Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,000 --> 00:00:25,500
NEW YORK
2
00:00:33,700 --> 00:00:34,765
HURONS...
3
00:00:34,800 --> 00:00:35,875
MINGOS...
4
00:00:35,900 --> 00:00:36,685
IROKES...
5
00:00:36,700 --> 00:00:37,865
DELAWARES...
6
00:00:37,900 --> 00:00:46,500
MOICANS...
7
00:03:13,800 --> 00:03:15,975
Thank you, Chingachgook.
8
00:03:17,000 --> 00:03:19,300
Huron Indian.
9
00:03:22,940 --> 00:03:24,425
He has war paintings.
10
00:03:24,450 --> 00:03:26,700
He's a scout for a war group.
11
00:03:26,850 --> 00:03:29,975
What is a Huron war party
be doing this far west?
12
00:03:30,200 --> 00:03:32,475
There are no barracks
of white men around here.
13
00:03:33,500 --> 00:03:35,675
You don't think they'll be
at war with your people, do you?
14
00:03:35,700 --> 00:03:39,000
The Hurons have never gone to war
with the Mohicans before.
15
00:03:39,100 --> 00:03:41,200
Why now?
16
00:03:42,600 --> 00:03:44,100
The river!
17
00:04:01,600 --> 00:04:03,980
Come on, you bastards!
18
00:04:04,100 --> 00:04:06,100
Come and get me!
19
00:05:12,300 --> 00:05:14,365
Why did you meddle
in my fight?
20
00:05:14,400 --> 00:05:18,200
If I hadn't interfered, I would have
massacred this bunch of imbeciles!
21
00:05:18,300 --> 00:05:22,265
We just wanted to take care of any
incapacitated people you might leave lying around!
22
00:05:22,300 --> 00:05:24,975
If that's the way it is, I've learned
that I take no prisoners or wounded.
23
00:05:25,200 --> 00:05:26,975
Who are you?
24
00:05:27,020 --> 00:05:29,200
The Mohicans call me "Deerslayer".
25
00:05:29,500 --> 00:05:33,125
Yes. I seem to have heard of a
white man who lives with these pagans.
26
00:05:33,800 --> 00:05:35,765
I wouldn't call the Mohicans pagans.
27
00:05:35,800 --> 00:05:37,675
When my parents died
and nobody wanted me...
28
00:05:37,700 --> 00:05:39,800
it was the Mohicans who
took me in and raised me.
29
00:05:39,800 --> 00:05:41,675
Okay. No offense. No offense.
30
00:05:41,700 --> 00:05:44,575
My name is Harry March,
I'm a dealer from Albany.
31
00:05:44,600 --> 00:05:47,675
This is Chingachgook,
my blood brother.
32
00:05:47,800 --> 00:05:49,750
Right.
33
00:05:50,040 --> 00:05:53,175
Do you have any idea what made them
go to war in such inhospitable territory?
34
00:05:53,200 --> 00:05:55,000
I have no idea.
35
00:05:55,000 --> 00:05:58,465
But if they head
down the river to Lake Ochigo...
36
00:05:58,500 --> 00:06:00,425
something that seems likely to me,
I will need your help.
37
00:06:00,465 --> 00:06:02,335
What's the point?
What's in Lake Ochigo?
38
00:06:02,380 --> 00:06:04,765
White women!
That's what's there.
39
00:06:04,800 --> 00:06:06,945
White women?
You mean there's a barracks there?
40
00:06:07,000 --> 00:06:09,475
It's not really a barracks.
It's more like a fort.
41
00:06:09,500 --> 00:06:13,165
Before those Hurons attack you,
I have to get those women to Albany.
42
00:06:13,200 --> 00:06:14,965
The Huron scouts
will be watching the river.
43
00:06:15,000 --> 00:06:17,048
I know.
I intend to intercept them on the ground.
44
00:06:17,098 --> 00:06:19,410
I'm not much of a woodsman.
That's where you come in.
45
00:06:19,450 --> 00:06:21,745
I'm going to tell my people that we're going.
46
00:06:21,800 --> 00:06:24,000
Warn them about the Hurons.
47
00:06:26,000 --> 00:06:28,200
We'll start as soon as he gets back.
48
00:06:44,000 --> 00:06:45,940
Chingachgook!
49
00:06:51,200 --> 00:06:52,945
I thought our brother "Deerslayer"...
50
00:06:53,000 --> 00:06:55,175
let the Mohicans starve to death?
51
00:06:55,200 --> 00:06:57,465
A deer won't satisfy our hunger.
52
00:06:57,500 --> 00:06:58,965
There will be more.
53
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Deerslayer is still hunting.
54
00:07:06,300 --> 00:07:08,000
You must do a lot of business in the fort.
55
00:07:08,000 --> 00:07:10,053
Yes, I'll manage.
56
00:07:12,000 --> 00:07:14,465
You could have gotten rid of that
bag of gunpowder back there.
57
00:07:14,500 --> 00:07:16,550
It's too soggy
to be any good.
58
00:07:16,600 --> 00:07:18,565
It's perfect for negotiating.
59
00:07:18,600 --> 00:07:20,135
How many soldiers are in the fort?
60
00:07:20,185 --> 00:07:22,200
- None.
- None?!
61
00:07:22,250 --> 00:07:24,650
No. There's a "one-man
army" there, you might say.
62
00:07:24,700 --> 00:07:25,855
What do you mean?
63
00:07:25,900 --> 00:07:27,500
You'll see.
64
00:07:28,187 --> 00:07:30,065
Are you sure you can
trust that boy over there?
65
00:07:30,100 --> 00:07:32,965
That boy is a Mohican chief.
66
00:07:33,000 --> 00:07:35,955
I'm not a bad guy,
when people get to know me.
67
00:07:36,000 --> 00:07:39,800
All it takes is a long time
to get to know me!
68
00:07:49,200 --> 00:07:51,220
Why are we stopping here?
69
00:07:51,400 --> 00:07:54,770
I'm pretty tired after paddling
this canoe all these kilometers.
70
00:07:54,800 --> 00:07:58,575
Especially the way
you carried your provisions.
71
00:08:20,043 --> 00:08:22,265
You trade in practically
in everything, don't you?
72
00:08:22,300 --> 00:08:25,730
Whatever Old Tom Hutter
wants, I'll get it for him.
73
00:08:25,790 --> 00:08:28,075
Why would he
want bear traps?
74
00:08:28,109 --> 00:08:30,265
There are no bears in these parts.
75
00:08:30,300 --> 00:08:33,600
A trader doesn't bore people
as the "whys" of what they want.
76
00:08:33,745 --> 00:08:36,850
Not if you intend to get rich.
77
00:08:45,500 --> 00:08:47,500
What do you think?
78
00:08:48,200 --> 00:08:51,165
It's those Huron scouts
we've come across.
79
00:08:51,200 --> 00:08:54,000
They are sending signals to the main
to join them.
80
00:08:54,815 --> 00:08:56,500
How far are we from the fort?
81
00:08:56,664 --> 00:08:58,880
About 8 to 10 km.
