All language subtitles for The Andes Plane Crash 2010

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,400 --> 00:00:08,900 [music playing] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:31,033 --> 00:00:32,834 FERNANDO PARRADO : My name is Nando Parrado. 5 00:00:32,934 --> 00:00:36,633 I was one of the 16 survivors of Flight 571 6 00:00:36,734 --> 00:00:38,867 which crashed in the Andes Mountains 7 00:00:38,967 --> 00:00:48,967 on Friday the 13th of October 1972. 8 00:00:51,166 --> 00:00:53,767 I knew a plane cannot fly that close to the mountains, 9 00:00:53,867 --> 00:00:56,633 and I looked towards my mother, and that was a moment 10 00:00:56,734 --> 00:00:59,600 of impact. 11 00:00:59,700 --> 00:01:02,133 [plane crashing] 12 00:01:04,033 --> 00:01:08,400 I was on a very deep coma, so you wake up very slowly. 13 00:01:08,500 --> 00:01:10,800 And I woke up in hell. 14 00:01:13,400 --> 00:01:17,934 We waited for a rescue but it didn't come. 15 00:01:18,033 --> 00:01:21,300 Our plane that crashes in the middle of the mountains 16 00:01:21,400 --> 00:01:26,033 in this snow season, there's no way people can survive. 17 00:01:26,133 --> 00:01:30,467 And after a week, after 10 days, after three weeks, 18 00:01:30,567 --> 00:01:33,300 after a month of the two months, who would believe 19 00:01:33,400 --> 00:01:34,834 there was people alive? 20 00:01:34,934 --> 00:01:39,500 The decision of eating the dead bodies of our friends 21 00:01:39,600 --> 00:01:41,967 started to creep into our minds at the same time, 22 00:01:42,066 --> 00:01:45,700 you know, because we all had the same fear, the same lack 23 00:01:45,800 --> 00:01:49,700 of hope, the same confirmation that we were dead. 24 00:01:49,800 --> 00:01:52,233 And I decided I was going to die, 25 00:01:52,333 --> 00:01:54,400 but I was going to die trying. 26 00:01:54,500 --> 00:01:56,967 [music playing] 27 00:02:31,333 --> 00:02:34,900 Initially, the trip was planned for four days. 28 00:02:35,000 --> 00:02:37,900 We would leave on Thursday and we would come back on Monday 29 00:02:38,000 --> 00:02:39,367 morning. 30 00:02:39,467 --> 00:02:41,533 You are young, you don't have that much money, 31 00:02:41,633 --> 00:02:43,367 and the easiest way and the cheapest one 32 00:02:43,467 --> 00:02:47,166 was to charter an Air Force plane. 33 00:02:47,266 --> 00:02:49,900 The night before the plane left for Santiago, 34 00:02:50,000 --> 00:02:53,633 the captain of the team told us that there were still 10 seats 35 00:02:53,734 --> 00:02:55,667 available on the airplane. 36 00:02:55,767 --> 00:02:58,700 And if anyone who wanted to bring family or friends, 37 00:02:58,800 --> 00:03:00,800 they could go for free. 38 00:03:00,900 --> 00:03:04,033 So I jumped from my seat and I phoned my mother and said, 39 00:03:04,133 --> 00:03:05,233 mom, prepare a bag. 40 00:03:05,333 --> 00:03:08,033 You're going to Chile tomorrow, and tell Susy-- 41 00:03:08,133 --> 00:03:12,266 so she was my sister-- that she's going, too. 42 00:03:12,367 --> 00:03:17,000 Susy, 17 years old, I remember, and she always 43 00:03:17,100 --> 00:03:20,667 was running around my rugby teammates because, you know, 44 00:03:20,767 --> 00:03:23,100 the rugby players. 45 00:03:23,200 --> 00:03:26,133 That's how simply it happened. 46 00:03:26,233 --> 00:03:28,567 I wanted to give them a present of love 47 00:03:28,667 --> 00:03:30,633 to invite them to go to Chile with us. 48 00:03:30,734 --> 00:03:32,600 They would shop and have a nice time, 49 00:03:32,700 --> 00:03:35,000 we would come back on Monday. 50 00:03:35,100 --> 00:03:36,700 But it never happened like that. 51 00:03:40,734 --> 00:03:45,967 We left on Thursday but when the plane came close to the Andes, 52 00:03:46,066 --> 00:03:47,567 the weather was not very good so it 53 00:03:47,667 --> 00:03:51,033 had to land in Mendoza, the last city in Argentina 54 00:03:51,133 --> 00:03:52,033 before the Andes. 