All language subtitles for The Secret of the Shiledars S01E05 The Treasure 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,250 --> 00:00:14,750 (Mitra) I have sent the chopper's photo. 2 00:00:15,333 --> 00:00:17,250 - We need to track the tail number. - (police siren blaring) 3 00:00:17,583 --> 00:00:18,875 Wherever the chopper lands, 4 00:00:19,167 --> 00:00:21,000 we need to reach there immediately. 5 00:00:21,080 --> 00:00:22,250 Okay. 6 00:00:22,333 --> 00:00:25,250 We have identified the other person found in the tunnel. 7 00:00:25,833 --> 00:00:27,042 His name is Prabhudeva. 8 00:00:27,458 --> 00:00:28,792 He is an old history-sheeter. 9 00:00:29,458 --> 00:00:31,333 He was out on parole for the past eight years. 10 00:00:31,750 --> 00:00:34,125 How did he get security clearance for Raj Bhavan? 11 00:00:34,750 --> 00:00:37,083 He got clearance from the governor's office. 12 00:00:37,375 --> 00:00:39,042 - What? - The inquiry is going on. 13 00:00:39,585 --> 00:00:43,208 We will find out soon who gave entry to a criminal in Raj Bhavan. 14 00:00:43,594 --> 00:00:47,138 Don't you find the governor's statement doubtful? 15 00:00:47,218 --> 00:00:50,387 I mean, he heard a gunshot and he went inside the tunnel. 16 00:00:50,833 --> 00:00:52,042 All alone. 17 00:00:52,333 --> 00:00:54,042 Without informing the security. 18 00:00:54,208 --> 00:00:56,583 I agree. We will speak to the governor. 19 00:00:56,866 --> 00:00:58,875 (thrilling music) 20 00:01:00,583 --> 00:01:02,583 (helicopter whirring) 21 00:01:19,316 --> 00:01:21,372 (music turns soft) 22 00:01:25,750 --> 00:01:27,625 (gasping) I am good. Look. 23 00:01:28,708 --> 00:01:30,167 Look at this. 24 00:01:32,833 --> 00:01:34,167 Look. 25 00:01:35,583 --> 00:01:37,167 See the grandeur. 26 00:01:38,500 --> 00:01:40,083 According to Hinduism, 27 00:01:40,167 --> 00:01:42,958 there are ten incarnations of Lord Vishnu. 28 00:01:44,583 --> 00:01:47,875 There are innumerable stories of each incarnation. 29 00:01:49,667 --> 00:01:52,208 But there is one special story. 30 00:01:54,583 --> 00:01:55,708 Look carefully. 31 00:01:55,792 --> 00:01:57,542 What do you understand 32 00:01:59,000 --> 00:02:00,875 when you look at the incarnations? 33 00:02:03,458 --> 00:02:04,958 Do you understand? 34 00:02:07,708 --> 00:02:09,542 - Sir... - No? 35 00:02:11,356 --> 00:02:12,661 (intense music) 36 00:02:13,083 --> 00:02:17,417 Don't you see Darwin's theory when you look at these? 37 00:02:17,667 --> 00:02:19,958 You mean the theory of evolution. 38 00:02:20,375 --> 00:02:21,917 Yes! 39 00:02:22,184 --> 00:02:24,667 Starting from the fish that lives in water, 40 00:02:25,958 --> 00:02:28,208 to Lord Buddha's human form. 41 00:02:30,667 --> 00:02:32,000 Oh, yeah. 42 00:02:32,417 --> 00:02:33,750 That's right. 43 00:02:33,833 --> 00:02:35,250 Ravi, just imagine. 44 00:02:35,792 --> 00:02:40,000 India had the knowledge of evolution for thousands of years. 45 00:02:40,542 --> 00:02:42,250 Whereas western countries gained this knowledge 46 00:02:42,333 --> 00:02:44,625 from Darwin only 150 years ago. 47 00:02:45,125 --> 00:02:46,833 Sir, if this is a clue, 48 00:02:46,917 --> 00:02:48,958 there should be something else also here. 49 00:02:49,375 --> 00:02:50,667 Yes. 50 00:02:50,958 --> 00:02:52,375 Definitely. 51 00:02:53,500 --> 00:02:55,170 There should be something. 