All language subtitles for The Secret of the Shiledars S01E02 The Secret 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,333 --> 00:00:18,917 (Mitra) Here you came in. 2 00:00:18,960 --> 00:00:19,760 BISHWAJIT MITRA 3 00:00:23,833 --> 00:00:24,792 And here... 4 00:00:24,875 --> 00:00:25,775 (keyboard clicks) 5 00:00:26,667 --> 00:00:28,000 You came out. 6 00:00:31,375 --> 00:00:32,417 But where are those two people? 7 00:00:33,875 --> 00:00:34,875 The electricians. 8 00:00:35,417 --> 00:00:36,458 Electricians? 9 00:00:36,875 --> 00:00:39,708 When I was in the chamber, two electricians came there, sir. 10 00:00:40,042 --> 00:00:41,917 They were still there when I left. 11 00:00:42,625 --> 00:00:43,417 - (Ravi) Apparently... - Hey. 12 00:00:43,542 --> 00:00:44,875 ...they came to check some short-circuit. 13 00:00:45,042 --> 00:00:46,125 Their footage is missing, sir. 14 00:00:46,792 --> 00:00:49,208 We would have got their footage if they had been there. 15 00:00:49,417 --> 00:00:51,625 That's what I am saying, sir. They are not there. 16 00:00:51,833 --> 00:00:52,875 Confess. 17 00:00:53,458 --> 00:00:54,667 Did you kill him and then hang him? 18 00:00:55,292 --> 00:00:56,375 Or did you hang him and kill him? 19 00:00:56,458 --> 00:00:57,583 - Sir, please believe me. - (chair screeches) 20 00:00:57,667 --> 00:00:58,833 - The footage is missing. - Priyal Deshpande. 21 00:00:58,917 --> 00:00:59,917 Dixit sir's assistant. 22 00:01:00,000 --> 00:01:01,583 I got a call from the police station. 23 00:01:02,625 --> 00:01:03,625 Do you know him? 24 00:01:03,958 --> 00:01:05,875 Of course. Dr. Ravi Bhatt. 25 00:01:06,083 --> 00:01:07,083 What is he doing here? 26 00:01:07,167 --> 00:01:09,875 He was the last person to meet Justice Dixit. 27 00:01:10,292 --> 00:01:12,042 He entered the chamber at 8 o'clock. 28 00:01:12,583 --> 00:01:13,708 And he came out at 9 o'clock. 29 00:01:14,708 --> 00:01:18,042 Nobody else went in or came out. 30 00:01:18,792 --> 00:01:21,000 CCTV evidence clearly states 31 00:01:21,042 --> 00:01:22,125 that he has committed the murder. 32 00:01:22,208 --> 00:01:23,667 - What? - Sir, hold on. 33 00:01:24,125 --> 00:01:26,750 If you believe that I killed Dixit sir at 9 o'clock 34 00:01:26,833 --> 00:01:28,042 and came out of his chamber, 35 00:01:28,708 --> 00:01:29,792 then, sir, 36 00:01:30,917 --> 00:01:34,292 how can Dixit sir send me this message at 9:30? 37 00:01:35,042 --> 00:01:36,375 - It's a lie. - What? 38 00:01:36,583 --> 00:01:37,542 It's a lie. 39 00:01:37,750 --> 00:01:40,000 - Sir-- - He has sent the message. 40 00:01:40,083 --> 00:01:41,875 Sir, what are you saying? 41 00:01:42,042 --> 00:01:43,083 Sir, look. 42 00:01:43,167 --> 00:01:45,458 First of all, my brother never speaks lies. 43 00:01:45,792 --> 00:01:50,000 Secondly, my brother was in the hotel room with me at 9:30. 44 00:01:50,042 --> 00:01:51,375 - Sir, you-- - No. No. 45 00:01:52,208 --> 00:01:53,208 Fine. 46 00:01:54,000 --> 00:01:56,167 - Sir, you don't trust us. - No. 47 00:01:56,250 --> 00:01:58,042 You don't trust us. Do one thing. 48 00:01:58,125 --> 00:02:01,000 Check the geolocation of my brother's phone and Dixit sir's phone. 49 00:02:01,417 --> 00:02:03,875 If my brother's location shows a hotel and Dixit sir's location shows court, 50 00:02:03,958 --> 00:02:05,083 it's crystal clear, sir. 51 00:02:05,167 --> 00:02:07,042 He was alive till 9:30. 52 00:02:08,875 --> 00:02:09,958 Exactly, sir. 53 00:02:11,750 --> 00:02:12,792 - Patil. - Sir. 54 00:02:17,042 --> 00:02:18,042 (Priyal) Amazing, sir. 55 00:02:18,375 --> 00:02:20,208 You solved the case in eight hours. 56 00:02:21,708 --> 00:02:23,083 No post-mortem report. 57 00:02:23,708 --> 00:02:25,375 No prima facie evidence. 58 00:02:25,833 --> 00:02:27,042 No motive. 59 00:02:28,417 --> 00:02:31,000 Only CCTV footage. 60 00:02:31,667 --> 00:02:33,125 Which can be tampered too. 61 00:02:34,333 --> 00:02:35,708 Is this your evidence? 62 00:02:36,083 --> 00:02:37,083 Really? 63 00:02:38,000 --> 00:02:39,833 Circumstantial evidence, madam. 64 00:02:41,083 --> 00:02:42,375 In that case, sir, 65 00:02:42,792 --> 00:02:44,917 under section 330 and 331, 66 00:02:45,000 --> 00:02:46,750 you cannot even talk to him. 67 00:02:47,042 --> 00:02:48,667 Leave alone interrogate him. 68 00:02:49,292 --> 00:02:50,792 You must be a lawyer in the court. 69 00:02:51,458 --> 00:02:53,958 But the police station's working system is different. 70 00:02:54,542 --> 00:02:55,833 So bring strong evidence that works. 71 00:02:56,458 --> 00:02:57,542 And then arrest him. 72 00:02:58,167 --> 00:02:59,625 He can leave now, can't he? 73 00:03:00,042 --> 00:03:02,000 (suspenseful music) 74 00:03:09,000 --> 00:03:10,875 Both of them are now your responsibility. 75 00:03:12,042 --> 00:03:13,250 As a witness and lawyer, 76 00:03:14,208 --> 00:03:15,292 sign here. 77 00:03:21,250 --> 00:03:23,000 If you cross the city limits, 78 00:03:24,792 --> 00:03:26,417 I will follow my working system. 79 00:03:31,625 --> 00:03:32,625 Thank you. 80 00:03:35,458 --> 00:03:36,667 Hi, sir. 81 00:03:39,250 --> 00:03:41,792 Bro, what is going on? 82 00:03:42,125 --> 00:03:43,125 Something is fishy, Adi. 83 00:03:44,042 --> 00:03:45,375 It's a major conspiracy. 