All language subtitles for The Secret of the Shiledars S01E04 The Code 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,186 --> 00:00:16,417 (lights crackling) 2 00:00:19,875 --> 00:00:22,130 (solemn music) 3 00:00:38,880 --> 00:00:40,184 (music rises) 4 00:00:47,667 --> 00:00:48,625 Hey. 5 00:00:48,708 --> 00:00:49,667 Sir. 6 00:00:49,750 --> 00:00:51,917 - Are you fine? - Where were all of you? 7 00:00:53,000 --> 00:00:54,083 Send the medical team immediately. 8 00:00:54,167 --> 00:00:55,333 There is no need to worry. 9 00:00:55,417 --> 00:00:56,504 This is not my blood. 10 00:00:57,625 --> 00:00:58,792 I heard gunshots. 11 00:00:59,125 --> 00:01:02,208 When I came here, some people tried to attack me. 12 00:01:02,678 --> 00:01:04,750 It's good that I snatch the gun from their hands. 13 00:01:04,833 --> 00:01:06,396 And I fired at them in self-defence. 14 00:01:08,708 --> 00:01:09,736 One person is here. 15 00:01:10,917 --> 00:01:13,042 The other is there. 16 00:01:13,458 --> 00:01:16,333 Two of them escaped from the tunnel. 17 00:01:18,869 --> 00:01:20,875 Find out whether it's a terrorist attack. 18 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 Sir. 19 00:01:22,125 --> 00:01:24,167 Did you know about this tunnel? 20 00:01:25,646 --> 00:01:27,417 Bloody fool! Why are you staring at my face? 21 00:01:27,782 --> 00:01:30,583 What kind of lousy security has been hired for Raj Bhavan? 22 00:01:30,708 --> 00:01:32,000 I will call the Commissioner immediately. 23 00:01:32,304 --> 00:01:33,708 (Ramachandran) Useless idiots. 24 00:01:36,667 --> 00:01:37,750 Hello. Come in. Come in. 25 00:01:40,063 --> 00:01:42,049 (police siren blaring) 26 00:01:46,666 --> 00:01:48,167 (intense music) 27 00:02:10,000 --> 00:02:11,250 (car engine starts) 28 00:02:11,333 --> 00:02:12,392 - Adi. - (gasps) 29 00:02:17,000 --> 00:02:18,792 I have been trying to call you for a long time. 30 00:02:18,875 --> 00:02:19,875 Where were you guys? 31 00:02:20,875 --> 00:02:21,833 Adi, let's go. 32 00:02:22,167 --> 00:02:23,167 (breathing heavily) 33 00:02:23,250 --> 00:02:24,708 Where is Prashik sir? 34 00:02:30,986 --> 00:02:33,083 (sorrowful music) 35 00:02:38,375 --> 00:02:39,375 Adi, let's go. 36 00:02:43,167 --> 00:02:45,333 (music continues) 37 00:03:00,167 --> 00:03:02,917 I have offered another sacrifice to you today. 38 00:03:04,191 --> 00:03:06,000 My Prabhu, my commander. 39 00:03:07,199 --> 00:03:09,333 I won't let his sacrifice go in vain. 40 00:03:10,042 --> 00:03:11,042 Lord Kalabhadra. 41 00:03:11,833 --> 00:03:15,333 Despite being the real heir of Vijayanagara's wealth, 42 00:03:15,721 --> 00:03:18,042 my ancestors had to face penury. 43 00:03:18,627 --> 00:03:20,333 I have promised my ancestors. 44 00:03:20,417 --> 00:03:23,042 I will definitely find my family's treasure. 45 00:03:23,886 --> 00:03:25,083 Lord Kalabhadra. 46 00:03:26,458 --> 00:03:28,960 Show me the way to the hidden treasure. 47 00:03:31,094 --> 00:03:32,768 (phone ringing) 48 00:03:39,750 --> 00:03:42,708 Gurudev, there is a small obstacle. 49 00:03:43,833 --> 00:03:45,625 But I will find the treasure very soon. 50 00:03:46,125 --> 00:03:49,625 A guru's duty is to guide his disciple. 51 00:03:50,208 --> 00:03:53,083 It's your wish whether you want to take that path or not. 52 00:03:53,667 --> 00:03:57,375 But remember. Destiny doesn't wait for anybody, Ramachandran. 53 00:03:58,000 --> 00:03:59,503 I will definitely fulfil the promise 54 00:03:59,583 --> 00:04:01,083 I made to my ancestors, Gurudev. 55 00:04:02,042 --> 00:04:03,208 The treasure isn't far away. 56 00:04:05,208 --> 00:04:08,625 I will give you the honorarium very soon. I promise you that. 57 00:04:09,750 --> 00:04:11,042 I will be waiting. 58 00:04:13,040 --> 00:04:15,240 (dynamic music builds up) 59 00:04:55,833 --> 00:04:57,750 (bustling traffic) 60 00:05:04,125 --> 00:05:05,208 (car screeches to a halt) 61 00:05:16,955 --> 00:05:18,920 (Ravi) Priyal, are you sure this place is safe? 62 00:05:19,000 --> 00:05:20,750 (metal lock clanks) 63 00:05:28,250 --> 00:05:29,458 It's a run-down theatre. 64 00:05:30,167 --> 00:05:32,750 It's been in litigation from the time I was doing my internship. 65 00:05:33,000 --> 00:05:33,917 Nobody comes here. 66 00:05:39,601 --> 00:05:41,627 (soft music) 67 00:05:56,167 --> 00:05:57,292 (breathes heavily) 68 00:06:10,333 --> 00:06:13,227 (chain rattling) 69 00:06:25,042 --> 00:06:26,083 Tell me something, bro. 70 00:06:27,417 --> 00:06:31,417 What if you had died instead of Mr. Prashik today? 71 00:06:34,792 --> 00:06:35,699 What would I have done? 72 00:06:35,779 --> 00:06:36,875 (sniffles) 73 00:06:38,583 --> 00:06:40,125 What would I have done, bro? Where would I have gone? 74 00:06:43,708 --> 00:06:45,458 I could have lost you today, bro. 75 00:06:49,000 --> 00:06:50,042 I love you, bro. 76 00:06:50,667 --> 00:06:52,000 And I can't afford to lose you. 77 00:06:52,958 --> 00:06:53,958 What is all this? 78 00:06:54,708 --> 00:06:56,083 We don't want the treasure. 