55 00:03:52,133 --> 00:03:54,734 And we had to wait for the weather 56 00:03:54,834 --> 00:03:58,133 to be better so that the plane could cross. 57 00:03:58,233 --> 00:04:00,934 So we had to sleep in Mendoza that night. 58 00:04:01,033 --> 00:04:03,033 And the next morning, we went to the airport 59 00:04:03,133 --> 00:04:08,967 and we boarded the plane and we left finally on Friday morning 60 00:04:09,066 --> 00:04:10,967 for Santiago. 61 00:04:15,867 --> 00:04:19,834 Nothing made us think or believe that something terrible going 62 00:04:19,934 --> 00:04:21,066 to happen. 63 00:04:21,166 --> 00:04:24,967 Friday the 13th, I'm not a superstitious person 64 00:04:25,066 --> 00:04:27,033 and I don't care about that. 65 00:04:27,133 --> 00:04:31,166 But I know, Friday the 13th and I would crash on that day. 66 00:04:35,166 --> 00:04:38,367 You know, some guys think about it, some don't. 67 00:04:38,467 --> 00:04:43,700 Obviously, the pilot didn't think about it too much. 68 00:04:43,800 --> 00:04:46,467 How could a pilot make such a big mistake? 69 00:04:46,567 --> 00:04:49,100 A pilot with experience. 70 00:04:49,200 --> 00:04:52,333 RAND PECK: The captain on this flight 71 00:04:52,433 --> 00:04:54,700 was a Uruguayan Air Force colonel, 72 00:04:54,800 --> 00:04:58,133 and that implies that he was an experienced pilot. 73 00:04:58,233 --> 00:05:03,133 I know that he had 29 crossings of the Andes, which is a lot. 74 00:05:03,233 --> 00:05:06,000 However his total time is total flight experience 75 00:05:06,100 --> 00:05:08,467 was in the range of 5,200 hours. 76 00:05:08,567 --> 00:05:12,800 And by today's standards, 5,200 hours is not a lot of time. 77 00:05:12,900 --> 00:05:13,934 ENRIQUE CROSA THROUGH INTERPRETER: 78 00:05:14,033 --> 00:05:15,834 The training by the crew was done according 79 00:05:15,934 --> 00:05:17,500 to international standards. 80 00:05:17,600 --> 00:05:20,200 It was in a good condition to fly that plane, 81 00:05:20,300 --> 00:05:21,300 without any problems. 82 00:05:25,266 --> 00:05:29,333 RAND PECK: The Fairchild had a max takeoff weight of 45,000 83 00:05:29,433 --> 00:05:33,367 pounds and carried anywhere between 45 and 50 passengers. 84 00:05:33,467 --> 00:05:39,066 The engines that it had were two Rolls-Royce Dart 7 engines 85 00:05:39,166 --> 00:05:44,166 which are approximately 1,725 shaft horsepower each. 86 00:05:44,266 --> 00:05:46,500 The aircraft struggled because it was under-powered, 87 00:05:46,600 --> 00:05:49,700 and we pretty much referred to it as a let slip. 88 00:05:55,367 --> 00:05:59,166 GARY ORLANDO: Of the 78 Fairchild 227's built, 89 00:05:59,266 --> 00:06:05,800 23 crashed, and there were a total of 393 fatalities. 90 00:06:05,900 --> 00:06:08,600 A third of them have been involved in accidents, which 91 00:06:08,700 --> 00:06:11,533 equates to not a very good safety record. 92 00:06:11,633 --> 00:06:13,433 FERNANDO PARRADO : At the time, we didn't know the safety 93 00:06:13,533 --> 00:06:16,934 record of that model was absolutely horrible. 94 00:06:17,033 --> 00:06:20,767 Had we known that, we would have never gotten to that airplane. 95 00:06:24,734 --> 00:06:27,300 RAND PECK: After the take off from Mendoza, 96 00:06:27,400 --> 00:06:31,700 the captain elected to fly South and make a turn 97 00:06:31,800 --> 00:06:33,367 towards the Planchon Pass. 98 00:06:33,467 --> 00:06:35,433 The reason he elected to do this is 99 00:06:35,533 --> 00:06:38,233 because he could fly the aircraft through a Pass 100 00:06:38,333 --> 00:06:41,200 and at a lower altitude. 