Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,633 --> 00:00:14,434
# �C�mo lo har�s
por tu cuenta #
2
00:00:16,774 --> 00:00:19,937
# Este mundo es terriblemente grande #
3
00:00:20,010 --> 00:00:23,173
# Y, ni�a,
esta vez est�s sola #
4
00:00:23,247 --> 00:00:27,445
# Pero es hora de
que empieces a vivir #
5
00:00:27,518 --> 00:00:30,749
# Es hora de que dejes que alguien m�s
de algo #
6
00:00:30,821 --> 00:00:32,482
# El amor est� en todas partes #
7
00:00:32,556 --> 00:00:34,751
# No hay necesidad de desperdiciarlo #
8
00:00:34,825 --> 00:00:38,761
# Puedes quedarte con la ciudad
�Por qu� no la tomas?
9
00:00:38,829 --> 00:00:41,263
# Podr�as lograrlo #
10
00:00:41,332 --> 00:00:44,267
# Despu�s de todo #
11
00:00:46,337 --> 00:00:51,969
# Podr�as lograrlo
despu�s de todo #
12
00:01:14,765 --> 00:01:17,859
�S�? Est� bien, Murray,
lo encender�.
13
00:01:19,937 --> 00:01:24,271
Este es Ted Baxter. Acomp��ame esta noche
en la sede electoral de WJM...
14
00:01:24,341 --> 00:01:26,832
cuando este reportero y
su equipo de expertos pol�ticos...
15
00:01:26,911 --> 00:01:30,108
sean los primeros en predecir el ganador
en las elecciones de la ciudad de Minneapolis.
16
00:01:30,181 --> 00:01:33,708
Mi an�lisis completo
comenzar� a las 7:30...
17
00:01:33,784 --> 00:01:36,082
justo despu�s de los Tres Chiflados.
18
00:01:38,155 --> 00:01:40,180
Adelante.
19
00:01:40,257 --> 00:01:42,725
No puedo.
20
00:01:44,695 --> 00:01:46,629
Lo siento, Sr. Grant.
21
00:01:46,697 --> 00:01:49,222
- Mis manos estaban llenas.
- �Puedo hacerte una pregunta personal?
22
00:01:49,300 --> 00:01:51,700
- Seguro.
- �Con qu� golpeaste?
23
00:01:51,769 --> 00:01:53,703
- Con mi...
- Aj�.
24
00:01:53,771 --> 00:01:57,901
El Sr. Grant, Murray y yo desenterramos algunos
datos para el programa electoral de esta noche.
25
00:01:57,975 --> 00:02:00,637
Y pensamos que si te gustaban,
podr�amos ponerlos en tarjetas de referencia...
26
00:02:00,711 --> 00:02:02,770
en caso de que Ted Baxter se quede sin
cosas que decir.
27
00:02:02,847 --> 00:02:08,251
Bien. Baxter suele salir corriendo despu�s de
"Buenas noches, damas y caballeros".
28
00:02:08,319 --> 00:02:10,879
A veces despu�s de
"Buenas noches, se�oras".
29
00:02:10,955 --> 00:02:16,359
Mary, cuando alguien hace un gran trabajo,
creo en hac�rselo saber.
30
00:02:17,995 --> 00:02:19,929
�Buen trabajo, Murray!
31
00:02:21,532 --> 00:02:24,023
Mary, quiero que est�s a cargo
en el piso esta noche.
32
00:02:24,101 --> 00:02:26,661
- �Quieres que yo est� a cargo?
- Mm-hmm.
33
00:02:26,737 --> 00:02:31,003
- Pero ese es tu trabajo.
- No, te est� diciendo cu�l es tu trabajo.
34
00:02:31,675 --> 00:02:33,703
Mira, si es una cuesti�n
de dinero extra.
35
00:02:33,777 --> 00:02:37,736
- No, no es una cuesti�n de dinero.
- Bien, porque no lo hay.
36
00:02:37,815 --> 00:02:41,114
Sr. Grant, parece que no
entiende. Yo...
37
00:02:41,185 --> 00:02:45,019
Para estar a cargo,
tienes que ser capaz de...
38
00:02:45,089 --> 00:02:48,490
ejercer autoridad,
y nunca he sido buena en eso.
39
00:02:48,559 --> 00:02:51,824
- Puedes hacerlo.
- No, no puedo. T�... T� podr�as hacerlo.
40
00:02:51,896 --> 00:02:54,865
Si yo fuera t�, en este momento
probablemente estar�a diciendo,
41
00:02:54,932 --> 00:02:57,594
"Mary, estoy en un peque�o aprieto
en este momento y..."
42
00:02:57,668 --> 00:03:00,432
No quiero hablar de eso.
Lo est�s haciendo.
43
00:03:00,504 --> 00:03:02,995
�Ver�s?
Ah� est�. Eso es todo.
44
00:03:03,073 --> 00:03:05,598
Comience dici�ndole a la tripulaci�n que
tome un descanso de media hora para cenar.
45
00:03:05,676 --> 00:03:08,110
- �Media hora?
- Mm-hmm.
46
00:03:08,178 --> 00:03:10,442
Por la forma en que cae la nieve,
ser�a agradable...
47
00:03:10,514 --> 00:03:12,948
si todo el mundo estaba de vuelta
en el momento en que ten�an que empezar.
48
00:03:13,017 --> 00:03:14,848
Ve a decirles.
49
00:03:16,520 --> 00:03:20,388
Sr. Grant, de verdad, nunca he
sido buena ejerciendo autoridad.
50
00:03:20,457 --> 00:03:24,291
- Probablemente ni siquiera me escuchen.
- �Qu� dir�as?
51
00:03:26,997 --> 00:03:29,158
yo...
52
00:03:32,803 --> 00:03:34,896
Lo averiguar�
por ti ahora mismo.
53
00:03:34,972 --> 00:03:37,202
Harry, �d�nde quieres
la c�mara dos?
