All language subtitles for The Mary Tyler Moore Show S01E04 Divorce isn t Everything-cas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,633 --> 00:00:14,434 # �C�mo lo har�s por tu cuenta # 2 00:00:16,774 --> 00:00:19,937 # Este mundo es terriblemente grande # 3 00:00:20,010 --> 00:00:23,173 # Y, ni�a, esta vez est�s sola # 4 00:00:23,247 --> 00:00:27,445 # Pero es hora de que empieces a vivir # 5 00:00:27,518 --> 00:00:30,749 # Es hora de que dejes que alguien m�s de algo # 6 00:00:30,821 --> 00:00:32,482 # El amor est� en todas partes # 7 00:00:32,556 --> 00:00:34,751 # No hay necesidad de desperdiciarlo # 8 00:00:34,825 --> 00:00:38,761 # Puedes quedarte con la ciudad �Por qu� no la tomas? 9 00:00:38,829 --> 00:00:41,263 # Podr�as lograrlo # 10 00:00:41,332 --> 00:00:44,267 # Despu�s de todo # 11 00:00:46,337 --> 00:00:51,969 # Podr�as lograrlo despu�s de todo # 12 00:01:14,765 --> 00:01:17,859 �S�? Est� bien, Murray, lo encender�. 13 00:01:19,937 --> 00:01:24,271 Este es Ted Baxter. Acomp��ame esta noche en la sede electoral de WJM... 14 00:01:24,341 --> 00:01:26,832 cuando este reportero y su equipo de expertos pol�ticos... 15 00:01:26,911 --> 00:01:30,108 sean los primeros en predecir el ganador en las elecciones de la ciudad de Minneapolis. 16 00:01:30,181 --> 00:01:33,708 Mi an�lisis completo comenzar� a las 7:30... 17 00:01:33,784 --> 00:01:36,082 justo despu�s de los Tres Chiflados. 18 00:01:38,155 --> 00:01:40,180 Adelante. 19 00:01:40,257 --> 00:01:42,725 No puedo. 20 00:01:44,695 --> 00:01:46,629 Lo siento, Sr. Grant. 21 00:01:46,697 --> 00:01:49,222 - Mis manos estaban llenas. - �Puedo hacerte una pregunta personal? 22 00:01:49,300 --> 00:01:51,700 - Seguro. - �Con qu� golpeaste? 23 00:01:51,769 --> 00:01:53,703 - Con mi... - Aj�. 24 00:01:53,771 --> 00:01:57,901 El Sr. Grant, Murray y yo desenterramos algunos datos para el programa electoral de esta noche. 25 00:01:57,975 --> 00:02:00,637 Y pensamos que si te gustaban, podr�amos ponerlos en tarjetas de referencia... 26 00:02:00,711 --> 00:02:02,770 en caso de que Ted Baxter se quede sin cosas que decir. 27 00:02:02,847 --> 00:02:08,251 Bien. Baxter suele salir corriendo despu�s de "Buenas noches, damas y caballeros". 28 00:02:08,319 --> 00:02:10,879 A veces despu�s de "Buenas noches, se�oras". 29 00:02:10,955 --> 00:02:16,359 Mary, cuando alguien hace un gran trabajo, creo en hac�rselo saber. 30 00:02:17,995 --> 00:02:19,929 �Buen trabajo, Murray! 31 00:02:21,532 --> 00:02:24,023 Mary, quiero que est�s a cargo en el piso esta noche. 32 00:02:24,101 --> 00:02:26,661 - �Quieres que yo est� a cargo? - Mm-hmm. 33 00:02:26,737 --> 00:02:31,003 - Pero ese es tu trabajo. - No, te est� diciendo cu�l es tu trabajo. 34 00:02:31,675 --> 00:02:33,703 Mira, si es una cuesti�n de dinero extra. 35 00:02:33,777 --> 00:02:37,736 - No, no es una cuesti�n de dinero. - Bien, porque no lo hay. 36 00:02:37,815 --> 00:02:41,114 Sr. Grant, parece que no entiende. Yo... 37 00:02:41,185 --> 00:02:45,019 Para estar a cargo, tienes que ser capaz de... 38 00:02:45,089 --> 00:02:48,490 ejercer autoridad, y nunca he sido buena en eso. 39 00:02:48,559 --> 00:02:51,824 - Puedes hacerlo. - No, no puedo. T�... T� podr�as hacerlo. 40 00:02:51,896 --> 00:02:54,865 Si yo fuera t�, en este momento probablemente estar�a diciendo, 41 00:02:54,932 --> 00:02:57,594 "Mary, estoy en un peque�o aprieto en este momento y..." 42 00:02:57,668 --> 00:03:00,432 No quiero hablar de eso. Lo est�s haciendo. 43 00:03:00,504 --> 00:03:02,995 �Ver�s? Ah� est�. Eso es todo. 44 00:03:03,073 --> 00:03:05,598 Comience dici�ndole a la tripulaci�n que tome un descanso de media hora para cenar. 45 00:03:05,676 --> 00:03:08,110 - �Media hora? - Mm-hmm. 46 00:03:08,178 --> 00:03:10,442 Por la forma en que cae la nieve, ser�a agradable... 47 00:03:10,514 --> 00:03:12,948 si todo el mundo estaba de vuelta en el momento en que ten�an que empezar. 48 00:03:13,017 --> 00:03:14,848 Ve a decirles. 49 00:03:16,520 --> 00:03:20,388 Sr. Grant, de verdad, nunca he sido buena ejerciendo autoridad. 50 00:03:20,457 --> 00:03:24,291 - Probablemente ni siquiera me escuchen. - �Qu� dir�as? 51 00:03:26,997 --> 00:03:29,158 yo... 52 00:03:32,803 --> 00:03:34,896 Lo averiguar� por ti ahora mismo. 