82
00:08:59,500 --> 00:09:01,435
Well, it's unlikely that
any of them got ahead of themselves, but...
83
00:09:01,480 --> 00:09:03,710
I'll do a reconnaissance
further ahead to be sure.
84
00:09:44,840 --> 00:09:46,845
Do you have to surprise me like that?
85
00:09:46,900 --> 00:09:48,710
I thought you were an Indian.
86
00:09:48,750 --> 00:09:51,600
I'm sorry, Judith, I just went
to get some berries.
87
00:09:52,786 --> 00:09:54,450
The water feels like velvet.
88
00:09:54,500 --> 00:09:57,345
Take off your clothes and take a dip.
89
00:09:59,025 --> 00:10:01,765
Back off!
Who are you? What do you want?
90
00:10:01,800 --> 00:10:03,765
They call me "Deerslayer".
91
00:10:03,800 --> 00:10:05,645
I'm looking for the fort.
92
00:10:05,700 --> 00:10:08,655
There's a group of Huron warriors
heading this way.
93
00:10:08,700 --> 00:10:10,145
I don't believe you.
94
00:10:10,200 --> 00:10:13,155
The Hurons don't venture
that far west of the barracks.
95
00:10:13,200 --> 00:10:14,465
That's what I thought.
96
00:10:14,500 --> 00:10:17,440
But they're here.
And they have war paintings.
97
00:10:17,800 --> 00:10:19,990
Put down your weapon.
98
00:10:24,900 --> 00:10:26,675
Turn around.
99
00:10:28,850 --> 00:10:30,765
Now go!
100
00:10:30,800 --> 00:10:32,600
Or I'll kill him.
101
00:10:32,645 --> 00:10:34,200
Don't be an idiot.
102
00:10:34,245 --> 00:10:36,770
If you have any sense
in your head, you will...
103
00:10:46,300 --> 00:10:48,100
What's going on?
104
00:10:50,500 --> 00:10:52,100
Harry!
105
00:11:17,300 --> 00:11:18,820
What do you think
of this girl, "Deerslayer"?
106
00:11:18,855 --> 00:11:20,300
Isn't it beautiful?
107
00:11:20,350 --> 00:11:21,600
Absolutely.
108
00:11:21,650 --> 00:11:24,440
Remember this.
You can look, but you can't touch.
109
00:11:24,500 --> 00:11:26,000
I'll try to remember that.
110
00:11:26,100 --> 00:11:28,300
I bet you never suspected that
she and Hetty were sisters.
111
00:11:28,375 --> 00:11:31,800
I've never seen two "pieces" from the same
so different. Have you?
112
00:11:31,850 --> 00:11:33,000
I'm surprised!
113
00:11:33,100 --> 00:11:35,100
Obviously, Hetty doesn't have Judith's
Judith's beauty and kind nature.
114
00:11:35,160 --> 00:11:37,000
Harry March, how can you say that?!
115
00:11:37,100 --> 00:11:39,300
But this Hetty is a real
"machine" in the forests.
116
00:11:39,340 --> 00:11:41,800
Very skilled with that
rifle, too. Isn't that right, Hetty?
117
00:11:41,840 --> 00:11:43,200
I assume so.
118
00:11:43,270 --> 00:11:45,800
Hetty is a brave girl.
She certainly stood up to me without fear.
119
00:11:45,850 --> 00:11:47,955
Wait until you meet
their father, Old Tom.
120
00:11:48,000 --> 00:11:50,100
It is an even rarer bird.
121
00:11:50,600 --> 00:11:51,900
I bet you do!
122
00:11:51,950 --> 00:11:55,500
As I told you, it's best to keep
this redskin away from him.
123
00:11:55,550 --> 00:11:57,600
It's likely that Old Tom
can kill him.
124
00:11:57,650 --> 00:11:59,500
It's better if you two go ahead.
125
00:11:59,550 --> 00:12:01,500
If Old Tom sees me coming
first, with two strangers...
126
00:12:01,550 --> 00:12:03,957
you never know what
that crazy old man might do.
127
00:12:20,700 --> 00:12:22,700
It's certainly a strange contraption.
128
00:12:22,740 --> 00:12:24,800
It looks like it was made
from a barge.
129
00:12:24,840 --> 00:12:26,800
It was.
Tom brought it from Albany...
130
00:12:26,840 --> 00:12:28,850
anchored it and built the fort
from it.
131
00:12:28,870 --> 00:12:31,140
What gave you that idea?
132
00:12:31,180 --> 00:12:34,915
I assume he thought that
the Indians might pay him a visit one day.
133
00:13:05,530 --> 00:13:09,100
Dad, open the door.
Harry's here.
134
00:13:09,800 --> 00:13:12,000
He's not going out.
He's grumpy again.
135
00:13:12,070 --> 00:13:13,500
Maybe he's gone somewhere.
136
00:13:13,550 --> 00:13:16,850
No, he's really in there.
He's been watching us all this time.
137
00:13:16,880 --> 00:13:18,850
Tom! It's Harry March!
138
00:13:18,850 --> 00:13:21,200
I brought two friends.
139
00:13:21,300 --> 00:13:23,730
At least, one of them is.
140
00:13:24,000 --> 00:13:27,440
This is no way
to treat guests.
141
00:13:29,650 --> 00:13:32,425
Get that worm out of here
before I shave his skull!
142
00:13:32,485 --> 00:13:33,945
Calm down, Tom! That's Mohican.
143
00:13:34,000 --> 00:13:37,100
Mohicans or Hurons, they're all
a bunch of bloodthirsty wolves!
144
00:13:37,175 --> 00:13:38,465
Normally, I would agree
with that, but...
145
00:13:38,500 --> 00:13:41,420
this is a friend of "Deerslayer's" here
and he's my friend.
146
00:13:41,450 --> 00:13:44,465
"Deerslayer"?
Haven't I heard your name before?
147
00:13:44,500 --> 00:13:45,965
It's unlikely.
148
00:13:46,000 --> 00:13:47,750
I've never been so far west before.
149
00:13:47,800 --> 00:13:49,210
I wander around a bit.
150
00:13:49,250 --> 00:13:51,765
He's responsible for a group
of traps here on the lake that go up to...
151
00:13:51,800 --> 00:13:53,300
It doesn't matter how far they go.
152
00:13:53,345 --> 00:13:55,170
That's none of your business.
153
00:13:55,200 --> 00:13:56,965
What do you want, anyway?
154
00:13:57,000 --> 00:13:59,310
Well, Harry here thought that
you might need some help.
155
00:13:59,350 --> 00:14:01,230
There's a group of Hurons coming down the river.
156
00:14:01,280 --> 00:14:03,955
Well, you know, we had to kill some
of their scouts. They'll be out for blood.
157
00:14:04,000 --> 00:14:05,955
- Harry!
- Don't worry, darling.
158
00:14:06,000 --> 00:14:07,750
I'm going to get you out of here!
159
00:14:07,800 --> 00:14:10,750
Try to escape here with my Judith
and I'll gut you in six different ways...