79 00:06:57,134 --> 00:06:59,000 All I want is for you to be safe. 80 00:06:59,924 --> 00:07:01,292 We need to leave right now. Okay? 81 00:07:02,919 --> 00:07:04,167 We need to leave right now. 82 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 Come on, bro. 83 00:07:07,706 --> 00:07:09,000 Get up, bro. Please. We need to leave. 84 00:07:09,292 --> 00:07:11,917 It's too dangerous. We need to leave, bro. Understand? 85 00:07:12,000 --> 00:07:14,250 We can't stay here for even a single moment. Please! 86 00:07:14,333 --> 00:07:15,583 Adi. Adi! 87 00:07:17,042 --> 00:07:18,125 I cannot go back. 88 00:07:18,750 --> 00:07:19,625 Do you get it, bro? 89 00:07:19,708 --> 00:07:21,920 If you want to survive, there is no other choice. 90 00:07:22,000 --> 00:07:23,667 Please make him understand. What is he talking about? 91 00:07:23,750 --> 00:07:25,333 Bro, we need to leave. You could have died. 92 00:07:25,417 --> 00:07:27,292 - You've got no choice. - Adi, please try to understand. 93 00:07:28,167 --> 00:07:30,125 Mr. Prashik lost his life so that I could continue the hunt. 94 00:07:31,792 --> 00:07:35,167 Dixit sir died so that a Shiledar could fulfil his duty. 95 00:07:37,997 --> 00:07:40,920 My father fulfilled his duty and didn't even care about his life. 96 00:07:41,000 --> 00:07:42,167 How can I go back? 97 00:07:45,292 --> 00:07:46,250 (pats on neck) 98 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 Try to understand. 99 00:07:50,111 --> 00:07:51,000 You go back. 100 00:07:51,833 --> 00:07:52,958 I won't go back without you. 101 00:07:53,578 --> 00:07:55,000 Adi, please don't be emotional. 102 00:07:55,875 --> 00:07:56,875 Try to understand. 103 00:07:57,667 --> 00:07:59,250 I am a Shiledar. This is my destiny. 104 00:08:00,000 --> 00:08:01,042 Please go back. 105 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 Fine. 106 00:08:03,917 --> 00:08:05,000 You are a Shiledar, brother. 107 00:08:05,833 --> 00:08:07,042 So you fulfil your duty. 108 00:08:08,124 --> 00:08:09,220 But I am... 109 00:08:10,800 --> 00:08:11,958 your younger brother. 110 00:08:13,792 --> 00:08:15,042 So let me fulfil my duty. 111 00:08:19,125 --> 00:08:21,792 I cannot leave you and go. 112 00:08:22,792 --> 00:08:23,792 I am going to be with you. 113 00:08:25,208 --> 00:08:27,167 What's the worst that will happen? We will die. 114 00:08:29,250 --> 00:08:30,375 At least we will die together. 115 00:08:31,880 --> 00:08:33,886 (emotional music) 116 00:08:44,167 --> 00:08:46,208 My emotional drama is over. 117 00:08:46,583 --> 00:08:47,708 What do we have to do next? 118 00:08:52,208 --> 00:08:53,917 We have to first open the box. 119 00:08:56,458 --> 00:08:57,333 How? 120 00:08:58,167 --> 00:08:59,375 Dr. Pratap Chandrarao. 121 00:08:59,917 --> 00:09:00,958 (Aditya) Who is he? 122 00:09:01,083 --> 00:09:04,292 Look. Something is written on the box in Modi script. 123 00:09:05,333 --> 00:09:06,583 - Hmm. - I think 124 00:09:06,667 --> 00:09:08,000 it's a riddle or it could be a clue. 125 00:09:08,750 --> 00:09:10,625 Only the person who has knowledge 126 00:09:10,708 --> 00:09:12,458 of ancient languages can read it. 127 00:09:13,017 --> 00:09:15,583 And the only name that comes to my mind is Dr. Pratap Chandrarao. 128 00:09:16,125 --> 00:09:17,962 Do you know him personally? 129 00:09:18,042 --> 00:09:18,917 (clicks tongue) 130 00:09:19,000 --> 00:09:20,625 Why will he help you then? 131 00:09:20,875 --> 00:09:23,000 Because like us, he is also searching for something. 132 00:09:23,878 --> 00:09:27,000 And our destination leads us to Chhatrapati Shivaji Maharaj. 133 00:09:28,000 --> 00:09:29,167 I am sure he is going to help us. 134 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 Where will we find him? 135 00:09:31,937 --> 00:09:32,958 In Alibaug. 136 00:09:33,125 --> 00:09:34,167 Let's do one thing. 137 00:09:34,758 --> 00:09:35,792 Let's spend the night here. 138 00:09:36,600 --> 00:09:37,750 We will leave early tomorrow morning. 139 00:09:39,732 --> 00:09:40,708 Hmm. 140 00:09:41,938 --> 00:09:44,417 And don't talk about dying again. 141 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 (slaps gently) 142 00:09:51,583 --> 00:09:54,083 - (zips bag) - (brooding music) 143 00:10:05,250 --> 00:10:07,431 (indistinct chatter) 144 00:10:12,708 --> 00:10:14,042 Sir. Sir. 145 00:10:14,458 --> 00:10:15,417 - Yes. - Sir, 146 00:10:16,000 --> 00:10:17,868 according to the CCTV footage, 147 00:10:18,000 --> 00:10:19,125 these three people entered first. 