101 00:06:41,300 --> 00:06:44,867 If he had led to do strictly go over the Andes, 102 00:06:44,967 --> 00:06:47,133 he would have had to go a lot higher, which would have been 103 00:06:47,233 --> 00:06:49,667 a lot more stressful on this aircraft. 104 00:06:49,767 --> 00:06:51,100 It has a hard enough time getting up 105 00:06:51,200 --> 00:06:53,367 to 15,000 or 16,000 feet, let alone 106 00:06:53,467 --> 00:06:55,433 what it would have needed to get over the Andes without going 107 00:06:55,533 --> 00:06:57,433 through a Pass. 108 00:06:57,533 --> 00:07:00,867 RICARDO PEÑA: The Andes Mountains rise so abruptly that 109 00:07:00,967 --> 00:07:03,467 they create very serious storms. 110 00:07:03,567 --> 00:07:05,333 The jet stream is coming from the Pacific. 111 00:07:05,433 --> 00:07:09,800 All this moist air gets funneled by the mountains. 112 00:07:09,900 --> 00:07:13,834 That speeds up winds and creates precipitation, creates clouds. 113 00:07:13,934 --> 00:07:17,934 And so the storms that can be formed by the Andes 114 00:07:18,033 --> 00:07:20,700 can be very fierce. 115 00:07:25,967 --> 00:07:27,400 FERNANDO PARRADO : This was a team of friends, 116 00:07:27,500 --> 00:07:32,166 a team of young people flying to have a fantastic fun weekend. 117 00:07:32,266 --> 00:07:35,200 So the mood in the airplane was absolutely happy. 118 00:07:35,300 --> 00:07:38,266 I remember people laughing, people talking, you know, 119 00:07:38,367 --> 00:07:41,033 sitting, kneeling down on the seats 120 00:07:41,133 --> 00:07:43,233 and looking back and talking with the guys. 121 00:07:43,333 --> 00:07:44,433 GUSTAVO ZERBINO THROUGH INTERPRETER: 122 00:07:44,533 --> 00:07:45,767 We were all singing. 123 00:07:45,867 --> 00:07:47,934 We were all super happy throwing the ball 124 00:07:48,033 --> 00:07:50,834 from one side to the other. 125 00:07:50,934 --> 00:07:52,967 It was quite a fun atmosphere. 126 00:07:53,066 --> 00:07:56,333 FERNANDO PARRADO : Initially, I sat on the window. 127 00:07:56,433 --> 00:07:59,266 But Panchito Abal was my best friend, 128 00:07:59,367 --> 00:08:02,200 who was like my brother, and he said, OK, you have been 129 00:08:02,300 --> 00:08:03,600 for a long time on the window. 130 00:08:03,700 --> 00:08:04,867 Let me look down. 131 00:08:04,967 --> 00:08:06,934 It's easier for me if I'm on the window to look out. 132 00:08:07,033 --> 00:08:08,767 So we changed seats. 133 00:08:08,867 --> 00:08:11,433 He sat on the window, he sat on the aisle. 134 00:08:11,533 --> 00:08:15,200 And that's one of those moments in life 135 00:08:15,300 --> 00:08:19,166 that without thinking will decide who would live 136 00:08:19,266 --> 00:08:22,767 and who would die, you know. 137 00:08:22,867 --> 00:08:27,000 RICARDO PEÑA: There was a cloud cover on the mountains so they 138 00:08:27,100 --> 00:08:29,066 have to cross the Andes to Curico. 139 00:08:29,166 --> 00:08:32,200 And they radio Santiago, we are on Curico, 140 00:08:32,300 --> 00:08:35,934 and we want permission to turn north, and then 141 00:08:36,033 --> 00:08:37,633 fly north to Santiago. 142 00:08:37,734 --> 00:08:47,734 MAN ON RADIO: [non-english speech] 143 00:08:49,633 --> 00:08:51,300 EDWARD C. RODE THROUGH INTERPRETER: The Fairchild was 144 00:08:51,400 --> 00:08:54,633 expected to arrive at Curico at 3:33 PM, 145 00:08:54,734 --> 00:08:58,934 but it reported that it was over Curico at 3:24. 146 00:08:59,033 --> 00:09:01,967 That distance is usually covered in 11 minutes, 147 00:09:02,066 --> 00:09:05,133 and they reported that they covered it in three minutes. 148 00:09:05,233 --> 00:09:08,633 Surely, the plane was still in the middle of the mountains. 149 00:09:08,734 --> 00:09:10,633 RICARDO PEÑA: So the pilots obviously made a mistake 150 00:09:10,734 --> 00:09:12,500 at some point, calculation. 