Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,042 --> 00:00:17,208
(mysterious music)
2
00:00:24,667 --> 00:00:26,000
What happened next, Father?
3
00:00:26,083 --> 00:00:27,750
Young Shivaji was petrified.
4
00:00:27,833 --> 00:00:29,750
How did his mother console him?
5
00:00:30,167 --> 00:00:32,750
That you need courage
to conquer fear.
6
00:00:33,167 --> 00:00:34,667
(Shrikant) Then,
young Shivaji asked her.
7
00:00:35,000 --> 00:00:36,333
How can one be courageous?
8
00:00:37,292 --> 00:00:38,583
Jijamata told him
9
00:00:38,833 --> 00:00:42,833
that the realisation
of your duty gives you courage.
10
00:00:43,083 --> 00:00:45,208
"Juty"? What does it mean?
11
00:00:45,458 --> 00:00:46,583
Not "juty."
12
00:00:47,083 --> 00:00:48,125
"Duty."
13
00:00:48,542 --> 00:00:52,292
Duty is the sole purpose
of your life,
14
00:00:52,917 --> 00:00:57,000
for which
you put everything at stake.
15
00:00:57,250 --> 00:00:59,333
Father, what is my duty?
16
00:00:59,417 --> 00:01:00,708
(truck horn blares)
17
00:01:00,742 --> 00:01:02,742
(music rises)
18
00:01:08,417 --> 00:01:09,875
- (crashes)
- (brakes screech)
19
00:01:10,208 --> 00:01:11,958
- (gasps)
- Shrikant!
20
00:01:12,375 --> 00:01:13,625
Don't be afraid. Don't be afraid.
21
00:01:13,659 --> 00:01:15,299
(music turns thrilling)
22
00:01:23,250 --> 00:01:25,042
(car tyres screeching)
23
00:01:28,000 --> 00:01:29,083
Father.
24
00:01:41,125 --> 00:01:42,500
(crashes and glass shatters)
25
00:01:43,583 --> 00:01:44,583
(Shrikant) Hey!
26
00:01:53,167 --> 00:01:55,292
(crashing)
27
00:01:55,625 --> 00:01:57,792
(all scream)
28
00:01:58,792 --> 00:02:00,708
- (splashes)
- (all noise muffles)
29
00:02:15,040 --> 00:02:16,040
(soft solemn music)
30
00:02:32,042 --> 00:02:34,292
(pounding on glass)
31
00:02:48,838 --> 00:02:51,598
(soft solemn music continues)
32
00:03:38,208 --> 00:03:41,417
(Ravi) Adi, come on, push!
33
00:03:42,375 --> 00:03:44,000
Adi, you are almost there!
34
00:03:44,792 --> 00:03:45,917
- Come on!
- (metal twangs)
35
00:03:46,000 --> 00:03:48,458
(screams)
36
00:03:51,125 --> 00:03:52,875
- Adi! Adi!
- Bro!
37
00:03:52,958 --> 00:03:54,875
Bro, I fell! Bro, I fell!
38
00:03:54,958 --> 00:03:56,792
- I am going to die.
- Adi, it's okay. Relax.
39
00:03:56,875 --> 00:03:58,667
Bro, I am going to fall. Please!
40
00:03:58,750 --> 00:04:00,962
Adi, relax.
Nothing will happen to you. It's okay.
41
00:04:01,042 --> 00:04:02,920
How do I relax, bro?
I am going to die!
42
00:04:03,000 --> 00:04:05,292
Adi, you won't die. Relax.
Calm down.
43
00:04:05,375 --> 00:04:07,000
- Please save me, bro. Please.
- Calm down.
44
00:04:07,083 --> 00:04:08,083
Calm down.
45
00:04:08,117 --> 00:04:09,424
(thrilling music fades in)
46
00:04:09,458 --> 00:04:10,458
Just imagine.
47
00:04:11,333 --> 00:04:13,875
You have got a safety line.
And still, you are so terrified.
48
00:04:13,958 --> 00:04:18,667
Imagine how Chhatrapati Shivaji Maharaj
and his brave soldiers
49
00:04:19,125 --> 00:04:21,083
must have climbed Raigad Fort
350 years ago.
50
00:04:21,167 --> 00:04:22,417
I don't want to imagine.
51
00:04:22,500 --> 00:04:24,792
I am going to die,
and you are teaching me history.
52
00:04:24,875 --> 00:04:25,792
- Please save me.
- Come on, man.
53
00:04:25,875 --> 00:04:27,125
Isn't this so thrilling?
54
00:04:27,208 --> 00:04:29,417
Your thrill is making me feel dizzy!
55
00:04:29,500 --> 00:04:30,375
(Aditya) Whoa!
56
00:04:30,458 --> 00:04:31,500
- Adi!
- (screams)
57
00:04:31,875 --> 00:04:32,875
Adi, stop moving.
58
00:04:32,958 --> 00:04:33,958
Bro, I am not moving.
59
00:04:34,042 --> 00:04:35,125
The wind is making me move.
60
00:04:35,792 --> 00:04:38,458
Bro... Bro, please. I will die!
Please save me!
61
00:04:38,542 --> 00:04:40,500
- Bro.
- Listen. Adi, stop looking down.