53 00:03:34,972 --> 00:03:37,202 Harry, �d�nde quieres la c�mara dos? 54 00:03:37,274 --> 00:03:39,538 T�ngalo en el tablero del totalizador. - Te quiero en la junta. 55 00:03:39,610 --> 00:03:42,511 - �Tienes un minuto? - D�jame revisar el de Baxter... 56 00:03:42,580 --> 00:03:45,071 - Por aqu�, Murray. - No, est� bien. Tome su tiempo. 57 00:03:45,149 --> 00:03:47,083 Est� bien. 58 00:03:47,151 --> 00:03:50,052 "Buenas noches, damas y caballeros. Soy Ted Baxter. 59 00:03:50,120 --> 00:03:54,056 "Bienvenido a la cobertura continua de la noche electoral de WJM , y recuerde. 60 00:03:54,124 --> 00:03:56,752 "Nos quedaremos en el aire hasta que se declare un ganador. 61 00:03:56,827 --> 00:03:59,819 Qu�tate las gafas. Parezca preocupado". 62 00:03:59,897 --> 00:04:02,832 - Ted dijo que pusiera eso all�. - Llevarlo a cabo. 63 00:04:02,900 --> 00:04:06,529 Vamos, Murr. D�jalo. As� es como recuerdo mi motivaci�n. 64 00:04:06,604 --> 00:04:08,595 No me importa que recuerdes tu motivaci�n. 65 00:04:08,672 --> 00:04:13,109 Simplemente me congela cuando lo lees en el aire como lo hiciste anoche. 66 00:04:13,177 --> 00:04:15,441 "El r�o Mississippi crece. 67 00:04:15,512 --> 00:04:17,446 "Miles huyen de sus hogares. 68 00:04:17,514 --> 00:04:19,846 Qu�tate las gafas. Parezca preocupado". 69 00:04:21,919 --> 00:04:24,911 Puedo explicar eso. Cuando me quit� las gafas para parecer preocupada, 70 00:04:24,989 --> 00:04:27,753 olvid� mi lugar en la tarjeta de referencia. 71 00:04:27,825 --> 00:04:29,918 - Hola, Mar. - Hola, Ted. 72 00:04:29,994 --> 00:04:34,055 Tom, �podr�as tomar este material y ponerlo en tarjetas de referencia para Ted? 73 00:04:34,131 --> 00:04:36,292 - �Qui�n aprob� este material? - Yo lo hice. 74 00:04:36,367 --> 00:04:41,537 - �Qu� pasa con Lou? - Estoy como a cargo esta noche. 75 00:04:41,805 --> 00:04:43,864 - �Est�s en qu�? - En cargo. 76 00:04:43,941 --> 00:04:46,974 Ese es el descanso para la cena. T�mate una hora. 77 00:04:49,413 --> 00:04:51,881 �Podr�a tener su atenci�n, por favor? 78 00:04:51,949 --> 00:04:55,544 Todos, �podr�an simplemente reunirse alrededor? 79 00:04:55,619 --> 00:04:59,646 - Por favor, �podr�a tener su atenci�n? - Hola a todos. 80 00:04:59,723 --> 00:05:02,283 - �C�mo te llamas, cari�o? - Mary. 81 00:05:02,359 --> 00:05:04,293 - Mary quiere tu atenci�n. - Gracias. 82 00:05:04,361 --> 00:05:06,591 Tengo un anuncio importante que hacer. 83 00:05:06,664 --> 00:05:09,064 Pero antes que nada, quiero agradecerles a todos por el muy buen trabajo... 84 00:05:09,133 --> 00:05:12,500 Vaya al anuncio importante... Esta es nuestra hora de la cena. 85 00:05:12,569 --> 00:05:15,197 Ese es el anuncio importante. 86 00:05:15,272 --> 00:05:18,969 Solo vamos a tomar media hora para cenar esta noche. 87 00:05:19,043 --> 00:05:21,978 No puedo cenar en media hora. 88 00:05:22,046 --> 00:05:26,574 Por supuesto que no puedes. A alguien le toma tanto tiempo cortarle la comida. 89 00:05:26,650 --> 00:05:31,383 La raz�n por la que tenemos que comer en media hora es que est� nevando much�simo. 90 00:05:31,455 --> 00:05:35,789 No puedo comer una cena completa en media hora. Eso es todo al respecto. 91 00:05:35,859 --> 00:05:39,590 Ted, no quer�a tener que decir esto, pero... 92 00:05:39,663 --> 00:05:42,427 Hace un rato estaba en casa del Sr. Grant... 93 00:05:42,499 --> 00:05:47,163 La oficina de Lou... y me puso a cargo del espect�culo de esta noche. 94 00:05:47,237 --> 00:05:50,764 Entonces, como la persona a cargo del programa de esta noche, 95 00:05:50,841 --> 00:05:54,140 Digo que nos tomaremos media hora para cenar. 96 00:05:55,946 --> 00:05:59,712 Como presentador del programa de esta noche, digo... 97 00:06:01,185 --> 00:06:04,518 Tendr� que comer mi cena un poco m�s r�pido. Vamos. 98 00:06:06,757 --> 00:06:09,021 Bien. 99 00:06:09,093 --> 00:06:11,061 Se�or... 100 00:06:11,128 --> 00:06:13,688 - �C�mo est�s? - Bueno, eh, no son... 101 00:06:13,764 --> 00:06:15,732 Sabes... 102 00:06:15,799 --> 00:06:17,733 yo, eh... 103 00:06:23,574 --> 00:06:25,906 Mary, realmente est� empezando a ser dif�cil. 104 00:06:25,976 --> 00:06:29,605 - �Qu� hora es en este momento? - Tienes 15 minutos para volver. 105 00:06:29,680 --> 00:06:32,410 - �Puedo hacerte un s�ndwich de queso? - Oh, genial. 