148 00:10:20,458 --> 00:10:23,625 Yeah. Yeah. It's them. 149 00:10:24,625 --> 00:10:26,163 This man fired at me. 150 00:10:30,375 --> 00:10:32,417 (bustling traffic) 151 00:10:36,280 --> 00:10:38,800 TREACHERY 152 00:10:50,042 --> 00:10:51,792 I want to talk to you. 153 00:10:53,167 --> 00:10:54,208 Tell me. 154 00:10:56,619 --> 00:10:57,667 What happened? 155 00:10:59,375 --> 00:11:01,208 I am an undercover police officer. 156 00:11:05,720 --> 00:11:07,000 (chain rattles) 157 00:11:07,844 --> 00:11:09,917 Police officer? But you said you are a lawyer. 158 00:11:10,417 --> 00:11:11,458 No. 159 00:11:13,083 --> 00:11:16,083 Two years ago, after clearing my sub-inspector exam, 160 00:11:17,417 --> 00:11:19,708 I was going to join duty... 161 00:11:23,000 --> 00:11:26,890 when Governor Ramachandran recruited me for a special assignment. 162 00:11:29,684 --> 00:11:31,000 Governor Ramachandran. 163 00:11:35,125 --> 00:11:38,875 It means you were giving him updates 164 00:11:38,958 --> 00:11:42,250 about all our movements, Priyal. 165 00:11:43,708 --> 00:11:44,750 Yes. 166 00:11:46,458 --> 00:11:49,000 But I didn't know that there would be a fatal attack on us. 167 00:11:49,083 --> 00:11:50,250 I never even imagined that. 168 00:11:51,644 --> 00:11:55,958 My job was to inform the governor about Dixit sir's each movement. 169 00:11:57,167 --> 00:11:59,167 I tried to tell him many times that 170 00:11:59,250 --> 00:12:01,208 Dixit sir cannot commit any misdemeanour. 171 00:12:01,292 --> 00:12:03,000 But I was silenced every time 172 00:12:03,739 --> 00:12:06,250 because he knew how important this job is for me. 173 00:12:09,280 --> 00:12:10,667 After my father's death, I had to take care 174 00:12:10,750 --> 00:12:12,875 of my mother and the house, Ravi. 175 00:12:14,000 --> 00:12:15,583 I was helpless to do this job. 176 00:12:20,974 --> 00:12:25,000 Unknowingly, I helped the governor in all his misdeeds. 177 00:12:29,805 --> 00:12:32,000 I will never be able to forgive myself 178 00:12:32,839 --> 00:12:35,125 for whatever happened to Dixit sir and Prashik sir. 179 00:12:50,125 --> 00:12:54,083 I was using this phone to communicate with the governor. 180 00:12:55,208 --> 00:12:57,208 It contains a lot of evidence against him. 181 00:12:58,333 --> 00:12:59,708 It might be useful to you. 182 00:13:04,735 --> 00:13:06,125 I am really sorry, Ravi. 183 00:13:11,389 --> 00:13:12,625 I am sorry, Adi. 184 00:13:18,292 --> 00:13:20,250 If possible, please forgive me. 185 00:13:34,042 --> 00:13:35,042 Priyal. 186 00:13:52,167 --> 00:13:56,333 I can understand that you did all this unknowingly. 187 00:13:59,000 --> 00:14:02,083 But now, after knowing the governor's truth, 188 00:14:02,167 --> 00:14:03,750 will you let him go so easily? 189 00:14:06,998 --> 00:14:10,875 Don't you want to punish him 190 00:14:12,476 --> 00:14:14,250 for what he did to us and you? 191 00:14:17,833 --> 00:14:20,667 We will have to expose the governor in front of the world. 192 00:14:22,125 --> 00:14:24,333 This is the only way we can prove our innocence. 193 00:14:25,813 --> 00:14:28,042 To do that, we will have to reach the treasure 194 00:14:29,825 --> 00:14:31,920 that he is trying to find, before him. 195 00:14:32,000 --> 00:14:34,917 And we will have to do it together. 196 00:14:35,000 --> 00:14:36,583 Because our biggest strength 197 00:14:38,905 --> 00:14:40,583 is our faith in each other. 198 00:14:44,753 --> 00:14:46,667 You can trust me. I promise. 199 00:14:47,498 --> 00:14:49,550 (dynamic music builds up) 200 00:15:00,375 --> 00:15:04,349 (waves crashing) 201 00:15:07,664 --> 00:15:11,000 This is serious negligence by the state police. 202 00:15:11,868 --> 00:15:14,875 I admit that I have a few disagreements 203 00:15:14,958 --> 00:15:16,625 with the state on certain matters. 204 00:15:16,708 --> 00:15:18,962 But that doesn't mean they can be inefficient 205 00:15:19,042 --> 00:15:20,042 when it comes to law and order. 206 00:15:20,125 --> 00:15:21,208 (cameras clicking, flashing) 207 00:15:21,292 --> 00:15:24,375 How did a few people break the security and enter Raj Bhavan? 208 00:15:26,802 --> 00:15:29,167 Thank God I was lucky. 209 00:15:30,000 --> 00:15:31,083 The bullet didn't hit me. 210 00:15:31,792 --> 00:15:33,042 Otherwise, all of you would have been 211 00:15:33,125 --> 00:15:34,333 attending my funeral today. 212 00:15:35,000 --> 00:15:38,375 There should be a high-level inquiry of this incident. 213 00:15:39,333 --> 00:15:41,667 If this could happen to a governor, just imagine. 214 00:15:42,292 --> 00:15:47,088 Will a common man feel safe in the state? 215 00:15:48,000 --> 00:15:49,625 (car comes to a halt) 216 00:15:49,750 --> 00:15:50,781 Thank you. 217 00:15:52,719 --> 00:15:53,833 - (Mitra) Hello. - Yes, sir. 218 00:15:54,000 --> 00:15:55,042 Bishwajit Mitra. 219 00:15:55,490 --> 00:15:56,750 Intelligence Bureau, Pune. 220 00:15:56,833 --> 00:15:59,125 I have come here for a follow-up of Judge Dixit's murder case. 221 00:15:59,599 --> 00:16:02,125 I believe our cases are connected. 