84 00:03:46,708 --> 00:03:49,042 An entire section of CCTV footage was missing. 85 00:03:50,833 --> 00:03:52,000 I am damn sure that the two guys 86 00:03:52,083 --> 00:03:53,333 who came to the chamber last night are behind all this. 87 00:03:54,042 --> 00:03:55,042 But, bro... 88 00:03:57,708 --> 00:03:58,750 Thanks, Priyal. 89 00:03:59,542 --> 00:04:00,833 I am really sorry for your loss. 90 00:04:02,250 --> 00:04:03,917 Ravi, I don't understand something. 91 00:04:04,458 --> 00:04:06,708 Dixit sir had only six months left. 92 00:04:07,792 --> 00:04:10,000 Why would anybody kill him? 93 00:04:10,625 --> 00:04:11,917 - What do you mean by six months? - What? 94 00:04:14,125 --> 00:04:16,042 He had stage four cancer. 95 00:04:16,125 --> 00:04:17,542 He was suffering. 96 00:04:19,417 --> 00:04:20,667 No wonder. 97 00:04:21,583 --> 00:04:23,792 That's why he wanted to meet me urgently. 98 00:04:24,958 --> 00:04:26,417 What did both of you talk about? 99 00:04:27,042 --> 00:04:29,042 He told me that like my father 100 00:04:30,250 --> 00:04:31,750 I am also a Shiledar. 101 00:04:32,625 --> 00:04:33,958 What do you mean by "Shiledar"? 102 00:04:35,083 --> 00:04:37,125 A Shiledar has only one life purpose. 103 00:04:38,625 --> 00:04:41,042 To safeguard Chhatrapati Shivaji Maharaj's treasure. 104 00:04:41,667 --> 00:04:43,042 Hold on. Hold on. 105 00:04:43,667 --> 00:04:44,750 What are you saying, bro? 106 00:04:45,083 --> 00:04:46,833 Treasure? Shiledar? 107 00:04:47,375 --> 00:04:49,292 Bro, are you even listening to yourself? 108 00:04:49,417 --> 00:04:50,625 What else did he say? 109 00:04:51,042 --> 00:04:52,208 He wanted to tell me something else too. 110 00:04:52,292 --> 00:04:53,917 But those two electricians came there. 111 00:04:54,042 --> 00:04:55,667 And then he asked me to leave immediately. 112 00:04:56,292 --> 00:04:57,875 His message is so random. 113 00:04:58,750 --> 00:04:59,917 - See. - Show me. 114 00:05:00,958 --> 00:05:02,375 (Aditya) "More power to you. 115 00:05:02,458 --> 00:05:04,208 "May courage guide your dreams, 116 00:05:04,458 --> 00:05:07,000 "pride fill your heart, and confidence 117 00:05:07,458 --> 00:05:08,958 "be your constant companion." 118 00:05:09,583 --> 00:05:11,042 It's a very random message. 119 00:05:11,958 --> 00:05:14,042 Why would he send this message to you? 120 00:05:16,000 --> 00:05:17,250 Did you notice something? 121 00:05:19,083 --> 00:05:20,208 Look. 122 00:05:20,333 --> 00:05:23,125 Lowercase. Uppercase. Lowercase. Uppercase. 123 00:05:23,208 --> 00:05:24,250 So many typos. 124 00:05:24,333 --> 00:05:25,958 How can a judge make so many typing errors? 125 00:05:26,042 --> 00:05:27,042 Exactly. 126 00:05:27,960 --> 00:05:30,400 (intriguing music) 127 00:05:32,000 --> 00:05:33,958 Why are these specific letters in capital? 128 00:05:35,292 --> 00:05:38,708 E-A-R-H-C-B-M. 129 00:05:40,542 --> 00:05:41,667 It means something. 130 00:05:45,000 --> 00:05:47,958 A-H-C-B-E-M-R. 131 00:05:49,292 --> 00:05:51,375 C-R-E-A-M. Cream. 132 00:05:51,708 --> 00:05:53,042 - Reach? - Omar? 133 00:05:54,083 --> 00:05:56,000 B-E-A-C-H. 134 00:05:56,167 --> 00:05:58,917 Bro, reach the beach. You have to go to the beach. 135 00:05:59,042 --> 00:06:00,042 Charm. 136 00:06:00,125 --> 00:06:01,833 Charm. Amber. 137 00:06:01,917 --> 00:06:03,000 Charm. 138 00:06:03,042 --> 00:06:04,042 - But-- - Charm. 139 00:06:04,125 --> 00:06:05,375 Chamber. 140 00:06:05,792 --> 00:06:07,083 Yes. It is the chamber. 141 00:06:07,667 --> 00:06:08,792 Whose chamber? 142 00:06:09,042 --> 00:06:10,542 Judge Dixit's chamber. 143 00:06:12,250 --> 00:06:15,208 It means what Dixit sir wanted to tell me is in his chamber. 144 00:06:16,875 --> 00:06:18,375 I have to go there at any cost. 145 00:06:19,292 --> 00:06:20,417 Shall we go, Priyal? 146 00:06:21,292 --> 00:06:22,542 Hold on. Hold on. 147 00:06:22,875 --> 00:06:23,875 Hello, bro. 148 00:06:23,958 --> 00:06:25,000 - It's not a garden. - (car alarm beeps) 149 00:06:25,083 --> 00:06:26,958 What do you mean by you have to go? You are the prime suspect. 150 00:06:27,042 --> 00:06:28,292 If you are caught, 151 00:06:28,375 --> 00:06:29,667 it will be confirmed that you are the murderer. 152 00:06:29,750 --> 00:06:32,958 Adi, the accident that killed my mother and father wasn't an accident. 153 00:06:33,417 --> 00:06:34,417 What do you mean? 154 00:06:34,792 --> 00:06:36,792 They were murdered like Dixit sir. 155 00:06:37,292 --> 00:06:38,292 What? 156 00:06:38,875 --> 00:06:40,708 I want to find out who is behind all this. 157 00:06:42,792 --> 00:06:43,917 Priyal. 158 00:06:44,083 --> 00:06:46,000 You were with Dixit sir for quite a few years. 159 00:06:46,375 --> 00:06:48,167 You must have access to his chamber. 160 00:06:49,125 --> 00:06:50,208 Yes. 161 00:06:50,292 --> 00:06:51,542 Let's go. 162 00:06:52,042 --> 00:06:53,200 (exhilarating music) 163 00:06:59,000 --> 00:07:00,708 - (music fades out) - (sighs heavily) 164 00:07:00,875 --> 00:07:02,167 (in Kannada) I made a mistake, sir. I am very sorry. 165 00:07:02,458 --> 00:07:03,708 Bloody fool! 166 00:07:05,542 --> 00:07:08,792 Will your apology bring the judge back to life? 167 00:07:09,000 --> 00:07:10,875 Will he tell me the treasure's whereabouts? 