Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,186 --> 00:00:16,417
(lights crackling)
2
00:00:19,875 --> 00:00:22,130
(solemn music)
3
00:00:38,880 --> 00:00:40,184
(music rises)
4
00:00:47,667 --> 00:00:48,625
Hey.
5
00:00:48,708 --> 00:00:49,667
Sir.
6
00:00:49,750 --> 00:00:51,917
- Are you fine?
- Where were all of you?
7
00:00:53,000 --> 00:00:54,083
Send the medical team immediately.
8
00:00:54,167 --> 00:00:55,333
There is no need to worry.
9
00:00:55,417 --> 00:00:56,504
This is not my blood.
10
00:00:57,625 --> 00:00:58,792
I heard gunshots.
11
00:00:59,125 --> 00:01:02,208
When I came here,
some people tried to attack me.
12
00:01:02,678 --> 00:01:04,750
It's good that I snatch the gun
from their hands.
13
00:01:04,833 --> 00:01:06,396
And I fired at them in self-defence.
14
00:01:08,708 --> 00:01:09,736
One person is here.
15
00:01:10,917 --> 00:01:13,042
The other is there.
16
00:01:13,458 --> 00:01:16,333
Two of them escaped from the tunnel.
17
00:01:18,869 --> 00:01:20,875
Find out whether
it's a terrorist attack.
18
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
Sir.
19
00:01:22,125 --> 00:01:24,167
Did you know about this tunnel?
20
00:01:25,646 --> 00:01:27,417
Bloody fool!
Why are you staring at my face?
21
00:01:27,782 --> 00:01:30,583
What kind of lousy security
has been hired for Raj Bhavan?
22
00:01:30,708 --> 00:01:32,000
I will call the Commissioner
immediately.
23
00:01:32,304 --> 00:01:33,708
(Ramachandran) Useless idiots.
24
00:01:36,667 --> 00:01:37,750
Hello.
Come in. Come in.
25
00:01:40,063 --> 00:01:42,049
(police siren blaring)
26
00:01:46,666 --> 00:01:48,167
(intense music)
27
00:02:10,000 --> 00:02:11,250
(car engine starts)
28
00:02:11,333 --> 00:02:12,392
- Adi.
- (gasps)
29
00:02:17,000 --> 00:02:18,792
I have been trying to call you
for a long time.
30
00:02:18,875 --> 00:02:19,875
Where were you guys?
31
00:02:20,875 --> 00:02:21,833
Adi, let's go.
32
00:02:22,167 --> 00:02:23,167
(breathing heavily)
33
00:02:23,250 --> 00:02:24,708
Where is Prashik sir?
34
00:02:30,986 --> 00:02:33,083
(sorrowful music)
35
00:02:38,375 --> 00:02:39,375
Adi, let's go.
36
00:02:43,167 --> 00:02:45,333
(music continues)
37
00:03:00,167 --> 00:03:02,917
I have offered another sacrifice
to you today.
38
00:03:04,191 --> 00:03:06,000
My Prabhu, my commander.
39
00:03:07,199 --> 00:03:09,333
I won't let his sacrifice
go in vain.
40
00:03:10,042 --> 00:03:11,042
Lord Kalabhadra.
41
00:03:11,833 --> 00:03:15,333
Despite being the real heir
of Vijayanagara's wealth,
42
00:03:15,721 --> 00:03:18,042
my ancestors had to face penury.
43
00:03:18,627 --> 00:03:20,333
I have promised my ancestors.
44
00:03:20,417 --> 00:03:23,042
I will definitely find
my family's treasure.
45
00:03:23,886 --> 00:03:25,083
Lord Kalabhadra.
46
00:03:26,458 --> 00:03:28,960
Show me the way
to the hidden treasure.
47
00:03:31,094 --> 00:03:32,768
(phone ringing)
48
00:03:39,750 --> 00:03:42,708
Gurudev, there is a small obstacle.
49
00:03:43,833 --> 00:03:45,625
But I will find the treasure
very soon.
50
00:03:46,125 --> 00:03:49,625
A guru's duty is to
guide his disciple.
51
00:03:50,208 --> 00:03:53,083
It's your wish whether
you want to take that path or not.
52
00:03:53,667 --> 00:03:57,375
But remember. Destiny doesn't wait
for anybody, Ramachandran.
53
00:03:58,000 --> 00:03:59,503
I will definitely fulfil the promise
54
00:03:59,583 --> 00:04:01,083
I made to my ancestors, Gurudev.
55
00:04:02,042 --> 00:04:03,208
The treasure isn't far away.
56
00:04:05,208 --> 00:04:08,625
I will give you the honorarium
very soon. I promise you that.
57
00:04:09,750 --> 00:04:11,042
I will be waiting.
58
00:04:13,040 --> 00:04:15,240
(dynamic music builds up)
59
00:04:55,833 --> 00:04:57,750
(bustling traffic)
60
00:05:04,125 --> 00:05:05,208
(car screeches to a halt)
61
00:05:16,955 --> 00:05:18,920
(Ravi) Priyal, are you sure
this place is safe?
62
00:05:19,000 --> 00:05:20,750
(metal lock clanks)
63
00:05:28,250 --> 00:05:29,458
It's a run-down theatre.
64
00:05:30,167 --> 00:05:32,750
It's been in litigation from the time
I was doing my internship.
65
00:05:33,000 --> 00:05:33,917
Nobody comes here.
66
00:05:39,601 --> 00:05:41,627
(soft music)
67
00:05:56,167 --> 00:05:57,292
(breathes heavily)
68
00:06:10,333 --> 00:06:13,227
(chain rattling)
69
00:06:25,042 --> 00:06:26,083
Tell me something, bro.
70
00:06:27,417 --> 00:06:31,417
What if you had died instead
of Mr. Prashik today?
71
00:06:34,792 --> 00:06:35,699
What would I have done?
72
00:06:35,779 --> 00:06:36,875
(sniffles)
73
00:06:38,583 --> 00:06:40,125
What would I have done, bro?
Where would I have gone?
74
00:06:43,708 --> 00:06:45,458
I could have lost you today, bro.
75
00:06:49,000 --> 00:06:50,042
I love you, bro.
76
00:06:50,667 --> 00:06:52,000
And I can't afford to lose you.
