 01:54:16,209 One, two... 801 01:54:16,283 --> 01:54:18,751 Three, four... 802 01:54:18,818 --> 01:54:21,651 Five, six... 803 01:54:24,024 --> 01:54:25,457 Take your aim! 804 01:54:27,193 --> 01:54:28,626 Stay with them! 805 01:54:30,864 --> 01:54:34,027 Eight, nine... 806 01:54:34,100 --> 01:54:36,159 Get ready! 807 01:54:37,771 --> 01:54:39,432 Now! 808 01:55:01,628 --> 01:55:04,461 Stop! Back! Back! 809 01:55:06,067 --> 01:55:08,729 Hold it now! Hold it! 810 01:55:11,905 --> 01:55:12,929 Now! 811 01:55:28,656 --> 01:55:31,557 Charge! 812 01:55:44,237 --> 01:55:45,568 Charge! 813 01:56:12,666 --> 01:56:14,361 You're a mouse. 814 01:56:14,434 --> 01:56:16,800 You people have no imagination. 815 01:56:47,434 --> 01:56:49,265 Loose! Loose! 816 01:56:57,310 --> 01:56:58,868 Lucy? 817 01:57:07,753 --> 01:57:09,311 Back to the How! 818 01:57:14,594 --> 01:57:16,084 Cut off their escape! 819 01:57:16,162 --> 01:57:17,493 Loose! 820 01:57:19,265 --> 01:57:21,256 Loose! 821 01:57:28,441 --> 01:57:31,842 Brace yourselves! 822 01:57:33,113 --> 01:57:34,671 Back to the How! 823 01:58:22,530 --> 01:58:24,157 Crush them all. 824 01:59:35,034 --> 01:59:36,092 Aslan! 825 01:59:45,611 --> 01:59:48,978 I knew it was you. The whole time, I knew it. 826 01:59:49,048 --> 01:59:51,278 But the others didn't believe me. 827 01:59:51,351 --> 01:59:53,819 And why would that stop you from coming to me? 828 01:59:56,656 --> 01:59:59,523 I'm sorry. I was too scared to come alone. 829 02:00:01,427 --> 02:00:03,486 Why wouldn't you show yourself? 830 02:00:03,562 --> 02:00:06,793 Why couldn't you come roaring in and save us like last time? 831 02:00:06,865 --> 02:00:10,460 Things never happen the same way twice, dear one. 832 02:00:15,474 --> 02:00:20,605 If I'd have come earlier, would everyone who died... could I have stopped that? 833 02:00:22,649 --> 02:00:25,709 We can never know what would have happened, Lucy. 834 02:00:25,785 --> 02:00:30,085 But what will happen is another matter entirely. 835 02:00:30,156 --> 02:00:32,624 - You mean you'll help? - Of course. 836 02:00:32,692 --> 02:00:36,321 - As will you. - Oh, I wish I was braver. 837 02:00:36,396 --> 02:00:39,297 If you were any braver, you'd be a lioness. 838 02:00:39,365 --> 02:00:44,393 Now, I think your friends have slept long enough, don't you? 839 02:01:16,336 --> 02:01:18,429 Come on! 840 02:02:22,201 --> 02:02:23,532 Lucy. 841 02:02:49,862 --> 02:02:52,194 For Aslan! 842 02:02:57,637 --> 02:03:00,504 We can defeat them if we draw them to the river. 843 02:03:00,573 --> 02:03:03,565 We must regroup. To Beruna! 844 02:03:03,643 --> 02:03:05,668 To the bridge! 845 02:04:03,603 --> 02:04:05,332 Charge! 846 02:04:33,432 --> 02:04:36,333 What is happening? 847 02:04:36,402 --> 02:04:39,371 - The river! - Retreat! 848 02:04:39,438 --> 02:04:41,429 Back! Back! 849 02:05:43,535 --> 02:05:45,127 Come on. 850 02:06:13,734 --> 02:06:16,134 Assemble on that bank! 851 02:06:17,403 --> 02:06:19,667 You will not be harmed! 852 02:06:21,340 --> 02:06:23,672 Surrender your weapons! 853 02:06:24,510 --> 02:06:26,842 Take off the armor! 854 02:06:43,829 --> 02:06:47,424 Rise, kings and queens of Narnia. 855 02:06:51,037 --> 02:06:52,334 All of you. 856 02:06:57,942 --> 02:06:59,876 I do not think I am ready. 857 02:06:59,945 --> 02:07:03,244 It's for that very reason I know you are. 858 02:07:51,598 --> 02:07:54,328 Thank you, Your Majesty. 859 02:07:54,400 --> 02:07:56,561 Thank you. 860 02:07:58,638 --> 02:08:03,598 Hail, Aslan! It is a great honor to be in... 861 02:08:07,580 --> 02:08:10,276 I'm completely out of countenance. 862 02:08:10,349 --> 02:08:14,217 I must crave your indulgence for appearing in this unseemly fashion. 863 02:08:16,088 --> 02:08:18,147 Perhaps a drop more? 864 02:08:18,224 --> 02:08:21,284 - I don't think it does that. - You could have a go. 865 02:08:22,661 --> 02:08:24,390 It becomes you well, small one. 866 02:08:24,462 --> 02:08:27,295 All the same, great king, 867 02:08:27,366 --> 02:08:32,827 I regret that I must withdraw, for a tail is the honor and glory of a mouse. 868 02:08:32,904 --> 02:08:36,396 Perhaps you think too much of your honor, friend. 869 02:08:36,475 --> 02:08:41,344 Well, it's not just the honor. It's also great for balance. 870 02:08:41,413 --> 02:08:44,974 And climbing. And grabbing things. 