168 00:07:11,208 --> 00:07:12,417 What do I do, sir? 169 00:07:12,792 --> 00:07:14,000 (in Kannada) I got angry. 170 00:07:14,083 --> 00:07:15,833 I pushed him a little and he died. 171 00:07:16,208 --> 00:07:17,250 Don't forget. 172 00:07:17,958 --> 00:07:20,875 I am the descendant of Vijayanagar Empire's emperor. 173 00:07:20,958 --> 00:07:22,833 Similarly, you are the descendant of the Senapati. 174 00:07:23,042 --> 00:07:25,625 I have to pay a heavy price for your rage. 175 00:07:27,583 --> 00:07:29,000 Do one thing. 176 00:07:29,750 --> 00:07:31,792 Keep an eye on the doctor. 177 00:07:32,292 --> 00:07:34,542 I think last night the judge must have told the doctor 178 00:07:34,625 --> 00:07:36,958 something about the treasure. 179 00:07:37,375 --> 00:07:39,458 (in Kannada) Okay, sir. No more mistakes. 180 00:07:40,000 --> 00:07:41,042 Keep an eye. 181 00:07:42,208 --> 00:07:43,958 (intense music builds) 182 00:07:45,625 --> 00:07:47,083 (car engine starts) 183 00:08:34,600 --> 00:08:36,520 (bustling traffic) 184 00:08:41,800 --> 00:08:43,280 (car engine halts) 185 00:08:49,000 --> 00:08:50,750 Adi, do one thing. Wait here. 186 00:08:51,333 --> 00:08:53,042 Call me if you notice anything suspicious. 187 00:08:53,208 --> 00:08:54,333 - Done, bro. - We will be back soon. 188 00:08:54,417 --> 00:08:55,125 Careful. 189 00:08:55,208 --> 00:08:57,408 (door opens, shuts) 190 00:09:01,400 --> 00:09:03,400 (police siren blaring in distance) 191 00:09:11,042 --> 00:09:13,417 Shanta, come to the court with Sundar. 192 00:09:14,042 --> 00:09:15,583 (intriguing music) 193 00:09:18,917 --> 00:09:20,833 This place looks different at night and different during the day. 194 00:09:20,958 --> 00:09:22,667 Let's go from here. There will be less security. 195 00:09:38,542 --> 00:09:40,708 He is with me. The investigation is going on. 196 00:09:41,875 --> 00:09:43,000 Thank you. 197 00:09:45,750 --> 00:09:47,417 (suspenseful music) 198 00:09:54,667 --> 00:09:56,867 - (door closes) - (music fades out) 199 00:10:00,333 --> 00:10:02,125 (footsteps) 200 00:10:08,708 --> 00:10:10,333 Without Dixit sir, this chamber... 201 00:10:19,042 --> 00:10:21,208 We need to get to work. We don't have much time. 202 00:10:21,750 --> 00:10:23,000 Hmm. 203 00:10:23,625 --> 00:10:25,733 (intense music builds) 204 00:10:34,600 --> 00:10:36,600 (van engine whirring) 205 00:10:50,880 --> 00:10:51,720 (door shuts) 206 00:10:53,917 --> 00:10:54,833 (Ravi) Priyal. 207 00:10:55,542 --> 00:10:58,167 What could Dixit sir mean by these words? 208 00:10:58,917 --> 00:11:01,167 Power, courage, pride and confidence. 209 00:11:07,000 --> 00:11:08,333 Chhatrapati Shivaji Maharaj. 210 00:11:10,375 --> 00:11:11,583 Yes. Of course. 211 00:11:24,840 --> 00:11:26,780 (photo frame slides) 212 00:11:37,417 --> 00:11:38,792 How did I miss this? 213 00:11:39,833 --> 00:11:41,042 Ashok Stambh. 214 00:11:42,333 --> 00:11:44,042 What does Ashok Stambh denote? 215 00:11:44,208 --> 00:11:46,083 Power, courage, pride and confidence. 216 00:11:46,167 --> 00:11:47,458 Exactly these four words. 217 00:11:47,583 --> 00:11:50,250 Which means Dixit sir was talking about Ashok Stambh in his message. 218 00:11:51,480 --> 00:11:53,480 (music intensifies) 219 00:12:01,250 --> 00:12:03,792 Boss, they were talking about Ashok Stambh. 220 00:12:04,792 --> 00:12:06,083 Then they became quiet suddenly. 221 00:12:10,708 --> 00:12:11,833 Damn it. 222 00:12:13,583 --> 00:12:15,083 They are onto something. 223 00:12:16,292 --> 00:12:17,833 I will have to go and check personally. 224 00:12:17,917 --> 00:12:18,875 (zips) 225 00:12:21,292 --> 00:12:23,875 (police siren blaring) 226 00:12:26,292 --> 00:12:28,667 (car doors open, shut) 227 00:12:34,708 --> 00:12:35,792 - Patil. - Yes, sir. 228 00:12:35,917 --> 00:12:36,958 Go ahead. 229 00:12:37,125 --> 00:12:38,083 - Kamble. - Sir. 230 00:12:38,208 --> 00:12:39,208 Come with me. 231 00:12:44,680 --> 00:12:47,200 (suspenseful music) 232 00:12:48,042 --> 00:12:49,583 (phone ringing) 233 00:12:51,542 --> 00:12:52,583 Yes, Adi. 234 00:12:52,917 --> 00:12:54,083 Bro, Inspector Mitra is here. 235 00:12:56,083 --> 00:12:57,750 Keep watch. We will leave quickly. 236 00:12:58,583 --> 00:12:59,625 Inspector Mitra is at the gate. 237 00:13:00,458 --> 00:13:02,333 It takes eight minutes to reach here from the gate. 238 00:13:02,917 --> 00:13:03,792 We just have five. 239 00:13:04,708 --> 00:13:05,958 (exhales heavily) 240 00:13:11,708 --> 00:13:12,875 - Anybody inside? - No, sir. 241 00:13:15,958 --> 00:13:16,958 (headphone clatters) 242 00:13:17,042 --> 00:13:18,042 Sir, 243 00:13:18,167 --> 00:13:19,750 that's my van. Any problem? 244 00:13:20,708 --> 00:13:21,750 Your van? 245 00:13:22,167 --> 00:13:23,292 I am just a driver, sir. 246 00:13:24,125 --> 00:13:26,208 Repair work is going on in the court for the past few days. 247 00:13:26,292 --> 00:13:27,292 That's why I have come. 248 00:13:27,625 --> 00:13:29,125 What did you eat last night? 249 00:13:29,583 --> 00:13:30,458 Sir? 250 00:13:31,208 --> 00:13:33,833 What did you eat last night? 251 00:13:34,167 --> 00:13:35,167 Sambhar. 