52 00:02:55,250 --> 00:02:57,450 (dynamic music) 53 00:03:12,595 --> 00:03:14,048 (music turns intense) 54 00:03:14,708 --> 00:03:16,042 Look, sir. 55 00:03:21,625 --> 00:03:23,833 (Ravi) A Shiva Lingam has been woven into the fabric using a fine thread. 56 00:03:24,542 --> 00:03:26,000 Huh? 57 00:03:26,542 --> 00:03:28,208 What's strange is that 58 00:03:30,011 --> 00:03:31,750 the Shiva Lingam is upside down. 59 00:03:32,458 --> 00:03:35,625 A Shiva Lingam with Vishnu's ten incarnations. 60 00:03:36,167 --> 00:03:37,958 Which is upside down. 61 00:03:38,958 --> 00:03:40,375 What could that mean? 62 00:03:44,042 --> 00:03:46,667 Vishnu's ten incarnations and Shiva Lingam. 63 00:03:48,183 --> 00:03:49,826 It means that somewhere nearby... 64 00:03:56,215 --> 00:03:58,474 (dynamic music) 65 00:04:01,667 --> 00:04:03,292 (dynamic music rises) 66 00:04:05,833 --> 00:04:07,458 Adi, do you see something? 67 00:04:08,083 --> 00:04:09,583 What, brother? 68 00:04:09,667 --> 00:04:11,042 This is it. 69 00:04:13,000 --> 00:04:15,458 The Shiva Lingam is upside down because 70 00:04:15,542 --> 00:04:16,875 it depicts the Shiva Lingam of the temple, 71 00:04:16,958 --> 00:04:18,551 whose reflection falls on water. 72 00:04:19,583 --> 00:04:21,708 And a reflection is always upside down. 73 00:04:22,542 --> 00:04:24,875 That's Lord Shiva's Bhootnath Temple. 74 00:04:25,792 --> 00:04:27,250 And its reflection. 75 00:04:28,257 --> 00:04:30,320 (dynamic music continues) 76 00:05:16,750 --> 00:05:18,000 (Gaitonde) Mitra. 77 00:05:18,083 --> 00:05:19,333 - Yes, sir. - Sir. 78 00:05:19,845 --> 00:05:21,833 The chopper has landed somewhere near Badami. 79 00:05:22,384 --> 00:05:23,750 Badami, Karnataka. 80 00:05:24,375 --> 00:05:25,833 Why would they have gone there? 81 00:05:26,583 --> 00:05:28,167 Karnataka police are doing the inquiry. 82 00:05:28,250 --> 00:05:29,625 We will get an update pretty soon. 83 00:05:29,708 --> 00:05:30,625 - Patil. - Yes, sir. 84 00:05:30,708 --> 00:05:31,542 Hubli Airport 85 00:05:31,625 --> 00:05:32,750 - is the closest airport to Badami. - Yes. 86 00:05:32,833 --> 00:05:34,542 Find out what time is the direct flight heading there. 87 00:05:34,792 --> 00:05:35,792 Yes, sir. 88 00:05:37,625 --> 00:05:38,667 Come, sir. 89 00:05:39,500 --> 00:05:41,208 Let's have a word with the governor. 90 00:05:41,549 --> 00:05:42,750 The governor is missing. 91 00:05:43,167 --> 00:05:44,042 What do you mean? 92 00:05:44,125 --> 00:05:45,625 - Wonder where he went early morning. - (intriguing music) 93 00:05:46,101 --> 00:05:47,417 Where can the governor go? 94 00:05:47,968 --> 00:05:50,067 He didn't even inform his security. 95 00:05:52,585 --> 00:05:53,708 Look at this. 96 00:05:58,125 --> 00:05:59,417 It's highly suspicious. 97 00:06:00,735 --> 00:06:04,626 Your governor is not what he appears to be. 98 00:06:05,583 --> 00:06:06,667 Sir. 99 00:06:06,833 --> 00:06:08,167 The flight to Hubli is in two hours. 100 00:06:09,250 --> 00:06:10,375 Let's go, sir. 101 00:06:11,907 --> 00:06:13,907 (intriguing music rises, fades out) 102 00:06:19,576 --> 00:06:21,576 (suspenseful music) 103 00:06:27,188 --> 00:06:28,750 (phone rings) 104 00:06:34,750 --> 00:06:35,500 Sundar. 105 00:06:35,583 --> 00:06:36,917 - Yes, sir. - I have got the location. 106 00:06:37,083 --> 00:06:38,208 Are your men ready? 107 00:06:38,292 --> 00:06:39,292 Absolutely ready. 108 00:06:39,375 --> 00:06:40,792 Lord Kalabhadra. 