160
00:14:10,800 --> 00:14:12,110
Old "vulture", if it wasn't for her...
161
00:14:12,150 --> 00:14:14,645
All this noise
won't stop those Hurons.
162
00:14:14,690 --> 00:14:16,800
Let them come.
163
00:14:17,200 --> 00:14:19,575
It will save me the trouble
of looking for them.
164
00:14:25,200 --> 00:14:27,525
If you see any sign of them,
come back here quickly.
165
00:14:27,565 --> 00:14:29,200
And let me know you're coming...
166
00:14:29,245 --> 00:14:31,710
so that no one mistakes you
with a Huron.
167
00:14:33,064 --> 00:14:35,055
Look, Hetty, isn't it wonderful!
168
00:14:35,100 --> 00:14:38,550
Harry March, I could
hug you to death!
169
00:14:38,600 --> 00:14:40,245
I certainly won't stop you.
170
00:14:40,300 --> 00:14:42,365
That's the latest trend in Albany.
171
00:14:42,410 --> 00:14:44,484
I haven't forgotten you either, Hetty.
172
00:14:48,300 --> 00:14:49,725
Here we have...
173
00:14:49,785 --> 00:14:51,565
A brand new set of pots and pans.
174
00:14:51,625 --> 00:14:54,375
- What do you say?
- Thanks, Harry.
175
00:14:54,430 --> 00:14:56,955
Forget about those things.
Where are the cannonballs?
176
00:14:57,030 --> 00:14:59,710
They're right here, Tom.
177
00:15:06,200 --> 00:15:09,445
I sent Chingachgook to earth
to keep an eye on those Hurons.
178
00:15:09,500 --> 00:15:12,225
Great! Can you download
the rest of the material?
179
00:15:12,288 --> 00:15:14,025
While old Tom is in there
counting the cannonballs...
180
00:15:14,065 --> 00:15:15,610
to make sure I haven't deceived you...
181
00:15:15,650 --> 00:15:18,400
I want to spend some time
with my girl!
182
00:15:45,600 --> 00:15:47,745
Don't worry about
about Chingachgook.
183
00:15:47,800 --> 00:15:50,637
A Huron hasn't been born yet
who can remove his scalp.
184
00:15:52,200 --> 00:15:54,160
Would you mind showing me the fort?
185
00:15:54,200 --> 00:15:55,850
What for?
186
00:15:55,850 --> 00:15:58,500
I want to know the location
in case of an attack.
187
00:15:58,800 --> 00:16:00,800
Besides, I'd like to talk to you.
188
00:16:01,558 --> 00:16:03,615
I'm not very talkative.
189
00:16:03,700 --> 00:16:06,700
If there's anything you want to know,
you'd better ask Judith.
190
00:16:07,500 --> 00:16:10,340
Harry, stop or I'll slap you!
191
00:16:10,400 --> 00:16:12,400
She seems to be busy.
192
00:16:15,200 --> 00:16:19,800
If you really loved me, you would have taken me
to Albany a long time ago, as you promised.
193
00:16:20,300 --> 00:16:22,425
Now, with those horrible savages
on their way, it's too late.
194
00:16:22,465 --> 00:16:23,335
No, it's not.
195
00:16:23,383 --> 00:16:25,800
Deerslayer is going to help me take you
and Hetty back to the barracks.
196
00:16:25,850 --> 00:16:28,285
You heard what my father said.
He'll never let me go.
197
00:16:28,348 --> 00:16:31,000
- He'll watch me like a hawk.
- I wouldn't worry about him.
198
00:16:31,000 --> 00:16:34,800
I have an idea that those Hurons
will keep your mind occupied.
199
00:16:47,100 --> 00:16:49,345
- What's down here?
- My father's room.
200
00:16:49,400 --> 00:16:51,255
There's another ladder under
the trap door...
201
00:16:51,300 --> 00:16:54,710
so that we can get up here
from the inside.
202
00:17:02,074 --> 00:17:05,600
That explains what Harry meant by a
a "one-man army".
203
00:17:06,000 --> 00:17:09,152
With a cannon like this, a single man
can undoubtedly cause damage to his enemy.
204
00:17:09,152 --> 00:17:11,150
No matter
the direction they come from.
205
00:17:11,150 --> 00:17:14,350
Maybe when the Hurons come,
they'll get scared and leave.
206
00:17:14,350 --> 00:17:16,420
I wouldn't count on it.
207
00:17:16,480 --> 00:17:19,550
Harry thinks we should take you
and Judith back to Albany.
208
00:17:19,600 --> 00:17:23,800
I've tried, but I'll never
be like Judith.
209
00:17:24,200 --> 00:17:27,145
My father says I have to
resign myself to being...
210
00:17:27,200 --> 00:17:29,300
Being what?
211
00:17:30,059 --> 00:17:34,175
Being what I am.
Without much intelligence!
212
00:18:15,100 --> 00:18:18,545
"An eye for an eye, a tooth for a tooth."
213
00:18:18,600 --> 00:18:20,575
That's what the Bible says.
214
00:18:21,500 --> 00:18:24,300
But I don't stop
at "eyes" and "teeth".
215
00:18:25,150 --> 00:18:27,300
I go much further.
216
00:18:36,700 --> 00:18:40,145
Jeez, Tom, are you going to wait until
their scalps are removed...
217
00:18:40,200 --> 00:18:42,810
inside a Huron tent
until you hear the voice of reason?
218
00:18:42,850 --> 00:18:45,161
I can look after my Judith.
219
00:18:45,800 --> 00:18:47,740
And Hetty knows how to look after her.
220
00:18:47,800 --> 00:18:49,145
Why take risks?
221
00:18:49,200 --> 00:18:53,000
Even with their cannon,
the Hurons can still starve him to death.
222
00:18:54,800 --> 00:18:56,500
Do you think so?
223
00:19:04,600 --> 00:19:06,145
With a lake full of fish...
224
00:19:06,200 --> 00:19:10,330
those Hurons will have beards
before we run out of food.
225
00:19:14,800 --> 00:19:16,835
It's okay for you to stay here,
if you want to.
226
00:19:16,900 --> 00:19:19,045
But it's not right
to risk the girls' lives.
227
00:19:19,111 --> 00:19:21,535
I've noticed your
schemes and conspiracies.
228
00:19:21,600 --> 00:19:24,710
You think this is your chance to take
Judith to Albany and teach her sinful ways.
229
00:19:24,750 --> 00:19:27,855
That's not true!
Harry wants to marry me!
230
00:19:27,900 --> 00:19:30,740
- Don't you want to, Harry?
- Of course I do.
231
00:19:30,800 --> 00:19:32,955
But you should know that this
is not a good place for Judith!
232
00:19:33,000 --> 00:19:36,855
She deserves a more dignified life,
like I can give her in Albany!
233
00:19:36,900 --> 00:19:38,220
I don't hear Hetty complaining!
234
00:19:38,300 --> 00:19:41,275
And what is good enough
for her, is good enough for Judith.