252 00:13:35,250 --> 00:13:36,167 Sambhar and rice. 253 00:13:36,250 --> 00:13:37,250 At home? 254 00:13:37,458 --> 00:13:38,542 Or here? 255 00:13:38,708 --> 00:13:40,083 Homemade, sir. At home. 256 00:13:40,375 --> 00:13:41,458 (Mitra) Is that so? 257 00:13:42,042 --> 00:13:44,417 Since last night, your vehicle is parked here. 258 00:13:44,750 --> 00:13:45,750 Right? 259 00:13:46,125 --> 00:13:48,458 I return home by bus. 260 00:13:48,583 --> 00:13:49,833 The van is parked here. 261 00:13:50,250 --> 00:13:52,125 After you return home, 262 00:13:52,708 --> 00:13:54,458 two of your electricians 263 00:13:54,583 --> 00:13:55,833 went to the judge's chamber last night. 264 00:13:56,125 --> 00:13:57,000 Why? 265 00:13:57,083 --> 00:13:58,083 I... 266 00:13:58,160 --> 00:13:59,680 (gun clanks) 267 00:14:02,917 --> 00:14:04,833 - (Ravi grunts) - (metal clanks) 268 00:14:08,125 --> 00:14:10,142 (metal clanking) 269 00:14:14,833 --> 00:14:16,208 (Priyal exhales) 270 00:14:18,250 --> 00:14:19,833 (metal wheel clicks) 271 00:14:22,625 --> 00:14:24,208 (exhales) 272 00:14:24,708 --> 00:14:26,000 Okay. Let's crack this. 273 00:14:26,333 --> 00:14:27,375 Four lions. 274 00:14:27,917 --> 00:14:28,958 Four wheels of Dharma. 275 00:14:29,583 --> 00:14:31,875 Elephant, horse, bull and lion 276 00:14:31,958 --> 00:14:33,333 are walking in the same direction. Right to left. 277 00:14:34,542 --> 00:14:35,542 What does it depict? 278 00:14:36,542 --> 00:14:37,542 Unity. 279 00:14:39,042 --> 00:14:40,083 I moved only one wheel. 280 00:14:40,542 --> 00:14:41,958 There was a sound. But nothing happened. 281 00:14:43,333 --> 00:14:44,583 What if we move all four together? 282 00:14:46,167 --> 00:14:47,167 Unity. 283 00:14:47,958 --> 00:14:48,958 Yes. 284 00:14:50,708 --> 00:14:51,833 On the count of three. 285 00:14:52,833 --> 00:14:54,958 Three. Two. One. 286 00:14:55,167 --> 00:14:57,417 (metal wheels click) 287 00:15:01,625 --> 00:15:03,417 (metal lock clanging) 288 00:15:27,250 --> 00:15:29,958 (soulful music) 289 00:15:35,042 --> 00:15:36,533 (banging on door) Open it. 290 00:15:37,833 --> 00:15:39,208 (Patil) Open the door! 291 00:15:39,292 --> 00:15:40,667 Open the door! Who is inside? 292 00:15:40,833 --> 00:15:43,083 (loud banging) Open. Open. 293 00:15:43,167 --> 00:15:44,167 Ravi. 294 00:15:44,458 --> 00:15:45,333 - Ravi. - Huh? 295 00:15:45,417 --> 00:15:46,250 We have to go. 296 00:15:46,333 --> 00:15:47,333 (Patil) Open. 297 00:15:47,417 --> 00:15:48,292 Let's go. 298 00:15:48,375 --> 00:15:49,708 (Patil) Or else I'll break open. 299 00:15:49,792 --> 00:15:51,042 (door banging) 300 00:15:51,375 --> 00:15:52,750 Open the door. 301 00:15:53,083 --> 00:15:54,208 (door handle clacks) 302 00:15:54,292 --> 00:15:56,667 - Open it. - Sir, I don't have the backdoor key. 303 00:15:56,750 --> 00:15:59,042 The equipment is costly. The electricians have it. 304 00:15:59,208 --> 00:16:01,083 - Where are the electricians? - (Prabhu) At home. 305 00:16:01,458 --> 00:16:03,000 They will get late, sir. 306 00:16:03,167 --> 00:16:04,792 Call them. Call them quickly. 307 00:16:05,375 --> 00:16:06,417 (Prabhu) Okay, sir. 308 00:16:07,125 --> 00:16:09,667 (banging on door) Open it. Sir. 309 00:16:09,750 --> 00:16:11,833 (Patil) Sir, Somebody has closed the door 310 00:16:11,917 --> 00:16:13,708 of Dixit sir's chamber from the inside. 311 00:16:13,792 --> 00:16:15,333 - Kamble. Get this guy's details. - Sir. 312 00:16:15,792 --> 00:16:16,792 Yes, Patil. 313 00:16:17,333 --> 00:16:19,375 - (banging on door) - (Patil) Open the door. 314 00:16:19,625 --> 00:16:20,542 Adi. 315 00:16:21,000 --> 00:16:22,208 Bring the car to the exit gate. 316 00:16:22,667 --> 00:16:23,583 Now. Quick. 317 00:16:23,667 --> 00:16:24,708 (Patil) Why don't you open? 318 00:16:24,792 --> 00:16:26,458 (banging continues) 319 00:16:26,583 --> 00:16:28,467 - (Patil) Hey. - (window creaks open) 320 00:16:30,125 --> 00:16:31,250 We'll have to jump. 321 00:16:31,333 --> 00:16:32,625 We don't have any other option. 322 00:16:35,600 --> 00:16:36,360 (thud on metal) 323 00:16:36,458 --> 00:16:37,792 (dynamic music builds) 324 00:16:40,167 --> 00:16:41,167 Come on, jump. 325 00:16:41,250 --> 00:16:42,625 (Patil) Open the door. 326 00:16:45,583 --> 00:16:46,583 Sir. 327 00:16:46,917 --> 00:16:48,417 (door bangs open) 328 00:16:51,600 --> 00:16:52,400 (thud on metal) 329 00:16:52,458 --> 00:16:53,667 (enthralling music) 330 00:16:55,542 --> 00:16:57,042 (car engine halts) 331 00:16:57,625 --> 00:16:59,125 Hey, Doctor! 332 00:16:59,333 --> 00:17:01,542 Kamble, catch them! 333 00:17:01,560 --> 00:17:02,530 (tyres screech) 334 00:17:02,667 --> 00:17:03,917 Hey! 335 00:17:04,958 --> 00:17:06,000 Shit! 336 00:17:06,042 --> 00:17:10,917 - (man) Chhatrapati Shivaji Maharaj... - (crowd) May he live long! 337 00:17:11,000 --> 00:17:12,208 Shiv Bhushan Award. 338 00:17:12,292 --> 00:17:14,375 This award is conferred to the person 339 00:17:14,458 --> 00:17:17,792 who does notable work on Chhatrapati Shivaji Maharaj's life 340 00:17:17,875 --> 00:17:19,292 and his great exploits. 341 00:17:19,625 --> 00:17:23,125 It gives me immense pleasure to inform all of you 342 00:17:23,292 --> 00:17:26,583 that the person who has dedicated his entire life 343 00:17:26,750 --> 00:17:30,333 to this great task is present here today. 