106 00:06:32,483 --> 00:06:35,680 - Bueno. - No s� qu� vestido ponerme. 107 00:06:35,753 --> 00:06:38,586 No s� qu� zapatos... No s� qu� ponerme. 108 00:06:38,655 --> 00:06:42,182 - �Por qu� no te pones lo que tienes puesto? - Ya me puse eso. 109 00:06:42,259 --> 00:06:47,026 Chico, deber�a tener tu trabajo. Al menos puedes vestirte para ir a trabajar. 110 00:06:47,097 --> 00:06:50,191 Cuando una persona viste mu�ecos en un escaparate como yo, 111 00:06:50,267 --> 00:06:54,101 el gran problema es todos los lunes por la ma�ana cuando tu bata est� almidonada. 112 00:06:54,171 --> 00:06:56,731 No sabes lo que es darle �rdenes a Ted Baxter. 113 00:06:56,807 --> 00:06:58,798 Oh, es hermoso. 114 00:06:58,876 --> 00:07:02,835 La mayor�a de la gente en la televisi�n es muy falsa, pero ese Ted Baxter... 115 00:07:02,913 --> 00:07:07,441 Cuando se quita las gafas y parece preocupado, oh... 116 00:07:07,518 --> 00:07:09,850 Ese tipo... 117 00:07:09,920 --> 00:07:12,218 Rhoda, �puedes traerme eso ? No estoy vestida. 118 00:07:12,289 --> 00:07:15,417 Mary, estoy haciendo un s�ndwich aqu�. Adem�s, probablemente sea para ti. 119 00:07:17,694 --> 00:07:20,686 Eso es todo. Usa el vestido de piel. Va muy bien con los zapatos de piel. 120 00:07:20,764 --> 00:07:22,698 �Hola? 121 00:07:22,766 --> 00:07:24,700 S�. 122 00:07:24,768 --> 00:07:27,635 Oh, no. Ah, eso es un problema. 123 00:07:27,704 --> 00:07:30,070 Bueno... No, escucha, no es culpa de nadie. 124 00:07:30,140 --> 00:07:34,076 A veces, no importa cu�ntas precauciones tome, estas cosas simplemente suceden. 125 00:07:34,144 --> 00:07:37,307 - �Qui�n va a tener el beb�? - Esa fue la agencia de empleo. 126 00:07:37,381 --> 00:07:41,145 - Nuestros extras no vendr�n en la ventisca. - �Qu� se supon�a que deb�an hacer? 127 00:07:41,178 --> 00:07:44,079 - S�lo contesta los tel�fonos... - Puedo contestar tel�fonos. 128 00:07:44,148 --> 00:07:47,481 - Y quedar bien en televisi�n. - Puedo contestar tel�fonos. 129 00:07:47,551 --> 00:07:49,576 - Est�s en. - Excelente. 130 00:07:49,653 --> 00:07:52,315 - Mi s�ndwich de queso. - S�. 131 00:07:52,389 --> 00:07:56,723 Um, �c�mo es posible hacer un s�ndwich de queso malo? 132 00:07:56,794 --> 00:07:59,991 Bueno, no ten�as queso, as� que us� yogur. 133 00:08:12,176 --> 00:08:15,043 - Cinco minutos para el tiempo de emisi�n. - Cinco minutos. 134 00:08:15,112 --> 00:08:18,240 - Mimi, ya apareci� la otra chica? - A�n no. 135 00:08:18,315 --> 00:08:22,342 - �Todo listo, Mar? - Todav�a necesitamos una chica en los tel�fonos. 136 00:08:22,419 --> 00:08:24,683 Necesitamos a alguien que se encargue del tablero. 137 00:08:24,755 --> 00:08:27,019 - El analista pol�tico no ha aparecido. - UH Huh. 138 00:08:27,091 --> 00:08:30,492 - �Puedes decirnos cu�ndo terminamos esta noche? - Eh, no tengo ni idea. 139 00:08:30,561 --> 00:08:34,122 - �Crees que ser� antes de las 9:00? - Nos quedaremos hasta que pronostiquemos un ganador. 140 00:08:34,198 --> 00:08:37,099 - �Qu� diferencia hace? - Bueno, no es dif�cil de entender. 141 00:08:37,167 --> 00:08:39,727 Quiero acostarme temprano para poder levantarme temprano ma�ana... 142 00:08:39,803 --> 00:08:42,931 para poder leer las cr�ticas sobre lo que hice esta noche. 143 00:08:43,007 --> 00:08:44,941 Est� bien. Disculpe, Ted. 144 00:08:45,009 --> 00:08:47,739 Creo que este es el Dr. Newton, nuestro analista pol�tico. 145 00:08:48,812 --> 00:08:51,610 - �Doctor? - Ni siquiera soy dentista. 146 00:08:51,682 --> 00:08:56,244 Roda! Lo lamento. Pens� que eras nuestro analista pol�tico. 147 00:08:56,320 --> 00:08:59,881 Me alegra que estes aqui. Tengo que mostrarte c�mo funciona esa tabla. 148 00:08:59,957 --> 00:09:02,824 Mira, cuando llegan los n�meros, los pones en la pizarra. 149 00:09:02,893 --> 00:09:06,886 S�. � Justo en la c�mara detr�s de Ted Baxter? 150 00:09:06,964 --> 00:09:10,832 Oh. �C�mo es esto, Mary? �Esta bien? 151 00:09:10,901 --> 00:09:14,530 S�, es maravilloso, pero tienes que hacerlo en la parte de atr�s del tablero. 152 00:09:14,605 --> 00:09:18,336 - �Quieres decir detr�s de esta cosa? - Ah� es donde est�n los aparatos. 153 00:09:18,409 --> 00:09:20,877 - No aceptar� este trabajo de mala muerte. - �Rhoda, vamos! 