222 00:16:02,793 --> 00:16:04,333 (suspenseful music) 223 00:16:07,800 --> 00:16:09,800 (waves crashing) 224 00:16:23,877 --> 00:16:26,000 (car doors close) 225 00:16:31,583 --> 00:16:32,583 Hello. 226 00:16:32,781 --> 00:16:34,292 I want to meet Dr. Pratap Chandrarao. 227 00:16:38,764 --> 00:16:40,792 (reporter) Last night a murder took place 228 00:16:40,875 --> 00:16:42,208 in Raj Bhavan's secret tunnel. 229 00:16:42,458 --> 00:16:45,292 Two of the intruders were killed in the scuffle. 230 00:16:45,655 --> 00:16:47,375 According to the police investigation, 231 00:16:47,458 --> 00:16:49,000 the other two intruders are absconding. 232 00:16:49,583 --> 00:16:52,000 Stay with us to find out more. 233 00:16:52,083 --> 00:16:53,417 (paper rustling) 234 00:16:53,497 --> 00:16:56,042 (intercom ringing) 235 00:16:59,250 --> 00:17:00,167 (clicks) 236 00:17:00,375 --> 00:17:01,708 Yes. How may I help you? 237 00:17:02,000 --> 00:17:03,208 My name is Dr. Ravi Bhatt, ma'am. 238 00:17:04,083 --> 00:17:06,458 They are my colleagues. Aditya and Priyal. 239 00:17:06,880 --> 00:17:08,000 Ma'am, we are vloggers. 240 00:17:08,292 --> 00:17:09,667 We have a history channel. 241 00:17:10,000 --> 00:17:11,917 And we are huge fans of Pratap sir. 242 00:17:12,549 --> 00:17:13,625 We have come all the way from Pune 243 00:17:13,659 --> 00:17:15,000 especially to take his interview, ma'am. 244 00:17:15,250 --> 00:17:16,375 All that is fine. 245 00:17:16,458 --> 00:17:18,708 But sir doesn't meet anybody without an appointment. 246 00:17:19,250 --> 00:17:21,333 It's okay. It's okay, ma'am. Thank you. 247 00:17:21,708 --> 00:17:23,962 Bro, leave it. I told you. We are just wasting our time 248 00:17:24,042 --> 00:17:25,125 by coming here. 249 00:17:25,208 --> 00:17:27,962 Because our 80,000 subscribers 250 00:17:28,042 --> 00:17:30,458 fall in the age group of 20-25. 251 00:17:30,602 --> 00:17:33,125 Pratap sir won't be interested in connecting with them. 252 00:17:33,248 --> 00:17:35,208 It's okay. It's okay, ma'am. Thank you. Thank you. 253 00:17:35,292 --> 00:17:36,125 (Aditya) Come on. Let's go. 254 00:17:36,208 --> 00:17:37,375 Hold on. 255 00:17:38,167 --> 00:17:39,708 (assistant) What name did you say your name was? 256 00:17:39,788 --> 00:17:40,917 Dr. Ravi Bhatt, ma'am. 257 00:17:42,333 --> 00:17:44,083 Dr. Ravi, please come in. 258 00:17:44,458 --> 00:17:45,958 I will try to figure something out. 259 00:17:46,042 --> 00:17:47,208 - Thanks, ma'am. - Thank you. 260 00:17:47,292 --> 00:17:49,750 (gate clangs, squeaks) 261 00:17:50,042 --> 00:17:51,167 Hey. 262 00:17:51,718 --> 00:17:53,208 Since when do we have 80,000 followers? 263 00:17:55,375 --> 00:17:56,625 Well played. 264 00:17:57,856 --> 00:18:00,000 (dynamic music) 265 00:18:31,833 --> 00:18:33,000 (music fades out) 266 00:18:33,083 --> 00:18:34,375 - Dr. Ravi Bhatt. - Hi. 267 00:18:34,458 --> 00:18:35,708 Please come in. 268 00:18:35,792 --> 00:18:36,917 Come, guys. 269 00:18:37,292 --> 00:18:38,417 Thanks. 270 00:18:38,563 --> 00:18:40,792 - What is the name of your channel? - Sorry? 271 00:18:41,042 --> 00:18:42,333 Your YouTube channel. 272 00:18:42,417 --> 00:18:43,750 - The-- - The Past with the Curious. 273 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 History channel. 274 00:18:45,034 --> 00:18:47,034 (comical music) 275 00:18:54,008 --> 00:18:56,125 You said 80,000 followers. 276 00:18:56,625 --> 00:18:58,000 That's not even 8,000. 277 00:18:58,083 --> 00:19:00,917 I meant to say, ma'am, it will become 80,000 after sir's interview. 278 00:19:01,000 --> 00:19:01,958 - (Priyal) Yes. - Excuse me. 279 00:19:02,038 --> 00:19:03,667 - Yes, ma'am. - Is this some kind of a joke? 280 00:19:03,750 --> 00:19:05,208 No. No. No. It's not a joke, ma'am. Look-- 281 00:19:05,292 --> 00:19:06,920 - All of you leave immediately. - Ma'am, please don't get angry. 282 00:19:07,000 --> 00:19:08,042 - Or else I am calling the security. - (Aditya) No, ma'am. 283 00:19:08,125 --> 00:19:09,250 Look. We want to meet sir 284 00:19:09,333 --> 00:19:10,708 - for only five minutes. - Hello! 285 00:19:10,792 --> 00:19:11,875 - Ma'am. Ma'am. - Security! 286 00:19:11,958 --> 00:19:13,167 - (Priyal) Ma'am, it's very important. - Security. 287 00:19:13,250 --> 00:19:15,000 - Security. Throw them out. - Hold on. Hold on. 288 00:19:15,083 --> 00:19:16,042 There is no need for security. 289 00:19:16,125 --> 00:19:18,167 (Aditya) Ma'am, we have a history channel. 290 00:19:19,042 --> 00:19:21,875 Sir, I am really sorry. But it was very important to meet you. 291 00:19:22,042 --> 00:19:24,792 - Who are you? - Sir, my name is Dr. Ravi Bhatt. 292 00:19:25,208 --> 00:19:26,875 I have been following you for many years. 293 00:19:27,208 --> 00:19:29,458 I am a huge fan of yours. Sir, I have read all your books. 