344 00:17:30,958 --> 00:17:33,958 We also know him as Shiv Charitrakar. 345 00:17:34,167 --> 00:17:35,833 Mr. Pratap Chandrarao. 346 00:17:36,167 --> 00:17:38,000 (audience applauding) 347 00:17:38,375 --> 00:17:41,167 I request the respected governor Mr. Ramachandran 348 00:17:41,250 --> 00:17:45,042 to honour Mr. Pratap Chandrarao with Shiv Bhushan award. 349 00:17:45,667 --> 00:17:46,750 Sir, please. 350 00:17:46,917 --> 00:17:48,750 (audience applauding) 351 00:17:49,500 --> 00:17:51,500 (intriguing music) 352 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 (applauding continues) 353 00:18:23,583 --> 00:18:24,750 Pardon me. 354 00:18:25,125 --> 00:18:26,417 I would like to say something. 355 00:18:39,000 --> 00:18:43,167 I am grateful to the respected governor 356 00:18:43,708 --> 00:18:49,042 and the guests present here for their love and respect. 357 00:18:50,917 --> 00:18:55,917 I don't consider myself worthy of this respect. 358 00:18:56,000 --> 00:18:59,583 - So I won't accept it today. - (cameras clicking) 359 00:19:00,000 --> 00:19:01,792 (indistinct chattering) 360 00:19:03,083 --> 00:19:06,250 I have not only studied Shivaji Maharaj's life. 361 00:19:08,833 --> 00:19:10,167 I have lived his life. 362 00:19:13,292 --> 00:19:15,208 I have only one regret. 363 00:19:15,292 --> 00:19:18,208 We couldn't safeguard his precious heritage. 364 00:19:19,708 --> 00:19:21,708 His sword, his possessions, 365 00:19:22,042 --> 00:19:24,708 his weapons were snatched from us. 366 00:19:25,250 --> 00:19:26,333 What did we do? 367 00:19:26,720 --> 00:19:28,680 (ominous music) 368 00:19:30,625 --> 00:19:31,625 Nothing. 369 00:19:33,333 --> 00:19:35,542 That's why 370 00:19:36,625 --> 00:19:40,833 I have dedicated my entire life 371 00:19:40,917 --> 00:19:46,292 to regain his priceless heritage and safeguarding it. 372 00:19:47,458 --> 00:19:48,667 I have done a lot. 373 00:19:48,750 --> 00:19:51,000 But there is still a lot to be done. 374 00:19:52,875 --> 00:19:54,042 Maharaj. 375 00:19:54,125 --> 00:19:55,833 My mission isn't over. 376 00:19:58,583 --> 00:20:00,458 Even today, a question 377 00:20:01,375 --> 00:20:03,250 doesn't let me sleep peacefully. 378 00:20:04,833 --> 00:20:07,667 Shivcharitra's pride, 379 00:20:08,417 --> 00:20:12,167 the seat of Hindavi Swarajya 380 00:20:12,667 --> 00:20:14,125 is still missing. 381 00:20:15,583 --> 00:20:19,583 The day I find the answer I will feel 382 00:20:19,667 --> 00:20:23,042 I am worthy of Shiv Bhushan award. 383 00:20:23,708 --> 00:20:24,958 Meanwhile, 384 00:20:26,167 --> 00:20:27,292 (in Marathi) I am sorry. 385 00:20:30,250 --> 00:20:31,375 Pardon me. 386 00:20:33,667 --> 00:20:35,958 (audience applauding) 387 00:20:39,458 --> 00:20:41,750 Sir. Sir. 388 00:20:41,833 --> 00:20:44,083 (reporters clamouring) 389 00:20:46,042 --> 00:20:47,833 (applauding continues) 390 00:20:49,833 --> 00:20:52,167 (intriguing music) 391 00:20:53,000 --> 00:20:55,600 SHIV BHUSHAN AWARD 2023 392 00:20:56,000 --> 00:20:57,458 (car tyres screech) 393 00:21:15,167 --> 00:21:17,833 - Two cups of coffee and green tea. - Okay, sir. Okay. 394 00:21:18,875 --> 00:21:22,042 (Pratap on TV) Shivcharitra's pride, 395 00:21:22,625 --> 00:21:25,792 the seat of Hindavi Swarajya. 396 00:21:26,458 --> 00:21:30,208 The day I find the answer 397 00:21:30,750 --> 00:21:35,292 I will feel I am worthy of the Shiv Bhushan award. 398 00:21:35,958 --> 00:21:38,000 (reporter) Maharashtra's famous Shiv Charitrakar 399 00:21:38,083 --> 00:21:41,792 Pratap Chandrarao has refused to accept the Shiv Bhushan award. 400 00:21:42,042 --> 00:21:44,167 Let's find out people's reactions. 401 00:21:44,708 --> 00:21:46,083 What is this, bro? 402 00:21:46,833 --> 00:21:47,958 I have no idea. 403 00:21:48,125 --> 00:21:51,125 Dixit sir had hidden it, which means it must be important. 404 00:21:53,625 --> 00:21:55,667 This paper was also there. 405 00:21:56,167 --> 00:21:58,167 - Along with this? - Yes. Below it. 406 00:22:03,750 --> 00:22:04,833 It's blank. 407 00:22:05,083 --> 00:22:06,542 It's an old parchment paper. 408 00:22:08,042 --> 00:22:09,333 Its fold is new. 409 00:22:09,667 --> 00:22:12,417 Which means somebody hid it there recently. 410 00:22:12,833 --> 00:22:14,167 (glasses clank on table) 411 00:22:16,417 --> 00:22:19,167 Why will Dixit sir keep a blank paper? 412 00:22:22,042 --> 00:22:23,375 Just like that. 413 00:22:23,625 --> 00:22:25,083 Maybe just like that. 414 00:22:26,960 --> 00:22:28,000 (glass clanks on table) 415 00:22:28,333 --> 00:22:29,542 (Ravi) It must have a purpose. 416 00:22:30,542 --> 00:22:31,917 There has to be something. 417 00:22:32,160 --> 00:22:34,000 (paper rustling) 418 00:22:36,833 --> 00:22:38,000 It's not blank. 419 00:22:39,042 --> 00:22:40,125 Something is... 420 00:22:41,542 --> 00:22:42,667 Invisible ink. 421 00:22:46,958 --> 00:22:48,000 These are numbers. 422 00:22:48,833 --> 00:22:49,750 (Ravi) Yes. 423 00:22:54,833 --> 00:22:56,042 Random numbers. 424 00:22:58,042 --> 00:22:59,167 What are the numbers? 425 00:22:59,792 --> 00:23:01,583 Show me for a second. One second. 