154 00:09:20,944 --> 00:09:23,811 Tu eres mi amigo. �A qui�n m�s le das trabajos de mala muerte? 155 00:09:23,881 --> 00:09:26,247 � Qu� tal uno de esos perdedores de all�? 156 00:09:26,316 --> 00:09:28,443 Sabes que tengo problemas para decirle a la gente qu� hacer. 157 00:09:28,519 --> 00:09:31,977 - Pareces estar dici�ndome bastante bien. - �Roda, por favor? 158 00:09:32,056 --> 00:09:35,184 Est� bien, pero esta es la �ltima vez que te hago un favor, Mary Richards. 159 00:09:35,259 --> 00:09:37,193 �Ves esos auriculares? P�ntelo. 160 00:09:37,261 --> 00:09:39,354 Cuando lleguen los n�meros, col�calos en la pizarra. 161 00:09:39,430 --> 00:09:43,992 Si hubiera sabido que este era el trabajo, me habr�a comprado una tobillera. 162 00:09:44,068 --> 00:09:46,229 Prep�rate para tomar aire. 163 00:09:46,303 --> 00:09:48,362 - Buena suerte, Ted. - Gracias, mar. 164 00:09:50,774 --> 00:09:53,709 Mary, estoy sonriendo. 165 00:09:53,777 --> 00:09:56,473 Cuando sonr�o, soy feliz. 166 00:09:56,547 --> 00:09:59,983 Los primeros resultados empiezan a llegar. 167 00:10:00,050 --> 00:10:02,883 tornero: 85; Mitchel: 23. 168 00:10:02,953 --> 00:10:05,251 Ah� va en ese tablero de bolsas. 169 00:10:05,322 --> 00:10:09,520 Bien. Baxter parece estar en buena forma. Bien. 170 00:10:09,593 --> 00:10:14,553 Todo est� funcionando sin problemas. Mary, cuando alguien hace un gran trabajo, 171 00:10:14,631 --> 00:10:17,623 Yo creo en hac�rselo saber. 172 00:10:17,701 --> 00:10:19,896 Est�s haciendo un... �Qu� fue eso? 173 00:10:19,970 --> 00:10:23,303 �Qu� hay de malo con las luces? 174 00:10:23,373 --> 00:10:25,432 El teletipo se detuvo. 175 00:10:25,509 --> 00:10:29,377 No puede parar. Si se detiene, no obtenemos votos. 176 00:10:29,446 --> 00:10:32,142 Se detuvo. No obtenemos votos. 177 00:10:33,550 --> 00:10:35,916 La tormenta debe haber derribado las l�neas. 178 00:10:35,986 --> 00:10:38,750 Al menos tenemos gente en la comisar�a para telefonear los votos. 179 00:10:38,822 --> 00:10:41,256 �Hola? �Hola? 180 00:10:41,325 --> 00:10:44,488 - Apoyar. - Ey. 181 00:10:44,561 --> 00:10:46,995 - �Acci�n! - Buenas tardes damas y caballeros. 182 00:10:47,064 --> 00:10:50,261 Son las 7:30. Las urnas est�n cerradas. Y yo soy Ted Baxter. 183 00:10:50,334 --> 00:10:52,802 Bienvenido a la cobertura continua de la noche electoral de WJM . 184 00:10:52,870 --> 00:10:57,330 Estaremos al aire con las devoluciones hasta que se declare un ganador. 185 00:10:57,407 --> 00:11:01,207 Nos espera una noche emocionante aqu� en WJM 186 00:11:10,320 --> 00:11:13,346 S�, damas y caballeros, para aquellos de ustedes que sintonizaron tarde, 187 00:11:13,423 --> 00:11:18,360 ya llevamos dos horas al aire, y los totales actualizados. 188 00:11:18,428 --> 00:11:21,920 tornero: 85,; Mitchel: 23. 189 00:11:21,999 --> 00:11:24,524 Y la tensi�n va en aumento. 190 00:11:25,936 --> 00:11:27,927 Ah, un comercial. Bien. 191 00:11:28,005 --> 00:11:31,941 Volveremos con m�s resultados, espero, justo despu�s de este comercial. 192 00:11:32,009 --> 00:11:33,943 �Y corte! 193 00:11:36,446 --> 00:11:39,006 �No lo soporto m�s! 194 00:11:39,082 --> 00:11:42,950 �Dos horas de 85-23, 85-23? 195 00:11:43,020 --> 00:11:45,511 Necesito n�meros nuevos. Ya no puedo improvisar. 196 00:11:45,589 --> 00:11:48,217 - Pero, Ted, tu improvisaci�n es genial. - �En realidad? 197 00:11:48,292 --> 00:11:51,557 En realidad. S�, muy bien. Bien. 198 00:11:51,628 --> 00:11:55,257 Un par de peque�os puntos, que apenas vale la pena mencionar, 199 00:11:55,332 --> 00:11:58,392 pero crees que est� bien en el programa electoral... 200 00:11:58,468 --> 00:12:02,029 hacer imitaciones de Humphrey Bogart? 201 00:12:02,105 --> 00:12:04,733 Eso es todo lo que sabes. Estaba haciendo Jimmy Cagney. 202 00:12:04,808 --> 00:12:07,777 No voy a volver all� solo. 203 00:12:07,844 --> 00:12:10,074 - �Ya lleg� el analista pol�tico? - No. 204 00:12:10,147 --> 00:12:12,775 Voy a volver all� solo. 205 00:12:12,849 --> 00:12:14,942 Nunca lo lograr�. 206 00:12:15,018 --> 00:12:18,112 Mira, Ted, estoy seguro de que las l�neas telef�nicas se reparar�n pronto. 207 00:12:18,188 --> 00:12:21,180 Mientras tanto, todos contamos contigo para sacarnos adelante. 208 00:12:21,258 --> 00:12:23,192 Treinta segundos. Apoyar. 