294 00:19:29,542 --> 00:19:31,417 (sighs heavily) What can I do for you? 295 00:19:31,583 --> 00:19:33,750 (Aditya) Sorry, ma'am. I will explain everything to you. 296 00:19:34,167 --> 00:19:35,375 Sir, we need your help. 297 00:19:35,458 --> 00:19:36,920 (footsteps approach) 298 00:19:37,000 --> 00:19:41,000 Look, whatever I know, I have written it in my books. 299 00:19:41,083 --> 00:19:42,792 Please have a read of it. 300 00:19:43,208 --> 00:19:45,225 Sir, please see this once. 301 00:19:45,305 --> 00:19:46,411 (Aditya) What's the problem? 302 00:19:46,625 --> 00:19:48,083 (intriguing music) 303 00:19:48,292 --> 00:19:51,042 - (Priyal) Ma'am, only for ten minutes. - (Aditya) Ma'am. 304 00:19:55,875 --> 00:19:57,333 (intense music) 305 00:19:57,750 --> 00:19:59,208 I need your help to open this. 306 00:20:04,125 --> 00:20:05,292 It belongs to the 16th century. 307 00:20:06,628 --> 00:20:08,292 Something is written on it in Modi script, sir. 308 00:20:12,375 --> 00:20:15,042 Sir, if we crack what's written, I am sure 309 00:20:15,535 --> 00:20:17,375 we will get the password to open the box. 310 00:20:19,000 --> 00:20:20,042 Where did you find this? 311 00:20:20,875 --> 00:20:22,000 This... 312 00:20:25,167 --> 00:20:26,417 Sir, we are video bloggers. 313 00:20:26,792 --> 00:20:28,083 We create history-based videos. 314 00:20:28,250 --> 00:20:30,792 Once we were shooting in an underground tunnel. 315 00:20:30,875 --> 00:20:32,083 And we stumbled across this box. 316 00:20:34,167 --> 00:20:35,125 Stumbled across it? 317 00:20:38,208 --> 00:20:42,833 You found such a valuable thing casually in a tunnel? 318 00:20:43,917 --> 00:20:45,125 Sir, I strongly believe that 319 00:20:45,333 --> 00:20:47,583 there is an important code inside the box. 320 00:20:48,250 --> 00:20:51,417 - A code that can-- - Lead you to a treasure. 321 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 Right? 322 00:20:57,417 --> 00:20:58,333 Right? 323 00:21:00,708 --> 00:21:01,667 Young man. 324 00:21:04,625 --> 00:21:07,708 I have met many people in my life 325 00:21:08,458 --> 00:21:12,833 who have spent their whole life hunting for some treasure. 326 00:21:15,750 --> 00:21:17,125 They have found only stories. 327 00:21:18,623 --> 00:21:21,583 Exactly like the one you have brought. 328 00:21:23,457 --> 00:21:25,392 Sir, if there is no treasure, 329 00:21:25,426 --> 00:21:27,667 why did so many people lose their lives? 330 00:21:28,250 --> 00:21:30,783 Why is there so much bloodshed for the treasure even today, sir? 331 00:21:32,292 --> 00:21:33,583 I know you know it, sir. 332 00:21:34,833 --> 00:21:36,958 (Priyal) Sir, please help us open this. 333 00:21:37,292 --> 00:21:39,000 You will get all the answers. 334 00:21:45,125 --> 00:21:46,833 We have very little time. Sir, please. 335 00:21:51,083 --> 00:21:53,042 Please sit. I will be right back. 336 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 I am unable to find my glasses. 337 00:21:59,083 --> 00:22:00,000 Please sit. 338 00:22:00,833 --> 00:22:01,792 Sit. Sit. 339 00:22:01,875 --> 00:22:02,958 Please sit. 340 00:22:05,625 --> 00:22:07,625 (wary music) 341 00:22:18,458 --> 00:22:19,867 (whispers) Alibaug Police Station. 342 00:22:21,417 --> 00:22:23,164 (suspenseful music) 343 00:22:30,208 --> 00:22:31,583 Sir, your glasses? 344 00:22:32,625 --> 00:22:34,267 I thought it was inside. But it isn't there. 345 00:22:41,000 --> 00:22:42,250 Maybe here. 346 00:22:47,744 --> 00:22:49,344 (papers rustling) 347 00:22:52,205 --> 00:22:53,357 (drawer closes) 348 00:22:57,223 --> 00:22:59,609 (suspenseful music continues) 349 00:23:12,417 --> 00:23:14,917 (Ravi) Sir, even after seeing this if you say there is no treasure, 350 00:23:15,518 --> 00:23:16,708 I will go back. 351 00:23:21,958 --> 00:23:23,000 Please trust me, sir. 352 00:23:24,451 --> 00:23:26,708 This is one part of the treasure's key. 353 00:23:27,695 --> 00:23:28,958 The treasure of the Marathas. 354 00:23:29,680 --> 00:23:31,583 And this is not my hunch, sir. This is my belief. 355 00:23:32,480 --> 00:23:34,480 (enchanting music) 356 00:23:50,611 --> 00:23:52,917 If this key is what I think it is, 357 00:23:55,774 --> 00:24:00,000 it's the key to the treasure of Vijayanagara Empire. 358 00:24:00,554 --> 00:24:04,708 The treasure that was given to Chhatrapati Shivaji Maharaj. 359 00:24:06,736 --> 00:24:08,375 The treasure of the Vijayanagara Empire? 360 00:24:09,865 --> 00:24:11,125 What has that got to do with the Marathas? 361 00:24:12,083 --> 00:24:13,583 There is a connection. 362 00:24:15,574 --> 00:24:17,458 Once upon a time, the Vijayanagara Empire 363 00:24:18,167 --> 00:24:21,333 was the most powerful and prosperous empire in the world. 364 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 But then 365 00:24:25,000 --> 00:24:26,042 times changed. 