62
00:04:40,583 --> 00:04:41,785
- It's so deep, bro.
- Don't look down.
63
00:04:41,865 --> 00:04:42,875
- Okay. Okay.
- Look up.
64
00:04:42,958 --> 00:04:44,042
- Look at me!
- Okay.
65
00:04:44,125 --> 00:04:45,875
- And just count till ten.
- Okay.
66
00:04:45,958 --> 00:04:47,458
I love you. I love you, bro.
67
00:04:47,538 --> 00:04:48,462
(breathes out)
68
00:04:48,542 --> 00:04:49,742
- (Aditya whimpers) One.
- (fast-paced music)
69
00:04:50,750 --> 00:04:51,958
Two.
70
00:04:55,208 --> 00:04:56,417
Three.
71
00:04:56,563 --> 00:04:57,875
(grunts)
72
00:05:00,625 --> 00:05:02,875
Four! Four! Bro! Bro!
73
00:05:02,958 --> 00:05:04,417
Adi, hold on. Just hold on.
74
00:05:04,500 --> 00:05:06,125
Please. Please. Hurry up. Hurry up.
75
00:05:09,292 --> 00:05:10,417
Five!
76
00:05:12,500 --> 00:05:13,519
Six.
77
00:05:13,599 --> 00:05:14,681
(grunts)
78
00:05:15,833 --> 00:05:17,000
Seven.
79
00:05:18,125 --> 00:05:19,167
Eight.
80
00:05:20,333 --> 00:05:21,375
Nine.
81
00:05:22,167 --> 00:05:24,333
Whoa, bro!
Bro, please save me!
82
00:05:29,160 --> 00:05:29,960
(clangs)
83
00:05:32,335 --> 00:05:33,215
(hammers)
84
00:05:33,249 --> 00:05:34,410
(dramatic music)
85
00:05:34,444 --> 00:05:36,072
(breathes heavily)
86
00:05:38,792 --> 00:05:40,583
Thank you. I love you, bro.
87
00:05:41,958 --> 00:05:43,458
(laughs)
88
00:05:47,792 --> 00:05:48,920
(Ravi) Look!
89
00:05:49,000 --> 00:05:50,200
We have reached, haven't we?
90
00:05:50,250 --> 00:05:51,625
(sighs)
91
00:05:51,708 --> 00:05:53,083
You almost killed me today.
92
00:05:56,833 --> 00:05:58,167
This madness of yours...
93
00:05:58,833 --> 00:05:59,917
I swear.
94
00:06:00,333 --> 00:06:01,833
Only I can tolerate your madness.
95
00:06:02,917 --> 00:06:03,917
Move.
96
00:06:04,000 --> 00:06:05,125
(laughs)
97
00:06:05,708 --> 00:06:07,000
You are my brother.
98
00:06:07,750 --> 00:06:08,962
If you don't tolerate it,
who else will?
99
00:06:09,042 --> 00:06:12,750
I swear. This brotherhood is going
to kill me someday.
100
00:06:13,750 --> 00:06:16,000
(phone rings)
101
00:06:20,458 --> 00:06:21,458
Yeah. Hi.
102
00:06:25,708 --> 00:06:26,708
Yeah. I will be there.
103
00:06:28,875 --> 00:06:29,958
"I will be there."
104
00:06:31,042 --> 00:06:32,167
Where? Who was it?
105
00:06:32,375 --> 00:06:33,500
Priyal Deshpande.
106
00:06:34,583 --> 00:06:35,667
Again?
107
00:06:36,167 --> 00:06:37,208
Very nice.
108
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
What's nice about that?
109
00:06:39,625 --> 00:06:40,875
I am just saying it's nice.
110
00:06:40,958 --> 00:06:44,042
If a woman is personally
following up again and again,
111
00:06:45,125 --> 00:06:46,375
there must be something.
112
00:06:46,875 --> 00:06:48,750
- Hmm?
- Yeah. I think so.
113
00:06:48,833 --> 00:06:51,167
- Nonsense.
- (laughing)
114
00:06:53,458 --> 00:06:54,667
(Aditya) Okay. Tell me something.
115
00:06:54,750 --> 00:06:57,167
Why did only you get a personal invite?
116
00:06:57,792 --> 00:06:58,833
I will also come.
117
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
Let me also see
118
00:07:00,333 --> 00:07:02,667
who this Priyal Deshpande is.
119
00:07:03,208 --> 00:07:05,250
(Ravi) As if you won't come
if I refuse.
120
00:07:05,458 --> 00:07:06,833
(both laugh)
121
00:07:10,875 --> 00:07:12,958
(Ravi) I am at Raigad Fort.
122
00:07:14,125 --> 00:07:15,875
And you are watching me on
123
00:07:15,958 --> 00:07:17,583
The Past with the Curious.
124
00:07:18,500 --> 00:07:19,500
Raigad.
125
00:07:19,667 --> 00:07:21,750
Those who don't know about it,
let me tell you
126
00:07:22,000 --> 00:07:23,250
this is the historic place
127
00:07:23,708 --> 00:07:25,625
where Hindavi Samrajya was born.