109 00:06:40,958 --> 00:06:42,792 (in Kannada) Please support us. 110 00:06:43,667 --> 00:06:46,417 We are going to get what always belonged to us. 111 00:06:46,708 --> 00:06:47,975 (continues in Kannada) Help us. 112 00:06:49,083 --> 00:06:50,333 Thank you. 113 00:06:52,592 --> 00:06:54,792 (suspenseful music rises, fades out) 114 00:07:01,800 --> 00:07:03,800 (soft music builds) 115 00:07:10,583 --> 00:07:11,917 This... 116 00:07:15,223 --> 00:07:16,750 The Shiva Lingam is different. 117 00:07:18,042 --> 00:07:19,417 It doesn't belong to this temple. 118 00:07:20,458 --> 00:07:21,792 Why do you think so? 119 00:07:23,958 --> 00:07:25,125 Because 120 00:07:26,208 --> 00:07:28,583 there are no marks of water trickles. 121 00:07:29,917 --> 00:07:31,583 What do you mean by that, sir? 122 00:07:31,792 --> 00:07:33,125 The Shiva Lingam 123 00:07:33,750 --> 00:07:37,000 is known as a powerful source of energy. 124 00:07:37,708 --> 00:07:39,292 It emits positive 125 00:07:39,375 --> 00:07:42,542 as well as negative energy. 126 00:07:42,962 --> 00:07:45,330 Both these energies influence us. 127 00:07:46,898 --> 00:07:51,458 Only water can destroy the negative energy 128 00:07:51,857 --> 00:07:53,333 that emanates from it. 129 00:07:53,917 --> 00:07:57,875 Remember. Ancient Hindu temples weren't merely places of worship. 130 00:07:59,750 --> 00:08:01,500 They were centres of energy. 131 00:08:03,333 --> 00:08:06,000 Till the 16th century, this temple 132 00:08:06,208 --> 00:08:08,854 was believed to be an important place of worship. 133 00:08:10,250 --> 00:08:14,216 Why isn't there any trickle of water on this Shiva Lingam? 134 00:08:18,542 --> 00:08:20,167 Because it's different. 135 00:08:20,571 --> 00:08:24,833 It was installed in the temple 136 00:08:24,917 --> 00:08:27,273 many years after the temple was built. 137 00:08:31,250 --> 00:08:33,627 What's the meaning of Nakaratmak? 138 00:08:34,017 --> 00:08:35,417 Negative. 139 00:08:38,000 --> 00:08:40,020 (mysterious music) 140 00:08:48,411 --> 00:08:51,374 Somebody has sealed the water outlet purposely. 141 00:08:59,618 --> 00:09:01,692 (mysterious music continues) 142 00:09:06,500 --> 00:09:08,000 Sir. 143 00:09:12,125 --> 00:09:13,875 It's the emblem of the Shiledars. 144 00:09:15,125 --> 00:09:19,042 It indicates that we have to find the sealed water outlet point. 145 00:09:19,958 --> 00:09:21,792 Ravi, while we were coming here, 146 00:09:21,875 --> 00:09:23,678 I saw a water outlet behind the temple. 147 00:09:25,167 --> 00:09:26,208 Let's go. 148 00:09:31,958 --> 00:09:33,542 (Priyal) It's here. 149 00:09:37,686 --> 00:09:40,220 (dynamic music continues) 150 00:09:53,554 --> 00:09:54,800 (Pratap) Ravi. 151 00:09:56,125 --> 00:09:57,500 Carefully. 152 00:10:02,250 --> 00:10:04,406 Brother, carefully. There could be snakes in there. 153 00:10:10,383 --> 00:10:12,018 (dynamic music rises) 154 00:10:12,680 --> 00:10:13,680 Oh! 155 00:10:22,680 --> 00:10:24,680 (music fades out) 156 00:10:26,106 --> 00:10:28,792 I think something is written in Chalukya Empire's language. 157 00:10:29,333 --> 00:10:31,042 This could be a clue. 158 00:10:33,417 --> 00:10:35,334 (scraping) 159 00:10:40,120 --> 00:10:41,120 (mobile camera clicks) 160 00:10:48,037 --> 00:10:49,208 Bro, found it. Found it. 161 00:10:49,292 --> 00:10:51,125 The translation of the written words is... 162 00:10:51,917 --> 00:10:54,852 "It will go back to where it came from. 163 00:10:55,408 --> 00:10:58,208 "My brother will be called a King who was like Vishnu." 164 00:10:58,958 --> 00:11:00,167 What does it mean? 165 00:11:00,250 --> 00:11:02,208 Chalukya dynasty's King Mangalesha. 