426 00:23:03,625 --> 00:23:05,042 - What are you doing? - Hold on, bro. 427 00:23:11,458 --> 00:23:13,042 These are not random numbers, guys. 428 00:23:13,625 --> 00:23:14,625 So? 429 00:23:14,833 --> 00:23:16,958 These are location coordinates. 430 00:23:17,542 --> 00:23:18,542 - Coordinates. - Yes. 431 00:23:18,625 --> 00:23:19,667 What's the location? 432 00:23:25,167 --> 00:23:26,208 Chor Bazaar, Mumbai. 433 00:23:27,083 --> 00:23:28,125 Chor... 434 00:23:28,292 --> 00:23:29,333 (Aditya laughs) 435 00:23:31,083 --> 00:23:32,083 Well done, Adi. 436 00:23:32,625 --> 00:23:35,417 It means Judge Dixit wanted me to go to Chor Bazaar. 437 00:23:36,208 --> 00:23:37,917 Maybe I will find my next clue there. 438 00:23:38,000 --> 00:23:39,542 Next clue. Exactly. (snap fingers) 439 00:23:40,083 --> 00:23:41,333 Chor Bazaar. Let's go. 440 00:23:42,000 --> 00:23:43,042 Let's go. 441 00:23:46,000 --> 00:23:47,042 Adi. 442 00:23:47,833 --> 00:23:48,917 From here, 443 00:23:49,125 --> 00:23:50,167 I will go alone. 444 00:23:51,292 --> 00:23:52,292 Listen to me. 445 00:23:52,625 --> 00:23:54,125 You go to the US to Mom and Dad. 446 00:23:54,542 --> 00:23:56,083 You will get into trouble if you stay with me. 447 00:23:56,250 --> 00:23:57,250 What are you saying, bro? 448 00:23:57,833 --> 00:23:59,083 How can I leave you alone in this mess 449 00:23:59,250 --> 00:24:01,208 and go to the US? That's not going to happen. 450 00:24:01,292 --> 00:24:02,625 I will be with you. And... 451 00:24:03,292 --> 00:24:04,375 we will find the treasure. 452 00:24:04,458 --> 00:24:05,750 What nonsense is this? 453 00:24:06,000 --> 00:24:07,083 Priyal. 454 00:24:07,167 --> 00:24:09,375 I have fled from the crime scene with you. 455 00:24:10,250 --> 00:24:12,083 What will I tell the police if I go back? 456 00:24:13,208 --> 00:24:14,250 Ravi. 457 00:24:15,333 --> 00:24:16,833 We will have to proceed ahead. 458 00:24:18,125 --> 00:24:21,083 We will have to find out who killed Dixit sir and why. 459 00:24:22,917 --> 00:24:24,167 Whatever happens, 460 00:24:24,833 --> 00:24:26,125 we will tackle it together. 461 00:24:26,800 --> 00:24:28,800 (thrilling music) 462 00:24:31,833 --> 00:24:33,000 Cheers. 463 00:24:33,083 --> 00:24:34,250 (Aditya laughs) 464 00:24:46,833 --> 00:24:47,750 Bro, hold on. 465 00:24:48,417 --> 00:24:49,458 What do we do with the car? 466 00:24:50,042 --> 00:24:51,708 Mitra must have noted the car's licence plate number. 467 00:24:51,792 --> 00:24:53,042 And I am sure he is trying to locate the car. 468 00:24:53,125 --> 00:24:54,250 - We will be caught. - (man) Let's go. 469 00:24:54,542 --> 00:24:56,042 Let's leave the car here. 470 00:24:56,125 --> 00:24:58,083 If we leave the car here, how will we go, bro? 471 00:24:58,167 --> 00:25:00,042 (man shouting indistinctly) 472 00:25:00,542 --> 00:25:01,917 (man) Mumbai. Come on, get in. 473 00:25:02,042 --> 00:25:03,375 - By bus. - (man) To Mumbai! 474 00:25:04,000 --> 00:25:05,167 We will go by bus. 475 00:25:06,667 --> 00:25:07,667 Come on. 476 00:25:08,958 --> 00:25:10,458 (Ravi) Hurry up. Or else the bus will depart. 477 00:25:11,417 --> 00:25:13,917 (Aditya) I suggest we change our phone numbers 478 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 once we reach there. 479 00:25:15,042 --> 00:25:16,296 If they track our phone numbers, 480 00:25:16,330 --> 00:25:17,583 they will be able to trace our location. 481 00:25:18,250 --> 00:25:19,958 (dynamic music builds) 482 00:25:35,400 --> 00:25:37,400 (bustling traffic) 483 00:25:47,167 --> 00:25:50,042 "Three and a half feet snow cover in Kedarnath." 484 00:25:53,167 --> 00:25:56,208 "Pune sessions court judge Justice Dixit murdered"? 485 00:25:57,458 --> 00:25:59,417 (suspenseful music) 486 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 (suspenseful music continues) 487 00:26:16,542 --> 00:26:18,083 (vehicles buzzing) 488 00:26:20,917 --> 00:26:22,250 - (door creaks) - (bells clang) 489 00:26:26,140 --> 00:26:26,720 (door closes) 490 00:26:26,833 --> 00:26:28,625 Is this Chor Bazaar or a maze? 491 00:26:29,375 --> 00:26:31,083 - Adi. - Tell me the exact location. 492 00:26:31,167 --> 00:26:32,000 We have been searching for so long. 493 00:26:32,042 --> 00:26:33,583 Bro, you can even find God if you search hard. 494 00:26:33,667 --> 00:26:35,000 We will find the exact location too. 495 00:26:35,083 --> 00:26:36,708 Hey. Found it. 496 00:26:38,750 --> 00:26:39,792 God? 497 00:26:40,458 --> 00:26:41,625 The shop. 498 00:26:55,833 --> 00:26:57,542 (banging on door) 499 00:27:05,042 --> 00:27:06,458 The shop is closed. Come tomorrow. 500 00:27:09,167 --> 00:27:10,625 (banging on door) 501 00:27:12,125 --> 00:27:13,375 I said come tomorrow. 502 00:27:14,083 --> 00:27:15,583 I want to talk to you urgently. 503 00:27:16,917 --> 00:27:18,000 (Prashik) Come tomorrow. 504 00:27:19,625 --> 00:27:21,125 (banging on door) 505 00:27:24,542 --> 00:27:25,833 Somebody once told me, 506 00:27:26,083 --> 00:27:27,458 "In order to gain valour, 507 00:27:28,333 --> 00:27:30,042 "you need to first know your duty." 508 00:27:31,680 --> 00:27:33,640 (dynamic music) 509 00:27:35,417 --> 00:27:37,250 (door metal creaks) 510 00:27:49,250 --> 00:27:50,792 Come. Come in. 511 00:27:57,480 --> 00:27:59,600 (music fades out) 512 00:28:01,000 --> 00:28:02,125 Where did you find it? 513 00:28:02,542 --> 00:28:03,833 From Justice Dixit's chamber. 