366 00:24:27,625 --> 00:24:30,375 Gradually, it became weaker. 367 00:24:32,000 --> 00:24:36,667 Enemies took advantage of that and attacked the empire. 368 00:24:37,541 --> 00:24:41,708 Then, Emperor Raja Raya gathered 369 00:24:41,792 --> 00:24:46,167 all the gold, precious diamonds and gems, 370 00:24:46,833 --> 00:24:49,458 mounted it on 1,600 elephants, 371 00:24:49,833 --> 00:24:51,125 and sent it somewhere far away. 372 00:24:51,583 --> 00:24:53,208 (dynamic music) 373 00:25:00,125 --> 00:25:01,125 This... 374 00:25:03,292 --> 00:25:04,782 This is that treasure. 375 00:25:09,792 --> 00:25:11,917 That was when Chhatrapati Shivaji Maharaj 376 00:25:12,625 --> 00:25:15,375 began his conquest of South India. 377 00:25:17,375 --> 00:25:22,279 One day, two people came to meet him. 378 00:25:24,704 --> 00:25:26,917 An old man and a child. 379 00:25:28,250 --> 00:25:30,917 The old man was Vijayanagara Empire's royal guru. 380 00:25:31,208 --> 00:25:34,667 And the child was the empire's heir. 381 00:25:37,333 --> 00:25:41,208 That night, the royal guru handed over Vijayanagara Empire's 382 00:25:42,458 --> 00:25:46,917 entire treasure to Shivaji Maharaj. 383 00:25:49,583 --> 00:25:50,750 But why? 384 00:25:51,667 --> 00:25:54,083 For the establishment of Hindavi Samrajya. 385 00:25:55,950 --> 00:26:01,083 Because they knew that Chhatrapati Shivaji Maharaj 386 00:26:01,583 --> 00:26:03,083 was the only valorous warrior 387 00:26:03,758 --> 00:26:07,583 who had the courage to fight against the Mughals 388 00:26:08,792 --> 00:26:12,000 and to hoist the saffron flag again. 389 00:26:14,881 --> 00:26:17,250 Maharaj handed over the treasure 390 00:26:17,625 --> 00:26:19,208 to Bahirji Naik for safekeeping. 391 00:26:20,042 --> 00:26:24,583 He was the one who formed an exceptional troop of Shiledars 392 00:26:25,458 --> 00:26:30,458 because of whom nobody could get hold of the treasure till date. 393 00:26:34,792 --> 00:26:37,625 But you never wrote anything about it. 394 00:26:38,292 --> 00:26:39,292 Why? 395 00:26:39,792 --> 00:26:42,000 Because I had no historical evidence 396 00:26:42,833 --> 00:26:45,000 to prove it. 397 00:26:48,167 --> 00:26:49,292 Today I have it. 398 00:26:53,563 --> 00:26:55,693 (dynamic music rises) 399 00:27:00,717 --> 00:27:01,875 Come. 400 00:27:01,958 --> 00:27:04,000 - POLICE - (police siren blaring) 401 00:27:04,542 --> 00:27:05,500 Gaitonde. 402 00:27:05,583 --> 00:27:06,625 Yes, Mitra. Tell me. 403 00:27:06,917 --> 00:27:08,292 We are going to reach Alibaug. 404 00:27:09,333 --> 00:27:10,292 Tell me something. 405 00:27:10,704 --> 00:27:12,292 The second guy whose body was found, 406 00:27:13,417 --> 00:27:15,042 the one who had scars on his face, 407 00:27:15,812 --> 00:27:17,625 was any phone recovered from him? 408 00:27:17,916 --> 00:27:19,042 Phone? No. 409 00:27:19,250 --> 00:27:20,375 We didn't recover any phone. 410 00:27:20,458 --> 00:27:21,375 Strange. 411 00:27:22,417 --> 00:27:23,917 He had a pistol worth lakhs. 412 00:27:24,000 --> 00:27:25,208 But he didn't have a phone. 413 00:27:29,292 --> 00:27:30,333 Let's go. 414 00:27:31,083 --> 00:27:32,100 (gentle thud) 415 00:27:45,582 --> 00:27:46,792 (breathes heavily) 416 00:27:46,875 --> 00:27:50,292 This has been written in Modi script. 417 00:27:51,708 --> 00:27:52,958 Here. 418 00:27:57,638 --> 00:27:59,558 (Pratap in Marathi) "The third day of Phalguna 419 00:28:02,417 --> 00:28:04,958 "Krishna 420 00:28:07,581 --> 00:28:08,708 "Paksha. 421 00:28:10,625 --> 00:28:13,667 "1551." 422 00:28:17,487 --> 00:28:18,792 (paper rustling) 423 00:28:18,875 --> 00:28:20,917 (in Marathi) "The third day of Phalguna month's Krishna Paksha. 424 00:28:21,668 --> 00:28:23,083 "1551." 425 00:28:25,292 --> 00:28:27,750 That's Chhatrapati Shivaji Maharaj's birthday. 426 00:28:28,625 --> 00:28:31,000 It means his date of birth is the password. 427 00:28:32,833 --> 00:28:35,082 It must be as per the Hindu calendar. 428 00:28:35,792 --> 00:28:37,083 (paper rustling) 429 00:28:39,625 --> 00:28:40,537 Zero. 430 00:28:40,617 --> 00:28:42,882 (dials clicking) 431 00:28:43,042 --> 00:28:44,042 Three. 432 00:28:45,875 --> 00:28:46,792 One. 433 00:28:48,250 --> 00:28:49,208 Two. 434 00:28:50,875 --> 00:28:51,920 (dial turns) 435 00:28:52,000 --> 00:28:53,042 One. 436 00:28:55,708 --> 00:28:56,667 Five. 437 00:28:58,958 --> 00:29:00,000 Five. 438 00:29:03,845 --> 00:29:05,461 - One. - (Pratap) Yes. 439 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 (music rises) 440 00:29:14,833 --> 00:29:15,958 What happened? 441 00:29:16,625 --> 00:29:17,625 (Aditya) Open it. 442 00:29:22,583 --> 00:29:23,833 It won't be so simple. 443 00:29:25,000 --> 00:29:28,750 I think we will have to translate the words correctly. 