128
00:07:26,208 --> 00:07:29,167
And this is the fort
where 350 years ago
129
00:07:29,542 --> 00:07:32,917
Chhatrapati Shivaji Maharaj's
coronation ceremony
130
00:07:33,000 --> 00:07:34,042
took place in 1674.
131
00:07:34,542 --> 00:07:37,083
Do you know?
The throne that he ascended
132
00:07:37,667 --> 00:07:39,000
was priceless.
133
00:07:39,364 --> 00:07:42,812
It was encrusted with 32 mann
of gold, diamonds and gems.
134
00:07:43,375 --> 00:07:45,750
Well, there are multiple rumours
about the throne.
135
00:07:45,833 --> 00:07:48,792
Some say the Mughals
melted it and looted the gold.
136
00:07:49,083 --> 00:07:53,167
Some say that the emperor's
brave soldiers hid it somewhere.
137
00:07:53,875 --> 00:07:55,000
Who knows what the truth is?
138
00:07:55,542 --> 00:07:56,667
All I want to say is
139
00:07:57,083 --> 00:07:59,750
perhaps this mystery will remain
a mystery.
140
00:08:04,458 --> 00:08:06,483
(temple bell ringing)
141
00:08:22,194 --> 00:08:24,211
(intriguing music)
142
00:08:48,125 --> 00:08:49,458
Hello, sir.
143
00:08:50,167 --> 00:08:51,625
Why did you take the risk
of meeting here, sir?
144
00:08:52,375 --> 00:08:53,625
It was important.
145
00:08:58,792 --> 00:09:00,167
I don't have much time.
146
00:09:01,500 --> 00:09:03,208
Only six months.
147
00:09:04,000 --> 00:09:05,167
What do you mean?
148
00:09:05,875 --> 00:09:08,167
High-grade neuroendocrine cancer.
149
00:09:08,917 --> 00:09:10,167
Stage four.
150
00:09:10,833 --> 00:09:11,917
But how?
151
00:09:12,833 --> 00:09:14,250
All that later, Prashik.
152
00:09:14,458 --> 00:09:15,667
Now, listen to me carefully.
153
00:09:16,167 --> 00:09:17,125
Hmm.
154
00:09:17,250 --> 00:09:20,583
So far I have handled
somebody else's responsibility.
155
00:09:22,833 --> 00:09:24,458
But now it's time
156
00:09:25,333 --> 00:09:27,167
for the Shiledars' true heir
157
00:09:28,208 --> 00:09:30,083
to handle it.
158
00:09:33,583 --> 00:09:35,917
But, sir, is he ready?
159
00:09:36,167 --> 00:09:37,917
We don't have time, Prashik.
160
00:09:38,667 --> 00:09:40,167
We will have to tell him everything.
161
00:09:40,917 --> 00:09:42,292
Just be ready.
162
00:09:43,167 --> 00:09:45,250
You have to handle everything
from now on.
163
00:09:46,833 --> 00:09:47,875
Before you leave,
164
00:09:49,125 --> 00:09:51,292
see the sun's reflection
in the water
165
00:09:52,500 --> 00:09:54,125
and offer your prayers.
166
00:09:54,882 --> 00:09:57,138
(dramatic music)
167
00:10:18,500 --> 00:10:20,625
(police sirens blaring)
168
00:10:36,746 --> 00:10:38,423
(phone rings)
169
00:10:41,542 --> 00:10:42,583
Yes. Tell me, Prabhu.
170
00:10:42,667 --> 00:10:44,458
I have got some information.
171
00:10:44,833 --> 00:10:47,292
The judge seems
to have some medical issue.
172
00:10:47,750 --> 00:10:50,625
I know. He has
high-grade neuroendocrine cancer.
173
00:10:51,042 --> 00:10:52,125
What do you mean?
174
00:10:52,375 --> 00:10:55,500
I mean the Shiledar has only
six months and so do we.
175
00:10:55,750 --> 00:10:58,167
So, what do we have to do?
176
00:10:58,417 --> 00:11:01,083
Stay alert.
He is very good at bluffing.
177
00:11:01,167 --> 00:11:04,583
Prabhu, for the first time in
so many years, this Shiledar is weak.
178
00:11:05,083 --> 00:11:06,458
He doesn't have time.
179
00:11:06,625 --> 00:11:08,167
He will definitely make a move.
180
00:11:08,375 --> 00:11:10,917
Keep an eye on him.
Any small movement,
181
00:11:11,292 --> 00:11:12,958
- report to me.
- (in Kannada) Okay.
182
00:11:17,038 --> 00:11:19,714
(temple bell ringing)
183
00:11:27,005 --> 00:11:29,756
(suspenseful music)
184
00:11:51,958 --> 00:11:53,542
(audience applauding)
185
00:12:01,042 --> 00:12:02,375
Ladies and gentlemen.
186
00:12:02,455 --> 00:12:03,292
Is she Priyal?
187
00:12:03,375 --> 00:12:04,250
(Priyal) While
188
00:12:04,333 --> 00:12:06,329
- we have come here...
- Should be. According to the DP.
189
00:12:07,120 --> 00:12:09,750
The justice that Chhatrapati
Shivaji Maharaj's throne delivered
190
00:12:09,833 --> 00:12:13,083
during those days
should be relevant
191
00:12:13,167 --> 00:12:16,042
for the future generations.