54
00:03:37,274 --> 00:03:39,538
T�ngalo en el tablero del totalizador.
- Te quiero en la junta.
55
00:03:39,610 --> 00:03:42,511
- �Tienes un minuto?
- D�jame revisar el de Baxter...
56
00:03:42,580 --> 00:03:45,071
- Por aqu�, Murray.
- No, est� bien. Tome su tiempo.
57
00:03:45,149 --> 00:03:47,083
Est� bien.
58
00:03:47,151 --> 00:03:50,052
"Buenas noches, damas y caballeros.
Soy Ted Baxter.
59
00:03:50,120 --> 00:03:54,056
"Bienvenido a la cobertura continua de la noche electoral de WJM
, y recuerde.
60
00:03:54,124 --> 00:03:56,752
"Nos quedaremos en el aire
hasta que se declare un ganador.
61
00:03:56,827 --> 00:03:59,819
Qu�tate las gafas.
Parezca preocupado".
62
00:03:59,897 --> 00:04:02,832
- Ted dijo que pusiera eso all�.
- Llevarlo a cabo.
63
00:04:02,900 --> 00:04:06,529
Vamos, Murr. D�jalo.
As� es como recuerdo mi motivaci�n.
64
00:04:06,604 --> 00:04:08,595
No me importa que recuerdes
tu motivaci�n.
65
00:04:08,672 --> 00:04:13,109
Simplemente me congela cuando lo lees
en el aire como lo hiciste anoche.
66
00:04:13,177 --> 00:04:15,441
"El r�o Mississippi crece.
67
00:04:15,512 --> 00:04:17,446
"Miles huyen de sus hogares.
68
00:04:17,514 --> 00:04:19,846
Qu�tate las gafas.
Parezca preocupado".
69
00:04:21,919 --> 00:04:24,911
Puedo explicar eso. Cuando me quit�
las gafas para parecer preocupada,
70
00:04:24,989 --> 00:04:27,753
olvid� mi lugar
en la tarjeta de referencia.
71
00:04:27,825 --> 00:04:29,918
- Hola, Mar.
- Hola, Ted.
72
00:04:29,994 --> 00:04:34,055
Tom, �podr�as tomar este material
y ponerlo en tarjetas de referencia para Ted?
73
00:04:34,131 --> 00:04:36,292
- �Qui�n aprob� este material?
- Yo lo hice.
74
00:04:36,367 --> 00:04:41,537
- �Qu� pasa con Lou?
- Estoy como a cargo esta noche.
75
00:04:41,805 --> 00:04:43,864
- �Est�s en qu�?
- En cargo.
76
00:04:43,941 --> 00:04:46,974
Ese es el descanso para la cena. T�mate una hora.
77
00:04:49,413 --> 00:04:51,881
�Podr�a tener
su atenci�n, por favor?
78
00:04:51,949 --> 00:04:55,544
Todos, �podr�an
simplemente reunirse alrededor?
79
00:04:55,619 --> 00:04:59,646
- Por favor, �podr�a tener su atenci�n?
- Hola a todos.
80
00:04:59,723 --> 00:05:02,283
- �C�mo te llamas, cari�o?
- Mary.
81
00:05:02,359 --> 00:05:04,293
- Mary quiere tu atenci�n.
- Gracias.
82
00:05:04,361 --> 00:05:06,591
Tengo un
anuncio importante que hacer.
83
00:05:06,664 --> 00:05:09,064
Pero antes que nada, quiero agradecerles a todos
por el muy buen trabajo...
84
00:05:09,133 --> 00:05:12,500
Vaya al anuncio importante...
Esta es nuestra hora de la cena.
85
00:05:12,569 --> 00:05:15,197
Ese es el anuncio importante.
86
00:05:15,272 --> 00:05:18,969
Solo vamos a tomar media hora
para cenar esta noche.
87
00:05:19,043 --> 00:05:21,978
No puedo cenar en media hora.
88
00:05:22,046 --> 00:05:26,574
Por supuesto que no puedes. A alguien le toma
tanto tiempo cortarle la comida.
89
00:05:26,650 --> 00:05:31,383
La raz�n por la que tenemos que comer en media hora
es que est� nevando much�simo.
90
00:05:31,455 --> 00:05:35,789
No puedo comer una cena completa en
media hora. Eso es todo al respecto.
91
00:05:35,859 --> 00:05:39,590
Ted, no quer�a
tener que decir esto, pero...
92
00:05:39,663 --> 00:05:42,427
Hace un rato
estaba en casa del Sr. Grant...
93
00:05:42,499 --> 00:05:47,163
La oficina de Lou... y me puso
a cargo del espect�culo de esta noche.
94
00:05:47,237 --> 00:05:50,764
Entonces, como la persona a cargo
del programa de esta noche,
95
00:05:50,841 --> 00:05:54,140
Digo que nos tomaremos
media hora para cenar.
96
00:05:55,946 --> 00:05:59,712
Como presentador
del programa de esta noche, digo...
97
00:06:01,185 --> 00:06:04,518
Tendr� que comer
mi cena un poco m�s r�pido. Vamos.
98
00:06:06,757 --> 00:06:09,021
Bien.
99
00:06:09,093 --> 00:06:11,061
Se�or...
100
00:06:11,128 --> 00:06:13,688
- �C�mo est�s?
- Bueno, eh, no son...
101
00:06:13,764 --> 00:06:15,732
Sabes...
102
00:06:15,799 --> 00:06:17,733
yo, eh...
103
00:06:23,574 --> 00:06:25,906
Mary, realmente est� empezando
a ser dif�cil.
104
00:06:25,976 --> 00:06:29,605
- �Qu� hora es en este momento?
- Tienes 15 minutos para volver.
105
00:06:29,680 --> 00:06:32,410
- �Puedo hacerte un s�ndwich de queso?
- Oh, genial.
106
00:06:32,483 --> 00:06:35,680
- Bueno.
- No s� qu� vestido ponerme.