209 00:12:23,260 --> 00:12:27,856 - Ted, vas a estar bien. - �Por qu� tenemos que volver al aire? 210 00:12:27,931 --> 00:12:31,765 �Por qu� no volvemos a realizar las elecciones del a�o pasado? 211 00:12:31,835 --> 00:12:34,065 Al menos en las elecciones del a�o pasado, los n�meros cambiaron. 212 00:12:34,137 --> 00:12:37,664 No como Turner: 85; Mitchel: 23... 213 00:12:37,741 --> 00:12:41,199 tornero: 108; Mitchell: 61. As�. 214 00:12:41,278 --> 00:12:44,304 tornero: 112,; Mitchel: 74. 215 00:12:44,381 --> 00:12:46,611 - El tablero est� funcionando. - No me detengas ahora. estoy rodando 216 00:12:46,683 --> 00:12:49,550 - Turner: 136,; Mitchell: 114. - Espera. 217 00:12:49,620 --> 00:12:51,679 Sostenlo solo un... 218 00:12:51,755 --> 00:12:56,089 Rhoda, te est�s apoyando en el interruptor. 219 00:12:56,159 --> 00:12:58,093 Hola Mary. 220 00:13:00,664 --> 00:13:03,690 Buen chico. Es el jefe de planta, sea lo que sea. 221 00:13:03,767 --> 00:13:05,928 �Tienes que hacer eso en un momento como este? 222 00:13:06,003 --> 00:13:08,267 �Sabes lo que es estar solo detr�s de ese tablero? 223 00:13:08,338 --> 00:13:11,535 - Era Turner: 85... - Mitchell: 23. Lo s�. 224 00:13:11,608 --> 00:13:14,475 - Rhoda, por favor, vuelve all�. - Bien bien. 225 00:13:14,544 --> 00:13:17,877 Ted, lo siento. Roda cometi� un error. Estos son los n�meros equivocados. 226 00:13:17,948 --> 00:13:19,779 Est�n atentos, todos. 227 00:13:19,850 --> 00:13:23,718 Lo que pasa es que estoy parado aqu� y �l me tirar� el dedo, 228 00:13:23,787 --> 00:13:26,881 y tendr� que decir: "Bienvenido de nuevo a la sede electoral". 229 00:13:28,592 --> 00:13:31,993 Sigue siendo Turner: 85; Mitchel: 23. 230 00:13:32,062 --> 00:13:34,087 Se est� estableciendo una tendencia definida. 231 00:13:34,164 --> 00:13:36,632 La ventaja de Turner parece mantenerse bastante estable. 232 00:13:37,834 --> 00:13:39,825 Y la emoci�n apenas comienza. 233 00:13:39,903 --> 00:13:44,397 Mientras tanto, echemos un vistazo a algunos de los otros temas muy disputados. 234 00:13:45,709 --> 00:13:48,075 Por ejemplo, la controvertida Proposici�n "A"... 235 00:13:48,145 --> 00:13:51,444 parece estar tomando forma como un gran suspenso. 236 00:13:51,515 --> 00:13:55,645 Ahora mismo las cifras son cero a cero. 237 00:14:03,827 --> 00:14:07,058 � Alguna vez te has preguntado qu� significan las letras WJM? 238 00:14:07,130 --> 00:14:09,564 Bueno, ciertamente lo tengo. 239 00:14:10,734 --> 00:14:12,668 Y as�, en 1951, 240 00:14:12,736 --> 00:14:17,139 WJM obtuvo una licencia de la FCC 241 00:14:17,207 --> 00:14:20,973 � Alguna vez te has preguntado qu� significan las letras FCC? 242 00:14:22,679 --> 00:14:25,773 Ese hombre se est� muriendo ah� fuera. 243 00:14:25,849 --> 00:14:30,548 Ha le�do todo en el estudio, incluida su licencia de conducir. 244 00:14:30,620 --> 00:14:34,147 Lo que necesitamos son votos para hablar. �Qu� est� pasando con la compa��a telef�nica? 245 00:14:34,224 --> 00:14:36,158 - Envi� a un hombre all�. - �Y? 246 00:14:36,226 --> 00:14:40,094 �l est� perdido. As� que envi� a otro hombre a buscar al primer hombre. 247 00:14:40,163 --> 00:14:42,097 - No me digas. - S�. 248 00:14:42,165 --> 00:14:45,464 Me gustar�a enviar a otro hombre, pero cada vez es m�s dif�cil encontrar voluntarios. 249 00:14:45,535 --> 00:14:47,503 Tal vez deber�amos enviar a Baxter. 250 00:14:47,571 --> 00:14:51,632 No no no. Con nuestra suerte, �l ser�a el �nico en regresar. 251 00:14:51,708 --> 00:14:56,407 Sr. Grant, �por qu� no volvemos a pasar una pel�cula vieja hasta que todo se arregle? 252 00:14:57,748 --> 00:14:59,841 Buena pregunta... 253 00:14:59,916 --> 00:15:03,408 para alguien que no sabe nada de este negocio. 254 00:15:03,487 --> 00:15:07,150 Vendimos nuestra cobertura de la noche de las elecciones a los patrocinadores. 255 00:15:07,224 --> 00:15:11,627 No tienen que pagarnos a menos que les demos cobertura la noche de las elecciones. 256 00:15:11,695 --> 00:15:16,598 Entonces, a menos que haya una pel�cula llamada Cobertura de la noche electoral... 257 00:15:18,101 --> 00:15:20,365 Lou, Ted se qued� sin cosas que decir. 258 00:15:20,437 --> 00:15:23,099 �Qu�? Se qued� sin cosas que decir hace tres horas. 259 00:15:23,173 --> 00:15:26,404 - Esta vez es diferente. - �Qu�? 