192
00:12:16,284 --> 00:12:21,250
That's the revolutionary notion
that Dixit sir has brought for us today.
193
00:12:22,667 --> 00:12:25,125
- (Priyal continues her speech)
- Why do girls like serious settings?
194
00:12:25,353 --> 00:12:27,667
Not serious. Intelligent.
195
00:12:28,261 --> 00:12:30,500
You are both.
Why didn't you find anyone?
196
00:12:30,583 --> 00:12:32,333
(snickers)
197
00:12:33,504 --> 00:12:34,533
That's because
198
00:12:34,896 --> 00:12:36,877
you don't let me be serious.
199
00:12:37,568 --> 00:12:39,283
And I have to waste
my intelligence on you.
200
00:12:39,363 --> 00:12:40,375
Aw.
201
00:12:40,614 --> 00:12:43,117
(Priyal) Not only me
but all of us are privileged to have
202
00:12:43,197 --> 00:12:45,917
our guiding light Dixit sir
with us here today.
203
00:12:46,000 --> 00:12:46,920
(cameras clicking)
204
00:12:47,000 --> 00:12:50,375
Sir, I request you to share
your experience
205
00:12:50,455 --> 00:12:52,167
of writing this book with us.
206
00:12:52,625 --> 00:12:55,708
Please put your hands together
for Justice Dixit.
207
00:12:55,958 --> 00:12:57,708
(audience applauding)
208
00:13:08,880 --> 00:13:10,240
(grunts)
209
00:13:11,102 --> 00:13:12,333
Sir. Sir!
210
00:13:12,413 --> 00:13:13,583
- Sir, what has happened?
- (thuds)
211
00:13:13,667 --> 00:13:15,500
Sir. Sir, are you okay?
212
00:13:15,708 --> 00:13:17,792
Somebody help.
Someone please call a doctor.
213
00:13:17,875 --> 00:13:19,250
- Somebody please help.
- I am a doctor. I am a doctor.
214
00:13:19,333 --> 00:13:20,764
It's okay.
215
00:13:21,539 --> 00:13:22,539
It's okay, sir.
216
00:13:22,583 --> 00:13:24,917
Sir, just relax.
Relax. It's nothing.
217
00:13:25,375 --> 00:13:27,208
(regular heartbeats)
218
00:13:36,292 --> 00:13:40,542
Duty is the sole purpose
of your life.
219
00:13:43,917 --> 00:13:45,292
To gain valour,
220
00:13:45,708 --> 00:13:47,542
you have to first know your duty.
221
00:13:48,744 --> 00:13:50,792
My medicine pouch.
222
00:13:51,027 --> 00:13:52,625
- (Dixit) Sorbitrate. Sorbitrate.
- (Priyal) Yes. I will bring it.
223
00:13:52,708 --> 00:13:53,917
- Adi.
- Yes.
224
00:13:58,958 --> 00:14:00,042
(sighs)
225
00:14:01,458 --> 00:14:02,500
Here you go, sir.
226
00:14:06,375 --> 00:14:07,458
Will sir be fine?
227
00:14:07,750 --> 00:14:09,750
The medicine should start working
in some time.
228
00:14:10,375 --> 00:14:11,458
(Ravi) He needs rest.
229
00:14:11,917 --> 00:14:13,083
Don't worry. He will be fine.
230
00:14:13,375 --> 00:14:14,375
Thank you.
231
00:14:16,417 --> 00:14:19,458
Sorry. We will have
to reschedule the interviews.
232
00:14:20,167 --> 00:14:21,292
Thank you very much.
233
00:14:22,437 --> 00:14:23,333
Doctor.
234
00:14:23,583 --> 00:14:24,750
Hope to meet you soon.
235
00:14:27,042 --> 00:14:28,083
Sure, sir.
236
00:14:28,417 --> 00:14:29,375
Let's go.
237
00:14:31,542 --> 00:14:32,583
Thank you.
238
00:14:38,792 --> 00:14:41,417
Bro, what happened to sir?
239
00:14:42,333 --> 00:14:43,500
How is it possible, Adi?
240
00:14:43,917 --> 00:14:45,042
What?
241
00:14:45,792 --> 00:14:46,792
What is possible?
242
00:14:47,083 --> 00:14:48,125
What happened to you?
243
00:14:48,500 --> 00:14:49,500
He has...
244
00:14:50,417 --> 00:14:52,167
What does he have?
245
00:14:52,292 --> 00:14:53,583
- Hello.
- Dr. Ravi.
246
00:14:55,458 --> 00:14:57,083
Sir is feeling much better now.
247
00:14:57,792 --> 00:14:59,708
And as a token of appreciation,
248
00:14:59,792 --> 00:15:02,708
he has sent a signed copy
of his book for you.
249
00:15:05,312 --> 00:15:07,000
- Please thank him from my side.
- I will.
250
00:15:07,292 --> 00:15:08,625
Thank you for all your help.
251
00:15:12,750 --> 00:15:14,250
Hmm, amazing, Doctor.
252
00:15:14,333 --> 00:15:15,792
DO YOU WANT TO KNOW YOUR DUTY?
COME ALONE.
253
00:15:15,917 --> 00:15:18,542
Seems like intelligence
and seriousness worked today.