107
00:06:35,753 --> 00:06:38,586
No s� qu� zapatos...
No s� qu� ponerme.
108
00:06:38,655 --> 00:06:42,182
- �Por qu� no te pones lo que tienes puesto?
- Ya me puse eso.
109
00:06:42,259 --> 00:06:47,026
Chico, deber�a tener tu trabajo. Al menos
puedes vestirte para ir a trabajar.
110
00:06:47,097 --> 00:06:50,191
Cuando una persona viste mu�ecos
en un escaparate como yo,
111
00:06:50,267 --> 00:06:54,101
el gran problema es todos los lunes por la ma�ana
cuando tu bata est� almidonada.
112
00:06:54,171 --> 00:06:56,731
No sabes lo que es
darle �rdenes a Ted Baxter.
113
00:06:56,807 --> 00:06:58,798
Oh, es hermoso.
114
00:06:58,876 --> 00:07:02,835
La mayor�a de la gente en la televisi�n es muy falsa,
pero ese Ted Baxter...
115
00:07:02,913 --> 00:07:07,441
Cuando se quita las gafas
y parece preocupado, oh...
116
00:07:07,518 --> 00:07:09,850
Ese tipo...
117
00:07:09,920 --> 00:07:12,218
Rhoda, �puedes traerme eso
? No estoy vestida.
118
00:07:12,289 --> 00:07:15,417
Mary, estoy haciendo un s�ndwich aqu�.
Adem�s, probablemente sea para ti.
119
00:07:17,694 --> 00:07:20,686
Eso es todo. Usa el vestido de piel.
Va muy bien con los zapatos de piel.
120
00:07:20,764 --> 00:07:22,698
�Hola?
121
00:07:22,766 --> 00:07:24,700
S�.
122
00:07:24,768 --> 00:07:27,635
Oh, no.
Ah, eso es un problema.
123
00:07:27,704 --> 00:07:30,070
Bueno... No, escucha,
no es culpa de nadie.
124
00:07:30,140 --> 00:07:34,076
A veces, no importa cu�ntas precauciones
tome, estas cosas simplemente suceden.
125
00:07:34,144 --> 00:07:37,307
- �Qui�n va a tener el beb�?
- Esa fue la agencia de empleo.
126
00:07:37,381 --> 00:07:41,145
- Nuestros extras no vendr�n en la ventisca.
- �Qu� se supon�a que deb�an hacer?
127
00:07:41,178 --> 00:07:44,079
- S�lo contesta los tel�fonos...
- Puedo contestar tel�fonos.
128
00:07:44,148 --> 00:07:47,481
- Y quedar bien en televisi�n.
- Puedo contestar tel�fonos.
129
00:07:47,551 --> 00:07:49,576
- Est�s en.
- Excelente.
130
00:07:49,653 --> 00:07:52,315
- Mi s�ndwich de queso.
- S�.
131
00:07:52,389 --> 00:07:56,723
Um, �c�mo es posible
hacer un s�ndwich de queso malo?
132
00:07:56,794 --> 00:07:59,991
Bueno, no ten�as queso,
as� que us� yogur.
133
00:08:12,176 --> 00:08:15,043
- Cinco minutos para el tiempo de emisi�n.
- Cinco minutos.
134
00:08:15,112 --> 00:08:18,240
- Mimi, ya apareci� la otra chica?
- A�n no.
135
00:08:18,315 --> 00:08:22,342
- �Todo listo, Mar?
- Todav�a necesitamos una chica en los tel�fonos.
136
00:08:22,419 --> 00:08:24,683
Necesitamos a alguien que se encargue
del tablero.
137
00:08:24,755 --> 00:08:27,019
- El analista pol�tico no ha aparecido.
- UH Huh.
138
00:08:27,091 --> 00:08:30,492
- �Puedes decirnos cu�ndo terminamos esta noche?
- Eh, no tengo ni idea.
139
00:08:30,561 --> 00:08:34,122
- �Crees que ser� antes de las 9:00?
- Nos quedaremos hasta que pronostiquemos un ganador.
140
00:08:34,198 --> 00:08:37,099
- �Qu� diferencia hace?
- Bueno, no es dif�cil de entender.
141
00:08:37,167 --> 00:08:39,727
Quiero acostarme temprano para
poder levantarme temprano ma�ana...
142
00:08:39,803 --> 00:08:42,931
para poder leer las cr�ticas
sobre lo que hice esta noche.
143
00:08:43,007 --> 00:08:44,941
Est� bien.
Disculpe, Ted.
144
00:08:45,009 --> 00:08:47,739
Creo que este es el Dr. Newton,
nuestro analista pol�tico.
145
00:08:48,812 --> 00:08:51,610
- �Doctor?
- Ni siquiera soy dentista.
146
00:08:51,682 --> 00:08:56,244
Roda! Lo lamento. Pens�
que eras nuestro analista pol�tico.
147
00:08:56,320 --> 00:08:59,881
Me alegra que estes aqui.
Tengo que mostrarte c�mo funciona esa tabla.
148
00:08:59,957 --> 00:09:02,824
Mira, cuando llegan los n�meros,
los pones en la pizarra.
149
00:09:02,893 --> 00:09:06,886
S�. � Justo en la c�mara
detr�s de Ted Baxter?
150
00:09:06,964 --> 00:09:10,832
Oh. �C�mo es esto, Mary?
�Esta bien?
151
00:09:10,901 --> 00:09:14,530
S�, es maravilloso, pero tienes
que hacerlo en la parte de atr�s del tablero.
152
00:09:14,605 --> 00:09:18,336
- �Quieres decir detr�s de esta cosa?
- Ah� es donde est�n los aparatos.
153
00:09:18,409 --> 00:09:20,877
- No aceptar� este trabajo de mala muerte.
- �Rhoda, vamos!
154
00:09:20,944 --> 00:09:23,811
Tu eres mi amigo.
�A qui�n m�s le das trabajos de mala muerte?