151 00:09:12,600 --> 00:09:15,667 So actually, they're right in the middle of the range 152 00:09:15,767 --> 00:09:18,000 and they're thinking they're already past it. 153 00:09:18,100 --> 00:09:21,800 He makes the unexplained and catastrophic decision 154 00:09:21,900 --> 00:09:24,967 of turning north into the Andes. 155 00:09:25,066 --> 00:09:29,367 This changes the fate of all the passengers in the plane. 156 00:09:29,467 --> 00:09:32,467 So he decided to descend and then 157 00:09:32,567 --> 00:09:34,900 as it was all covered by clouds, he 158 00:09:35,000 --> 00:09:37,834 didn't see that the mountains were under the clouds. 159 00:09:37,934 --> 00:09:43,400 RAND PECK: When a pilot gets into a position where he is not 160 00:09:43,500 --> 00:09:48,233 where he expects to be or not where he thinks he is, 161 00:09:48,333 --> 00:09:49,934 in order to get out of that situation, 162 00:09:50,033 --> 00:09:52,967 he has to convince himself that he's made a mistake. 163 00:09:53,066 --> 00:09:56,767 And it is a different mindset, you have to now think 164 00:09:56,867 --> 00:10:00,633 that I've made a mistake, how am I going to get out of this? 165 00:10:00,734 --> 00:10:01,767 ENRIQUE CROSA THROUGH INTERPRETER: 166 00:10:01,867 --> 00:10:03,900 The cause of the accident was clearly 167 00:10:04,000 --> 00:10:09,433 human error, fault of the crew. 168 00:10:09,533 --> 00:10:11,800 FERNANDO PARRADO : We started to get into some light-- 169 00:10:11,900 --> 00:10:13,767 not very heavy-- turbulence, you know. 170 00:10:13,867 --> 00:10:16,900 The plane start to shake a little. 171 00:10:17,000 --> 00:10:18,033 CARLITOS PAEZ THROUGH INTERPRETER: 172 00:10:18,133 --> 00:10:19,734 The flight attendant came out into the cabin 173 00:10:19,834 --> 00:10:23,433 and said, "put your seatbelts on because the plane is going 174 00:10:23,533 --> 00:10:24,467 to dance a little bit." 175 00:10:28,667 --> 00:10:30,567 FERNANDO PARRADO : And then we got into a little bit heavier 176 00:10:30,667 --> 00:10:34,367 turbulence and the mood changed a little bit. 177 00:10:34,467 --> 00:10:36,367 Nobody was throwing balls, you know, 178 00:10:36,467 --> 00:10:37,700 everybody was sitting on the seat 179 00:10:37,800 --> 00:10:39,533 with the seat belt fastened. 180 00:10:39,633 --> 00:10:41,700 RICARDO PEÑA: They head down through the clouds and they 181 00:10:41,800 --> 00:10:43,633 think they're descending into Chile. 182 00:10:43,734 --> 00:10:46,066 And of course, as you get closer to the mountains, 183 00:10:46,166 --> 00:10:50,600 there's the turbulence of all the wind currents that create-- 184 00:10:50,700 --> 00:10:52,533 that the mountains create, so they start shaking. 185 00:11:00,433 --> 00:11:05,133 They come from off the cloud cover 186 00:11:05,233 --> 00:11:07,900 and realize that they're completely surrounded by rocks 187 00:11:08,000 --> 00:11:08,834 and mountains. 188 00:11:08,934 --> 00:11:09,967 CARLITOS PAEZ THROUGH INTERPRETER: 189 00:11:10,066 --> 00:11:12,100 There was a feeling of fear, and the fear 190 00:11:12,200 --> 00:11:14,300 transformed into panic. 191 00:11:14,400 --> 00:11:16,333 We felt the acceleration of the engine. 192 00:11:20,233 --> 00:11:22,834 FERNANDO PARRADO : I only had about five or six or seven 193 00:11:22,934 --> 00:11:25,500 seconds to understand that there was something wrong, 194 00:11:25,600 --> 00:11:30,300 that we were going to crash. 195 00:11:30,400 --> 00:11:32,867 [airplane roaring] 196 00:11:36,333 --> 00:11:38,800 [airplane crashing] 197 00:11:46,200 --> 00:11:49,333 The last image that I had is the top of the airplane, 198 00:11:49,433 --> 00:11:54,166 the roof over my head opened and I died. 199 00:11:54,266 --> 00:12:04,333 MAN ON RADIO: [non-english speech] 200 00:12:14,433 --> 00:12:17,200 [airplane crashing] 201 00:12:17,300 --> 00:12:19,300 ROBERTO CANESSA: The plane begins sliding down 202 00:12:19,400 --> 00:12:20,934 at a tremendous speed. 