235
00:19:41,460 --> 00:19:43,300
Well, you know Hetty. She's...
236
00:19:43,359 --> 00:19:46,550
- Well, she's different.
- Harry's right.
237
00:19:46,600 --> 00:19:49,740
It is a sin and a shame to deny me
the possibility of a better life.
238
00:19:49,800 --> 00:19:51,930
No! I'll be damned!
239
00:19:52,300 --> 00:19:54,550
The matter is closed.
240
00:20:01,200 --> 00:20:03,775
I'd better go to my lookout post.
241
00:21:13,300 --> 00:21:15,440
I'd better get back before
he comes looking for me.
242
00:21:15,500 --> 00:21:18,320
Leave him! I'll pick him up
and throw him in the lake.
243
00:21:18,375 --> 00:21:22,775
- This way...
- Harry, stop! Put me down!
244
00:21:26,000 --> 00:21:28,755
A girl can really trust
in a man like you, there's no doubt about it.
245
00:21:28,831 --> 00:21:30,475
I'm very proud of my strength.
246
00:21:30,535 --> 00:21:33,100
That's what makes me better
than other men.
247
00:21:36,126 --> 00:21:38,200
I have to go back.
248
00:21:46,000 --> 00:21:48,220
You're always
meddling, aren't you?
249
00:21:49,500 --> 00:21:51,440
There are some things here
that I don't like at all.
250
00:21:51,500 --> 00:21:52,950
Like what?
251
00:21:53,000 --> 00:21:54,900
That old Tom, for example.
252
00:21:54,958 --> 00:21:56,975
Don't you think he has a
peculiar way of acting?
253
00:21:57,030 --> 00:21:59,770
Yeah, him.
He's always been something crazy.
254
00:21:59,800 --> 00:22:02,355
Ever since I met him a few years ago
and started doing business with him.
255
00:22:02,400 --> 00:22:03,660
Negotiating with him?
256
00:22:03,700 --> 00:22:05,420
What I mean is that I
collect the skins he picks up...
257
00:22:05,480 --> 00:22:07,275
I sell them in Albany
and then I'll bring them back...
258
00:22:07,300 --> 00:22:09,810
any provisions
he wants in return.
259
00:22:09,850 --> 00:22:13,060
He's a strange fur trapper.
260
00:22:13,100 --> 00:22:16,200
I don't see any sign of fur
or even dryers.
261
00:22:16,254 --> 00:22:18,515
Maybe he keeps them in his room.
262
00:22:18,575 --> 00:22:21,440
Maybe, I don't know anything about that.
263
00:22:21,500 --> 00:22:24,575
What else is bothering you?
264
00:22:25,000 --> 00:22:27,840
Those bear traps
from Old Tom.
265
00:22:28,000 --> 00:22:30,145
I've never seen bears in this part of the country.
266
00:22:30,200 --> 00:22:33,300
Maybe he's seen it.
He knows this region better than you do.
267
00:22:33,350 --> 00:22:35,575
Maybe.
268
00:22:37,058 --> 00:22:39,675
What has he hidden
in that trunk of his?
269
00:22:40,450 --> 00:22:42,610
If you want to know that,
why don't you ask him?!
270
00:22:42,650 --> 00:22:45,750
Stop bothering me
or I'll break you in two!
271
00:22:45,800 --> 00:22:47,810
No, you won't.
272
00:22:47,990 --> 00:22:50,440
Not if you want me to help you
to take your beloved...
273
00:22:50,500 --> 00:22:53,500
and Hetty, in addition to the Hurons,
to Albany.
274
00:22:54,800 --> 00:22:58,446
Well, he... keeps a lot of gold
hidden in that chest, that I know.
275
00:22:58,900 --> 00:23:01,913
I've been trying to get my hands
on my part for a long time.
276
00:23:01,913 --> 00:23:04,650
And when I do, I'll let you know what else
else he's been hiding in there.
277
00:23:04,650 --> 00:23:06,450
One more thing.
278
00:23:06,659 --> 00:23:08,459
What now?
279
00:23:09,210 --> 00:23:12,675
What is the real reason
he built this fort?
280
00:23:12,758 --> 00:23:15,258
What is he so afraid of, anyway?
281
00:23:16,082 --> 00:23:18,575
It's Chingachgook.
He's back.
282
00:23:25,700 --> 00:23:27,375
It must be a very large group.
283
00:23:27,450 --> 00:23:29,055
How can you tell that
from that?
284
00:23:29,100 --> 00:23:31,955
Well, a warrior in a small group
wouldn't be that careless...
285
00:23:32,000 --> 00:23:34,325
to the point of getting rid of an
old moccasin. I would have buried it.
286
00:23:34,385 --> 00:23:36,925
So we'd better leave for Albany,
before they cut us off.
287
00:23:36,975 --> 00:23:39,410
- Harry, what about my father?
- To hell with him! Let's go!
288
00:23:39,480 --> 00:23:40,625
Don't be hasty.
289
00:23:40,700 --> 00:23:42,635
We have to wait for night,
so we can pass them.
290
00:23:42,700 --> 00:23:43,965
Besides, we don't know where
they are hiding.
291
00:23:44,000 --> 00:23:46,455
You'd better go ashore and find them,
while I help the girls get ready.
292
00:23:46,500 --> 00:23:50,770
Okay. And try to make Old Tom
realize how dangerous it is to stay here.
293
00:24:29,000 --> 00:24:32,545
Father, unlock this door
and let us out of here. Do you hear me?
294
00:24:32,600 --> 00:24:35,645
Why are you leaving those
girls locked up in there, you old vulture?
295
00:24:35,700 --> 00:24:38,245
They're safer here than
traveling to Albany with you.
296
00:24:38,300 --> 00:24:39,410
Especially Judy.
297
00:24:39,700 --> 00:24:41,155
What are you up to?
298
00:24:41,200 --> 00:24:44,455
I'm going ashore to catch lots of Hurons.
299
00:24:44,500 --> 00:24:46,600
- And you're going to help me.
- No, I'm not.
300
00:24:46,650 --> 00:24:48,455
I will not get involved
in your bloody work!
301
00:24:48,520 --> 00:24:51,245
You're already involved in it,
you greedy conspirator!
302
00:24:51,300 --> 00:24:54,575
And don't you ever forget it!
Now, shut up and get in there!
303
00:24:58,644 --> 00:25:01,275
I'll never make it
live in this horrible place!
304
00:25:01,325 --> 00:25:03,368
The savages will kill us all!
305
00:25:03,399 --> 00:25:05,675
Don't cry, Judith,
I'll take care of you.
306
00:25:05,728 --> 00:25:08,350
You're very good to me, dear Hetty.
307
00:25:08,400 --> 00:25:10,350
Dad always acting
so strangely...
308
00:25:10,400 --> 00:25:12,500
and wandering around
for several weeks.
309
00:25:12,550 --> 00:25:15,145
I'd die if I didn't have you with me.
310
00:25:15,200 --> 00:25:17,755
Don't worry, Harry will
take you away from all this.