77
00:06:52,958 --> 00:06:53,958
What is all this?
78
00:06:54,708 --> 00:06:56,083
We don't want the treasure.
79
00:06:57,134 --> 00:06:59,000
All I want is for you to be safe.
80
00:06:59,924 --> 00:07:01,292
We need to leave right now. Okay?
81
00:07:02,919 --> 00:07:04,167
We need to leave right now.
82
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
Come on, bro.
83
00:07:07,706 --> 00:07:09,000
Get up, bro. Please.
We need to leave.
84
00:07:09,292 --> 00:07:11,917
It's too dangerous.
We need to leave, bro. Understand?
85
00:07:12,000 --> 00:07:14,250
We can't stay here for even
a single moment. Please!
86
00:07:14,333 --> 00:07:15,583
Adi. Adi!
87
00:07:17,042 --> 00:07:18,125
I cannot go back.
88
00:07:18,750 --> 00:07:19,625
Do you get it, bro?
89
00:07:19,708 --> 00:07:21,920
If you want to survive,
there is no other choice.
90
00:07:22,000 --> 00:07:23,667
Please make him understand.
What is he talking about?
91
00:07:23,750 --> 00:07:25,333
Bro, we need to leave.
You could have died.
92
00:07:25,417 --> 00:07:27,292
- You've got no choice.
- Adi, please try to understand.
93
00:07:28,167 --> 00:07:30,125
Mr. Prashik lost his life so that
I could continue the hunt.
94
00:07:31,792 --> 00:07:35,167
Dixit sir died so that
a Shiledar could fulfil his duty.
95
00:07:37,997 --> 00:07:40,920
My father fulfilled his duty
and didn't even care about his life.
96
00:07:41,000 --> 00:07:42,167
How can I go back?
97
00:07:45,292 --> 00:07:46,250
(pats on neck)
98
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Try to understand.
99
00:07:50,111 --> 00:07:51,000
You go back.
100
00:07:51,833 --> 00:07:52,958
I won't go back without you.
101
00:07:53,578 --> 00:07:55,000
Adi, please don't be emotional.
102
00:07:55,875 --> 00:07:56,875
Try to understand.
103
00:07:57,667 --> 00:07:59,250
I am a Shiledar.
This is my destiny.
104
00:08:00,000 --> 00:08:01,042
Please go back.
105
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
Fine.
106
00:08:03,917 --> 00:08:05,000
You are a Shiledar, brother.
107
00:08:05,833 --> 00:08:07,042
So you fulfil your duty.
108
00:08:08,124 --> 00:08:09,220
But I am...
109
00:08:10,800 --> 00:08:11,958
your younger brother.
110
00:08:13,792 --> 00:08:15,042
So let me fulfil my duty.
111
00:08:19,125 --> 00:08:21,792
I cannot leave you and go.
112
00:08:22,792 --> 00:08:23,792
I am going to be with you.
113
00:08:25,208 --> 00:08:27,167
What's the worst that will happen?
We will die.
114
00:08:29,250 --> 00:08:30,375
At least we will die together.
115
00:08:31,880 --> 00:08:33,886
(emotional music)
116
00:08:44,167 --> 00:08:46,208
My emotional drama is over.
117
00:08:46,583 --> 00:08:47,708
What do we have to do next?
118
00:08:52,208 --> 00:08:53,917
We have to first open the box.
119
00:08:56,458 --> 00:08:57,333
How?
120
00:08:58,167 --> 00:08:59,375
Dr. Pratap Chandrarao.
121
00:08:59,917 --> 00:09:00,958
(Aditya) Who is he?
122
00:09:01,083 --> 00:09:04,292
Look. Something is written
on the box in Modi script.
123
00:09:05,333 --> 00:09:06,583
- Hmm.
- I think
124
00:09:06,667 --> 00:09:08,000
it's a riddle or it could be a clue.
125
00:09:08,750 --> 00:09:10,625
Only the person who has knowledge
126
00:09:10,708 --> 00:09:12,458
of ancient languages can read it.
127
00:09:13,017 --> 00:09:15,583
And the only name that comes
to my mind is Dr. Pratap Chandrarao.
128
00:09:16,125 --> 00:09:17,962
Do you know him personally?
129
00:09:18,042 --> 00:09:18,917
(clicks tongue)
130
00:09:19,000 --> 00:09:20,625
Why will he help you then?
131
00:09:20,875 --> 00:09:23,000
Because like us,
he is also searching for something.
132
00:09:23,878 --> 00:09:27,000
And our destination leads us
to Chhatrapati Shivaji Maharaj.
133
00:09:28,000 --> 00:09:29,167
I am sure he is going to help us.
134
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
Where will we find him?
135
00:09:31,937 --> 00:09:32,958
In Alibaug.
136
00:09:33,125 --> 00:09:34,167
Let's do one thing.
137
00:09:34,758 --> 00:09:35,792
Let's spend the night here.
138
00:09:36,600 --> 00:09:37,750
We will leave early
tomorrow morning.
139
00:09:39,732 --> 00:09:40,708
Hmm.
140
00:09:41,938 --> 00:09:44,417
And don't talk about dying again.
141
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
(slaps gently)
142
00:09:51,583 --> 00:09:54,083
- (zips bag)
- (brooding music)
143
00:10:05,250 --> 00:10:07,431
(indistinct chatter)
144
00:10:12,708 --> 00:10:14,042
Sir. Sir.
145
00:10:14,458 --> 00:10:15,417
- Yes.
- Sir,
146
00:10:16,000 --> 00:10:17,868
according to the CCTV footage,
147
00:10:18,000 --> 00:10:19,125
these three people entered first.
148
00:10:20,458 --> 00:10:23,625
Yeah. Yeah.
It's them.
149
00:10:24,625 --> 00:10:26,163
This man fired at me.
150
00:10:30,375 --> 00:10:32,417
(bustling traffic)
151
00:10:36,280 --> 00:10:38,800
TREACHERY
152
00:10:50,042 --> 00:10:51,792
I want to talk to you.
153
00:10:53,167 --> 00:10:54,208
Tell me.
154
00:10:56,619 --> 00:10:57,667
What happened?
155
00:10:59,375 --> 00:11:01,208
I am an undercover police officer.