254
00:15:18,833 --> 00:15:20,060
You saved the day, Doctor.
255
00:15:20,140 --> 00:15:23,629
(intense music)
256
00:15:31,500 --> 00:15:36,917
(Sanskrit chants)
257
00:15:36,951 --> 00:15:38,551
(ominous music)
258
00:15:53,708 --> 00:15:55,417
(opening the lock)
259
00:16:05,000 --> 00:16:06,083
(priest) Master.
260
00:16:06,417 --> 00:16:07,961
- Sire.
- Yes.
261
00:16:08,083 --> 00:16:09,083
(in Kannada) The emblem.
262
00:16:12,458 --> 00:16:13,500
(clanks gently)
263
00:16:18,333 --> 00:16:19,375
Sire.
264
00:16:20,500 --> 00:16:21,667
Are you ready for the veneration?
265
00:16:22,625 --> 00:16:24,833
Your ancestors will definitely
come this time.
266
00:16:24,917 --> 00:16:26,083
They will have to come.
267
00:16:27,125 --> 00:16:29,250
If they don't come,
how will you leave from here?
268
00:16:31,083 --> 00:16:32,125
(laughs)
269
00:16:32,833 --> 00:16:34,792
Enough of trial and error, sire.
270
00:16:35,083 --> 00:16:36,917
I want results. Results.
271
00:16:37,458 --> 00:16:38,750
Summon my ancestors
272
00:16:39,542 --> 00:16:40,667
and ask them.
273
00:16:41,417 --> 00:16:42,674
Where have they hidden the treasure?
274
00:16:42,708 --> 00:16:43,792
- That--
- Hey!
275
00:16:45,167 --> 00:16:47,375
I am the heir
of Vijayanagara Empire.
276
00:16:47,458 --> 00:16:49,542
It's my birthright. Birthright!
277
00:16:52,375 --> 00:16:54,042
Why should the future generations
278
00:16:56,625 --> 00:16:59,250
be punished for one man's mistake?
279
00:17:01,458 --> 00:17:02,917
If you have made a mistake,
280
00:17:04,417 --> 00:17:07,583
your future generations
shouldn't suffer the punishment.
281
00:17:11,708 --> 00:17:12,792
Sire.
282
00:17:13,918 --> 00:17:15,000
Don't worry.
283
00:17:17,125 --> 00:17:18,375
Concentrate.
284
00:17:19,083 --> 00:17:20,833
Concentrate on the veneration.
285
00:17:23,917 --> 00:17:27,708
Until my ancestors reveal
where the treasure is hidden,
286
00:17:27,792 --> 00:17:29,833
all of you
will consume your meals here.
287
00:17:30,333 --> 00:17:32,542
If anything is missing
in my hospitality...
288
00:17:33,875 --> 00:17:35,042
(continues in Kannada) let me know.
289
00:17:35,525 --> 00:17:37,434
(suspenseful music)
290
00:17:43,000 --> 00:17:44,458
(irritated) Do the incantations!
291
00:17:44,542 --> 00:17:47,458
(Sanskrit chants resume)
292
00:17:48,167 --> 00:17:50,458
- (bell ringing)
- (priest chants)
293
00:17:53,896 --> 00:17:55,615
(intense music)
294
00:18:32,417 --> 00:18:33,583
Hey, Shanta!
295
00:18:33,667 --> 00:18:34,725
Somebody has come.
296
00:18:35,607 --> 00:18:38,520
(suspenseful music)
297
00:18:45,750 --> 00:18:47,030
Give me the phone.
Give me the phone.
298
00:18:50,258 --> 00:18:51,516
(phone rings)
299
00:18:52,417 --> 00:18:53,537
(Prabhu) Yes. Tell me, Shanta.
300
00:18:53,712 --> 00:18:55,667
Boss, the doctor has come
to the court.
301
00:18:56,125 --> 00:18:58,250
The same guy who did
the oldie's check-up at the book launch.
302
00:18:58,625 --> 00:19:02,042
He must not have come
for his check-up so late at night.
303
00:19:02,583 --> 00:19:03,917
Something is fishy.
304
00:19:04,375 --> 00:19:05,962
Keep an eye on the judge.
305
00:19:06,042 --> 00:19:07,042
I am coming.
306
00:19:07,559 --> 00:19:09,069
(thrilling music rises, fades off)
307
00:19:18,667 --> 00:19:19,667
(knocks)
308
00:19:19,872 --> 00:19:20,917
(Dixit) Yes.
309
00:19:23,517 --> 00:19:24,583
Can I come in, sir?
310
00:19:24,667 --> 00:19:25,750
Yes. Come in, Ravi.
311
00:19:27,042 --> 00:19:28,583
Please close the door.
312
00:19:29,125 --> 00:19:30,292
Yes.
313
00:19:34,458 --> 00:19:36,167
I wasn't sure you would come.
314
00:19:36,375 --> 00:19:38,458
In fact, you knew I would come, sir.
315
00:19:40,042 --> 00:19:41,417
The message in the book.
316
00:19:42,042 --> 00:19:43,250
The false attack.
317
00:19:44,458 --> 00:19:45,917
Your pulse was normal, sir.
318
00:19:47,000 --> 00:19:48,042
Why?