155
00:09:23,881 --> 00:09:26,247
� Qu� tal uno
de esos perdedores de all�?
156
00:09:26,316 --> 00:09:28,443
Sabes que tengo problemas
para decirle a la gente qu� hacer.
157
00:09:28,519 --> 00:09:31,977
- Pareces estar dici�ndome bastante bien.
- �Roda, por favor?
158
00:09:32,056 --> 00:09:35,184
Est� bien, pero esta es la �ltima vez
que te hago un favor, Mary Richards.
159
00:09:35,259 --> 00:09:37,193
�Ves esos auriculares?
P�ntelo.
160
00:09:37,261 --> 00:09:39,354
Cuando lleguen los n�meros,
col�calos en la pizarra.
161
00:09:39,430 --> 00:09:43,992
Si hubiera sabido que este era el trabajo,
me habr�a comprado una tobillera.
162
00:09:44,068 --> 00:09:46,229
Prep�rate para tomar aire.
163
00:09:46,303 --> 00:09:48,362
- Buena suerte, Ted.
- Gracias, mar.
164
00:09:50,774 --> 00:09:53,709
Mary, estoy sonriendo.
165
00:09:53,777 --> 00:09:56,473
Cuando sonr�o,
soy feliz.
166
00:09:56,547 --> 00:09:59,983
Los primeros resultados
empiezan a llegar.
167
00:10:00,050 --> 00:10:02,883
tornero: 85;
Mitchel: 23.
168
00:10:02,953 --> 00:10:05,251
Ah� va
en ese tablero de bolsas.
169
00:10:05,322 --> 00:10:09,520
Bien. Baxter parece estar
en buena forma. Bien.
170
00:10:09,593 --> 00:10:14,553
Todo est� funcionando sin problemas.
Mary, cuando alguien hace un gran trabajo,
171
00:10:14,631 --> 00:10:17,623
Yo creo
en hac�rselo saber.
172
00:10:17,701 --> 00:10:19,896
Est�s haciendo un...
�Qu� fue eso?
173
00:10:19,970 --> 00:10:23,303
�Qu� hay de malo con las luces?
174
00:10:23,373 --> 00:10:25,432
El teletipo se detuvo.
175
00:10:25,509 --> 00:10:29,377
No puede parar.
Si se detiene, no obtenemos votos.
176
00:10:29,446 --> 00:10:32,142
Se detuvo.
No obtenemos votos.
177
00:10:33,550 --> 00:10:35,916
La tormenta debe haber derribado
las l�neas.
178
00:10:35,986 --> 00:10:38,750
Al menos tenemos gente
en la comisar�a para telefonear los votos.
179
00:10:38,822 --> 00:10:41,256
�Hola? �Hola?
180
00:10:41,325 --> 00:10:44,488
- Apoyar.
- Ey.
181
00:10:44,561 --> 00:10:46,995
- �Acci�n!
- Buenas tardes damas y caballeros.
182
00:10:47,064 --> 00:10:50,261
Son las 7:30. Las urnas est�n cerradas.
Y yo soy Ted Baxter.
183
00:10:50,334 --> 00:10:52,802
Bienvenido a la cobertura continua de la noche electoral de WJM
.
184
00:10:52,870 --> 00:10:57,330
Estaremos al aire con las devoluciones
hasta que se declare un ganador.
185
00:10:57,407 --> 00:11:01,207
Nos espera una noche emocionante
aqu� en WJM
186
00:11:10,320 --> 00:11:13,346
S�, damas y caballeros, para aquellos
de ustedes que sintonizaron tarde,
187
00:11:13,423 --> 00:11:18,360
ya llevamos dos horas al aire,
y los totales actualizados.
188
00:11:18,428 --> 00:11:21,920
tornero: 85,;
Mitchel: 23.
189
00:11:21,999 --> 00:11:24,524
Y la tensi�n va en aumento.
190
00:11:25,936 --> 00:11:27,927
Ah, un comercial.
Bien.
191
00:11:28,005 --> 00:11:31,941
Volveremos con m�s resultados,
espero, justo despu�s de este comercial.
192
00:11:32,009 --> 00:11:33,943
�Y corte!
193
00:11:36,446 --> 00:11:39,006
�No lo soporto m�s!
194
00:11:39,082 --> 00:11:42,950
�Dos horas de 85-23, 85-23?
195
00:11:43,020 --> 00:11:45,511
Necesito n�meros nuevos.
Ya no puedo improvisar.
196
00:11:45,589 --> 00:11:48,217
- Pero, Ted, tu improvisaci�n es genial.
- �En realidad?
197
00:11:48,292 --> 00:11:51,557
En realidad.
S�, muy bien. Bien.
198
00:11:51,628 --> 00:11:55,257
Un par de peque�os puntos,
que apenas vale la pena mencionar,
199
00:11:55,332 --> 00:11:58,392
pero crees que est� bien
en el programa electoral...
200
00:11:58,468 --> 00:12:02,029
hacer imitaciones
de Humphrey Bogart?
201
00:12:02,105 --> 00:12:04,733
Eso es todo lo que sabes.
Estaba haciendo Jimmy Cagney.
202
00:12:04,808 --> 00:12:07,777
No voy a
volver all� solo.
203
00:12:07,844 --> 00:12:10,074
- �Ya lleg� el analista pol�tico?
- No.
204
00:12:10,147 --> 00:12:12,775
Voy a volver
all� solo.
205
00:12:12,849 --> 00:12:14,942
Nunca lo lograr�.
206
00:12:15,018 --> 00:12:18,112
Mira, Ted, estoy seguro de que las l�neas telef�nicas
se reparar�n pronto.
207
00:12:18,188 --> 00:12:21,180
Mientras tanto, todos contamos
contigo para sacarnos adelante.
208
00:12:21,258 --> 00:12:23,192
Treinta segundos. Apoyar.
209
00:12:23,260 --> 00:12:27,856
- Ted, vas a estar bien.