156
00:11:05,720 --> 00:11:07,000
(chain rattles)
157
00:11:07,844 --> 00:11:09,917
Police officer?
But you said you are a lawyer.
158
00:11:10,417 --> 00:11:11,458
No.
159
00:11:13,083 --> 00:11:16,083
Two years ago, after clearing
my sub-inspector exam,
160
00:11:17,417 --> 00:11:19,708
I was going to join duty...
161
00:11:23,000 --> 00:11:26,890
when Governor Ramachandran
recruited me for a special assignment.
162
00:11:29,684 --> 00:11:31,000
Governor Ramachandran.
163
00:11:35,125 --> 00:11:38,875
It means
you were giving him updates
164
00:11:38,958 --> 00:11:42,250
about all our movements, Priyal.
165
00:11:43,708 --> 00:11:44,750
Yes.
166
00:11:46,458 --> 00:11:49,000
But I didn't know that there
would be a fatal attack on us.
167
00:11:49,083 --> 00:11:50,250
I never even imagined that.
168
00:11:51,644 --> 00:11:55,958
My job was to inform the governor
about Dixit sir's each movement.
169
00:11:57,167 --> 00:11:59,167
I tried to tell him many times that
170
00:11:59,250 --> 00:12:01,208
Dixit sir cannot commit
any misdemeanour.
171
00:12:01,292 --> 00:12:03,000
But I was silenced every time
172
00:12:03,739 --> 00:12:06,250
because he knew how important
this job is for me.
173
00:12:09,280 --> 00:12:10,667
After my father's death,
I had to take care
174
00:12:10,750 --> 00:12:12,875
of my mother and the house, Ravi.
175
00:12:14,000 --> 00:12:15,583
I was helpless to do this job.
176
00:12:20,974 --> 00:12:25,000
Unknowingly, I helped the governor
in all his misdeeds.
177
00:12:29,805 --> 00:12:32,000
I will never be able to
forgive myself
178
00:12:32,839 --> 00:12:35,125
for whatever happened
to Dixit sir and Prashik sir.
179
00:12:50,125 --> 00:12:54,083
I was using this phone
to communicate with the governor.
180
00:12:55,208 --> 00:12:57,208
It contains a lot of
evidence against him.
181
00:12:58,333 --> 00:12:59,708
It might be useful to you.
182
00:13:04,735 --> 00:13:06,125
I am really sorry, Ravi.
183
00:13:11,389 --> 00:13:12,625
I am sorry, Adi.
184
00:13:18,292 --> 00:13:20,250
If possible, please forgive me.
185
00:13:34,042 --> 00:13:35,042
Priyal.
186
00:13:52,167 --> 00:13:56,333
I can understand that you did
all this unknowingly.
187
00:13:59,000 --> 00:14:02,083
But now,
after knowing the governor's truth,
188
00:14:02,167 --> 00:14:03,750
will you let him go so easily?
189
00:14:06,998 --> 00:14:10,875
Don't you want to punish him
190
00:14:12,476 --> 00:14:14,250
for what he did to us and you?
191
00:14:17,833 --> 00:14:20,667
We will have to expose
the governor in front of the world.
192
00:14:22,125 --> 00:14:24,333
This is the only way
we can prove our innocence.
193
00:14:25,813 --> 00:14:28,042
To do that, we will have
to reach the treasure
194
00:14:29,825 --> 00:14:31,920
that he is trying to find,
before him.
195
00:14:32,000 --> 00:14:34,917
And we will have to do it together.
196
00:14:35,000 --> 00:14:36,583
Because our biggest strength
197
00:14:38,905 --> 00:14:40,583
is our faith in each other.
198
00:14:44,753 --> 00:14:46,667
You can trust me. I promise.
199
00:14:47,498 --> 00:14:49,550
(dynamic music builds up)
200
00:15:00,375 --> 00:15:04,349
(waves crashing)
201
00:15:07,664 --> 00:15:11,000
This is serious negligence
by the state police.
202
00:15:11,868 --> 00:15:14,875
I admit that
I have a few disagreements
203
00:15:14,958 --> 00:15:16,625
with the state on certain matters.
204
00:15:16,708 --> 00:15:18,962
But that doesn't mean
they can be inefficient
205
00:15:19,042 --> 00:15:20,042
when it comes to law and order.
206
00:15:20,125 --> 00:15:21,208
(cameras clicking, flashing)
207
00:15:21,292 --> 00:15:24,375
How did a few people break
the security and enter Raj Bhavan?
208
00:15:26,802 --> 00:15:29,167
Thank God I was lucky.
209
00:15:30,000 --> 00:15:31,083
The bullet didn't hit me.
210
00:15:31,792 --> 00:15:33,042
Otherwise,
all of you would have been
211
00:15:33,125 --> 00:15:34,333
attending my funeral today.
212
00:15:35,000 --> 00:15:38,375
There should be a high-level inquiry
of this incident.
213
00:15:39,333 --> 00:15:41,667
If this could happen to a governor,
just imagine.
214
00:15:42,292 --> 00:15:47,088
Will a common man feel safe
in the state?
215
00:15:48,000 --> 00:15:49,625
(car comes to a halt)
216
00:15:49,750 --> 00:15:50,781
Thank you.
217
00:15:52,719 --> 00:15:53,833
- (Mitra) Hello.
- Yes, sir.
218
00:15:54,000 --> 00:15:55,042
Bishwajit Mitra.
219
00:15:55,490 --> 00:15:56,750
Intelligence Bureau, Pune.
220
00:15:56,833 --> 00:15:59,125
I have come here for a follow-up
of Judge Dixit's murder case.
221
00:15:59,599 --> 00:16:02,125
I believe our cases are connected.
222
00:16:02,793 --> 00:16:04,333
(suspenseful music)
223
00:16:07,800 --> 00:16:09,800
(waves crashing)
224
00:16:23,877 --> 00:16:26,000
(car doors close)
225
00:16:31,583 --> 00:16:32,583
Hello.
226
00:16:32,781 --> 00:16:34,292
I want to meet Dr. Pratap Chandrarao.
227
00:16:38,764 --> 00:16:40,792
(reporter) Last night
a murder took place
228
00:16:40,875 --> 00:16:42,208
in Raj Bhavan's secret tunnel.
229
00:16:42,458 --> 00:16:45,292
Two of the intruders
were killed in the scuffle.