319
00:19:48,792 --> 00:19:49,792
I will tell you.
320
00:19:50,250 --> 00:19:51,458
Please sit.
321
00:19:56,000 --> 00:19:57,483
(wood scrapes)
322
00:19:58,007 --> 00:20:00,350
(soft intriguing music)
323
00:20:17,875 --> 00:20:19,125
You were six years old
324
00:20:19,958 --> 00:20:21,417
when you were adopted.
325
00:20:22,667 --> 00:20:24,458
Since then your grandfather
326
00:20:25,125 --> 00:20:26,708
has been sending me your updates.
327
00:20:28,583 --> 00:20:30,917
All of us were watching you.
All of us.
328
00:20:31,917 --> 00:20:33,000
"All of us."
329
00:20:34,125 --> 00:20:35,125
Who all?
330
00:20:35,625 --> 00:20:36,792
We have a society.
331
00:20:37,500 --> 00:20:39,625
You can say
it's a kind of sacred collective.
332
00:20:40,583 --> 00:20:42,917
But not many of us are alive.
333
00:20:44,958 --> 00:20:48,125
You are a part
of that secret society.
334
00:20:49,500 --> 00:20:52,292
It's just that
nobody told you about it.
335
00:20:53,167 --> 00:20:55,000
Sir, I don't understand
what you are saying.
336
00:20:56,167 --> 00:20:57,625
Please let's get to the point.
337
00:20:59,042 --> 00:21:01,500
Who are you, sir?
And how do you know so much about me?
338
00:21:02,292 --> 00:21:04,125
And most importantly,
how did you get the ring
339
00:21:04,205 --> 00:21:05,792
that you are wearing?
340
00:21:07,167 --> 00:21:10,458
You must have seen it before.
341
00:21:12,625 --> 00:21:13,750
On your father's finger.
342
00:21:14,500 --> 00:21:17,000
Did you... know my father?
343
00:21:18,250 --> 00:21:20,125
Hmm. I knew him.
344
00:21:20,702 --> 00:21:22,000
One minute.
345
00:21:22,377 --> 00:21:24,858
(intriguing music swells)
346
00:21:38,542 --> 00:21:39,667
Your father
347
00:21:40,667 --> 00:21:42,250
was a good friend of mine.
348
00:21:45,375 --> 00:21:46,625
8448.
349
00:21:46,917 --> 00:21:48,500
Does the number sound familiar?
350
00:21:50,750 --> 00:21:52,333
It was our car's licence plate number.
During the accident--
351
00:21:52,417 --> 00:21:54,000
It wasn't an accident, Ravi.
352
00:21:55,250 --> 00:21:58,000
It was a well-planned murder.
353
00:21:58,034 --> 00:22:00,034
(music turns dramatic)
354
00:22:04,000 --> 00:22:05,292
(crashes)
355
00:22:17,509 --> 00:22:20,167
The only saving grace was
that you survived.
356
00:22:22,708 --> 00:22:26,042
Then we took you to a safe house.
357
00:22:27,125 --> 00:22:29,167
We made a family adopt you.
358
00:22:30,042 --> 00:22:31,250
Away from Kolhapur.
359
00:22:31,917 --> 00:22:34,292
Your adoptive family,
the Bhatt family,
360
00:22:35,667 --> 00:22:38,333
didn't know about the society.
361
00:22:38,875 --> 00:22:40,333
That was best for you.
362
00:22:42,375 --> 00:22:45,958
Because your life was in danger too.
363
00:22:48,292 --> 00:22:49,375
From whom?
364
00:22:49,458 --> 00:22:51,333
Those who engineered the accident.
365
00:22:53,250 --> 00:22:54,333
Do you remember?
366
00:22:54,708 --> 00:22:58,583
For years, your grandfather
met you secretly in Bangalore.
367
00:23:00,292 --> 00:23:03,375
The respect and love that you have
368
00:23:03,458 --> 00:23:05,708
for Chhatrapati Shivaji Maharaj
and for history,
369
00:23:06,292 --> 00:23:07,500
you have inherited it
370
00:23:07,958 --> 00:23:10,833
from your father and grandfather.
371
00:23:12,583 --> 00:23:14,458
You are also a true Maratha.
372
00:23:16,125 --> 00:23:18,375
That's why, despite being a doctor,
373
00:23:19,625 --> 00:23:22,042
you chose this path.
374
00:23:25,542 --> 00:23:28,125
But why all this, sir?
375
00:23:28,875 --> 00:23:31,167
We were preparing you.
376
00:23:32,708 --> 00:23:33,750
For today.
377
00:23:34,042 --> 00:23:37,750
So that you could handle
all this in the future.
378
00:23:39,542 --> 00:23:40,625
Handle what?
379
00:23:40,708 --> 00:23:45,042
What your father
380
00:23:45,583 --> 00:23:47,042
died safeguarding.
381
00:23:50,458 --> 00:23:52,792
You will have to
handle his position
382
00:23:53,000 --> 00:23:56,417
and responsibility in the society.
383
00:23:59,333 --> 00:24:01,125
By being the head of the Shiledars.
384
00:24:02,917 --> 00:24:04,000
The Shiledars?