444 00:29:34,625 --> 00:29:35,500 Wait. 445 00:29:35,694 --> 00:29:38,000 In my childhood, my grandpa used to give me such riddles, sir. 446 00:29:38,375 --> 00:29:39,708 With numbers hidden in it. 447 00:29:39,792 --> 00:29:42,042 There was only one system to decode it. 448 00:29:44,000 --> 00:29:45,167 Katapayadi. 449 00:29:45,958 --> 00:29:47,000 Katapayadi, sir. 450 00:29:47,958 --> 00:29:49,542 Kattappa? What are you saying, bro? 451 00:29:49,625 --> 00:29:51,875 - Translate it in Hindi. - Adi, Katapayadi. 452 00:29:52,000 --> 00:29:52,885 What does it mean? 453 00:29:52,919 --> 00:29:54,958 It's an ancient Indian encoding system. 454 00:29:55,167 --> 00:29:57,625 Numbers are assigned to words and phrases 455 00:29:57,708 --> 00:29:58,833 in order to remember them. 456 00:29:59,000 --> 00:30:00,292 How do we decode it then? 457 00:30:01,375 --> 00:30:02,375 (Ravi) That should be simple. 458 00:30:02,875 --> 00:30:03,792 Actually, it's not simple. 459 00:30:03,875 --> 00:30:04,875 But they made it simple. 460 00:30:05,583 --> 00:30:07,125 Katapayadi has a chart. 461 00:30:07,583 --> 00:30:09,000 Each letter has a corresponding number. 462 00:30:09,167 --> 00:30:10,042 One for Ka. 463 00:30:10,125 --> 00:30:11,208 Two for Kha. 464 00:30:11,750 --> 00:30:13,000 - Oh. - Adi, do one thing. 465 00:30:14,042 --> 00:30:16,083 Find the Katapayadi chart online quickly. 466 00:30:16,417 --> 00:30:17,792 - And tell me the numbers. - All right, bro. 467 00:30:18,520 --> 00:30:20,120 (intriguing music) 468 00:30:24,125 --> 00:30:26,133 (keyboard clicking) 469 00:30:26,792 --> 00:30:27,708 Did you find it, Adi? 470 00:30:27,792 --> 00:30:28,958 Found it. Found it. Got it. 471 00:30:30,000 --> 00:30:31,000 Okay. 472 00:30:32,000 --> 00:30:33,042 Pha-Ga-N. 473 00:30:34,000 --> 00:30:35,250 Pha-Ga-N. 474 00:30:35,333 --> 00:30:38,208 Two. Three. Zero. 475 00:30:40,165 --> 00:30:41,083 Five. 476 00:30:44,875 --> 00:30:46,000 Ka-Na. 477 00:30:46,083 --> 00:30:47,250 One. Five. 478 00:30:48,167 --> 00:30:49,375 Six. 479 00:30:49,667 --> 00:30:50,917 - Okay. - T-T-Ya. 480 00:30:51,292 --> 00:30:52,917 Six. Six. One. 481 00:30:54,792 --> 00:30:56,000 One. Three. 482 00:30:58,763 --> 00:30:59,750 (Ravi) Sha-Ka. 483 00:31:01,417 --> 00:31:02,458 (Aditya) Five. One. 484 00:31:03,958 --> 00:31:05,042 Six. 485 00:31:07,917 --> 00:31:09,625 Pa-Da-Ra-Sha. 486 00:31:10,000 --> 00:31:12,458 One. Nine. Two. Five. 487 00:31:15,375 --> 00:31:17,000 One. Seven. 488 00:31:19,750 --> 00:31:22,042 A-Ka-Va-N. 489 00:31:22,417 --> 00:31:26,292 Zero. One. Four. Zero. 490 00:31:31,583 --> 00:31:32,667 Five. 491 00:31:35,083 --> 00:31:37,042 - Lord Ganpati. - Glory to him. 492 00:31:37,536 --> 00:31:39,302 (dial clicking) 493 00:31:47,333 --> 00:31:48,458 It's not opening, Ravi. 494 00:31:49,708 --> 00:31:51,000 (Aditya) Try it harder. 495 00:31:52,917 --> 00:31:53,958 Bro. 496 00:32:02,000 --> 00:32:03,042 It's correct. 497 00:32:05,083 --> 00:32:06,458 - What happened? - Now? 498 00:32:11,830 --> 00:32:12,750 - Yeah. - (paper rustling) 499 00:32:12,833 --> 00:32:16,208 In Katapayadi, numbers are written in reverse order. 500 00:32:16,458 --> 00:32:17,375 (Aditya exhales heavily) 501 00:32:17,458 --> 00:32:18,542 - Adi. - Bro. 502 00:32:18,625 --> 00:32:19,458 Tell me the numbers in reverse order. 503 00:32:19,625 --> 00:32:20,417 Okay. Okay. Okay. 504 00:32:21,373 --> 00:32:23,375 Five. Seven. 505 00:32:23,958 --> 00:32:25,125 - (Ravi) Seven. - (Aditya) One. 506 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 Six. 507 00:32:27,583 --> 00:32:28,417 Three. 508 00:32:29,000 --> 00:32:29,875 One. 509 00:32:29,958 --> 00:32:30,792 (Ravi) One. 510 00:32:30,875 --> 00:32:31,750 Six. 511 00:32:33,000 --> 00:32:34,000 Five. 512 00:32:34,126 --> 00:32:35,630 (dial clicking) 513 00:32:37,208 --> 00:32:40,042 (dials whirring) 514 00:32:46,000 --> 00:32:48,525 (lock thuds) 515 00:32:48,792 --> 00:32:49,958 (Aditya) Oh. 516 00:32:57,333 --> 00:32:58,833 (air whooshes) 517 00:33:01,480 --> 00:33:03,480 (tense music) 518 00:33:13,000 --> 00:33:14,255 (Priyal) Oh, my God. 519 00:33:18,000 --> 00:33:19,321 (Aditya) Wow! 520 00:33:21,062 --> 00:33:23,257 (scraping) 521 00:33:24,167 --> 00:33:25,370 (Pratap) "IHS." 522 00:33:28,375 --> 00:33:29,333 What does it mean? 523 00:33:29,417 --> 00:33:32,958 Jesus the saviour of all men. In Latin. 524 00:33:35,417 --> 00:33:39,042 Chhatrapati Shivaji Maharaj had some special weapons 525 00:33:39,708 --> 00:33:41,417 made in Spain. 526 00:33:42,583 --> 00:33:44,333 When the weapons would come here, 527 00:33:45,207 --> 00:33:46,667 they would have IHS engraved on them. 528 00:33:48,792 --> 00:33:50,731 You mean to say that this is 529 00:33:50,765 --> 00:33:53,333 Chhatrapati Shivaji Maharaj's dagger. 530 00:33:54,333 --> 00:33:55,333 Yes. 531 00:33:57,250 --> 00:33:58,966 (dynamic music rises) 532 00:34:25,042 --> 00:34:27,583 (Pratap) I have seen its replica many times before. 