- �Por qu� tenemos que volver al aire?
210
00:12:27,931 --> 00:12:31,765
�Por qu� no volvemos a realizar
las elecciones del a�o pasado?
211
00:12:31,835 --> 00:12:34,065
Al menos en las elecciones del a�o pasado,
los n�meros cambiaron.
212
00:12:34,137 --> 00:12:37,664
No como Turner: 85;
Mitchel: 23...
213
00:12:37,741 --> 00:12:41,199
tornero: 108; Mitchell: 61.
As�.
214
00:12:41,278 --> 00:12:44,304
tornero: 112,;
Mitchel: 74.
215
00:12:44,381 --> 00:12:46,611
- El tablero est� funcionando.
- No me detengas ahora. estoy rodando
216
00:12:46,683 --> 00:12:49,550
- Turner: 136,; Mitchell: 114.
- Espera.
217
00:12:49,620 --> 00:12:51,679
Sostenlo solo un...
218
00:12:51,755 --> 00:12:56,089
Rhoda, te est�s apoyando
en el interruptor.
219
00:12:56,159 --> 00:12:58,093
Hola Mary.
220
00:13:00,664 --> 00:13:03,690
Buen chico. Es el jefe de planta,
sea lo que sea.
221
00:13:03,767 --> 00:13:05,928
�Tienes que hacer eso
en un momento como este?
222
00:13:06,003 --> 00:13:08,267
�Sabes lo que es estar solo
detr�s de ese tablero?
223
00:13:08,338 --> 00:13:11,535
- Era Turner: 85...
- Mitchell: 23. Lo s�.
224
00:13:11,608 --> 00:13:14,475
- Rhoda, por favor, vuelve all�.
- Bien bien.
225
00:13:14,544 --> 00:13:17,877
Ted, lo siento. Roda cometi� un error.
Estos son los n�meros equivocados.
226
00:13:17,948 --> 00:13:19,779
Est�n atentos, todos.
227
00:13:19,850 --> 00:13:23,718
Lo que pasa es que estoy parado aqu�
y �l me tirar� el dedo,
228
00:13:23,787 --> 00:13:26,881
y tendr� que decir:
"Bienvenido de nuevo a la sede electoral".
229
00:13:28,592 --> 00:13:31,993
Sigue siendo Turner: 85;
Mitchel: 23.
230
00:13:32,062 --> 00:13:34,087
Se est� estableciendo una tendencia definida.
231
00:13:34,164 --> 00:13:36,632
La ventaja de Turner parece mantenerse
bastante estable.
232
00:13:37,834 --> 00:13:39,825
Y la emoci�n
apenas comienza.
233
00:13:39,903 --> 00:13:44,397
Mientras tanto, echemos un vistazo a algunos
de los otros temas muy disputados.
234
00:13:45,709 --> 00:13:48,075
Por ejemplo, la controvertida
Proposici�n "A"...
235
00:13:48,145 --> 00:13:51,444
parece estar tomando forma
como un gran suspenso.
236
00:13:51,515 --> 00:13:55,645
Ahora mismo las cifras son
cero a cero.
237
00:14:03,827 --> 00:14:07,058
� Alguna vez te has preguntado
qu� significan las letras WJM?
238
00:14:07,130 --> 00:14:09,564
Bueno, ciertamente lo tengo.
239
00:14:10,734 --> 00:14:12,668
Y as�, en 1951,
240
00:14:12,736 --> 00:14:17,139
WJM obtuvo una licencia
de la FCC
241
00:14:17,207 --> 00:14:20,973
� Alguna vez te has preguntado
qu� significan las letras FCC?
242
00:14:22,679 --> 00:14:25,773
Ese hombre se est� muriendo ah� fuera.
243
00:14:25,849 --> 00:14:30,548
Ha le�do todo en el estudio,
incluida su licencia de conducir.
244
00:14:30,620 --> 00:14:34,147
Lo que necesitamos son votos para hablar.
�Qu� est� pasando con la compa��a telef�nica?
245
00:14:34,224 --> 00:14:36,158
- Envi� a un hombre all�.
- �Y?
246
00:14:36,226 --> 00:14:40,094
�l est� perdido. As� que envi� a otro hombre
a buscar al primer hombre.
247
00:14:40,163 --> 00:14:42,097
- No me digas.
- S�.
248
00:14:42,165 --> 00:14:45,464
Me gustar�a enviar a otro hombre, pero
cada vez es m�s dif�cil encontrar voluntarios.
249
00:14:45,535 --> 00:14:47,503
Tal vez deber�amos
enviar a Baxter.
250
00:14:47,571 --> 00:14:51,632
No no no. Con nuestra suerte,
�l ser�a el �nico en regresar.
251
00:14:51,708 --> 00:14:56,407
Sr. Grant, �por qu� no volvemos a pasar una
pel�cula vieja hasta que todo se arregle?
252
00:14:57,748 --> 00:14:59,841
Buena pregunta...
253
00:14:59,916 --> 00:15:03,408
para alguien que no sabe
nada de este negocio.
254
00:15:03,487 --> 00:15:07,150
Vendimos nuestra
cobertura de la noche de las elecciones a los patrocinadores.
255
00:15:07,224 --> 00:15:11,627
No tienen que pagarnos a menos que
les demos cobertura la noche de las elecciones.
256
00:15:11,695 --> 00:15:16,598
Entonces, a menos que haya una pel�cula
llamada Cobertura de la noche electoral...
257
00:15:18,101 --> 00:15:20,365
Lou, Ted se qued�
sin cosas que decir.
258
00:15:20,437 --> 00:15:23,099
�Qu�? Se qued� sin cosas
que decir hace tres horas.
259
00:15:23,173 --> 00:15:26,404
- Esta vez es diferente.
- �Qu�?
260
00:15:26,476 --> 00:15:29,639
- Enciende el sonido, Mary.
- El sonido est� encendido.
261
00:15:35,318 --> 00:15:37,252
Ah, esto es diferente.