203 00:12:21,033 --> 00:12:24,433 And I was waiting for it to slam against the mountain 204 00:12:24,533 --> 00:12:26,433 but it stopped. 205 00:12:26,533 --> 00:12:28,800 [airplane crashing] 206 00:12:30,166 --> 00:12:33,000 And when it stopped, I thought, "I'm alive." 207 00:12:33,100 --> 00:12:35,567 [music playing] 208 00:12:38,033 --> 00:12:40,200 RICARDO PEÑA: I've stood on the impact and I realized that 209 00:12:40,300 --> 00:12:41,700 there's a saddle there. 210 00:12:41,800 --> 00:12:44,200 And that the pilots must have seen that saddle 211 00:12:44,300 --> 00:12:47,266 and gone for it to try to overcome the mountains. 212 00:12:47,367 --> 00:12:49,934 To the left, a little to the left or a little to the right, 213 00:12:50,033 --> 00:12:52,233 they would have hit cliffs and the plane 214 00:12:52,333 --> 00:12:53,533 would have disintegrated. 215 00:12:53,633 --> 00:12:55,367 PIERS PAUL READ: It was an extraordinary piece of luck, 216 00:12:55,467 --> 00:12:57,800 I would say, that the plane didn't disintegrate 217 00:12:57,900 --> 00:12:59,367 all together when it hit the mountain. 218 00:12:59,467 --> 00:13:01,500 But really, it clipped off the back of it. 219 00:13:01,600 --> 00:13:04,667 And then the front toboggan down the mountain 220 00:13:04,767 --> 00:13:06,333 and didn't hit any-- 221 00:13:06,433 --> 00:13:08,200 I mean, that was astonishing. 222 00:13:08,300 --> 00:13:13,734 The fuselage ended up landing on this very steep gully. 223 00:13:13,834 --> 00:13:15,600 It was all covered in snow, luckily 224 00:13:15,700 --> 00:13:20,667 for them, which allowed the fuselage to slide down, make 225 00:13:20,767 --> 00:13:23,500 a couple of turns that are just a natural fall line, 226 00:13:23,600 --> 00:13:25,834 and lead them all the way to the bottom of the glacier. 227 00:13:25,934 --> 00:13:28,734 It was an extremely lucky situation. 228 00:13:28,834 --> 00:13:32,333 PIERS PAUL READ: I just think one must be careful when one 229 00:13:32,433 --> 00:13:33,700 uses the word miraculous. 230 00:13:33,800 --> 00:13:36,000 I mean, you've got to think of the people who didn't make it 231 00:13:36,100 --> 00:13:38,333 and who died and indeed who were eaten. 232 00:13:38,433 --> 00:13:40,934 I mean, you know, it obviously wasn't 233 00:13:41,033 --> 00:13:45,200 miraculous to the parents of those boys. 234 00:13:45,300 --> 00:13:48,633 RICARDO PEÑA: This is one of the seat armrests and I found it 235 00:13:48,734 --> 00:13:50,800 high on the mountain. 236 00:13:50,900 --> 00:13:55,000 This belonged obviously to one of the seats that flew out 237 00:13:55,100 --> 00:13:56,400 the back of the fuselage. 238 00:14:00,200 --> 00:14:05,633 It was obviously very chilling to think that somebody 239 00:14:05,734 --> 00:14:07,700 was riding on that seat. 240 00:14:07,800 --> 00:14:10,700 This is testament to a very tragic moment. 241 00:14:10,800 --> 00:14:13,266 [music playing] 242 00:14:28,867 --> 00:14:30,266 CARLITOS PAEZ THROUGH INTERPRETER: None of us 243 00:14:30,367 --> 00:14:32,233 were familiar with snow. 244 00:14:32,333 --> 00:14:34,133 We were like little boys. 245 00:14:34,233 --> 00:14:37,834 In Uruguay, the maximum altitude is 500 meters 246 00:14:37,934 --> 00:14:39,934 so we knew nothing. 247 00:14:40,033 --> 00:14:41,600 It was a disaster. 248 00:14:41,700 --> 00:14:45,767 Dead people, injured people, people with broken legs. 249 00:14:45,867 --> 00:14:46,934 GUSTAVO ZERBINO THROUGH INTERPRETER: 250 00:14:47,033 --> 00:14:48,800 Immediately after the plane crashed, 251 00:14:48,900 --> 00:14:50,734 we went about attending to the wounded. 