514 00:28:08,000 --> 00:28:09,167 These two? 515 00:28:09,542 --> 00:28:12,083 Sir, I am Aditya Bhatt. Or you can call me Adi. 516 00:28:12,458 --> 00:28:14,042 He is my brother Ravi. 517 00:28:14,375 --> 00:28:16,208 She is Dixit sir's assistant. 518 00:28:16,667 --> 00:28:17,708 Priyal Deshpande. 519 00:28:20,083 --> 00:28:22,017 - I hope nobody followed you. - (Aditya chuckles) 520 00:28:22,458 --> 00:28:23,667 No chance, sir. 521 00:28:24,000 --> 00:28:25,417 We hoodwinked everybody. Don't worry. 522 00:28:29,708 --> 00:28:31,167 Shanta, the doctor is here. 523 00:28:31,250 --> 00:28:33,292 - Shit. We will have to leave. - (Sundar) Boss, come here. 524 00:28:33,375 --> 00:28:34,542 - Come on. - Not from here. 525 00:28:34,625 --> 00:28:36,083 - From the backdoor. - Come on. 526 00:28:36,292 --> 00:28:37,708 - Stop. Stop. - (thrilling music) 527 00:28:38,125 --> 00:28:39,167 (door thuds) 528 00:28:39,250 --> 00:28:42,292 Run. Run that way. 529 00:28:42,750 --> 00:28:44,708 - (door bangs shut) - (chair thuds) 530 00:28:48,083 --> 00:28:51,125 (Sundar) Open the door. Open the door. 531 00:28:54,292 --> 00:28:55,583 (loud thud) 532 00:28:56,292 --> 00:28:57,792 Hey, stop. 533 00:28:57,875 --> 00:28:59,250 Stop. 534 00:29:04,792 --> 00:29:06,850 (upbeat music builds) 535 00:29:10,375 --> 00:29:12,458 Stop or I will shoot you. 536 00:29:14,208 --> 00:29:15,375 Shoot. 537 00:29:15,708 --> 00:29:17,292 (gunshots going off) 538 00:29:18,625 --> 00:29:21,042 - Bro, bro. - Adi, run. 539 00:29:21,125 --> 00:29:23,125 - Hurry up. - Run, Adi. 540 00:29:23,292 --> 00:29:24,917 Hey, stop. 541 00:29:25,167 --> 00:29:26,208 Catch them. 542 00:29:28,958 --> 00:29:30,000 Scoundrel. Stop. 543 00:29:31,125 --> 00:29:32,333 (thuds) 544 00:29:41,560 --> 00:29:42,600 (grunts) 545 00:29:45,458 --> 00:29:46,333 (cycles clattering) 546 00:29:46,417 --> 00:29:48,042 Come on, hurry up. 547 00:29:52,800 --> 00:29:54,800 (intense music builds up) 548 00:29:58,833 --> 00:30:00,083 Stop. 549 00:30:04,958 --> 00:30:06,875 - (music fades out) - (breathing heavily) 550 00:30:13,125 --> 00:30:14,417 (gunshot going off) 551 00:30:14,625 --> 00:30:16,000 (intense music) 552 00:30:16,458 --> 00:30:17,667 (breathing heavily) 553 00:30:18,083 --> 00:30:19,158 - (grunts) - (gunshot going off) 554 00:30:22,625 --> 00:30:23,792 - (grunts) - (gunshot going off) 555 00:30:26,542 --> 00:30:27,708 (screams) 556 00:30:35,200 --> 00:30:37,840 - (gasps) - (surreal music) 557 00:30:40,417 --> 00:30:41,458 - (hard slap) - (screams) 558 00:30:45,208 --> 00:30:46,542 (grunts) 559 00:30:56,000 --> 00:30:57,042 (screams) 560 00:31:03,167 --> 00:31:04,292 (glass shatters) 561 00:31:04,375 --> 00:31:05,625 (screams) 562 00:31:08,250 --> 00:31:09,458 (grunts) 563 00:31:09,542 --> 00:31:10,917 (crashing) 564 00:31:11,400 --> 00:31:13,708 - (screams) - (crashing) 565 00:31:14,375 --> 00:31:15,750 Adi. Priyal. 566 00:31:17,167 --> 00:31:18,542 (grunting in pain) 567 00:31:19,917 --> 00:31:21,042 Let's go, Adi. 568 00:31:21,167 --> 00:31:22,167 Hurry. 569 00:31:23,917 --> 00:31:25,000 Let's go. 570 00:31:25,750 --> 00:31:27,292 (car tyres screech) 571 00:31:28,208 --> 00:31:29,208 (intense music) 572 00:31:29,292 --> 00:31:30,350 - (thuds) - (music fades out) 573 00:31:31,440 --> 00:31:33,440 (bustling traffic) 574 00:31:39,083 --> 00:31:40,250 Sir. 575 00:31:40,333 --> 00:31:41,458 Yes, Patil. 576 00:31:41,583 --> 00:31:44,792 The car is visible in the CCTV footage, 577 00:31:44,875 --> 00:31:47,125 starting from the court to Talegaon toll plaza. 578 00:31:47,917 --> 00:31:50,750 But they didn't cross Khalapur toll plaza, sir. 579 00:31:51,542 --> 00:31:53,833 So they dumped the car somewhere on the road. 580 00:31:53,917 --> 00:31:56,125 - Yes. - Alert the highway patrol. 581 00:31:56,208 --> 00:31:57,542 - Yes, sir. - Sir! 582 00:31:57,958 --> 00:32:00,208 Yesterday's van driver. 583 00:32:00,792 --> 00:32:02,125 His ID card is fake, sir. 584 00:32:02,792 --> 00:32:05,708 And he gave Sundar beauty parlour's number, sir. 585 00:32:06,792 --> 00:32:08,042 It's very complicated. 586 00:32:09,333 --> 00:32:10,750 We will have to nab all three of them. 587 00:32:11,292 --> 00:32:12,375 Sir. 588 00:32:12,458 --> 00:32:13,792 - Come on, Patil. - Yes, sir. 589 00:32:15,458 --> 00:32:17,542 (ominous music) 590 00:32:26,667 --> 00:32:28,042 (keys jingling) 591 00:32:31,583 --> 00:32:32,958 (door opens) 592 00:32:33,417 --> 00:32:34,542 Come. 593 00:32:34,708 --> 00:32:35,875 Come on. Get in. 594 00:32:39,833 --> 00:32:41,125 (door closes) 595 00:32:44,667 --> 00:32:45,792 Sit. 596 00:32:53,250 --> 00:32:54,292 Isn't it paining? 597 00:32:54,375 --> 00:32:55,667 It's not paining, bro. 598 00:32:56,625 --> 00:32:58,167 (Ravi) Thank God it's just a minor wound. 599 00:32:58,458 --> 00:32:59,333 Show me. 600 00:33:02,542 --> 00:33:03,792 They shot at us. 601 00:33:04,958 --> 00:33:06,083 They wanted to kill us. 602 00:33:08,042 --> 00:33:09,375 They are very dangerous people, Ravi. 603 00:33:10,708 --> 00:33:12,320 - (Prashik) Very dangerous. - (glasses clank) 604 00:33:13,250 --> 00:33:14,917 We escaped today. But... 605 00:33:15,583 --> 00:33:16,750 they will attack again. 