385
00:24:04,583 --> 00:24:06,667
A Shiledar has only one duty.
386
00:24:07,292 --> 00:24:08,708
Protecting the treasure.
387
00:24:10,042 --> 00:24:11,125
What treasure?
388
00:24:12,083 --> 00:24:14,292
Chhatrapati Shivaji Maharaj's treasure.
389
00:24:14,326 --> 00:24:15,406
(music swells again)
390
00:24:20,000 --> 00:24:21,360
- Are you serious, sir?
- (music stops)
391
00:24:26,583 --> 00:24:28,000
I almost believed you, sir.
392
00:24:28,792 --> 00:24:29,917
But treasure?
393
00:24:31,042 --> 00:24:32,417
Sir, you are a reputed judge.
394
00:24:32,875 --> 00:24:34,125
You are a brilliant historian.
395
00:24:34,750 --> 00:24:36,458
And you believe in these theories?
396
00:24:38,000 --> 00:24:39,500
Sir, I have also read
about the treasure.
397
00:24:40,250 --> 00:24:41,500
But to believe it is...
398
00:24:43,750 --> 00:24:45,458
Let's assume the treasure exists.
399
00:24:46,417 --> 00:24:49,750
Why didn't anybody discover
the treasure in 350 years?
400
00:24:50,125 --> 00:24:51,292
How could they discover it?
401
00:24:51,875 --> 00:24:55,000
A Shiledar like your father
was safeguarding it.
402
00:24:56,542 --> 00:24:57,708
Just imagine, Ravi.
403
00:24:59,917 --> 00:25:02,458
If the treasure was our delusion,
404
00:25:03,875 --> 00:25:05,792
why would your father
have lost his life?
405
00:25:07,250 --> 00:25:08,875
(pounding on door)
406
00:25:11,500 --> 00:25:13,500
(pounding continues)
407
00:25:18,000 --> 00:25:19,917
(door lock clicks, opens)
408
00:25:20,417 --> 00:25:21,375
Sir.
409
00:25:21,458 --> 00:25:22,875
Sir, there is
a short-circuit problem.
410
00:25:23,083 --> 00:25:24,283
We have been told to fix it.
411
00:25:24,625 --> 00:25:26,417
No. Everything is fine.
412
00:25:26,917 --> 00:25:28,000
That's not so, sir.
413
00:25:28,250 --> 00:25:30,250
That's what the old man
in the nearby building said.
414
00:25:30,583 --> 00:25:33,583
But when his room caught fire,
he didn't survive.
415
00:25:34,250 --> 00:25:35,917
And we got into deep trouble, sir.
416
00:25:36,542 --> 00:25:38,125
- It will take only five minutes, sir.
- Five minutes.
417
00:25:38,250 --> 00:25:39,417
But...
418
00:26:00,250 --> 00:26:01,542
Thank you, Doctor.
419
00:26:01,625 --> 00:26:04,042
You came to do my check-up
at such short notice.
420
00:26:04,167 --> 00:26:05,500
Thank you very much.
I am feeling better now.
421
00:26:05,583 --> 00:26:07,083
- I am feeling better now.
- But now--
422
00:26:07,167 --> 00:26:10,250
Yes. Now. It's getting late.
I will go home and rest.
423
00:26:10,333 --> 00:26:13,125
Thank you very much.
I will send you the report tomorrow.
424
00:26:13,250 --> 00:26:14,833
- Sir, are you fine?
- Yes. I am fine.
425
00:26:14,917 --> 00:26:16,500
You may leave. Thank you very much.
426
00:26:16,583 --> 00:26:17,584
I will let you know tomorrow.
427
00:26:17,618 --> 00:26:18,758
- I will be fine. Don't worry.
- But, sir--
428
00:26:18,792 --> 00:26:21,875
Okay. I will be fine. Okay.
429
00:26:25,542 --> 00:26:26,667
Doctor.
430
00:26:27,375 --> 00:26:28,667
You forgot your book.
431
00:26:31,128 --> 00:26:33,032
(intriguing music)
432
00:26:48,625 --> 00:26:50,250
(Dixit's voice echoes)
We were preparing you.
433
00:26:50,708 --> 00:26:53,917
So that you could handle
all this in the future.
434
00:26:55,167 --> 00:26:57,042
By being the head of Shiledars.
435
00:26:59,292 --> 00:27:02,542
A Shiledar has only one duty.
436
00:27:02,625 --> 00:27:04,708
Protecting the treasure.
437
00:27:07,375 --> 00:27:09,875
Chhatrapati Shivaji Maharaj's treasure.
438
00:27:10,750 --> 00:27:13,167
If the treasure was our delusion,
439
00:27:13,542 --> 00:27:15,125
why would your father
have lost his life?
440
00:27:28,042 --> 00:27:29,375
(car engine starts)
441
00:27:45,080 --> 00:27:45,965
(tapping on phone)
442
00:27:46,000 --> 00:27:47,458
(suspenseful music)
443
00:27:50,000 --> 00:27:51,000
Hmm. Tell me.
444
00:27:51,583 --> 00:27:53,792
Sir, the doctor came
to meet him today.
445
00:27:54,458 --> 00:27:55,542
Dr. Ravi Bhatt.