252 00:14:50,834 --> 00:14:52,500 I went over to Nando's mother. 253 00:14:52,600 --> 00:14:54,667 I touched her and she was dead. 254 00:14:54,767 --> 00:14:56,233 ROBERTO CANESSA: She was like wrapped 255 00:14:56,333 --> 00:15:00,767 around a seat in a position that was sure that she was not 256 00:15:00,867 --> 00:15:02,367 alive. 257 00:15:02,467 --> 00:15:04,767 EDUARDO STRAUCH: Nando's condition for us, 258 00:15:04,867 --> 00:15:07,967 he was a dead body. 259 00:15:08,066 --> 00:15:10,433 ROBERTO CANESSA: He had flown from the back seat 260 00:15:10,533 --> 00:15:13,734 to the front seat and his face was very swollen. 261 00:15:13,834 --> 00:15:17,767 And I could barely know whom he was. 262 00:15:17,867 --> 00:15:19,867 EDUARDO STRAUCH: We moved Nando's body near the outside 263 00:15:19,967 --> 00:15:24,467 of the fuselage to make space for us who 264 00:15:24,567 --> 00:15:25,900 survived the accident. 265 00:15:31,166 --> 00:15:32,700 GUSTAVO ZERBINO THROUGH INTERPRETER: The co-pilot 266 00:15:32,800 --> 00:15:34,567 was in a lot of pain. 267 00:15:34,667 --> 00:15:36,800 And he asked us to bring him the revolver in order 268 00:15:36,900 --> 00:15:40,166 to kill himself because he was suffering so much. 269 00:15:40,266 --> 00:15:41,934 ROBERTO CANESSA: Someone said that he was alive 270 00:15:42,033 --> 00:15:45,433 and I realized that he was the key man that could tell us 271 00:15:45,533 --> 00:15:47,600 where we were, what was our location. 272 00:15:47,700 --> 00:15:51,000 He was completely trapped so it was impossible to get him out. 273 00:15:51,100 --> 00:15:53,934 RICARDO PEÑA: Before the pilot dies, they hear him saying, 274 00:15:54,033 --> 00:15:55,800 "we passed Curico, we passed Curico." 275 00:15:55,900 --> 00:15:58,000 The pilot was in shock. 276 00:15:58,100 --> 00:16:00,567 He probably realized that he had made a mistake 277 00:16:00,667 --> 00:16:02,500 but he's telling himself, "but how can this be?" 278 00:16:02,600 --> 00:16:04,633 ROBERTO CANESSA: I remember very vividly that he said, 279 00:16:04,734 --> 00:16:05,767 "we passed Curico. 280 00:16:05,867 --> 00:16:07,133 We passed Curico." 281 00:16:07,233 --> 00:16:09,700 And there was a map there and we begin looking at the map, 282 00:16:09,800 --> 00:16:12,367 and Curico was both on the Chilean side very, 283 00:16:12,467 --> 00:16:13,767 very clearly. 284 00:16:13,867 --> 00:16:16,033 RICARDO PEÑA: So the survivors are thinking this is the only 285 00:16:16,133 --> 00:16:18,400 reliable information we have from somebody who's supposed 286 00:16:18,500 --> 00:16:19,700 to know about this. 287 00:16:19,800 --> 00:16:23,000 So if we passed Curico, that means 288 00:16:23,100 --> 00:16:25,533 we are on the western edge of the Andes. 289 00:16:25,633 --> 00:16:28,066 [music playing] 290 00:16:38,533 --> 00:16:42,900 You find yourself in a glaciated valley, 12,000 feet 291 00:16:43,000 --> 00:16:44,300 in the middle of the Andes. 292 00:16:44,400 --> 00:16:46,967 It's still today is a very remote place. 293 00:16:47,066 --> 00:16:49,767 It's like stepping into a giant freezer, 294 00:16:49,867 --> 00:16:53,200 this valley surrounded by peaks on three sides 295 00:16:53,300 --> 00:16:55,967 and kind of open to the east. 296 00:16:56,066 --> 00:17:00,367 The mountains around you are peaks that are 14,000, 15,000, 297 00:17:00,467 --> 00:17:02,100 16,000 feet high. 298 00:17:02,200 --> 00:17:03,600 To the east, you have El Sosneado, 299 00:17:03,700 --> 00:17:06,767 a volcano that's 18,000 feet. 300 00:17:06,867 --> 00:17:08,900 Very sheer, steep walls. 