606 00:33:16,875 --> 00:33:18,000 Sir, who are they? 607 00:33:18,250 --> 00:33:19,667 And why did they kill Dixit sir? 608 00:33:20,792 --> 00:33:21,958 It's an old battle. 609 00:33:22,583 --> 00:33:23,708 What do you mean by an old battle? 610 00:33:25,542 --> 00:33:27,792 What Dixit sir told me is this. 611 00:33:30,125 --> 00:33:33,375 It started after 1680. 612 00:33:35,042 --> 00:33:37,167 After Chhatrapati Shivaji Maharaj's death, 613 00:33:38,208 --> 00:33:40,917 Chhatrapati Sambhaji Maharaj ascended the throne. 614 00:33:41,625 --> 00:33:43,625 But Aurangzeb killed him treacherously. 615 00:33:43,917 --> 00:33:45,667 Taking advantage of the situation, 616 00:33:45,958 --> 00:33:49,375 the Mughals attacked Marathas' capital, Raigad Fort. 617 00:33:49,792 --> 00:33:51,000 The siege of Raigad. 618 00:33:51,042 --> 00:33:54,750 Aurangzeb's general Zulfiqar Khan attacked Raigad in 1689. 619 00:33:54,833 --> 00:33:55,833 Yes. 620 00:33:56,667 --> 00:33:58,333 After capturing the fort, 621 00:33:58,958 --> 00:34:00,333 they tried to steal the treasure. 622 00:34:01,208 --> 00:34:03,625 But before they could do that, a troop of the Maratha army 623 00:34:04,042 --> 00:34:05,875 hid the treasure somewhere. 624 00:34:07,000 --> 00:34:09,750 It was the troop of Shiledars. 625 00:34:13,083 --> 00:34:15,208 It was their responsibility to safeguard the treasure. 626 00:34:15,917 --> 00:34:17,167 Since then, 627 00:34:18,292 --> 00:34:21,125 these scoundrels have been looking for the treasure. 628 00:34:21,667 --> 00:34:23,583 The troop of Shiledars 629 00:34:23,875 --> 00:34:26,333 and their descendants have been safeguarding it. 630 00:34:28,208 --> 00:34:29,292 This seems like... 631 00:34:29,833 --> 00:34:31,750 an Indiana Jones movie. 632 00:34:34,292 --> 00:34:35,417 Are you also a Shiledar? 633 00:34:36,625 --> 00:34:37,750 No. 634 00:34:40,708 --> 00:34:41,667 (sighs) 635 00:34:41,750 --> 00:34:42,917 I am not a Shiledar. 636 00:34:44,042 --> 00:34:45,125 (Priyal) So you... 637 00:34:45,958 --> 00:34:46,958 All this... 638 00:34:47,000 --> 00:34:48,125 How? 639 00:34:48,667 --> 00:34:51,458 Since my childhood, historical stories would give me sleepless nights. 640 00:34:54,583 --> 00:34:56,208 I would go in search 641 00:34:57,792 --> 00:34:58,958 of the stories. 642 00:35:02,792 --> 00:35:05,958 (Prashik) Twenty years ago, I worked as a restorer 643 00:35:06,833 --> 00:35:08,542 for the Archaeological Survey of India. 644 00:35:09,708 --> 00:35:12,125 Dixit sir gave me an unofficial job. 645 00:35:13,500 --> 00:35:16,458 To carry out excavation at certain spots in Maharashtra. 646 00:35:17,875 --> 00:35:19,458 (intriguing music) 647 00:35:27,640 --> 00:35:28,760 (camera clicks) 648 00:35:34,208 --> 00:35:36,667 What Dixit sir was looking for 649 00:35:38,292 --> 00:35:40,208 is in your bag right now, Ravi. 650 00:35:43,875 --> 00:35:45,000 (unzips bag) 651 00:35:54,292 --> 00:35:57,667 But I didn't know I would have to pay such a heavy price for this. 652 00:36:00,250 --> 00:36:05,000 Those scoundrels burned my wife alive in my house. 653 00:36:10,917 --> 00:36:13,750 Dixit sir sent me to Mumbai, away from the dangers. 654 00:36:18,708 --> 00:36:20,208 A new name. A new job. 655 00:36:22,542 --> 00:36:23,958 I settled down here. 656 00:36:27,583 --> 00:36:30,042 In my quest for history, 657 00:36:30,125 --> 00:36:33,542 I lost my present and my future. 658 00:36:41,125 --> 00:36:45,375 But the thing for which my wife Pratipada lost her life, 659 00:36:47,958 --> 00:36:51,125 I will never let those brutes get hold of it. 660 00:36:51,458 --> 00:36:52,875 That's my vow. 661 00:36:58,750 --> 00:37:00,542 That's my reason for living. 662 00:37:05,167 --> 00:37:08,042 Dixit sir met me a few days ago. 663 00:37:10,000 --> 00:37:11,167 He handed me 664 00:37:12,583 --> 00:37:13,667 this key. 665 00:37:17,083 --> 00:37:18,125 And he told me 666 00:37:19,458 --> 00:37:21,167 that a new Shiledar will come one day. 667 00:37:24,833 --> 00:37:25,958 I have to hand it over to him. 668 00:37:27,917 --> 00:37:29,417 (dramatic music) 669 00:37:41,750 --> 00:37:43,042 Remember one thing. 670 00:37:44,083 --> 00:37:45,917 Those who killed Dixit sir 671 00:37:46,708 --> 00:37:48,542 have killed many people. 672 00:37:49,083 --> 00:37:51,625 They can do anything to get hold of this. 673 00:37:52,125 --> 00:37:53,250 Anything. 674 00:38:20,292 --> 00:38:22,625 Sorry, sir. I couldn't reply to your messages. 675 00:38:23,042 --> 00:38:24,625 I was going to give you the latest updates-- 676 00:38:24,708 --> 00:38:25,875 (shouts) Why didn't you send it? 677 00:38:28,000 --> 00:38:29,000 Sir, I-- 678 00:38:29,042 --> 00:38:31,125 Don't forget your commitment towards your duty, Priyal. 679 00:38:32,667 --> 00:38:36,720 I want the updates of Ravi's next plan at any cost. 680 00:38:37,620 --> 00:38:38,600 Understood? 681 00:38:40,125 --> 00:38:41,250 Yes, sir. 682 00:38:41,500 --> 00:38:42,833 Bloody fool. 683 00:38:45,750 --> 00:38:47,375 (suspenseful music builds up) 45389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.