446
00:27:55,625 --> 00:27:56,875
Anything suspicious?
447
00:27:56,958 --> 00:27:58,000
No.
448
00:27:58,292 --> 00:28:00,583
But the same doctor was
at the book launch.
449
00:28:01,042 --> 00:28:02,458
He did the judge's check-up.
450
00:28:02,750 --> 00:28:04,375
As the judge had fainted.
451
00:28:04,500 --> 00:28:06,042
He is certainly
up to something, Prabhu.
452
00:28:06,750 --> 00:28:08,333
The time to operate in secret
is over.
453
00:28:08,542 --> 00:28:10,375
Meet the judge. Ask him...
454
00:28:10,625 --> 00:28:11,917
what his plan is.
455
00:28:12,167 --> 00:28:13,500
If he doesn't speak,
456
00:28:14,500 --> 00:28:16,000
give him the motivation to speak.
457
00:28:16,542 --> 00:28:18,042
I am losing patience, Prabhu.
458
00:28:18,417 --> 00:28:19,500
Okay, sir.
459
00:28:20,073 --> 00:28:22,512
(dynamic music)
460
00:28:34,250 --> 00:28:35,542
(cocking guns)
461
00:28:38,583 --> 00:28:40,833
(Shanta) Hey! Hey, stop!
462
00:28:40,917 --> 00:28:42,917
(closes, locks door)
463
00:28:42,951 --> 00:28:44,951
(music rises)
464
00:28:51,125 --> 00:28:53,333
(pounding on glass)
465
00:28:57,042 --> 00:28:58,458
- (gasps)
- (pounding on door)
466
00:28:58,542 --> 00:29:00,458
(breathes heavily)
467
00:29:01,398 --> 00:29:03,338
(doorbell ringing)
468
00:29:06,326 --> 00:29:07,875
(knocks become louder, persistent)
469
00:29:11,792 --> 00:29:13,333
(doorbell ringing)
470
00:29:13,532 --> 00:29:14,833
(loud knocking)
471
00:29:16,500 --> 00:29:17,833
(pounding on door)
472
00:29:21,465 --> 00:29:22,484
(door opens)
473
00:29:22,564 --> 00:29:24,042
- (Aditya) Yes, sir?
- (inspector) Where is your companion?
474
00:29:24,708 --> 00:29:25,708
Companion? Who, sir?
475
00:29:26,500 --> 00:29:27,708
- Sir.
- What happened, Adi?
476
00:29:27,792 --> 00:29:29,125
Whom do you want to meet, sir?
477
00:29:31,167 --> 00:29:32,458
Dr. Ravi Bhatt.
478
00:29:32,958 --> 00:29:35,625
Myself inspector Bishwajit Mitra.
479
00:29:36,125 --> 00:29:37,375
Intelligence Bureau.
480
00:29:37,458 --> 00:29:39,583
All that is fine, sir.
But why are all of you barging in?
481
00:29:39,667 --> 00:29:40,792
(Aditya) What happened?
482
00:29:41,833 --> 00:29:44,458
Did you eat Biryani last night?
483
00:29:46,508 --> 00:29:48,667
Yes. We ate Biryani, sir.
484
00:29:48,750 --> 00:29:50,458
Eating Biryani isn't a crime.
485
00:29:51,000 --> 00:29:52,042
Who is he?
486
00:29:52,458 --> 00:29:53,708
My younger brother Aditya.
487
00:29:54,000 --> 00:29:55,458
Will you please tell me
what the matter is, sir?
488
00:29:56,333 --> 00:29:57,667
You came to Pune,
489
00:29:58,068 --> 00:29:59,750
and you ate Hyderabadi Biryani.
490
00:29:59,833 --> 00:30:00,917
Sir.
491
00:30:01,583 --> 00:30:03,750
I can sense
a criminal's character instantly
492
00:30:03,833 --> 00:30:06,042
through his food preferences.
493
00:30:06,667 --> 00:30:09,000
- Criminal?
- Who, sir? What are you saying?
494
00:30:09,167 --> 00:30:11,625
Will you please tell me
what the matter is, sir?
495
00:30:11,875 --> 00:30:15,750
Did you eat Biryani before going
to the court or afterwards?
496
00:30:15,833 --> 00:30:18,292
Which court, sir?
Why are you harping on Biryani?
497
00:30:18,375 --> 00:30:19,375
What has happened?
498
00:30:21,542 --> 00:30:22,583
Later, sir.
499
00:30:22,667 --> 00:30:24,375
And Judge Dixit.
500
00:30:24,750 --> 00:30:26,000
What about Judge Dixit?
501
00:30:26,275 --> 00:30:27,667
Did you kill him by hanging him?
502
00:30:28,042 --> 00:30:29,750
- Or did you hang him after killing him?
- What?
503
00:30:30,000 --> 00:30:31,125
Killed him?
504
00:30:32,167 --> 00:30:34,417
Come to the police station with me.
505
00:30:35,353 --> 00:30:38,860
I will give you a taste of Vada Pav.
506
00:30:40,241 --> 00:30:41,833
- Patil.
- Yes, sir.
507
00:30:42,628 --> 00:30:43,750
Take him.
508
00:30:45,059 --> 00:30:46,708
(suspenseful music)
34315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.