301 00:17:11,533 --> 00:17:13,600 ERIC JOHNSON: This party immediately 302 00:17:13,700 --> 00:17:17,000 had to protect themselves from the elements, or all of them 303 00:17:17,100 --> 00:17:19,500 may not have survived the first night or two. 304 00:17:19,600 --> 00:17:23,066 And they're put instantly into a very high altitude environment 305 00:17:23,166 --> 00:17:26,800 where now they have to start a very quickly adjusting 306 00:17:26,900 --> 00:17:28,033 to the elevation. 307 00:17:28,133 --> 00:17:29,433 GUSTAVO ZERBINO THROUGH INTERPRETER: The first night 308 00:17:29,533 --> 00:17:32,867 was horrible because the sun set at 4:00 in the afternoon. 309 00:17:32,967 --> 00:17:35,567 And we had to wait about 15 hours for the sun 310 00:17:35,667 --> 00:17:37,333 to come up again. 311 00:17:37,433 --> 00:17:40,800 ERIC JOHNSON: They quickly had to decide how they're going 312 00:17:40,900 --> 00:17:42,533 to survive the first night. 313 00:17:42,633 --> 00:17:45,367 Sharing warmth amongst themselves 314 00:17:45,467 --> 00:17:47,367 was probably the most important thing 315 00:17:47,467 --> 00:17:48,767 that they could have done. 316 00:17:48,867 --> 00:17:51,300 [music playing] 317 00:18:07,500 --> 00:18:11,166 You're in this expectation that you're going to be rescued, 318 00:18:11,266 --> 00:18:14,333 and hopes are high, and you're going to do everything you can 319 00:18:14,433 --> 00:18:17,700 to survive those first few days until the helicopters come 320 00:18:17,800 --> 00:18:19,967 over the mountain and pick you up. 321 00:18:20,066 --> 00:18:21,333 And then they don't. 322 00:18:21,433 --> 00:18:23,734 [music playing] 323 00:18:27,500 --> 00:18:30,633 And then friends around you die. 324 00:18:30,734 --> 00:18:33,900 EDUARDO STRAUCH: We move all the dead body 325 00:18:34,000 --> 00:18:38,667 to the outside of the fuselage so we have more space. 326 00:18:43,333 --> 00:18:44,467 GUSTAVO ZERBINO THROUGH INTERPRETER: 327 00:18:44,567 --> 00:18:48,200 After the plane crashed and we didn't have any food, 328 00:18:48,300 --> 00:18:52,500 we shared a few little cups of liquor, some little chocolates, 329 00:18:52,600 --> 00:18:54,600 and that was all we had. 330 00:18:54,700 --> 00:18:57,166 [music playing] 331 00:19:14,600 --> 00:19:17,834 Nando, Nando. 332 00:19:17,934 --> 00:19:19,633 CONRADO J. ESTOL: The person had an accident 333 00:19:19,734 --> 00:19:23,600 like the one Nando had, the treatment we would do nowadays 334 00:19:23,700 --> 00:19:27,333 in the 21st century actually exactly what nature did 335 00:19:27,433 --> 00:19:32,166 to Nando with total serendipity in 1972. 336 00:19:32,266 --> 00:19:36,467 It was recently proven that low temperature based hypothermia 337 00:19:36,567 --> 00:19:40,033 is one of the only effective neuroprotectants. 338 00:19:40,133 --> 00:19:43,567 That is something to protect an injured brain. 339 00:19:43,667 --> 00:19:46,567 The fact that Nando was considered dead 340 00:19:46,667 --> 00:19:49,934 and was truly seriously ill and dead bodies close 341 00:19:50,033 --> 00:19:53,800 to the entrance and coldest part of the fuselage 342 00:19:53,900 --> 00:19:57,633 probably extended a significantly protective effect 343 00:19:57,734 --> 00:20:00,266 of his injured brain. 344 00:20:00,367 --> 00:20:02,800 Based on the great paradox, the accident 345 00:20:02,900 --> 00:20:06,033 itself is what probably kept Nando alive. 346 00:20:06,133 --> 00:20:08,400 FERNANDO PARRADO : The first things that I started seeing 347 00:20:08,500 --> 00:20:12,100 were the eyes and the faces of my friends who were very close 348 00:20:12,200 --> 00:20:16,033 to me, looking to me, and speaking, "Nando, we crashed. 349 00:20:16,133 --> 00:20:16,834 Can you hear me? 350 00:20:16,934 --> 00:20:18,033 Can you listen? 