262
00:15:38,321 --> 00:15:40,949
- �Qu� est� haciendo ah� fuera?
- Respiraci�n.
263
00:15:42,592 --> 00:15:46,392
No creo
haber visto eso antes.
264
00:15:46,463 --> 00:15:48,863
- Murray, entra r�pido en comerciales.
- Bien.
265
00:15:48,932 --> 00:15:53,494
Eso lo resuelve. Hay votos por
ah�, y los traer� aqu�.
266
00:15:53,570 --> 00:15:57,028
Mario, carga la unidad m�vil,
revisa las cadenas. lo estoy sacando
267
00:15:57,107 --> 00:15:59,041
- �No!
- �Que quieres decir no?
268
00:15:59,109 --> 00:16:02,977
- No, no te vayas.
- No dije que no... dije que s�.
269
00:16:03,046 --> 00:16:05,742
- S�, todav�a voy.
- Sr. Grant, por favor no se vaya.
270
00:16:05,816 --> 00:16:07,750
Si te vas,
�qui�n estar� a cargo?
271
00:16:07,818 --> 00:16:09,752
La misma persona que ha estado
a cargo... t�.
272
00:16:09,820 --> 00:16:14,015
Solo me dejaron estar a cargo porque
sab�an que estabas aqu� para estar a cargo.
273
00:16:14,148 --> 00:16:17,208
�Por qu� no te quedas y me dejas
ir a buscar los votos?
274
00:16:17,285 --> 00:16:20,550
- No puedo dejarte salir con esa nieve.
- �Por qu�? Soy bueno en la nieve.
275
00:16:20,622 --> 00:16:23,113
Conduzco con mucho cuidado.
He conducido en �l antes.
276
00:16:23,191 --> 00:16:25,853
- �De verdad crees que puedes?
- Por supuesto que puedo.
277
00:16:25,927 --> 00:16:28,259
La unidad m�vil tiene
transmisi�n autom�tica, �no?
278
00:16:28,329 --> 00:16:31,526
Cuatro en el suelo,
279
00:16:31,599 --> 00:16:36,229
doble embrague, bajo compuesto,
tracci�n en las cuatro ruedas y una pala hidr�ulica.
280
00:16:36,304 --> 00:16:39,000
- Puedo aprender.
- Mira, Mary.
281
00:16:39,073 --> 00:16:43,703
Odio decirte esto,
pero la unidad m�vil es un cami�n.
282
00:16:43,778 --> 00:16:46,269
Un cami�n grande.
283
00:16:47,482 --> 00:16:49,677
- Uno grande.
- Todav�a puedo aprender.
284
00:16:49,751 --> 00:16:53,585
Es... Es algo...
Es como una "H", �verdad?
285
00:16:55,423 --> 00:16:59,359
Es m�s como una "H" con una "W"
en el medio...
286
00:16:59,427 --> 00:17:01,657
y una "T" en el costado.
287
00:17:01,729 --> 00:17:03,720
Lo siento, Mary.
Todav�a est�s a cargo.
288
00:17:03,798 --> 00:17:07,734
- �Y dejar�s de verte as�?
- �C�mo qu�?
289
00:17:07,802 --> 00:17:10,464
Como eso. Como un cartel
de Radio Free Europe.
290
00:17:10,538 --> 00:17:13,564
Bueno, yo... de repente me
siento tan sola.
291
00:17:13,641 --> 00:17:16,132
Enciende el televisor.
292
00:17:18,246 --> 00:17:20,407
Eso siempre es buena compa��a.
293
00:17:22,817 --> 00:17:25,980
A�adir las yemas de tres huevos,
media taza de nueces...
294
00:17:27,221 --> 00:17:29,314
Hace un maravilloso
refrigerio nocturno.
295
00:17:29,390 --> 00:17:32,052
�Est� haciendo recetas?
296
00:17:33,761 --> 00:17:35,695
me dar� prisa
297
00:17:37,532 --> 00:17:42,060
S�, damas y caballeros,
sigue siendo Turner: 85; Mitchel: 23.
298
00:17:42,136 --> 00:17:45,105
Pero estoy seguro de que nuestras l�neas telef�nicas
ser�n reparadas pronto...
299
00:17:45,173 --> 00:17:48,040
y tendremos algunos
resultados nuevos.
300
00:17:48,109 --> 00:17:51,772
Con suerte, tal vez justo
despu�s de este pr�ximo comercial.
301
00:17:51,846 --> 00:17:53,780
�Y corte!
302
00:17:55,516 --> 00:17:57,450
Ted, �est�s bien?
303
00:17:57,518 --> 00:17:59,884
T�... t� me est�s haciendo esto.
304
00:17:59,954 --> 00:18:02,047
Voy a encontrarte
algo de ayuda.
305
00:18:03,691 --> 00:18:05,625
Murray, necesita alguien
con quien hablar.
306
00:18:05,693 --> 00:18:08,753
No me mires.
Ni siquiera hablo con �l en las fiestas.
307
00:18:08,930 --> 00:18:10,093
�A qui�n vamos a atrapar?
308
00:18:10,194 --> 00:18:12,294
�Qu� hay de �l?
Ya est� maquillado.
309
00:18:12,366 --> 00:18:15,602
Gracias al cielo.
Ese debe ser el analista pol�tico.
310
00:18:15,670 --> 00:18:18,662
- �Doctor?
- Padre.
311
00:18:18,740 --> 00:18:21,470
- Doctor Padre?
- Padre Pedernal.
312
00:18:21,542 --> 00:18:25,034
Bueno, estoy muy contento de conocerte.
No esperaba encontrarme con un sacerdote.
313
00:18:25,113 --> 00:18:27,240
Es mi turno de hacer sermonette.
314
00:18:27,315 --> 00:18:30,751
Oh. Padre, estamos teniendo
un peque�o problema aqu�.
315
00:18:30,818 --> 00:18:33,412
S� que s�.