230
00:16:45,655 --> 00:16:47,375
According to
the police investigation,
231
00:16:47,458 --> 00:16:49,000
the other two intruders
are absconding.
232
00:16:49,583 --> 00:16:52,000
Stay with us to find out more.
233
00:16:52,083 --> 00:16:53,417
(paper rustling)
234
00:16:53,497 --> 00:16:56,042
(intercom ringing)
235
00:16:59,250 --> 00:17:00,167
(clicks)
236
00:17:00,375 --> 00:17:01,708
Yes. How may I help you?
237
00:17:02,000 --> 00:17:03,208
My name is Dr. Ravi Bhatt, ma'am.
238
00:17:04,083 --> 00:17:06,458
They are my colleagues.
Aditya and Priyal.
239
00:17:06,880 --> 00:17:08,000
Ma'am, we are vloggers.
240
00:17:08,292 --> 00:17:09,667
We have a history channel.
241
00:17:10,000 --> 00:17:11,917
And we are huge fans of Pratap sir.
242
00:17:12,549 --> 00:17:13,625
We have come all the way from Pune
243
00:17:13,659 --> 00:17:15,000
especially to take
his interview, ma'am.
244
00:17:15,250 --> 00:17:16,375
All that is fine.
245
00:17:16,458 --> 00:17:18,708
But sir doesn't meet anybody
without an appointment.
246
00:17:19,250 --> 00:17:21,333
It's okay.
It's okay, ma'am. Thank you.
247
00:17:21,708 --> 00:17:23,962
Bro, leave it. I told you.
We are just wasting our time
248
00:17:24,042 --> 00:17:25,125
by coming here.
249
00:17:25,208 --> 00:17:27,962
Because our 80,000 subscribers
250
00:17:28,042 --> 00:17:30,458
fall in the age group of 20-25.
251
00:17:30,602 --> 00:17:33,125
Pratap sir won't be interested
in connecting with them.
252
00:17:33,248 --> 00:17:35,208
It's okay. It's okay, ma'am.
Thank you. Thank you.
253
00:17:35,292 --> 00:17:36,125
(Aditya) Come on. Let's go.
254
00:17:36,208 --> 00:17:37,375
Hold on.
255
00:17:38,167 --> 00:17:39,708
(assistant) What name did you say
your name was?
256
00:17:39,788 --> 00:17:40,917
Dr. Ravi Bhatt, ma'am.
257
00:17:42,333 --> 00:17:44,083
Dr. Ravi, please come in.
258
00:17:44,458 --> 00:17:45,958
I will try to figure something out.
259
00:17:46,042 --> 00:17:47,208
- Thanks, ma'am.
- Thank you.
260
00:17:47,292 --> 00:17:49,750
(gate clangs, squeaks)
261
00:17:50,042 --> 00:17:51,167
Hey.
262
00:17:51,718 --> 00:17:53,208
Since when do we have
80,000 followers?
263
00:17:55,375 --> 00:17:56,625
Well played.
264
00:17:57,856 --> 00:18:00,000
(dynamic music)
265
00:18:31,833 --> 00:18:33,000
(music fades out)
266
00:18:33,083 --> 00:18:34,375
- Dr. Ravi Bhatt.
- Hi.
267
00:18:34,458 --> 00:18:35,708
Please come in.
268
00:18:35,792 --> 00:18:36,917
Come, guys.
269
00:18:37,292 --> 00:18:38,417
Thanks.
270
00:18:38,563 --> 00:18:40,792
- What is the name of your channel?
- Sorry?
271
00:18:41,042 --> 00:18:42,333
Your YouTube channel.
272
00:18:42,417 --> 00:18:43,750
- The--
- The Past with the Curious.
273
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
History channel.
274
00:18:45,034 --> 00:18:47,034
(comical music)
275
00:18:54,008 --> 00:18:56,125
You said 80,000 followers.
276
00:18:56,625 --> 00:18:58,000
That's not even 8,000.
277
00:18:58,083 --> 00:19:00,917
I meant to say, ma'am, it will
become 80,000 after sir's interview.
278
00:19:01,000 --> 00:19:01,958
- (Priyal) Yes.
- Excuse me.
279
00:19:02,038 --> 00:19:03,667
- Yes, ma'am.
- Is this some kind of a joke?
280
00:19:03,750 --> 00:19:05,208
No. No. No.
It's not a joke, ma'am. Look--
281
00:19:05,292 --> 00:19:06,920
- All of you leave immediately.
- Ma'am, please don't get angry.
282
00:19:07,000 --> 00:19:08,042
- Or else I am calling the security.
- (Aditya) No, ma'am.
283
00:19:08,125 --> 00:19:09,250
Look. We want to meet sir
284
00:19:09,333 --> 00:19:10,708
- for only five minutes.
- Hello!
285
00:19:10,792 --> 00:19:11,875
- Ma'am. Ma'am.
- Security!
286
00:19:11,958 --> 00:19:13,167
- (Priyal) Ma'am, it's very important.
- Security.
287
00:19:13,250 --> 00:19:15,000
- Security. Throw them out.
- Hold on. Hold on.
288
00:19:15,083 --> 00:19:16,042
There is no need for security.
289
00:19:16,125 --> 00:19:18,167
(Aditya) Ma'am,
we have a history channel.
290
00:19:19,042 --> 00:19:21,875
Sir, I am really sorry.
But it was very important to meet you.
291
00:19:22,042 --> 00:19:24,792
- Who are you?
- Sir, my name is Dr. Ravi Bhatt.
292
00:19:25,208 --> 00:19:26,875
I have been following you
for many years.
293
00:19:27,208 --> 00:19:29,458
I am a huge fan of yours.
Sir, I have read all your books.
294
00:19:29,542 --> 00:19:31,417
(sighs heavily)
What can I do for you?
295
00:19:31,583 --> 00:19:33,750
(Aditya) Sorry, ma'am.
I will explain everything to you.
296
00:19:34,167 --> 00:19:35,375
Sir, we need your help.
297
00:19:35,458 --> 00:19:36,920
(footsteps approach)
298
00:19:37,000 --> 00:19:41,000
Look, whatever I know,
I have written it in my books.
299
00:19:41,083 --> 00:19:42,792
Please have a read of it.