311
00:25:17,800 --> 00:25:19,100
I don't know, Hetty.
312
00:25:19,155 --> 00:25:22,020
Sometimes I think he
doesn't really care about me.
313
00:25:22,076 --> 00:25:24,020
If he was serious,
he'd stand up to his father...
314
00:25:24,076 --> 00:25:26,325
and take me away.
315
00:25:26,375 --> 00:25:28,345
Maybe he can't, Judith.
316
00:25:29,400 --> 00:25:31,160
Maybe there's something between them...
317
00:25:31,200 --> 00:25:33,575
to force him to be gentle
with our father.
318
00:25:34,050 --> 00:25:37,450
- What do you mean?
- I can't describe it in words.
319
00:25:37,500 --> 00:25:40,975
It's just a feeling I get
when I watch them together.
320
00:25:52,400 --> 00:25:54,455
That's a bit risky for
Deerslayer and Moicano, isn't it?
321
00:25:54,500 --> 00:25:56,645
They are likely to return
this way.
322
00:25:56,700 --> 00:25:59,575
If they don't have enough
enough to avoid the traps...
323
00:25:59,625 --> 00:26:01,437
that's their problem.
324
00:26:27,298 --> 00:26:29,810
It looks like they're getting ready
to attack the fort.
325
00:26:29,880 --> 00:26:32,575
Strange...
There are no sentries.
326
00:26:33,050 --> 00:26:35,834
They must
feel very confident.
327
00:26:42,453 --> 00:26:45,404
Let's go. This is our chance.
We'll destroy their canoes.
328
00:28:00,800 --> 00:28:02,165
Lean on me!
329
00:28:02,200 --> 00:28:04,300
Can you get to the lake?
330
00:28:06,850 --> 00:28:08,850
Let's go!
331
00:28:46,413 --> 00:28:47,945
You'd better get out of here.
332
00:28:48,000 --> 00:28:50,074
I'll meet you by the lake.
333
00:28:50,250 --> 00:28:53,031
Didn't you hear me?
Get out. Get out of here!
334
00:31:18,500 --> 00:31:21,550
They're wasting the bullets,
the damn bush cats.
335
00:31:24,600 --> 00:31:27,150
- They have to get closer.
- And they will.
336
00:31:27,200 --> 00:31:28,750
Leave them alone!
337
00:31:28,800 --> 00:31:31,220
I'll blow them into the water!
338
00:31:46,400 --> 00:31:49,275
You were very careless with
those traps you set up.
339
00:31:49,450 --> 00:31:51,750
He almost killed Chingachgook!
340
00:31:51,800 --> 00:31:54,765
And I still might,
if he doesn't stay away from Hetty.
341
00:32:00,800 --> 00:32:02,175
She doesn't seem to mind.
342
00:32:02,229 --> 00:32:03,800
Well, you'd better!
343
00:32:03,854 --> 00:32:06,300
Otherwise, I'll tie her up,
whether she realizes it or not!
344
00:32:06,350 --> 00:32:09,410
There's no problem with her
that some kindness wouldn't help.
345
00:32:09,490 --> 00:32:12,540
And you would realize that if you were
a real father to her.
346
00:32:12,600 --> 00:32:15,640
Mind your manners.
And tell that redskin to do the same.
347
00:32:15,700 --> 00:32:18,575
Or I'll give him the same treatment
I gave those Hurons.
348
00:32:19,014 --> 00:32:21,820
I think I know why
the Hurons came after you.
349
00:32:21,900 --> 00:32:23,550
What do you mean?
350
00:32:23,600 --> 00:32:26,575
I saw those two
you left in the forest.
351
00:32:26,800 --> 00:32:28,475
It was not a pleasant sight.
352
00:32:28,525 --> 00:32:31,335
Neither did some of the white men I saw
when the Indians caught them.
353
00:32:31,385 --> 00:32:33,350
Or maybe it doesn't bother you.
354
00:32:33,400 --> 00:32:35,110
I don't agree with removing scalps.
355
00:32:35,200 --> 00:32:36,440
Regardless of the reason!
356
00:32:36,483 --> 00:32:39,600
Come on, you're such a moralist.
357
00:32:41,700 --> 00:32:43,600
Sit down, Judith.
358
00:33:54,700 --> 00:33:57,100
I suppose you don't like
the way he acts either.
359
00:33:57,200 --> 00:33:59,000
What are you getting at?
360
00:33:59,800 --> 00:34:02,000
Removal of scalps.
361
00:34:02,142 --> 00:34:04,400
They say that some people
make a business out of it.
362
00:34:05,169 --> 00:34:09,640
You know, if you keep provoking me
like this, I'm going to kick your ass.
363
00:34:49,275 --> 00:34:52,911
"An eye for an eye"
That's what the Bible says.
364
00:34:53,350 --> 00:34:55,200
"Tooth for tooth".
365
00:34:57,000 --> 00:34:58,900
- Who is it?
- The Deerslayer.
366
00:34:58,900 --> 00:35:01,200
Open up. I want to talk to you.
367
00:35:01,200 --> 00:35:03,333
No! No! Go away!
Get away from here!
368
00:35:09,570 --> 00:35:11,350
Where are your sister and Harry?
369
00:35:11,350 --> 00:35:14,400
Outside, carrying
Judith's things into a canoe.
370
00:35:14,400 --> 00:35:18,975
You'd better get your things then.
We have to get out of here before dawn.
371
00:35:19,140 --> 00:35:20,975
I'm not going.
372
00:35:21,220 --> 00:35:22,965
I can't leave my father.
373
00:35:23,000 --> 00:35:24,690
I'll make sure he goes too,
even if I have to drag him!
374
00:35:24,745 --> 00:35:26,375
Please, you mustn't!
375
00:35:26,437 --> 00:35:29,250
- He would kill him.
- No, he wouldn't.
376
00:35:29,300 --> 00:35:31,675
Now get your things.
377
00:35:37,245 --> 00:35:38,945
Where's Hetty?
We have to go.
378
00:35:39,000 --> 00:35:40,645
She'll be right back.
379
00:35:40,700 --> 00:35:42,840
Can you help me with Old Tom?
380
00:35:42,900 --> 00:35:44,700
Are you going somewhere?
381
00:35:45,000 --> 00:35:47,300
Maybe... to Albany?
382
00:35:49,421 --> 00:35:51,050
We definitely will!
383
00:35:51,050 --> 00:35:54,000
No, you're not going with my daughters.
They're staying right here with me!
384
00:35:54,000 --> 00:35:56,500
Don't be an idiot. We won't be able to
hold out here forever.
385
00:35:56,500 --> 00:35:59,200
We have to get the girls out of here
while we still have the chance.
386
00:35:59,200 --> 00:36:00,500
Shut up.
387
00:36:00,500 --> 00:36:02,100
There's nothing to be afraid of.
388
00:36:02,100 --> 00:36:05,400
Now that they've seen what the cannon can do,
those savages will probably never come back.
389
00:36:05,400 --> 00:36:06,800
They'll be back.