166 00:11:03,833 --> 00:11:05,458 On the other side of the lake. 167 00:11:06,333 --> 00:11:07,966 Cave number three. 168 00:11:10,097 --> 00:11:11,619 - Got it. - Let's go. 169 00:11:17,167 --> 00:11:21,542 In that cave, Lord Vishnu is seated on a throne. 170 00:11:23,375 --> 00:11:27,209 And he looks like King Kirttivarman I. 171 00:11:28,367 --> 00:11:30,917 It's said that King Kirttivarman's brother Mangalesha 172 00:11:31,611 --> 00:11:34,728 got the sculpture made for his brother. 173 00:11:39,156 --> 00:11:42,298 So the conch will go back to where it came from. 174 00:11:42,833 --> 00:11:44,755 Cave number three. 175 00:11:45,671 --> 00:11:47,488 (dynamic music rises) 176 00:12:09,423 --> 00:12:11,923 (ominous music) 177 00:12:22,967 --> 00:12:25,230 (Pratap gasping) 178 00:12:26,000 --> 00:12:27,208 Sir. 179 00:12:28,250 --> 00:12:29,658 - It's amazing. - Brother. 180 00:12:31,458 --> 00:12:34,244 Sir, are you sure you are fine? 181 00:12:35,232 --> 00:12:36,542 Five minutes. 182 00:12:36,845 --> 00:12:38,035 (panting) 183 00:12:38,115 --> 00:12:40,583 Just five minutes. 184 00:12:43,167 --> 00:12:44,542 Sir, you rest here. 185 00:12:44,625 --> 00:12:45,833 Adi will be with you. 186 00:12:45,917 --> 00:12:47,060 - Adi. - Yes. 187 00:12:47,306 --> 00:12:48,917 Ravi, we will have to go. 188 00:12:49,000 --> 00:12:50,928 The police can reach here any time. 189 00:12:51,667 --> 00:12:54,125 She is right. You guys carry on. 190 00:12:54,208 --> 00:12:56,125 - I will come in five minutes. - Sure, sir? 191 00:12:56,296 --> 00:12:57,250 (pants) 192 00:12:57,333 --> 00:12:58,500 Of course. 193 00:12:59,833 --> 00:13:01,125 Come on. Let's go. 194 00:13:03,751 --> 00:13:05,758 (indistinct chatter) 195 00:13:13,619 --> 00:13:15,398 (intense music builds up) 196 00:13:15,488 --> 00:13:16,833 Shit! 197 00:13:17,167 --> 00:13:18,625 Who told them? 198 00:13:18,708 --> 00:13:20,125 Run. Run. Run. Run. 199 00:13:20,208 --> 00:13:21,695 - Catch them! - Hey. 200 00:13:21,833 --> 00:13:23,902 (thrilling music) 201 00:13:25,167 --> 00:13:26,621 Stop. 202 00:13:30,640 --> 00:13:32,007 - (screams) - (grunts) 203 00:13:34,583 --> 00:13:36,066 Hey. Stop. 204 00:13:40,042 --> 00:13:41,289 - Adi. - Adi. 205 00:13:41,369 --> 00:13:42,625 - Adi, get up. - Let's go. 206 00:14:03,417 --> 00:14:04,625 Bro. 207 00:14:05,480 --> 00:14:06,480 (gunshot goes off) 208 00:14:06,880 --> 00:14:07,880 (chain rattling) 209 00:14:21,944 --> 00:14:23,000 (grunts) 210 00:14:25,952 --> 00:14:27,452 - (grunts) - (screams) 211 00:14:42,302 --> 00:14:43,474 Adi, come on. 212 00:14:45,748 --> 00:14:47,790 Let's go. Come on. 213 00:14:50,974 --> 00:14:52,546 (thrilling music continues) 214 00:15:07,053 --> 00:15:08,701 - Hey! - (gunshots going off) 215 00:15:09,938 --> 00:15:12,375 Stop! Or else I will shoot you. 216 00:15:12,458 --> 00:15:13,670 (Ramachandran) Sundar! 217 00:15:20,426 --> 00:15:22,274 (laughing) 218 00:15:24,208 --> 00:15:25,417 I am glad 219 00:15:26,500 --> 00:15:27,875 to meet you again. 220 00:15:30,417 --> 00:15:31,669 Shit! 221 00:15:35,750 --> 00:15:37,044 Where is the treasure? 222 00:15:38,667 --> 00:15:40,250 I'm asking where the treasure is. 223 00:15:40,333 --> 00:15:43,241 What, sir? Had we known, would we have been here? 224 00:15:43,321 --> 00:15:44,960 - Wouldn't we have run away with it? - Hey! 225 00:15:48,708 --> 00:15:50,119 Don't joke with me. 226 00:15:52,042 --> 00:15:53,250 Take their bags. 227 00:15:53,333 --> 00:15:54,906 - Hey. - Sir, bag. 228 00:15:55,042 --> 00:15:56,346 Hey. 229 00:15:59,708 --> 00:16:00,958 ASI Priyal. 