260 00:15:26,476 --> 00:15:29,639 - Enciende el sonido, Mary. - El sonido est� encendido. 261 00:15:35,318 --> 00:15:37,252 Ah, esto es diferente. 262 00:15:38,321 --> 00:15:40,949 - �Qu� est� haciendo ah� fuera? - Respiraci�n. 263 00:15:42,592 --> 00:15:46,392 No creo haber visto eso antes. 264 00:15:46,463 --> 00:15:48,863 - Murray, entra r�pido en comerciales. - Bien. 265 00:15:48,932 --> 00:15:53,494 Eso lo resuelve. Hay votos por ah�, y los traer� aqu�. 266 00:15:53,570 --> 00:15:57,028 Mario, carga la unidad m�vil, revisa las cadenas. lo estoy sacando 267 00:15:57,107 --> 00:15:59,041 - �No! - �Que quieres decir no? 268 00:15:59,109 --> 00:16:02,977 - No, no te vayas. - No dije que no... dije que s�. 269 00:16:03,046 --> 00:16:05,742 - S�, todav�a voy. - Sr. Grant, por favor no se vaya. 270 00:16:05,816 --> 00:16:07,750 Si te vas, �qui�n estar� a cargo? 271 00:16:07,818 --> 00:16:09,752 La misma persona que ha estado a cargo... t�. 272 00:16:09,820 --> 00:16:14,015 Solo me dejaron estar a cargo porque sab�an que estabas aqu� para estar a cargo. 273 00:16:14,148 --> 00:16:17,208 �Por qu� no te quedas y me dejas ir a buscar los votos? 274 00:16:17,285 --> 00:16:20,550 - No puedo dejarte salir con esa nieve. - �Por qu�? Soy bueno en la nieve. 275 00:16:20,622 --> 00:16:23,113 Conduzco con mucho cuidado. He conducido en �l antes. 276 00:16:23,191 --> 00:16:25,853 - �De verdad crees que puedes? - Por supuesto que puedo. 277 00:16:25,927 --> 00:16:28,259 La unidad m�vil tiene transmisi�n autom�tica, �no? 278 00:16:28,329 --> 00:16:31,526 Cuatro en el suelo, 279 00:16:31,599 --> 00:16:36,229 doble embrague, bajo compuesto, tracci�n en las cuatro ruedas y una pala hidr�ulica. 280 00:16:36,304 --> 00:16:39,000 - Puedo aprender. - Mira, Mary. 281 00:16:39,073 --> 00:16:43,703 Odio decirte esto, pero la unidad m�vil es un cami�n. 282 00:16:43,778 --> 00:16:46,269 Un cami�n grande. 283 00:16:47,482 --> 00:16:49,677 - Uno grande. - Todav�a puedo aprender. 284 00:16:49,751 --> 00:16:53,585 Es... Es algo... Es como una "H", �verdad? 285 00:16:55,423 --> 00:16:59,359 Es m�s como una "H" con una "W" en el medio... 286 00:16:59,427 --> 00:17:01,657 y una "T" en el costado. 287 00:17:01,729 --> 00:17:03,720 Lo siento, Mary. Todav�a est�s a cargo. 288 00:17:03,798 --> 00:17:07,734 - �Y dejar�s de verte as�? - �C�mo qu�? 289 00:17:07,802 --> 00:17:10,464 Como eso. Como un cartel de Radio Free Europe. 290 00:17:10,538 --> 00:17:13,564 Bueno, yo... de repente me siento tan sola. 291 00:17:13,641 --> 00:17:16,132 Enciende el televisor. 292 00:17:18,246 --> 00:17:20,407 Eso siempre es buena compa��a. 293 00:17:22,817 --> 00:17:25,980 A�adir las yemas de tres huevos, media taza de nueces... 294 00:17:27,221 --> 00:17:29,314 Hace un maravilloso refrigerio nocturno. 295 00:17:29,390 --> 00:17:32,052 �Est� haciendo recetas? 296 00:17:33,761 --> 00:17:35,695 me dar� prisa 297 00:17:37,532 --> 00:17:42,060 S�, damas y caballeros, sigue siendo Turner: 85; Mitchel: 23. 298 00:17:42,136 --> 00:17:45,105 Pero estoy seguro de que nuestras l�neas telef�nicas ser�n reparadas pronto... 299 00:17:45,173 --> 00:17:48,040 y tendremos algunos resultados nuevos. 300 00:17:48,109 --> 00:17:51,772 Con suerte, tal vez justo despu�s de este pr�ximo comercial. 301 00:17:51,846 --> 00:17:53,780 �Y corte! 302 00:17:55,516 --> 00:17:57,450 Ted, �est�s bien? 303 00:17:57,518 --> 00:17:59,884 T�... t� me est�s haciendo esto. 304 00:17:59,954 --> 00:18:02,047 Voy a encontrarte algo de ayuda. 305 00:18:03,691 --> 00:18:05,625 Murray, necesita alguien con quien hablar. 306 00:18:05,693 --> 00:18:08,753 No me mires. Ni siquiera hablo con �l en las fiestas. 307 00:18:08,930 --> 00:18:10,093 �A qui�n vamos a atrapar? 308 00:18:10,194 --> 00:18:12,294 �Qu� hay de �l? Ya est� maquillado. 309 00:18:12,366 --> 00:18:15,602 Gracias al cielo. Ese debe ser el analista pol�tico. 310 00:18:15,670 --> 00:18:18,662 - �Doctor? - Padre. 311 00:18:18,740 --> 00:18:21,470 - Doctor Padre? - Padre Pedernal. 312 00:18:21,542 --> 00:18:25,034 Bueno, estoy muy contento de conocerte. No esperaba encontrarme con un sacerdote. 313 00:18:25,113 --> 00:18:27,240 Es mi turno de hacer sermonette. 