300
00:19:43,208 --> 00:19:45,225
Sir, please see this once.
301
00:19:45,305 --> 00:19:46,411
(Aditya) What's the problem?
302
00:19:46,625 --> 00:19:48,083
(intriguing music)
303
00:19:48,292 --> 00:19:51,042
- (Priyal) Ma'am, only for ten minutes.
- (Aditya) Ma'am.
304
00:19:55,875 --> 00:19:57,333
(intense music)
305
00:19:57,750 --> 00:19:59,208
I need your help to open this.
306
00:20:04,125 --> 00:20:05,292
It belongs to the 16th century.
307
00:20:06,628 --> 00:20:08,292
Something is written
on it in Modi script, sir.
308
00:20:12,375 --> 00:20:15,042
Sir, if we crack what's written,
I am sure
309
00:20:15,535 --> 00:20:17,375
we will get the password
to open the box.
310
00:20:19,000 --> 00:20:20,042
Where did you find this?
311
00:20:20,875 --> 00:20:22,000
This...
312
00:20:25,167 --> 00:20:26,417
Sir, we are video bloggers.
313
00:20:26,792 --> 00:20:28,083
We create
history-based videos.
314
00:20:28,250 --> 00:20:30,792
Once we were shooting
in an underground tunnel.
315
00:20:30,875 --> 00:20:32,083
And we stumbled across this box.
316
00:20:34,167 --> 00:20:35,125
Stumbled across it?
317
00:20:38,208 --> 00:20:42,833
You found such a valuable thing
casually in a tunnel?
318
00:20:43,917 --> 00:20:45,125
Sir, I strongly believe that
319
00:20:45,333 --> 00:20:47,583
there is an important code
inside the box.
320
00:20:48,250 --> 00:20:51,417
- A code that can--
- Lead you to a treasure.
321
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Right?
322
00:20:57,417 --> 00:20:58,333
Right?
323
00:21:00,708 --> 00:21:01,667
Young man.
324
00:21:04,625 --> 00:21:07,708
I have met many people in my life
325
00:21:08,458 --> 00:21:12,833
who have spent their whole life
hunting for some treasure.
326
00:21:15,750 --> 00:21:17,125
They have found only stories.
327
00:21:18,623 --> 00:21:21,583
Exactly like the one
you have brought.
328
00:21:23,457 --> 00:21:25,392
Sir, if there is no treasure,
329
00:21:25,426 --> 00:21:27,667
why did so many people
lose their lives?
330
00:21:28,250 --> 00:21:30,783
Why is there so much bloodshed
for the treasure even today, sir?
331
00:21:32,292 --> 00:21:33,583
I know you know it, sir.
332
00:21:34,833 --> 00:21:36,958
(Priyal) Sir,
please help us open this.
333
00:21:37,292 --> 00:21:39,000
You will get all the answers.
334
00:21:45,125 --> 00:21:46,833
We have very little time.
Sir, please.
335
00:21:51,083 --> 00:21:53,042
Please sit.
I will be right back.
336
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
I am unable to find my glasses.
337
00:21:59,083 --> 00:22:00,000
Please sit.
338
00:22:00,833 --> 00:22:01,792
Sit. Sit.
339
00:22:01,875 --> 00:22:02,958
Please sit.
340
00:22:05,625 --> 00:22:07,625
(wary music)
341
00:22:18,458 --> 00:22:19,867
(whispers) Alibaug Police Station.
342
00:22:21,417 --> 00:22:23,164
(suspenseful music)
343
00:22:30,208 --> 00:22:31,583
Sir, your glasses?
344
00:22:32,625 --> 00:22:34,267
I thought it was inside.
But it isn't there.
345
00:22:41,000 --> 00:22:42,250
Maybe here.
346
00:22:47,744 --> 00:22:49,344
(papers rustling)
347
00:22:52,205 --> 00:22:53,357
(drawer closes)
348
00:22:57,223 --> 00:22:59,609
(suspenseful music continues)
349
00:23:12,417 --> 00:23:14,917
(Ravi) Sir, even after seeing this
if you say there is no treasure,
350
00:23:15,518 --> 00:23:16,708
I will go back.
351
00:23:21,958 --> 00:23:23,000
Please trust me, sir.
352
00:23:24,451 --> 00:23:26,708
This is one part of
the treasure's key.
353
00:23:27,695 --> 00:23:28,958
The treasure of the Marathas.
354
00:23:29,680 --> 00:23:31,583
And this is not my hunch, sir.
This is my belief.
355
00:23:32,480 --> 00:23:34,480
(enchanting music)
356
00:23:50,611 --> 00:23:52,917
If this key is what I think it is,
357
00:23:55,774 --> 00:24:00,000
it's the key to the treasure
of Vijayanagara Empire.
358
00:24:00,554 --> 00:24:04,708
The treasure that was given
to Chhatrapati Shivaji Maharaj.
359
00:24:06,736 --> 00:24:08,375
The treasure of
the Vijayanagara Empire?
360
00:24:09,865 --> 00:24:11,125
What has that got to do
with the Marathas?
361
00:24:12,083 --> 00:24:13,583
There is a connection.
362
00:24:15,574 --> 00:24:17,458
Once upon a time,
the Vijayanagara Empire
363
00:24:18,167 --> 00:24:21,333
was the most powerful
and prosperous empire in the world.
364
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
But then
365
00:24:25,000 --> 00:24:26,042
times changed.
366
00:24:27,625 --> 00:24:30,375
Gradually, it became weaker.
367
00:24:32,000 --> 00:24:36,667
Enemies took advantage of that
and attacked the empire.
368
00:24:37,541 --> 00:24:41,708
Then, Emperor Raja Raya gathered
369
00:24:41,792 --> 00:24:46,167
all the gold,
precious diamonds and gems,
370
00:24:46,833 --> 00:24:49,458
mounted it on 1,600 elephants,
371
00:24:49,833 --> 00:24:51,125
and sent it somewhere far away.
372
00:24:51,583 --> 00:24:53,208
(dynamic music)
373
00:25:00,125 --> 00:25:01,125
This...
374
00:25:03,292 --> 00:25:04,782
This is that treasure.
375
00:25:09,792 --> 00:25:11,917
That was when
Chhatrapati Shivaji Maharaj
376
00:25:12,625 --> 00:25:15,375
began his conquest of South India.