230 00:16:01,583 --> 00:16:03,583 Our most trusted undercover agent. 231 00:16:04,083 --> 00:16:06,083 But not so trusted anymore. 232 00:16:07,458 --> 00:16:08,780 Where is the treasure? 233 00:16:09,500 --> 00:16:11,042 I'm asking where the treasure is. 234 00:16:11,340 --> 00:16:12,875 You have taken our bags. 235 00:16:14,125 --> 00:16:15,375 All the clues are in the bags. 236 00:16:15,458 --> 00:16:16,667 Find it yourself. 237 00:16:17,822 --> 00:16:19,863 (sinister music) 238 00:16:21,833 --> 00:16:23,167 There is only one problem with doctors. 239 00:16:23,250 --> 00:16:25,375 They understand only one language. Operation. 240 00:16:27,042 --> 00:16:28,292 Shantaram! 241 00:16:28,917 --> 00:16:30,125 Hold his brother! 242 00:16:30,458 --> 00:16:33,346 Sir. Sir. Sir. 243 00:16:34,083 --> 00:16:35,708 He is smart with computers. 244 00:16:36,167 --> 00:16:39,167 But what's the use of his smartness if he loses his eyesight? 245 00:16:39,250 --> 00:16:41,503 (shouting) No. No. What are you doing? 246 00:16:41,583 --> 00:16:43,708 Sir. Sir, no. Please. Sir, please. 247 00:16:43,958 --> 00:16:45,833 I will count till three. And then, 248 00:16:45,917 --> 00:16:47,367 - the operation of his eyes will begin. - Sir... 249 00:16:47,447 --> 00:16:49,745 - Bro, help. Bro, please. - Sir. 250 00:16:49,914 --> 00:16:51,042 - Sir, please listen to me. - No. 251 00:16:51,125 --> 00:16:53,000 - One. - Sir, please. No, sir. 252 00:16:53,083 --> 00:16:53,958 - Sir. - Bro. 253 00:16:54,038 --> 00:16:56,000 - Don't do this. - Sir, please don't do this. 254 00:16:56,208 --> 00:16:57,625 - Don't do this! - (Aditya) Sir, please. 255 00:16:57,708 --> 00:16:59,250 - Two. - Bro. 256 00:16:59,500 --> 00:17:00,708 Sir, what madness is this? He is a kid. 257 00:17:00,792 --> 00:17:01,958 What will you gain by killing him? 258 00:17:02,042 --> 00:17:03,583 My ancestor's treasure! 259 00:17:03,667 --> 00:17:04,542 - Three! - Bro. 260 00:17:04,625 --> 00:17:06,541 Sir, please stop. I will tell you where the treasure is. 261 00:17:06,621 --> 00:17:08,816 Please. I will tell you where the treasure is. 262 00:17:11,130 --> 00:17:12,115 (snapping fingers) 263 00:17:12,195 --> 00:17:13,490 (sinister music) 264 00:17:13,570 --> 00:17:14,647 (sighs) 265 00:17:18,375 --> 00:17:19,708 There is a conch in his bag. 266 00:17:21,032 --> 00:17:22,875 It says we should go to cave number three. 267 00:17:23,330 --> 00:17:24,750 We will find out the rest over there. 268 00:17:37,085 --> 00:17:38,458 Well done. 269 00:17:41,750 --> 00:17:43,625 You will take us there. 270 00:17:44,208 --> 00:17:45,292 Come on. 271 00:17:45,815 --> 00:17:47,000 Let's go. 272 00:17:48,000 --> 00:17:50,647 Hey. Come on. Let's go. 273 00:17:51,477 --> 00:17:53,725 (music rises, music fades out) 274 00:17:57,632 --> 00:17:59,250 (intense music) 275 00:18:18,954 --> 00:18:21,506 (intense music continues) 276 00:18:52,875 --> 00:18:54,125 Proceed. 277 00:19:22,458 --> 00:19:23,708 (Ramachandran) There is nothing here. 278 00:19:24,500 --> 00:19:26,073 I told you. No more games. 279 00:19:30,358 --> 00:19:32,426 (mysterious music) 280 00:20:00,542 --> 00:20:02,167 Lord Vishnu's third incarnation. 281 00:20:03,509 --> 00:20:04,674 Varaha. 