533 00:34:28,708 --> 00:34:30,083 But I am seeing Maharaj's real weapon 534 00:34:31,708 --> 00:34:34,333 for the first time today. 535 00:34:48,000 --> 00:34:49,000 What is this? 536 00:34:55,125 --> 00:34:56,375 I have seen it somewhere. 537 00:35:02,458 --> 00:35:04,292 (Ravi) Sir, what do these symbols mean? 538 00:35:04,583 --> 00:35:07,000 On the right side is Lord Vishnu's Varaha incarnation. 539 00:35:07,247 --> 00:35:08,167 Followed by Lord Ganesha. 540 00:35:08,250 --> 00:35:10,958 Then, Shakti, Durga and Narasimha. 541 00:35:12,125 --> 00:35:13,417 Below that 542 00:35:14,958 --> 00:35:17,833 are the ten incarnations of Lord Vishnu. 543 00:35:19,417 --> 00:35:20,750 But, sir, 544 00:35:21,043 --> 00:35:24,250 what clue are all these gods giving us? 545 00:35:30,375 --> 00:35:32,875 Near Karnataka's Badami caves, 546 00:35:33,790 --> 00:35:36,000 there is Lord Shiva's Bhootnath Temple. 547 00:35:37,667 --> 00:35:39,000 Near that temple... 548 00:35:42,417 --> 00:35:45,833 The same carving on the stone. 549 00:35:46,600 --> 00:35:48,700 (intriguing music) 550 00:35:51,792 --> 00:35:53,583 (Aditya) This is exactly the same! 551 00:35:55,625 --> 00:35:59,250 It means Badami is your next destination. 552 00:36:00,958 --> 00:36:03,375 Sir, the police are waiting at the main gate. 553 00:36:03,874 --> 00:36:06,167 They are saying that you have called them. 554 00:36:09,667 --> 00:36:12,000 Sir, you called the police. 555 00:36:14,208 --> 00:36:15,250 Sir. 556 00:36:19,625 --> 00:36:20,542 (Aditya) Sir... 557 00:36:20,625 --> 00:36:21,625 I made a mistake. 558 00:36:23,458 --> 00:36:24,792 (stutters) I am... 559 00:36:25,625 --> 00:36:26,750 I am sorry. 560 00:36:27,458 --> 00:36:31,000 I called the police before hearing you guys out. 561 00:36:33,167 --> 00:36:34,208 I am so sorry. 562 00:36:36,292 --> 00:36:38,333 Sir, I have watched your Shiv Bhushan award video. 563 00:36:39,958 --> 00:36:42,792 Maharaj's biggest heritage, which is invaluable for you. 564 00:36:42,875 --> 00:36:44,000 I know about it. 565 00:36:45,708 --> 00:36:47,833 Chhatrapati Shivaji Maharaj's throne. 566 00:36:49,000 --> 00:36:50,000 Right? 567 00:36:51,083 --> 00:36:52,875 Sir, you must have understood one thing. 568 00:36:53,208 --> 00:36:54,833 We are not doing guesswork. 569 00:36:55,417 --> 00:36:57,000 All our clues are authentic. 570 00:36:58,083 --> 00:37:00,583 If the clues are leading us to a treasure, 571 00:37:01,417 --> 00:37:04,000 don't you think the throne will be there? 572 00:37:06,250 --> 00:37:07,708 Sir, if the police arrest us, 573 00:37:08,583 --> 00:37:11,083 our hunt will be lost in a random police file. 574 00:37:11,708 --> 00:37:14,583 We will lose the golden chance 575 00:37:16,417 --> 00:37:18,333 to restore Maharaj's heritage. 576 00:37:20,583 --> 00:37:21,708 You have to decide, sir. 577 00:37:29,292 --> 00:37:31,000 Perhaps this is what Maharaj wants. 578 00:37:34,000 --> 00:37:35,083 That's why we met. 579 00:37:38,083 --> 00:37:42,417 Only a true Shiledar can lead me to Maharaj's throne. 580 00:37:46,042 --> 00:37:47,083 Shikha. 581 00:37:48,667 --> 00:37:49,583 Yes, sir. 582 00:37:50,042 --> 00:37:51,125 Make the police wait outside. 583 00:37:52,375 --> 00:37:53,833 We have to go somewhere. 584 00:37:56,083 --> 00:37:57,125 Are you ready? 585 00:37:58,375 --> 00:37:59,292 Yes, sir. 586 00:37:59,792 --> 00:38:00,708 Let's go. 587 00:38:01,000 --> 00:38:02,439 (dynamic music builds up) 588 00:38:11,594 --> 00:38:12,750 (Aditya) What is this? 589 00:38:13,417 --> 00:38:15,792 I suggest let's become a historian like him. 590 00:38:16,208 --> 00:38:17,109 (Pratap) Sit in the car. 591 00:38:18,000 --> 00:38:19,000 Quick. 592 00:38:19,583 --> 00:38:22,042 (dynamic music continues) 593 00:38:35,583 --> 00:38:37,087 (car screeches to a halt) 594 00:38:41,375 --> 00:38:42,750 Thank you, sir. 595 00:38:42,833 --> 00:38:44,000 For doing all this for us. 596 00:38:44,458 --> 00:38:47,750 I hope I am not making a mistake by taking this risk. 597 00:38:48,000 --> 00:38:50,099 Trust me. You won't regret it, sir. 598 00:38:51,125 --> 00:38:52,481 Get in. Get in. 599 00:38:55,720 --> 00:38:58,280 (helicopter engine starts) 600 00:39:13,292 --> 00:39:14,833 Sir is telling you. You will have to let us go. 601 00:39:14,917 --> 00:39:16,250 Sir, I cannot let you go. Please understand. 602 00:39:16,333 --> 00:39:17,500 You are stopping the police. 603 00:39:17,875 --> 00:39:19,000 You could be punished for this. 604 00:39:19,333 --> 00:39:21,042 There are three dangerous criminals inside! 605 00:39:21,500 --> 00:39:23,167 - (helicopter whirring) - (dynamic music rises) 606 00:39:28,280 --> 00:39:30,201 (helicopter whirring) 607 00:39:40,832 --> 00:39:42,880 (dynamic music continues) 608 00:39:48,040 --> 00:39:49,040 (mobile camera clicks) 41888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.