314 00:18:27,315 --> 00:18:30,751 Oh. Padre, estamos teniendo un peque�o problema aqu�. 315 00:18:30,818 --> 00:18:33,412 S� que s�. 316 00:18:33,488 --> 00:18:37,982 No he visto a un hombre sufrir as� desde Job. 317 00:18:38,059 --> 00:18:42,086 - �Considerar�as seguir con �l? - Estar�a encantado. 318 00:18:42,163 --> 00:18:45,792 - Siempre he querido hacer un programa de entrevistas. - Gracias Padre. 319 00:18:47,034 --> 00:18:49,332 Ted, tenemos algo de ayuda. 320 00:18:49,404 --> 00:18:52,100 �Qu� est� haciendo aqu�? �Me veo tan mal? 321 00:18:53,875 --> 00:18:57,140 Rel�jate, mi querido muchacho. Vas a estar bien. 322 00:18:57,211 --> 00:19:00,510 �D�nde est� mi c�mara de primeros planos? �Estoy en mi marca aqu�? 323 00:19:00,581 --> 00:19:04,312 En la silla, padre. Saliendo de comercial. Apoyar. 324 00:19:04,385 --> 00:19:07,980 Buena suerte, Ted. Que va a estar bien. Y, Padre, gracias. 325 00:19:09,357 --> 00:19:11,621 �Apoyar! �Acci�n! 326 00:19:13,394 --> 00:19:15,794 De vuelta, damas y caballeros. 327 00:19:15,863 --> 00:19:19,060 Tenemos la suerte de que un viejo amigo pase a saludarnos... 328 00:19:19,133 --> 00:19:21,465 mientras nuestras l�neas telef�nicas est�n siendo reparadas. 329 00:19:21,536 --> 00:19:24,334 Me gustar�a que conozcas a Padre... Padre... 330 00:19:24,405 --> 00:19:28,535 - �C�mo te llamas? - Padre Pedernal. 331 00:19:28,609 --> 00:19:30,702 padre pedernal. 332 00:19:36,517 --> 00:19:41,112 Ahora que est�s aqu�, estoy seguro de que a nuestros espectadores les gustar�a saber. 333 00:19:45,660 --> 00:19:48,254 � Cu�nto tiempo ha estado interesado en la religi�n? 334 00:19:52,533 --> 00:19:56,560 �Escuchaste lo del ministro y el rabino y el sacerdote... 335 00:19:56,637 --> 00:19:59,765 � Qui�nes decidieron jugar golf un d�a de elecciones? 336 00:19:59,841 --> 00:20:03,174 S�, padre, hace como media hora. 337 00:20:03,244 --> 00:20:05,474 Veo que es hora de otro comercial. 338 00:20:05,546 --> 00:20:08,379 ay ay Ted y yo volveremos enseguida... 339 00:20:08,449 --> 00:20:10,383 despu�s de este importante mensaje. 340 00:20:10,451 --> 00:20:12,385 �Y corte! 341 00:20:16,123 --> 00:20:19,149 Todo va bien, Ted. Realmente bien. 342 00:20:19,227 --> 00:20:23,254 Creo que tendr�s que encontrar a alguien que ocupe el lugar del padre Flint. 343 00:20:23,331 --> 00:20:27,791 Hombre pobre. Parec�a haber perdido mucho el aliento despu�s de que cantaron "Danny Boy". 344 00:20:27,902 --> 00:20:31,394 Escuchen, todos. Channel 3 acaba de predecir a Turner como ganador... 345 00:20:31,472 --> 00:20:34,908 y se despidi�! 346 00:20:34,976 --> 00:20:38,878 Todo lo que tenemos que hacer es declarar ganador a Turner, y podemos irnos a casa. 347 00:20:38,946 --> 00:20:41,779 - No, espera. Sost�ngalo solo un minuto. - �Qu� fue eso? 348 00:20:41,849 --> 00:20:43,840 Eso fue, "Espera un momento". 349 00:20:43,918 --> 00:20:46,580 No podemos seguir con esa informaci�n. no es oficial 350 00:20:46,654 --> 00:20:51,091 - Es lo suficientemente oficial para m�. -Murray, no. Tenemos una obligaci�n. 351 00:20:51,158 --> 00:20:53,626 Mary, toda esa gente est� durmiendo. 352 00:20:53,694 --> 00:20:56,458 No siento ninguna obligaci�n con la gente dormida. 353 00:20:56,531 --> 00:20:58,761 Bueno, estoy seguro de que al menos Turner y Mitchell no est�n durmiendo. 354 00:20:58,833 --> 00:21:01,301 No estar�a bien. Ser�a deshonesto. 355 00:21:01,369 --> 00:21:04,497 - �Qui�n es ella? - �De cualquier manera, quien es usted? 356 00:21:04,572 --> 00:21:07,405 Rhoda, estoy muy convencido de esto. Estar�a mal. 357 00:21:07,475 --> 00:21:10,410 No ser�a tan malo. 358 00:21:10,478 --> 00:21:14,005 - Oye, �qu� m�s necesitas? - Saliendo de comerciales. Apoyar. 359 00:21:14,081 --> 00:21:16,743 Voy a declarar un ganador ahora. 360 00:21:16,817 --> 00:21:19,911 Ted, Ted, mira. S� que est�s muerta de cansancio y quieres irte a casa. 361 00:21:19,987 --> 00:21:23,286 Todos queremos irnos a casa, pero no puedo dejar que hagas este anuncio. 362 00:21:23,357 --> 00:21:25,689 Voy a declarar un ganador ahora. 363 00:21:25,760 --> 00:21:28,126 Ted, si declaras un ganador ahora, 364 00:21:28,195 --> 00:21:30,288 est�s despedido. 365 00:21:30,364 --> 00:21:32,662 �Prep�rense todos! 