390
00:36:06,800 --> 00:36:09,300
I assume you have something
they desperately want.
391
00:36:09,352 --> 00:36:11,060
I don't know what you're talking about.
392
00:36:11,100 --> 00:36:12,400
I think you know.
393
00:36:12,450 --> 00:36:14,325
Shall I tell him?
394
00:36:14,367 --> 00:36:15,650
In front of the girls?
395
00:36:15,700 --> 00:36:17,350
Get out of here!
396
00:36:17,600 --> 00:36:21,000
Go or, I swear to God,
I will shoot you without mercy!
397
00:36:22,600 --> 00:36:24,100
Look!
398
00:36:28,250 --> 00:36:30,574
Get the girls inside!
Hurry up!
399
00:36:46,674 --> 00:36:49,400
Let them come closer
and I'll blow them up!
400
00:37:09,000 --> 00:37:10,600
Help me with this!
401
00:37:44,950 --> 00:37:47,767
It's Harry's wet gunpowder!
I told you to get rid of it!
402
00:39:39,300 --> 00:39:41,000
Harry, Old Tom's outside!
Let him in!
403
00:39:41,060 --> 00:39:43,300
Don't be silly!
It's him or us!
404
00:40:08,700 --> 00:40:10,300
Dad!
405
00:40:43,400 --> 00:40:45,400
Dad! Father!
406
00:40:49,492 --> 00:40:51,516
Harry, do something!
407
00:40:52,613 --> 00:40:54,482
No, you can hit him!
408
00:41:45,000 --> 00:41:47,600
The Hurons will torture
the old white man.
409
00:41:47,645 --> 00:41:50,300
They're not using that fire
to dry his clothes.
410
00:41:50,375 --> 00:41:52,300
You can be sure of that.
411
00:41:58,200 --> 00:41:59,975
Where's Harry?
412
00:42:08,700 --> 00:42:11,000
I wondered when
you were going to do it.
413
00:42:12,835 --> 00:42:14,250
Why not?
414
00:42:14,500 --> 00:42:16,500
You don't
need now.
415
00:42:16,565 --> 00:42:20,900
Besides, you could say that I will
inherit it when I marry Judith.
416
00:42:21,000 --> 00:42:24,000
I doubt you're as anxious
for the wedding as she is.
417
00:42:24,045 --> 00:42:26,000
Are you saying that I don't want
to make her well?
418
00:42:26,045 --> 00:42:29,425
I'm saying that your only goal
is to make Harry March well.
419
00:42:29,475 --> 00:42:31,460
And no one else!
420
00:42:33,605 --> 00:42:36,400
Don't touch that!
What are you looking for?!
421
00:42:37,570 --> 00:42:39,650
Go load that cannon.
422
00:42:59,000 --> 00:43:01,400
What is it?
What's in there?
423
00:43:01,500 --> 00:43:02,841
Scalps.
424
00:43:02,900 --> 00:43:04,826
Indian scalps.
425
00:43:05,400 --> 00:43:08,150
You'd better not do that.
Not everyone is a Huron.
426
00:43:10,850 --> 00:43:12,635
He wasn't very specific, was he?
427
00:43:14,550 --> 00:43:17,800
The only thing he caught in the
were Indians and you know it!
428
00:43:18,300 --> 00:43:21,200
I might have had a slight suspicion,
but I never took part in anything!
429
00:43:21,275 --> 00:43:24,800
No... you just took the scalps
to Albany and got a reward!
430
00:43:24,875 --> 00:43:26,700
What reward?
What are you talking about?!
431
00:43:26,765 --> 00:43:29,945
A cash reward for the
scalps of the Hurons and the Iroquois.
432
00:43:30,010 --> 00:43:32,300
Just like the French do
for our Indian allies.
433
00:43:32,385 --> 00:43:34,100
What's the problem? Isn't it legal?
434
00:43:34,185 --> 00:43:35,650
Yes, it's cool!
435
00:43:35,700 --> 00:43:38,750
This is the main reason for
endless wars with the Indians.
436
00:43:38,810 --> 00:43:42,425
It's one thing to kill an Indian in self-defense
defense, when he attacks us furiously...
437
00:43:42,475 --> 00:43:45,000
is another when we go looking for
a scalp for dirty money!
438
00:43:45,070 --> 00:43:47,600
So what? There are men on
both sides doing it.
439
00:43:47,645 --> 00:43:50,688
The demand for and trade in scalps
became a regular business.
440
00:43:50,745 --> 00:43:54,750
And at 100 dollars each, I'll
get my share. Now, give it to me!
441
00:43:54,800 --> 00:43:58,500
If you had nothing to do with this,
as you say, you wouldn't be entitled to anything, would you?
442
00:43:58,570 --> 00:44:02,151
I'm entitled to something for all
the time I spent in these lost forests.
443
00:44:02,200 --> 00:44:05,785
I could have been having fun
with the girls in Albany instead of...
444
00:44:11,615 --> 00:44:13,220
Look what you've done.
445
00:44:13,241 --> 00:44:15,163
You've managed to upset Judith.
446
00:44:15,163 --> 00:44:18,400
You're the most cynical man
I've ever met, Harry March!
447
00:44:18,430 --> 00:44:21,200
Now, if you want to do something good,
go load that cannon...
448
00:44:21,245 --> 00:44:23,300
and try to take care of those girls!
449
00:44:23,300 --> 00:44:25,800
While I go and see what
I can do for Old Tom.
450
00:44:25,860 --> 00:44:29,700
You're not thinking of rescuing
Old Tom from the Hurons, are you?
451
00:44:38,200 --> 00:44:39,400
Where are you going with that?
452
00:44:39,400 --> 00:44:42,000
To the Huron camp.
Maybe you can negotiate with them.
453
00:44:42,000 --> 00:44:43,750
Trading?!
What kind of business?
454
00:44:43,750 --> 00:44:45,904
These scalps by Old Tom.
455
00:44:46,100 --> 00:44:47,800
Are you stupid?
456
00:44:47,800 --> 00:44:50,406
You go to those savages and...
457
00:45:00,300 --> 00:45:02,100
What's wrong, Hetty?
458
00:45:07,800 --> 00:45:09,500
What's wrong?
459
00:45:09,887 --> 00:45:12,850
The record of Old Tom
of the Hutter family.
460
00:45:12,875 --> 00:45:14,920
Births, deaths and everything else.
461
00:45:15,000 --> 00:45:16,900
Haven't you ever read it?
462
00:45:16,920 --> 00:45:19,650
Dad always kept
his Bible in his trunk.
463
00:45:19,750 --> 00:45:21,980
What's so important about it?
What does it say?
464
00:45:23,485 --> 00:45:26,829
Hetty isn't your sister, Judith.
She's Indian.
465
00:45:27,200 --> 00:45:28,450
Is Hetty Indian?
466
00:45:28,450 --> 00:45:32,450
Your father brought her from an Indian village
when she was just a baby.
467
00:45:34,750 --> 00:45:36,600
She's very upset, Judith.