282 00:20:15,730 --> 00:20:17,373 (riveting music) 283 00:20:39,028 --> 00:20:41,198 (riveting music rises) 284 00:20:53,600 --> 00:20:54,600 (stone thuds) 285 00:20:55,738 --> 00:20:58,333 (lock clanking) 286 00:21:00,675 --> 00:21:02,486 (intense music) 287 00:21:17,062 --> 00:21:19,263 (eerie music) 288 00:21:23,625 --> 00:21:26,708 Lord Kalabhadra, you showed me the right way. 289 00:21:28,000 --> 00:21:30,042 This is the place where my ancestor's treasure 290 00:21:30,125 --> 00:21:31,708 was hidden for so many years. 291 00:21:34,375 --> 00:21:37,625 Now I will restore my empire's lost glory. 292 00:21:40,001 --> 00:21:41,208 There is no guarantee that the treasure 293 00:21:41,292 --> 00:21:42,583 you are looking for will be here. 294 00:21:42,792 --> 00:21:44,042 It has to be here! 295 00:21:45,333 --> 00:21:46,708 Show your smartness. 296 00:21:47,417 --> 00:21:48,667 Open the door. 297 00:21:52,958 --> 00:21:55,377 (dynamic music builds up) 298 00:22:07,833 --> 00:22:09,333 Chhatrapati Shivaji Maharaj's dagger. 299 00:22:11,667 --> 00:22:12,917 My bag. 300 00:22:27,955 --> 00:22:29,906 (dynamic music rises) 301 00:22:36,818 --> 00:22:38,832 (dial clicking) 302 00:22:40,320 --> 00:22:41,320 (lock clanks) 303 00:22:45,875 --> 00:22:47,634 (door creaks) 304 00:22:53,740 --> 00:22:56,240 (enthralling music) 305 00:23:14,750 --> 00:23:16,333 Kalabhadra! 306 00:23:17,750 --> 00:23:19,791 (laughing) 307 00:23:23,500 --> 00:23:25,792 My ancestor's treasure. 308 00:23:26,152 --> 00:23:27,875 My treasure! 309 00:23:31,500 --> 00:23:33,571 (continues laughing) 310 00:23:34,120 --> 00:23:36,120 (coins jingling) 311 00:23:36,742 --> 00:23:40,068 (in Kannada) Thank you, my ancestors! 312 00:23:40,560 --> 00:23:41,560 (both laugh) 313 00:23:42,458 --> 00:23:43,875 Come on. 314 00:23:44,084 --> 00:23:45,542 (Ramachandran) Found the treasure. 315 00:23:45,625 --> 00:23:47,328 (Sundar in Kannada) Stuff your pockets. 316 00:23:50,292 --> 00:23:52,330 (continues laughing) 317 00:23:53,554 --> 00:23:56,367 - (Ramachandran) Shantaram, come here. - (Sundar) Pick that up. 318 00:23:56,875 --> 00:23:59,625 See that necklace. That necklace. 319 00:24:02,042 --> 00:24:04,792 But Maharaj's throne isn't here. 320 00:24:05,890 --> 00:24:09,042 You really thought the throne would be here. 321 00:24:09,667 --> 00:24:11,042 Of course. 322 00:24:12,208 --> 00:24:13,542 Just imagine, Priyal. 323 00:24:13,625 --> 00:24:15,750 Was my father killed for this treasure? 324 00:24:16,333 --> 00:24:19,875 Dixit sir. Prashik sir. And wonder how many more people. 325 00:24:21,125 --> 00:24:23,042 Were they martyred for this treasure? 326 00:24:24,583 --> 00:24:26,125 I don't think so. 327 00:24:26,542 --> 00:24:30,101 Even if we assume it's the same treasure, then... 328 00:24:36,167 --> 00:24:39,516 what about the part of the key that we found in Dixit sir's chamber? 329 00:24:39,550 --> 00:24:41,008 (soft suspenseful music) 330 00:24:41,042 --> 00:24:43,777 And the part that my father had. 331 00:24:48,799 --> 00:24:51,167 There is another part which we haven't found. 332 00:24:52,024 --> 00:24:54,917 The key that will be made by joining all three parts 333 00:24:55,517 --> 00:24:58,167 will open the door of the real treasure. 334 00:24:59,000 --> 00:25:00,417 You mean there is another treasure 335 00:25:00,500 --> 00:25:02,333 that the Shiledars have been guarding? 336 00:25:02,417 --> 00:25:03,708 Yes. 337 00:25:05,583 --> 00:25:08,125 So far we thought it was the hunt to find some gold treasure. 338 00:25:08,208 --> 00:25:11,324 But we were clearly wrong. 