871 02:08:45,050 --> 02:08:48,417 May it please Your High Majesty, we will not bear the shame 872 02:08:48,487 --> 02:08:51,479 of wearing an honor denied to our chief. 873 02:08:51,556 --> 02:08:54,457 Not for the sake of your dignity, 874 02:08:55,060 --> 02:08:57,290 but for the love of your people. 875 02:09:03,335 --> 02:09:07,829 Look! Thank you, my liege. I will treasure it always. 876 02:09:07,908 --> 02:09:12,641 From this day forward it will serve as a great reminder of my huge humility. 877 02:09:14,679 --> 02:09:18,740 Now, where is this dear little friend you've told me so much about? 878 02:09:38,905 --> 02:09:40,998 Do you see him now? 879 02:10:45,905 --> 02:10:48,874 Because you have snuck in... 880 02:10:48,942 --> 02:10:52,036 I'm sorry, but their future in that world shall be good. 881 02:10:53,012 --> 02:10:55,071 Your Majesty? 882 02:11:04,757 --> 02:11:08,215 We are ready. Everyone has assembled. 883 02:11:17,569 --> 02:11:21,972 Narnia belongs to the Narnians, just as it does to man. 884 02:11:22,040 --> 02:11:26,306 Any Telmarines who want to stay and live in peace are welcome to. 885 02:11:26,378 --> 02:11:28,744 But for any of you who wish, 886 02:11:28,814 --> 02:11:32,443 Aslan will return you to the home of our forefathers. 887 02:11:32,518 --> 02:11:35,544 It's been generations since we left Telmar. 888 02:11:35,621 --> 02:11:38,021 We're not referring to Telmar. 889 02:11:38,090 --> 02:11:40,786 Your ancestors were seafaring brigands. 890 02:11:40,859 --> 02:11:43,555 Pirates run aground on an island. 891 02:11:43,629 --> 02:11:48,760 There they found a cave, a rare chasm that brought them here from their world. 892 02:11:48,835 --> 02:11:51,599 The same world as our kings and queens. 893 02:11:54,139 --> 02:11:56,573 It is to that island I can return you. 894 02:11:56,641 --> 02:12:00,668 It is a good place for any who wish to make a new start. 895 02:12:02,781 --> 02:12:03,907 I will go. 896 02:12:06,218 --> 02:12:07,810 I will accept the offer. 897 02:12:15,694 --> 02:12:17,355 So will we. 898 02:12:21,699 --> 02:12:27,535 Because you have spoken first, your future in that world shall be good. 899 02:13:10,282 --> 02:13:12,409 - Where did they go? - They killed them. 900 02:13:12,484 --> 02:13:16,215 How do we know he is not leading us to our death? 901 02:13:16,288 --> 02:13:19,849 Sire. If my example can be of any service, 902 02:13:19,925 --> 02:13:22,723 I will take 11 mice through with no delay. 903 02:13:29,835 --> 02:13:33,771 - We'll go. - We will? 904 02:13:33,839 --> 02:13:37,036 Come on. Our time's up. 905 02:13:38,510 --> 02:13:40,444 After all... 906 02:13:41,847 --> 02:13:44,441 ...we're not really needed here anymore. 907 02:13:48,854 --> 02:13:51,322 I will look after it until you return. 908 02:13:51,390 --> 02:13:53,415 I'm afraid that's just it. 909 02:13:55,427 --> 02:13:57,190 We're not coming back. 910 02:14:00,365 --> 02:14:01,354 We're not? 911 02:14:02,234 --> 02:14:03,531 You two are. 912 02:14:04,769 --> 02:14:08,432 At least, I think he means you two. 913 02:14:09,374 --> 02:14:11,342 But why? 914 02:14:11,410 --> 02:14:14,675 - Did they do something wrong? - Quite the opposite, dear one. 915 02:14:14,747 --> 02:14:16,715 But all things have their time. 916 02:14:16,783 --> 02:14:20,241 Your brother and sister have learned what they can from this world. 917 02:14:20,319 --> 02:14:22,947 Now it's time for them to live in their own. 918 02:14:25,024 --> 02:14:26,992 It's all right, Lu. 919 02:14:28,494 --> 02:14:31,361 It's not how I thought it would be... 920 02:14:31,430 --> 02:14:33,830 ...but it's all right. 921 02:14:33,899 --> 02:14:37,596 One day you'll see, too. Come on. 922 02:15:11,870 --> 02:15:13,895 I'm glad I came back. 923 02:15:15,307 --> 02:15:17,366 I wish we had more time together. 924 02:15:19,845 --> 02:15:22,211 It would never have worked, anyway. 925 02:15:22,281 --> 02:15:23,976 Why not? 926 02:15:24,049 --> 02:15:26,677 I am 1,300 years older than you. 927 02:15:47,239 --> 02:15:50,402 I'm sure when I'm older I'll understand. 928 02:15:51,443 --> 02:15:54,378 I'm older and don't think I want to understand. 929 02:17:11,957 --> 02:17:14,448 Aren't you coming, Phyllis? 930 02:17:24,770 --> 02:17:27,568 You don't think there's any way we can get back? 931 02:17:29,241 --> 02:17:31,007 I've left my new torch in Narnia. 932 02:19:31,073 --> 02:19:32,073 Subtitles by LeapinLar 63469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.