377
00:25:17,375 --> 00:25:22,279
One day, two people came to meet him.
378
00:25:24,704 --> 00:25:26,917
An old man and a child.
379
00:25:28,250 --> 00:25:30,917
The old man was
Vijayanagara Empire's royal guru.
380
00:25:31,208 --> 00:25:34,667
And the child was the empire's heir.
381
00:25:37,333 --> 00:25:41,208
That night, the royal guru handed
over Vijayanagara Empire's
382
00:25:42,458 --> 00:25:46,917
entire treasure to Shivaji Maharaj.
383
00:25:49,583 --> 00:25:50,750
But why?
384
00:25:51,667 --> 00:25:54,083
For the establishment of
Hindavi Samrajya.
385
00:25:55,950 --> 00:26:01,083
Because they knew
that Chhatrapati Shivaji Maharaj
386
00:26:01,583 --> 00:26:03,083
was the only valorous warrior
387
00:26:03,758 --> 00:26:07,583
who had the courage
to fight against the Mughals
388
00:26:08,792 --> 00:26:12,000
and to hoist the saffron flag again.
389
00:26:14,881 --> 00:26:17,250
Maharaj handed over the treasure
390
00:26:17,625 --> 00:26:19,208
to Bahirji Naik for safekeeping.
391
00:26:20,042 --> 00:26:24,583
He was the one who formed
an exceptional troop of Shiledars
392
00:26:25,458 --> 00:26:30,458
because of whom nobody could get
hold of the treasure till date.
393
00:26:34,792 --> 00:26:37,625
But you never wrote anything about it.
394
00:26:38,292 --> 00:26:39,292
Why?
395
00:26:39,792 --> 00:26:42,000
Because I had no historical evidence
396
00:26:42,833 --> 00:26:45,000
to prove it.
397
00:26:48,167 --> 00:26:49,292
Today I have it.
398
00:26:53,563 --> 00:26:55,693
(dynamic music rises)
399
00:27:00,717 --> 00:27:01,875
Come.
400
00:27:01,958 --> 00:27:04,000
- POLICE
- (police siren blaring)
401
00:27:04,542 --> 00:27:05,500
Gaitonde.
402
00:27:05,583 --> 00:27:06,625
Yes, Mitra. Tell me.
403
00:27:06,917 --> 00:27:08,292
We are going to reach Alibaug.
404
00:27:09,333 --> 00:27:10,292
Tell me something.
405
00:27:10,704 --> 00:27:12,292
The second guy
whose body was found,
406
00:27:13,417 --> 00:27:15,042
the one who had scars on his face,
407
00:27:15,812 --> 00:27:17,625
was any phone recovered from him?
408
00:27:17,916 --> 00:27:19,042
Phone? No.
409
00:27:19,250 --> 00:27:20,375
We didn't recover any phone.
410
00:27:20,458 --> 00:27:21,375
Strange.
411
00:27:22,417 --> 00:27:23,917
He had a pistol worth lakhs.
412
00:27:24,000 --> 00:27:25,208
But he didn't have a phone.
413
00:27:29,292 --> 00:27:30,333
Let's go.
414
00:27:31,083 --> 00:27:32,100
(gentle thud)
415
00:27:45,582 --> 00:27:46,792
(breathes heavily)
416
00:27:46,875 --> 00:27:50,292
This has been written in Modi script.
417
00:27:51,708 --> 00:27:52,958
Here.
418
00:27:57,638 --> 00:27:59,558
(Pratap in Marathi) "The third day
of Phalguna
419
00:28:02,417 --> 00:28:04,958
"Krishna
420
00:28:07,581 --> 00:28:08,708
"Paksha.
421
00:28:10,625 --> 00:28:13,667
"1551."
422
00:28:17,487 --> 00:28:18,792
(paper rustling)
423
00:28:18,875 --> 00:28:20,917
(in Marathi) "The third day of
Phalguna month's Krishna Paksha.
424
00:28:21,668 --> 00:28:23,083
"1551."
425
00:28:25,292 --> 00:28:27,750
That's Chhatrapati Shivaji Maharaj's
birthday.
426
00:28:28,625 --> 00:28:31,000
It means his date of birth
is the password.
427
00:28:32,833 --> 00:28:35,082
It must be as per the Hindu calendar.
428
00:28:35,792 --> 00:28:37,083
(paper rustling)
429
00:28:39,625 --> 00:28:40,537
Zero.
430
00:28:40,617 --> 00:28:42,882
(dials clicking)
431
00:28:43,042 --> 00:28:44,042
Three.
432
00:28:45,875 --> 00:28:46,792
One.
433
00:28:48,250 --> 00:28:49,208
Two.
434
00:28:50,875 --> 00:28:51,920
(dial turns)
435
00:28:52,000 --> 00:28:53,042
One.
436
00:28:55,708 --> 00:28:56,667
Five.
437
00:28:58,958 --> 00:29:00,000
Five.
438
00:29:03,845 --> 00:29:05,461
- One.
- (Pratap) Yes.
439
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
(music rises)
440
00:29:14,833 --> 00:29:15,958
What happened?
441
00:29:16,625 --> 00:29:17,625
(Aditya) Open it.
442
00:29:22,583 --> 00:29:23,833
It won't be so simple.
443
00:29:25,000 --> 00:29:28,750
I think we will have
to translate the words correctly.
444
00:29:34,625 --> 00:29:35,500
Wait.
445
00:29:35,694 --> 00:29:38,000
In my childhood, my grandpa used
to give me such riddles, sir.
446
00:29:38,375 --> 00:29:39,708
With numbers hidden in it.
447
00:29:39,792 --> 00:29:42,042
There was only one system
to decode it.
448
00:29:44,000 --> 00:29:45,167
Katapayadi.
449
00:29:45,958 --> 00:29:47,000
Katapayadi, sir.
450
00:29:47,958 --> 00:29:49,542
Kattappa?
What are you saying, bro?
451
00:29:49,625 --> 00:29:51,875
- Translate it in Hindi.
- Adi, Katapayadi.
452
00:29:52,000 --> 00:29:52,885
What does it mean?
453
00:29:52,919 --> 00:29:54,958
It's an ancient Indian
encoding system.