316
00:18:33,488 --> 00:18:37,982
No he visto a un hombre
sufrir as� desde Job.
317
00:18:38,059 --> 00:18:42,086
- �Considerar�as seguir con �l?
- Estar�a encantado.
318
00:18:42,163 --> 00:18:45,792
- Siempre he querido hacer un programa de entrevistas.
- Gracias Padre.
319
00:18:47,034 --> 00:18:49,332
Ted, tenemos algo de ayuda.
320
00:18:49,404 --> 00:18:52,100
�Qu� est� haciendo aqu�?
�Me veo tan mal?
321
00:18:53,875 --> 00:18:57,140
Rel�jate, mi querido muchacho.
Vas a estar bien.
322
00:18:57,211 --> 00:19:00,510
�D�nde est� mi c�mara de primeros planos?
�Estoy en mi marca aqu�?
323
00:19:00,581 --> 00:19:04,312
En la silla, padre.
Saliendo de comercial. Apoyar.
324
00:19:04,385 --> 00:19:07,980
Buena suerte, Ted. Que va a estar bien.
Y, Padre, gracias.
325
00:19:09,357 --> 00:19:11,621
�Apoyar! �Acci�n!
326
00:19:13,394 --> 00:19:15,794
De vuelta,
damas y caballeros.
327
00:19:15,863 --> 00:19:19,060
Tenemos la suerte de que
un viejo amigo pase a saludarnos...
328
00:19:19,133 --> 00:19:21,465
mientras nuestras l�neas telef�nicas
est�n siendo reparadas.
329
00:19:21,536 --> 00:19:24,334
Me gustar�a que conozcas
a Padre... Padre...
330
00:19:24,405 --> 00:19:28,535
- �C�mo te llamas?
- Padre Pedernal.
331
00:19:28,609 --> 00:19:30,702
padre pedernal.
332
00:19:36,517 --> 00:19:41,112
Ahora que est�s aqu�, estoy seguro de que
a nuestros espectadores les gustar�a saber.
333
00:19:45,660 --> 00:19:48,254
� Cu�nto tiempo ha estado
interesado en la religi�n?
334
00:19:52,533 --> 00:19:56,560
�Escuchaste lo del ministro
y el rabino y el sacerdote...
335
00:19:56,637 --> 00:19:59,765
� Qui�nes decidieron jugar golf
un d�a de elecciones?
336
00:19:59,841 --> 00:20:03,174
S�, padre,
hace como media hora.
337
00:20:03,244 --> 00:20:05,474
Veo que es hora
de otro comercial.
338
00:20:05,546 --> 00:20:08,379
ay ay Ted y yo
volveremos enseguida...
339
00:20:08,449 --> 00:20:10,383
despu�s de este importante mensaje.
340
00:20:10,451 --> 00:20:12,385
�Y corte!
341
00:20:16,123 --> 00:20:19,149
Todo va bien, Ted.
Realmente bien.
342
00:20:19,227 --> 00:20:23,254
Creo que tendr�s que encontrar
a alguien que ocupe el lugar del padre Flint.
343
00:20:23,331 --> 00:20:27,791
Hombre pobre. Parec�a haber perdido mucho
el aliento despu�s de que cantaron "Danny Boy".
344
00:20:27,902 --> 00:20:31,394
Escuchen, todos. Channel 3
acaba de predecir a Turner como ganador...
345
00:20:31,472 --> 00:20:34,908
y se despidi�!
346
00:20:34,976 --> 00:20:38,878
Todo lo que tenemos que hacer es declarar
ganador a Turner, y podemos irnos a casa.
347
00:20:38,946 --> 00:20:41,779
- No, espera. Sost�ngalo solo un minuto.
- �Qu� fue eso?
348
00:20:41,849 --> 00:20:43,840
Eso fue,
"Espera un momento".
349
00:20:43,918 --> 00:20:46,580
No podemos seguir con esa informaci�n.
no es oficial
350
00:20:46,654 --> 00:20:51,091
- Es lo suficientemente oficial para m�.
-Murray, no. Tenemos una obligaci�n.
351
00:20:51,158 --> 00:20:53,626
Mary, toda esa gente
est� durmiendo.
352
00:20:53,694 --> 00:20:56,458
No siento ninguna obligaci�n
con la gente dormida.
353
00:20:56,531 --> 00:20:58,761
Bueno, estoy seguro de que al menos
Turner y Mitchell no est�n durmiendo.
354
00:20:58,833 --> 00:21:01,301
No estar�a bien.
Ser�a deshonesto.
355
00:21:01,369 --> 00:21:04,497
- �Qui�n es ella?
- �De cualquier manera, quien es usted?
356
00:21:04,572 --> 00:21:07,405
Rhoda, estoy muy convencido de esto.
Estar�a mal.
357
00:21:07,475 --> 00:21:10,410
No ser�a tan malo.
358
00:21:10,478 --> 00:21:14,005
- Oye, �qu� m�s necesitas?
- Saliendo de comerciales. Apoyar.
359
00:21:14,081 --> 00:21:16,743
Voy a declarar
un ganador ahora.
360
00:21:16,817 --> 00:21:19,911
Ted, Ted, mira. S� que est�s muerta de cansancio
y quieres irte a casa.
361
00:21:19,987 --> 00:21:23,286
Todos queremos irnos a casa, pero no puedo
dejar que hagas este anuncio.
362
00:21:23,357 --> 00:21:25,689
Voy a declarar
un ganador ahora.
363
00:21:25,760 --> 00:21:28,126
Ted, si declaras
un ganador ahora,
364
00:21:28,195 --> 00:21:30,288
est�s despedido.
365
00:21:30,364 --> 00:21:32,662
�Prep�rense todos!
366
00:21:32,733 --> 00:21:34,325
�Y acci�n!
367
00:21:34,402 --> 00:21:36,370
Bienvenidos de nuevo,
se�ores, se�oras.
368
00:21:36,437 --> 00:21:38,803
Parece que...