366 00:21:32,733 --> 00:21:34,325 �Y acci�n! 367 00:21:34,402 --> 00:21:36,370 Bienvenidos de nuevo, se�ores, se�oras. 368 00:21:36,437 --> 00:21:38,803 Parece que... 369 00:21:43,411 --> 00:21:45,971 tornero: 85; Mitchel: 23. 370 00:21:47,748 --> 00:21:51,844 Y nos quedaremos aqu� hasta que tengamos todos los hechos para declarar un ganador. 371 00:21:51,919 --> 00:21:55,480 Oh, veo que Gordie, el meteor�logo, acaba de pasar a saludar. 372 00:21:55,556 --> 00:21:59,652 Nos va a contar todo sobre lo que hace que nieve justo despu�s de este comercial. 373 00:21:59,727 --> 00:22:01,592 �Y corte! 374 00:22:02,797 --> 00:22:04,992 Felicitaciones, chico. �C�mo lo hiciste? 375 00:22:05,066 --> 00:22:07,364 No s�. acabo de abrir la boca, 376 00:22:07,435 --> 00:22:10,302 y acaba de salir "est�s despedido" . 377 00:22:10,371 --> 00:22:13,568 Supongo que no soy tan malo para estar a cargo despu�s de todo. 378 00:22:13,641 --> 00:22:16,838 Oye, Rhoda, �no se supone que deber�as estar detr�s de ese tablero ahora mismo? 379 00:22:16,911 --> 00:22:19,072 no tengo ganas 380 00:22:20,414 --> 00:22:23,042 Oh, Tom, me pregunto, �podr�a hablar contigo... 381 00:22:23,117 --> 00:22:25,551 M�s tarde. Estoy ocupado. 382 00:22:25,620 --> 00:22:28,453 Pero se supone que debo estar... a cargo. 383 00:22:44,338 --> 00:22:47,535 As� que decid� hacer las maletas... 384 00:22:47,608 --> 00:22:51,669 y salir de la ciudad de Nueva York y venir aqu� a Minneapolis. 385 00:22:51,746 --> 00:22:54,408 La gente me pregunta, "�Por qu� Minneapolis?" 386 00:22:54,482 --> 00:22:56,746 Y yo respond�: "�Por qu� no?" 387 00:22:58,085 --> 00:23:00,519 Oh, veo que es hora de un comercial. 388 00:23:00,588 --> 00:23:03,648 Ted y yo regresaremos despu�s de este breve mensaje. 389 00:23:03,724 --> 00:23:05,658 �Y corte! 390 00:23:09,964 --> 00:23:12,899 �Y qu� hiciste despu�s de llegar a Minneapolis? 391 00:23:12,967 --> 00:23:15,902 - Ted, estamos fuera del aire. - Oh, �lo somos? 392 00:23:15,970 --> 00:23:19,167 - S�. - �Me llevar�as al agua? 393 00:23:19,240 --> 00:23:21,174 Creo que tengo sed. 394 00:23:21,242 --> 00:23:23,836 Por supuesto. 395 00:23:23,911 --> 00:23:25,845 Estable ahora. Vamos. 396 00:23:27,581 --> 00:23:30,812 Hola. �Que esta pasando aqui? 397 00:23:30,885 --> 00:23:34,616 Dime, �no est�s...? �Eres Chuckles el Payaso? 398 00:23:34,689 --> 00:23:36,782 No, no, soy Walter Cronkite. 399 00:23:38,325 --> 00:23:41,761 - �C�mo sobreviviste a la tormenta de nieve? - Tom� el bus. 400 00:23:41,829 --> 00:23:44,593 Dej� de nevar hace una hora. Escuchar. 401 00:23:44,665 --> 00:23:48,260 �C�mo es que todav�a est�s en el aire? Tengo que seguir en media hora. 402 00:23:48,335 --> 00:23:51,964 - Estamos esperando las devoluciones. - �No has o�do? 403 00:23:52,039 --> 00:23:55,566 - No hemos o�do nada. - Oh, por gritar en voz alta. 404 00:23:56,644 --> 00:23:59,238 "Mitchell lo gana. Turner concede". 405 00:23:59,313 --> 00:24:02,111 - Turner... - Mitchell lo gan�, no Turner. 406 00:24:02,183 --> 00:24:04,208 - Mm-hmm. - Risitas, escucha. 407 00:24:04,285 --> 00:24:06,879 Ted no est� realmente en condiciones de continuar. 408 00:24:06,954 --> 00:24:09,980 �Podr�as continuar y anunciar al ganador para que todos podamos irnos a casa? 409 00:24:10,057 --> 00:24:12,890 Chuck-a-luck-a-bunky-wuck! �Lo har�a alguna vez! 410 00:24:12,960 --> 00:24:15,224 Solo ap�ntame al Sr. C�mara. 411 00:24:15,296 --> 00:24:17,628 Saliendo de comercial. 412 00:24:17,698 --> 00:24:19,666 �Y acci�n! 413 00:24:19,734 --> 00:24:22,532 �Hola, chicos y chicas! 414 00:24:22,603 --> 00:24:26,562 � Nuestro nuevo alcalde es el Sr. Mitchell! 415 00:24:27,875 --> 00:24:30,605 As� que vamos a darle una realmente colosal... 416 00:24:30,678 --> 00:24:34,409 �Se r�e la alegr�a del Clown Club! 417 00:24:34,482 --> 00:24:36,541 Chuck-a-suerte! Chuck-a-suerte! 418 00:24:36,617 --> 00:24:39,177 �Chuck-a-suerte-suerte-suerte-suerte-a-chuck! �Suerte! 419 00:24:39,253 --> 00:24:42,586 �Suerte-chuck-chuck! 420 00:24:44,458 --> 00:24:48,890 Mary, cuando pongo a alguien a cargo, nunca lo cuestiono. 421 00:24:48,963 --> 00:24:50,731 Esa es mi pol�tica. 422 00:24:50,798 --> 00:24:55,394 As� que nunca te preguntar� por qu� pusiste a Ted Baxter en un traje de payaso. 37378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.