339 00:25:12,250 --> 00:25:14,964 The treasure that the Shiledars have been guarding for years 340 00:25:16,042 --> 00:25:18,299 is the real treasure of the Marathas. 341 00:25:19,708 --> 00:25:22,233 Chhatrapati Shivaji Maharaj's throne. 342 00:25:24,792 --> 00:25:27,125 If the throne is not here, it means 343 00:25:27,208 --> 00:25:29,591 the Shiledars must have hidden it somewhere else. 344 00:25:31,833 --> 00:25:37,577 But, bro, where will we find the clue of where the treasure is? 345 00:25:40,417 --> 00:25:41,875 The clue must be somewhere here. 346 00:25:43,405 --> 00:25:44,708 (Aditya) Here? 347 00:25:45,292 --> 00:25:47,042 Bro, there are so many things here. 348 00:25:50,415 --> 00:25:52,253 (suspenseful music rises, fades out) 349 00:25:53,277 --> 00:25:54,440 Anything... 350 00:25:56,125 --> 00:25:57,542 could be the clue. 351 00:25:57,956 --> 00:25:59,208 How will we find it? 352 00:26:00,625 --> 00:26:01,750 Bro. 353 00:26:06,897 --> 00:26:07,833 What happened? 354 00:26:07,917 --> 00:26:10,083 This doesn't seem to be a part of Vijayanagara's treasure. 355 00:26:10,375 --> 00:26:12,017 (scraping) 356 00:26:14,208 --> 00:26:15,375 "IHS." 357 00:26:15,792 --> 00:26:18,083 Bro, do you remember something? 358 00:26:18,708 --> 00:26:19,708 Spain. 359 00:26:19,792 --> 00:26:22,875 Maharaj had weapons made by Spanish swordsmiths. 360 00:26:22,958 --> 00:26:26,125 If this box is here, it means the connection between the Marathas 361 00:26:26,208 --> 00:26:28,348 and the Hampi treasure is not just a story. 362 00:26:33,833 --> 00:26:36,042 Adi, Maharaj's dagger. 363 00:26:36,250 --> 00:26:37,433 Hold on. 364 00:26:50,042 --> 00:26:51,558 (clanks, thuds) 365 00:27:01,125 --> 00:27:02,500 What is this? 366 00:27:06,366 --> 00:27:08,458 (suspenseful music builds up) 367 00:27:10,584 --> 00:27:11,875 Wow. 368 00:27:12,167 --> 00:27:13,667 We got it. 369 00:27:14,042 --> 00:27:15,625 We found it. 370 00:27:16,167 --> 00:27:18,167 The last piece of the treasure's key. 371 00:27:19,509 --> 00:27:21,458 The Shiledars had hidden it here. 372 00:27:21,625 --> 00:27:24,458 If there are three parts of the key, we have one part. 373 00:27:24,542 --> 00:27:26,375 Which we found in Dixit sir's chamber. 374 00:27:26,458 --> 00:27:28,208 Correct. This is the second part, which we found here. 375 00:27:28,292 --> 00:27:30,708 Bro, the third part? Where is the third part? 376 00:27:30,792 --> 00:27:32,708 My father had the third part. 377 00:27:34,202 --> 00:27:36,292 He was killed, and it was snatched from him. 378 00:27:36,626 --> 00:27:38,872 (Ramachandran) I am the heir of Vijayanagara Empire. 379 00:27:39,083 --> 00:27:40,750 This is my treasure! 380 00:27:40,951 --> 00:27:42,562 (laughing) 381 00:27:43,176 --> 00:27:44,701 (intense music) 382 00:27:48,958 --> 00:27:51,625 - Where is the third part of the key? - What are you talking about? 383 00:27:52,397 --> 00:27:55,128 - Where is the third part? - (yelling) 384 00:27:55,208 --> 00:27:57,625 You are speaking to the heir of Vijayanagara Empire. 385 00:27:58,042 --> 00:27:59,667 Mind your tongue! 386 00:28:00,757 --> 00:28:02,175 (gun cocks) 387 00:28:02,467 --> 00:28:04,203 (dynamic music rises) 388 00:28:06,833 --> 00:28:08,248 (gunshot goes off) 389 00:28:09,720 --> 00:28:11,720 - (gun clangs) - (metal thuds) 390 00:28:15,495 --> 00:28:17,919 (suspenseful music) 391 00:28:26,529 --> 00:28:28,500 Don't even think about it. I don't miss. 392 00:28:33,150 --> 00:28:34,895 (suspenseful music continues) 393 00:28:45,750 --> 00:28:47,417 Sir, you killed the governor. 