454
00:29:55,167 --> 00:29:57,625
Numbers are assigned
to words and phrases
455
00:29:57,708 --> 00:29:58,833
in order to remember them.
456
00:29:59,000 --> 00:30:00,292
How do we decode it then?
457
00:30:01,375 --> 00:30:02,375
(Ravi) That should be simple.
458
00:30:02,875 --> 00:30:03,792
Actually, it's not simple.
459
00:30:03,875 --> 00:30:04,875
But they made it simple.
460
00:30:05,583 --> 00:30:07,125
Katapayadi has a chart.
461
00:30:07,583 --> 00:30:09,000
Each letter has
a corresponding number.
462
00:30:09,167 --> 00:30:10,042
One for Ka.
463
00:30:10,125 --> 00:30:11,208
Two for Kha.
464
00:30:11,750 --> 00:30:13,000
- Oh.
- Adi, do one thing.
465
00:30:14,042 --> 00:30:16,083
Find the Katapayadi chart online
quickly.
466
00:30:16,417 --> 00:30:17,792
- And tell me the numbers.
- All right, bro.
467
00:30:18,520 --> 00:30:20,120
(intriguing music)
468
00:30:24,125 --> 00:30:26,133
(keyboard clicking)
469
00:30:26,792 --> 00:30:27,708
Did you find it, Adi?
470
00:30:27,792 --> 00:30:28,958
Found it. Found it.
Got it.
471
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
Okay.
472
00:30:32,000 --> 00:30:33,042
Pha-Ga-N.
473
00:30:34,000 --> 00:30:35,250
Pha-Ga-N.
474
00:30:35,333 --> 00:30:38,208
Two. Three. Zero.
475
00:30:40,165 --> 00:30:41,083
Five.
476
00:30:44,875 --> 00:30:46,000
Ka-Na.
477
00:30:46,083 --> 00:30:47,250
One. Five.
478
00:30:48,167 --> 00:30:49,375
Six.
479
00:30:49,667 --> 00:30:50,917
- Okay.
- T-T-Ya.
480
00:30:51,292 --> 00:30:52,917
Six. Six. One.
481
00:30:54,792 --> 00:30:56,000
One. Three.
482
00:30:58,763 --> 00:30:59,750
(Ravi) Sha-Ka.
483
00:31:01,417 --> 00:31:02,458
(Aditya) Five. One.
484
00:31:03,958 --> 00:31:05,042
Six.
485
00:31:07,917 --> 00:31:09,625
Pa-Da-Ra-Sha.
486
00:31:10,000 --> 00:31:12,458
One. Nine. Two. Five.
487
00:31:15,375 --> 00:31:17,000
One. Seven.
488
00:31:19,750 --> 00:31:22,042
A-Ka-Va-N.
489
00:31:22,417 --> 00:31:26,292
Zero. One. Four. Zero.
490
00:31:31,583 --> 00:31:32,667
Five.
491
00:31:35,083 --> 00:31:37,042
- Lord Ganpati.
- Glory to him.
492
00:31:37,536 --> 00:31:39,302
(dial clicking)
493
00:31:47,333 --> 00:31:48,458
It's not opening, Ravi.
494
00:31:49,708 --> 00:31:51,000
(Aditya) Try it harder.
495
00:31:52,917 --> 00:31:53,958
Bro.
496
00:32:02,000 --> 00:32:03,042
It's correct.
497
00:32:05,083 --> 00:32:06,458
- What happened?
- Now?
498
00:32:11,830 --> 00:32:12,750
- Yeah.
- (paper rustling)
499
00:32:12,833 --> 00:32:16,208
In Katapayadi, numbers
are written in reverse order.
500
00:32:16,458 --> 00:32:17,375
(Aditya exhales heavily)
501
00:32:17,458 --> 00:32:18,542
- Adi.
- Bro.
502
00:32:18,625 --> 00:32:19,458
Tell me the numbers
in reverse order.
503
00:32:19,625 --> 00:32:20,417
Okay. Okay. Okay.
504
00:32:21,373 --> 00:32:23,375
Five. Seven.
505
00:32:23,958 --> 00:32:25,125
- (Ravi) Seven.
- (Aditya) One.
506
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
Six.
507
00:32:27,583 --> 00:32:28,417
Three.
508
00:32:29,000 --> 00:32:29,875
One.
509
00:32:29,958 --> 00:32:30,792
(Ravi) One.
510
00:32:30,875 --> 00:32:31,750
Six.
511
00:32:33,000 --> 00:32:34,000
Five.
512
00:32:34,126 --> 00:32:35,630
(dial clicking)
513
00:32:37,208 --> 00:32:40,042
(dials whirring)
514
00:32:46,000 --> 00:32:48,525
(lock thuds)
515
00:32:48,792 --> 00:32:49,958
(Aditya) Oh.
516
00:32:57,333 --> 00:32:58,833
(air whooshes)
517
00:33:01,480 --> 00:33:03,480
(tense music)
518
00:33:13,000 --> 00:33:14,255
(Priyal) Oh, my God.
519
00:33:18,000 --> 00:33:19,321
(Aditya) Wow!
520
00:33:21,062 --> 00:33:23,257
(scraping)
521
00:33:24,167 --> 00:33:25,370
(Pratap) "IHS."
522
00:33:28,375 --> 00:33:29,333
What does it mean?
523
00:33:29,417 --> 00:33:32,958
Jesus the saviour of all men.
In Latin.
524
00:33:35,417 --> 00:33:39,042
Chhatrapati Shivaji Maharaj
had some special weapons
525
00:33:39,708 --> 00:33:41,417
made in Spain.
526
00:33:42,583 --> 00:33:44,333
When the weapons would come here,
527
00:33:45,207 --> 00:33:46,667
they would have IHS
engraved on them.
528
00:33:48,792 --> 00:33:50,731
You mean to say that this is
529
00:33:50,765 --> 00:33:53,333
Chhatrapati Shivaji Maharaj's dagger.
530
00:33:54,333 --> 00:33:55,333
Yes.
531
00:33:57,250 --> 00:33:58,966
(dynamic music rises)
532
00:34:25,042 --> 00:34:27,583
(Pratap) I have seen its replica
many times before.
533
00:34:28,708 --> 00:34:30,083
But I am seeing Maharaj's real weapon
534
00:34:31,708 --> 00:34:34,333
for the first time today.