468
00:45:36,600 --> 00:45:38,500
See what you can do for her.
469
00:45:39,000 --> 00:45:40,700
Let's see.
470
00:45:41,979 --> 00:45:44,080
You always knew about Hetty, didn't you?
471
00:45:44,080 --> 00:45:47,100
Would an Indian
recognize another Indian?
472
00:46:05,139 --> 00:46:07,734
Have you finally decided to speak out?
473
00:46:08,258 --> 00:46:10,900
Where are the scalps
of our dead warriors?
474
00:46:10,940 --> 00:46:13,517
Speak and you will die without suffering.
475
00:46:22,000 --> 00:46:23,800
I know it's a shock, Hetty.
476
00:46:23,840 --> 00:46:25,600
It was all very sudden.
477
00:46:25,650 --> 00:46:27,000
But if you think about it...
478
00:46:27,055 --> 00:46:29,950
you have more reasons to be
happy than sad.
479
00:46:30,000 --> 00:46:31,850
Happy?
480
00:46:31,875 --> 00:46:33,260
Because I'm Indian?
481
00:46:33,310 --> 00:46:35,000
Absolutely.
482
00:46:35,070 --> 00:46:36,800
Don't you get it?
483
00:46:36,850 --> 00:46:40,675
This proves that there is no problem
with your mind, as you thought.
484
00:46:41,220 --> 00:46:43,800
You feel and act the way
you were born to do.
485
00:46:43,800 --> 00:46:46,350
In the way that's right
and natural for you.
486
00:46:46,350 --> 00:46:49,220
It's not in your nature
to be like Judith.
487
00:46:49,250 --> 00:46:52,350
Just like most of us.
Isn't that right, Chingachgook?
488
00:46:53,500 --> 00:46:57,153
My white brother tells the truth.
Believe me.
489
00:47:14,590 --> 00:47:16,043
What are you up to now?
490
00:47:16,043 --> 00:47:17,900
Nothing to worry about.
491
00:47:17,900 --> 00:47:20,050
Come on, let's go. It's time
to leave for Albany.
492
00:47:20,110 --> 00:47:21,550
I won't go with you.
493
00:47:21,575 --> 00:47:24,250
Not after what you said
about your "Albany girls".
494
00:47:24,310 --> 00:47:26,250
I didn't mean anything by it, Judith.
495
00:47:26,285 --> 00:47:28,250
It's more than
I can bear.
496
00:47:28,250 --> 00:47:31,750
Father in the hands of savages
and discover that Hetty is Indian.
497
00:47:31,780 --> 00:47:33,850
And you make fun of me.
498
00:47:33,880 --> 00:47:36,200
I wish I were dead!
499
00:47:36,400 --> 00:47:39,280
So don't cry. Those
eyes will turn red.
500
00:47:39,325 --> 00:47:41,500
Don't
Harry March!
501
00:47:41,550 --> 00:47:43,750
You suck.
502
00:47:45,125 --> 00:47:46,900
I assume you're right.
503
00:47:46,920 --> 00:47:49,200
It's well done. After all
my schemes and conspiracies...
504
00:47:49,240 --> 00:47:51,700
I ended up losing what
I loved the most.
505
00:47:51,900 --> 00:47:53,750
What?
506
00:47:58,450 --> 00:48:01,200
Stay here with the girls
until nightfall, understand?
507
00:48:01,240 --> 00:48:02,525
If we haven't returned
then leave.
508
00:48:02,575 --> 00:48:03,525
Okay.
509
00:48:03,575 --> 00:48:05,939
You're not sure
the Hurons will deliver him?
510
00:48:06,500 --> 00:48:09,058
Well, it all depends on what
they want more.
511
00:48:09,400 --> 00:48:11,400
Old Tom or
the scalps of his dead.
512
00:48:11,400 --> 00:48:14,725
What makes you think that they
even want those scalps?
513
00:48:14,775 --> 00:48:17,235
Well, all Indians
are superstitious.
514
00:48:17,335 --> 00:48:19,465
And the Hurons more than most.
515
00:48:19,500 --> 00:48:22,775
They believe that the spirit of the warrior
who has lost his scalp will never be able to rest...
516
00:48:22,825 --> 00:48:24,800
until his scalp
has been claimed.
517
00:48:24,800 --> 00:48:28,845
He won't be able to go "elsewhere"
without his hair in place, right?
518
00:48:28,890 --> 00:48:30,725
They will start
torturing you slowly.
519
00:48:30,775 --> 00:48:33,000
To try to get him to talk.
520
00:49:01,800 --> 00:49:03,100
Well...
521
00:49:03,145 --> 00:49:04,925
I assume this is the last time
we'll see them.
522
00:49:04,975 --> 00:49:06,000
Come on, let's go.
523
00:49:06,050 --> 00:49:09,280
- Aren't you going to wait for them?
- Do you think I'm crazy?
524
00:49:09,285 --> 00:49:11,800
They have as many chances as Old Tom.
Maybe even less.
525
00:49:11,800 --> 00:49:13,868
What makes you
so sure?
526
00:49:14,250 --> 00:49:15,600
Forget it...
527
00:49:15,700 --> 00:49:17,000
Let's go.
528
00:49:18,920 --> 00:49:20,700
Let her stay if she wants to.
529
00:49:20,750 --> 00:49:24,050
Because she's an Indian, the Hurons probably won't bother her,
probably won't bother her.
530
00:49:24,100 --> 00:49:26,500
But my father, Deerslayer
and Chingachgook?!
531
00:49:26,565 --> 00:49:28,600
Don't you worry
about what will happen to them?
532
00:49:28,645 --> 00:49:31,150
I'm worried about you
and me and no one else.
533
00:49:31,200 --> 00:49:32,850
Now, come on, let's go.
534
00:49:46,000 --> 00:49:47,900
Harry...
535
00:49:47,940 --> 00:49:49,000
Get off the boat!
536
00:49:49,040 --> 00:49:50,800
And bring that bag with you.
537
00:49:51,820 --> 00:49:53,050
What for?
538
00:49:53,080 --> 00:49:54,800
What do you expect to find inside it?
539
00:49:54,820 --> 00:49:57,397
The gold that was in the chest.
540
00:49:57,424 --> 00:49:59,600
It wasn't there,
when I went to look for gunpowder.
541
00:49:59,645 --> 00:50:01,550
Did you get my father's gold?
542
00:50:01,580 --> 00:50:03,050
Did you steal it?
543
00:50:03,100 --> 00:50:04,750
I'm waiting, Harry.
544
00:50:13,175 --> 00:50:14,607
Scalps...
545
00:50:14,965 --> 00:50:18,000
- You stole them too!
- Why not?
546
00:50:18,000 --> 00:50:19,825
At 100 dollars each,
they're worth a lot more to me...
547
00:50:19,875 --> 00:50:21,850
than to a group of
of superstitious pagans.
548
00:50:21,910 --> 00:50:24,300
Harry, don't you realize
what you've done!
549
00:50:24,345 --> 00:50:25,800
Where the hell do you think you're going?!