394 00:28:48,198 --> 00:28:50,250 It's more important for you to be alive. 395 00:28:50,875 --> 00:28:52,638 - But, sir, this... - Found the throne? 396 00:28:54,379 --> 00:28:58,399 If the Shiledars didn't hide the throne here, 397 00:28:59,667 --> 00:29:01,167 where could they have hidden it? 398 00:29:01,250 --> 00:29:04,550 Sir, I think I know where the throne could be. 399 00:29:05,750 --> 00:29:07,000 Where? 400 00:29:11,512 --> 00:29:13,925 - (police siren blaring) - (intense music rises) 401 00:29:28,292 --> 00:29:32,958 "The underground chamber that connects Nandadeep's Rajwada, 402 00:29:33,042 --> 00:29:37,333 "Rajsadar and Rajstambh. 403 00:29:37,903 --> 00:29:42,292 "A symbolic route that goes from there 404 00:29:43,250 --> 00:29:47,083 and leads to the throne." 405 00:29:49,500 --> 00:29:51,175 Nandadeep's Rajwada? 406 00:29:51,745 --> 00:29:52,917 What does it mean? 407 00:29:53,000 --> 00:29:54,292 Raigad. 408 00:29:55,283 --> 00:29:57,875 It means the throne is in the fort where it was supposed to be. 409 00:29:59,462 --> 00:30:02,125 I was searching for it for so many years. 410 00:30:02,375 --> 00:30:04,458 But I never thought about Raigad. 411 00:30:06,795 --> 00:30:08,917 It means we will have to go to Raigad immediately. 412 00:30:09,000 --> 00:30:10,333 - Yes. - Bro, that is fine. 413 00:30:10,417 --> 00:30:12,303 But what do we do with these two? 414 00:30:15,292 --> 00:30:16,875 Ravi, I think you should go. 415 00:30:17,596 --> 00:30:19,000 Adi and I will handle it. 416 00:30:19,782 --> 00:30:20,667 If the police come here, 417 00:30:20,750 --> 00:30:22,294 there should be somebody to answer their questions. 418 00:30:22,473 --> 00:30:23,833 - But-- - Bro, she is right. 419 00:30:24,306 --> 00:30:27,735 If all of us are caught together, our work will remain incomplete. 420 00:30:31,083 --> 00:30:32,333 Both of you leave. 421 00:30:32,625 --> 00:30:34,052 We will handle it here. 422 00:30:39,453 --> 00:30:41,953 (emotional music builds up) 423 00:30:54,144 --> 00:30:55,250 (Pratap) Ravi. 424 00:31:00,732 --> 00:31:02,536 (intriguing music) 425 00:31:08,789 --> 00:31:11,417 - Guys. - Lower the guns. Lower the guns. 426 00:31:11,500 --> 00:31:12,897 Mitra sir! Don't shoot! 427 00:31:12,977 --> 00:31:14,334 Don't shoot! Please don't shoot! 428 00:31:14,593 --> 00:31:16,667 Sir, please don't shoot us. I am an undercover agent. 429 00:31:16,750 --> 00:31:19,507 My name is Priyal Deshpande. This is my ID card. 430 00:31:20,125 --> 00:31:22,250 Why were you fleeing with these criminals? 431 00:31:22,333 --> 00:31:24,864 Sir, I will tell you everything. But please arrest them first. 432 00:31:25,000 --> 00:31:26,708 They used to work for Governor Ramachandran. 433 00:31:26,792 --> 00:31:29,522 - Sir, they are goons. - Sir, please. 434 00:31:30,044 --> 00:31:31,682 (dynamic music) 435 00:31:33,551 --> 00:31:35,390 - No. No. - Sir. 436 00:31:37,456 --> 00:31:38,375 Arrest them. 437 00:31:38,458 --> 00:31:39,292 - Get up. - Come on. 438 00:31:39,375 --> 00:31:41,000 - Come on. - Get going. 439 00:31:41,080 --> 00:31:42,563 - Come on. - Governor? 440 00:31:43,083 --> 00:31:44,130 Inside. 441 00:31:45,179 --> 00:31:46,418 (dynamic music continues) 442 00:31:47,667 --> 00:31:48,583 (Mitra) Sir! 443 00:31:51,049 --> 00:31:52,020 Sir. 444 00:31:52,054 --> 00:31:54,054 (dynamic music rises) 30091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.