535
00:34:48,000 --> 00:34:49,000
What is this?
536
00:34:55,125 --> 00:34:56,375
I have seen it somewhere.
537
00:35:02,458 --> 00:35:04,292
(Ravi) Sir,
what do these symbols mean?
538
00:35:04,583 --> 00:35:07,000
On the right side
is Lord Vishnu's Varaha incarnation.
539
00:35:07,247 --> 00:35:08,167
Followed by Lord Ganesha.
540
00:35:08,250 --> 00:35:10,958
Then, Shakti, Durga and Narasimha.
541
00:35:12,125 --> 00:35:13,417
Below that
542
00:35:14,958 --> 00:35:17,833
are the ten incarnations
of Lord Vishnu.
543
00:35:19,417 --> 00:35:20,750
But, sir,
544
00:35:21,043 --> 00:35:24,250
what clue are all these gods
giving us?
545
00:35:30,375 --> 00:35:32,875
Near Karnataka's Badami caves,
546
00:35:33,790 --> 00:35:36,000
there is Lord Shiva's
Bhootnath Temple.
547
00:35:37,667 --> 00:35:39,000
Near that temple...
548
00:35:42,417 --> 00:35:45,833
The same carving on the stone.
549
00:35:46,600 --> 00:35:48,700
(intriguing music)
550
00:35:51,792 --> 00:35:53,583
(Aditya) This is exactly the same!
551
00:35:55,625 --> 00:35:59,250
It means
Badami is your next destination.
552
00:36:00,958 --> 00:36:03,375
Sir, the police are waiting
at the main gate.
553
00:36:03,874 --> 00:36:06,167
They are saying
that you have called them.
554
00:36:09,667 --> 00:36:12,000
Sir, you called the police.
555
00:36:14,208 --> 00:36:15,250
Sir.
556
00:36:19,625 --> 00:36:20,542
(Aditya) Sir...
557
00:36:20,625 --> 00:36:21,625
I made a mistake.
558
00:36:23,458 --> 00:36:24,792
(stutters) I am...
559
00:36:25,625 --> 00:36:26,750
I am sorry.
560
00:36:27,458 --> 00:36:31,000
I called the police
before hearing you guys out.
561
00:36:33,167 --> 00:36:34,208
I am so sorry.
562
00:36:36,292 --> 00:36:38,333
Sir, I have watched
your Shiv Bhushan award video.
563
00:36:39,958 --> 00:36:42,792
Maharaj's biggest heritage,
which is invaluable for you.
564
00:36:42,875 --> 00:36:44,000
I know about it.
565
00:36:45,708 --> 00:36:47,833
Chhatrapati Shivaji Maharaj's throne.
566
00:36:49,000 --> 00:36:50,000
Right?
567
00:36:51,083 --> 00:36:52,875
Sir, you must have
understood one thing.
568
00:36:53,208 --> 00:36:54,833
We are not doing guesswork.
569
00:36:55,417 --> 00:36:57,000
All our clues are authentic.
570
00:36:58,083 --> 00:37:00,583
If the clues are leading us
to a treasure,
571
00:37:01,417 --> 00:37:04,000
don't you think
the throne will be there?
572
00:37:06,250 --> 00:37:07,708
Sir, if the police arrest us,
573
00:37:08,583 --> 00:37:11,083
our hunt will be lost
in a random police file.
574
00:37:11,708 --> 00:37:14,583
We will lose the golden chance
575
00:37:16,417 --> 00:37:18,333
to restore Maharaj's heritage.
576
00:37:20,583 --> 00:37:21,708
You have to decide, sir.
577
00:37:29,292 --> 00:37:31,000
Perhaps this is what Maharaj wants.
578
00:37:34,000 --> 00:37:35,083
That's why we met.
579
00:37:38,083 --> 00:37:42,417
Only a true Shiledar can lead me
to Maharaj's throne.
580
00:37:46,042 --> 00:37:47,083
Shikha.
581
00:37:48,667 --> 00:37:49,583
Yes, sir.
582
00:37:50,042 --> 00:37:51,125
Make the police wait outside.
583
00:37:52,375 --> 00:37:53,833
We have to go somewhere.
584
00:37:56,083 --> 00:37:57,125
Are you ready?
585
00:37:58,375 --> 00:37:59,292
Yes, sir.
586
00:37:59,792 --> 00:38:00,708
Let's go.
587
00:38:01,000 --> 00:38:02,439
(dynamic music builds up)
588
00:38:11,594 --> 00:38:12,750
(Aditya) What is this?
589
00:38:13,417 --> 00:38:15,792
I suggest let's become
a historian like him.
590
00:38:16,208 --> 00:38:17,109
(Pratap) Sit in the car.
591
00:38:18,000 --> 00:38:19,000
Quick.
592
00:38:19,583 --> 00:38:22,042
(dynamic music continues)
593
00:38:35,583 --> 00:38:37,087
(car screeches to a halt)
594
00:38:41,375 --> 00:38:42,750
Thank you, sir.
595
00:38:42,833 --> 00:38:44,000
For doing all this for us.
596
00:38:44,458 --> 00:38:47,750
I hope I am not making
a mistake by taking this risk.
597
00:38:48,000 --> 00:38:50,099
Trust me.
You won't regret it, sir.
598
00:38:51,125 --> 00:38:52,481
Get in. Get in.
599
00:38:55,720 --> 00:38:58,280
(helicopter engine starts)
600
00:39:13,292 --> 00:39:14,833
Sir is telling you.
You will have to let us go.
601
00:39:14,917 --> 00:39:16,250
Sir, I cannot let you go.
Please understand.
602
00:39:16,333 --> 00:39:17,500
You are stopping the police.
603
00:39:17,875 --> 00:39:19,000
You could be punished for this.
604
00:39:19,333 --> 00:39:21,042
There are three dangerous
criminals inside!
605
00:39:21,500 --> 00:39:23,167
- (helicopter whirring)
- (dynamic music rises)
606
00:39:28,280 --> 00:39:30,201
(helicopter whirring)
607
00:39:40,832 --> 00:39:42,880
(dynamic music continues)
608
00:39:48,040 --> 00:39:49,040
(mobile camera clicks)
41888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.