369
00:21:43,411 --> 00:21:45,971
tornero: 85;
Mitchel: 23.
370
00:21:47,748 --> 00:21:51,844
Y nos quedaremos aqu� hasta que tengamos
todos los hechos para declarar un ganador.
371
00:21:51,919 --> 00:21:55,480
Oh, veo que Gordie, el meteor�logo,
acaba de pasar a saludar.
372
00:21:55,556 --> 00:21:59,652
Nos va a contar todo sobre lo que hace
que nieve justo despu�s de este comercial.
373
00:21:59,727 --> 00:22:01,592
�Y corte!
374
00:22:02,797 --> 00:22:04,992
Felicitaciones, chico.
�C�mo lo hiciste?
375
00:22:05,066 --> 00:22:07,364
No s�.
acabo de abrir la boca,
376
00:22:07,435 --> 00:22:10,302
y acaba de salir "est�s despedido"
.
377
00:22:10,371 --> 00:22:13,568
Supongo que no soy tan malo
para estar a cargo despu�s de todo.
378
00:22:13,641 --> 00:22:16,838
Oye, Rhoda, �no se supone que deber�as
estar detr�s de ese tablero ahora mismo?
379
00:22:16,911 --> 00:22:19,072
no tengo ganas
380
00:22:20,414 --> 00:22:23,042
Oh, Tom, me pregunto,
�podr�a hablar contigo...
381
00:22:23,117 --> 00:22:25,551
M�s tarde. Estoy ocupado.
382
00:22:25,620 --> 00:22:28,453
Pero se supone que debo estar...
a cargo.
383
00:22:44,338 --> 00:22:47,535
As� que decid�
hacer las maletas...
384
00:22:47,608 --> 00:22:51,669
y salir de la ciudad de Nueva York
y venir aqu� a Minneapolis.
385
00:22:51,746 --> 00:22:54,408
La gente me pregunta,
"�Por qu� Minneapolis?"
386
00:22:54,482 --> 00:22:56,746
Y yo respond�:
"�Por qu� no?"
387
00:22:58,085 --> 00:23:00,519
Oh, veo que es hora
de un comercial.
388
00:23:00,588 --> 00:23:03,648
Ted y yo regresaremos
despu�s de este breve mensaje.
389
00:23:03,724 --> 00:23:05,658
�Y corte!
390
00:23:09,964 --> 00:23:12,899
�Y qu� hiciste
despu�s de llegar a Minneapolis?
391
00:23:12,967 --> 00:23:15,902
- Ted, estamos fuera del aire.
- Oh, �lo somos?
392
00:23:15,970 --> 00:23:19,167
- S�.
- �Me llevar�as al agua?
393
00:23:19,240 --> 00:23:21,174
Creo que tengo sed.
394
00:23:21,242 --> 00:23:23,836
Por supuesto.
395
00:23:23,911 --> 00:23:25,845
Estable ahora. Vamos.
396
00:23:27,581 --> 00:23:30,812
Hola. �Que esta pasando aqui?
397
00:23:30,885 --> 00:23:34,616
Dime, �no est�s...?
�Eres Chuckles el Payaso?
398
00:23:34,689 --> 00:23:36,782
No, no, soy Walter Cronkite.
399
00:23:38,325 --> 00:23:41,761
- �C�mo sobreviviste a la tormenta de nieve?
- Tom� el bus.
400
00:23:41,829 --> 00:23:44,593
Dej� de nevar hace una hora.
Escuchar.
401
00:23:44,665 --> 00:23:48,260
�C�mo es que todav�a est�s en el aire?
Tengo que seguir en media hora.
402
00:23:48,335 --> 00:23:51,964
- Estamos esperando las devoluciones.
- �No has o�do?
403
00:23:52,039 --> 00:23:55,566
- No hemos o�do nada.
- Oh, por gritar en voz alta.
404
00:23:56,644 --> 00:23:59,238
"Mitchell lo gana.
Turner concede".
405
00:23:59,313 --> 00:24:02,111
- Turner...
- Mitchell lo gan�, no Turner.
406
00:24:02,183 --> 00:24:04,208
- Mm-hmm.
- Risitas, escucha.
407
00:24:04,285 --> 00:24:06,879
Ted no est� realmente
en condiciones de continuar.
408
00:24:06,954 --> 00:24:09,980
�Podr�as continuar y anunciar
al ganador para que todos podamos irnos a casa?
409
00:24:10,057 --> 00:24:12,890
Chuck-a-luck-a-bunky-wuck!
�Lo har�a alguna vez!
410
00:24:12,960 --> 00:24:15,224
Solo ap�ntame al Sr. C�mara.
411
00:24:15,296 --> 00:24:17,628
Saliendo de comercial.
412
00:24:17,698 --> 00:24:19,666
�Y acci�n!
413
00:24:19,734 --> 00:24:22,532
�Hola, chicos y chicas!
414
00:24:22,603 --> 00:24:26,562
� Nuestro nuevo alcalde es
el Sr. Mitchell!
415
00:24:27,875 --> 00:24:30,605
As� que vamos a darle
una realmente colosal...
416
00:24:30,678 --> 00:24:34,409
�Se r�e la alegr�a del Clown Club!
417
00:24:34,482 --> 00:24:36,541
Chuck-a-suerte!
Chuck-a-suerte!
418
00:24:36,617 --> 00:24:39,177
�Chuck-a-suerte-suerte-suerte-suerte-a-chuck!
�Suerte!
419
00:24:39,253 --> 00:24:42,586
�Suerte-chuck-chuck!
420
00:24:44,458 --> 00:24:48,890
Mary, cuando pongo a alguien a cargo,
nunca lo cuestiono.
421
00:24:48,963 --> 00:24:50,731
Esa es mi pol�tica.
422
00:24:50,798 --> 00:24:55,394
As� que nunca te preguntar� por qu� pusiste
a Ted Baxter en un traje de payaso.
37378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.