550
00:50:25,800 --> 00:50:27,500
Warn Deerslayer
and Chingachgook!
551
00:50:27,500 --> 00:50:29,045
You're not going in my canoe!
552
00:50:29,045 --> 00:50:32,575
Let's use it to get me
me and Judith out of here!
553
00:50:37,800 --> 00:50:39,910
Hetty, come back!
554
00:50:41,600 --> 00:50:43,906
- Let her go!
- But she'll be killed! Everyone will be killed!
555
00:50:43,945 --> 00:50:45,550
Shut up!
556
00:51:26,130 --> 00:51:28,875
Are you coming with me or not?
557
00:51:39,450 --> 00:51:41,575
Goodbye, Harry.
558
00:51:42,600 --> 00:51:44,445
Judith!
559
00:51:46,832 --> 00:51:49,575
Judith, come back!
Did you hear me?!
560
00:52:08,050 --> 00:52:09,941
He's still alive.
561
00:52:18,050 --> 00:52:19,818
Wait!
562
00:52:20,800 --> 00:52:22,600
Calm down...
563
00:52:31,600 --> 00:52:33,500
I'm Deerslayer.
564
00:52:33,550 --> 00:52:35,750
I come in peace to help the Hurons.
565
00:52:35,770 --> 00:52:37,850
- Help us?
- Yes.
566
00:52:37,880 --> 00:52:40,900
Appeasing the spirits
of your dead warriors.
567
00:52:40,930 --> 00:52:42,900
Can you do that?
568
00:52:42,950 --> 00:52:44,300
With you.
569
00:52:44,900 --> 00:52:46,600
For the life of the old white man...
570
00:52:46,655 --> 00:52:49,201
I'll give the Hurons the scalps
he stole.
571
00:52:49,800 --> 00:52:53,700
And what's to stop us
with the scalps and your lives?
572
00:52:53,750 --> 00:52:57,367
Only sly dogs
bite the hand that helps them.
573
00:52:58,700 --> 00:53:00,440
The scalps!
574
00:53:00,839 --> 00:53:02,975
For the life of the old white man?
575
00:53:06,200 --> 00:53:09,045
He doesn't have much life left.
576
00:53:09,045 --> 00:53:11,975
It will be as you say.
577
00:53:19,400 --> 00:53:21,565
We're too late!
578
00:53:59,400 --> 00:54:03,400
We tried to warn him.
Harry stole the scalps from your bag.
579
00:54:04,165 --> 00:54:05,900
I should have realized that.
580
00:54:05,950 --> 00:54:08,800
The scalps of our dead?
Where are they?
581
00:54:08,840 --> 00:54:10,800
The tall white man has them.
582
00:54:11,100 --> 00:54:12,700
Is he still in the fort?
583
00:54:12,740 --> 00:54:14,600
He went to Albany.
584
00:54:15,200 --> 00:54:18,000
The tall white man...
try to find him!
585
00:54:22,135 --> 00:54:23,955
If I can catch him
and get your scalps back...
586
00:54:24,050 --> 00:54:26,010
will free the girls?
587
00:54:26,077 --> 00:54:29,990
They will become slaves
of the families of our dead.
588
00:54:30,250 --> 00:54:34,085
I assume I know what you have in mind
for Chingachgook and me.
589
00:54:37,700 --> 00:54:39,763
It won't be the fire!
590
00:54:55,400 --> 00:54:58,152
Hetty! Judy!
591
00:54:58,800 --> 00:55:00,153
How...?!
592
00:55:08,700 --> 00:55:10,700
Death Row!
593
00:55:11,000 --> 00:55:12,000
You...?!
594
00:55:12,050 --> 00:55:13,945
No, they're going to take us
to their village.
595
00:55:13,985 --> 00:55:16,910
- To make us slaves.
- Slaves?
596
00:55:17,300 --> 00:55:19,400
My daughters slaves to the Hurons?
597
00:55:23,500 --> 00:55:26,360
Let me go, you bastard!
I'll kill you!
598
00:55:26,360 --> 00:55:28,600
I'm going to tear you apart!
599
00:55:28,600 --> 00:55:30,600
You have a sharp tongue, old man.
600
00:55:30,600 --> 00:55:32,888
I'll soon make it even sharper.
601
00:55:33,300 --> 00:55:36,500
I'll get you first and I'll kill you!
602
00:55:36,500 --> 00:55:38,962
I'll kill you with
my own hands!
603
00:55:52,600 --> 00:55:55,500
Run!
604
00:56:33,100 --> 00:56:35,394
My father? Is he...?
605
00:56:54,450 --> 00:56:56,291
Into the canyon!
606
00:57:19,200 --> 00:57:21,150
We're trapped!
607
00:59:18,000 --> 00:59:19,300
It's empty!
608
00:59:19,300 --> 00:59:20,700
Mine too!
609
00:59:23,600 --> 00:59:26,200
Don't let them catch you
and Judith alive!
610
00:59:26,200 --> 00:59:27,842
Got it?
611
00:59:38,800 --> 00:59:40,300
Wait!
612
00:59:42,900 --> 00:59:45,000
Here's what you want!
613
00:59:45,500 --> 00:59:47,174
Keep them!
614
01:00:16,800 --> 01:00:18,300
He's hurt!
615
01:00:23,700 --> 01:00:26,000
Harry! Harry! Harry!
616
01:00:27,650 --> 01:00:29,700
He has internal injuries.
617
01:00:29,700 --> 01:00:33,200
No wonder, since he transported
that cannon here from the fort.
618
01:00:33,220 --> 01:00:37,627
It doesn't seem possible, even for him
who is quite strong.
619
01:00:38,200 --> 01:00:41,732
I think it was something more than force.
620
01:00:43,710 --> 01:00:47,150
Are you sure you don't want
to go with you. Albany is a long way away.
621
01:00:47,175 --> 01:00:48,175
No, thank you.
622
01:00:48,185 --> 01:00:51,450
It's my job to take care of Harry now.
623
01:00:51,475 --> 01:00:53,500
She's going to take me to a doctor...
624
01:00:53,520 --> 01:00:55,255
and a priest.
625
01:00:55,750 --> 01:00:57,245
I'll miss you, Hetty.
626
01:00:57,275 --> 01:00:58,875
I'd like you to come with us.
627
01:00:58,928 --> 01:01:01,800
No, Judith.
My place is with Chingachgook.
628
01:01:01,850 --> 01:01:03,475
And his people.
629
01:01:03,525 --> 01:01:05,375
My people will be pleased with you.
630
01:01:05,425 --> 01:01:07,800
As soon as we get them here
and take care of your wedding to Hetty...
631
01:01:07,800 --> 01:01:10,250
you can start
building a village.
632
01:01:10,250 --> 01:01:11,800
Goodbye.
633
01:01:12,500 --> 01:01:14,500
Goodbye and thank you.
634
01:01:19,900 --> 01:01:21,900
Don't lose your scalp!
635
01:01:37,575 --> 01:01:42,575
Subtitles in PT-PT by mpenaf
46188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.