351 00:20:18,133 --> 00:20:19,033 Can you hear? 352 00:20:19,133 --> 00:20:20,266 We crashed." 353 00:20:20,367 --> 00:20:23,934 I remember Nando saying the first words, 354 00:20:24,033 --> 00:20:29,600 asking about his mother and his sister. 355 00:20:29,700 --> 00:20:31,533 FERNANDO PARRADO : They said your mother is dead, 356 00:20:31,633 --> 00:20:34,333 and so she's wounded, she's hurt. 357 00:20:34,433 --> 00:20:38,166 My mind discarded in that moment my mother. 358 00:20:38,266 --> 00:20:39,467 I mean, she's dead. 359 00:20:39,567 --> 00:20:41,734 I can't do anything for her so I focused on my sister 360 00:20:41,834 --> 00:20:43,433 and I crawled to where she was. 361 00:20:43,533 --> 00:20:46,667 ROBERTO CANESSA: He was very devoted to her 362 00:20:46,767 --> 00:20:49,033 and was trying to do his best but there 363 00:20:49,133 --> 00:20:51,734 was very little to do. 364 00:20:51,834 --> 00:20:54,333 [music playing] 365 00:20:58,300 --> 00:20:59,967 FERNANDO PARRADO : The first time I got out of there, 366 00:21:00,133 --> 00:21:06,900 I was shocked at the sheer majesty and size of the place 367 00:21:07,000 --> 00:21:09,500 where we were. 368 00:21:09,600 --> 00:21:12,533 Everything was white, white, white, white. 369 00:21:12,633 --> 00:21:18,266 And it was cold and it was huge and silent. 370 00:21:18,367 --> 00:21:23,333 At an altitude of 11,000, 12,000, 14,000 feet, 371 00:21:23,433 --> 00:21:25,233 there's absolutely nothing. 372 00:21:25,333 --> 00:21:29,066 There's ice, snow, and black rocks. 373 00:21:29,166 --> 00:21:30,467 That's all. 374 00:21:30,567 --> 00:21:35,767 There's nothing that can provide any sort of food or nutrition. 375 00:21:35,867 --> 00:21:36,567 Nothing. 376 00:21:36,667 --> 00:21:39,100 Absolutely nothing. 377 00:21:39,200 --> 00:21:41,667 Obviously, we waited for a rescue 378 00:21:41,767 --> 00:21:44,500 from the first, second, third, fourth day, but it didn't come. 379 00:21:46,900 --> 00:21:48,033 ENRIQUE CROSA THROUGH INTERPRETER: 380 00:21:48,133 --> 00:21:51,000 We arrived in Chile and they divided the search area 381 00:21:51,100 --> 00:21:53,834 between the Chilean Air Force, the Argentinean Air 382 00:21:53,934 --> 00:21:55,734 Force, and us. 383 00:21:55,834 --> 00:21:58,867 And we performed a series of flights over the Andes 384 00:21:58,967 --> 00:22:03,400 from north to south, something we had never done before, 385 00:22:03,500 --> 00:22:06,900 and we saw absolutely nothing. 386 00:22:07,000 --> 00:22:17,000 [music playing] 387 00:22:19,300 --> 00:22:21,133 CARLOS PAEZ THROUGH INTERPRETER: It will be a little crazy 388 00:22:21,233 --> 00:22:23,800 to assume that your son had survived. 389 00:22:23,900 --> 00:22:27,600 The important thing for me was the search. 390 00:22:27,700 --> 00:22:28,867 CARLOS VERGINELLA THROUGH INTERPRETER: 391 00:22:28,967 --> 00:22:36,033 It was very sad the stage we lived through 392 00:22:36,133 --> 00:22:38,533 and we didn't know anything. 393 00:22:38,633 --> 00:22:41,867 I was one of those who firmly believed that none had survived 394 00:22:41,967 --> 00:22:42,767 the Andes. 395 00:22:46,500 --> 00:22:49,600 GRACIELA PARRADO: My heart told me that they were dead. 396 00:22:54,533 --> 00:22:57,467 FERNANDO PARRADO : The last hours that I spent with 397 00:22:57,567 --> 00:23:01,667 my sister, with Susy, the only thing I could do was to hold 398 00:23:01,767 --> 00:23:02,500 her. 399 00:23:02,600 --> 00:23:03,567 We didn't have any medicines. 400 00:23:03,667 --> 00:23:05,633 We didn't have anything. 401 00:23:05,734 --> 00:23:10,433 She was very badly hurt, injured internally. 402 00:23:10,533 --> 00:23:14,166 I stayed with her the whole night. 403 00:23:14,266 --> 00:23:17,567 And I think that she was aware that I was there. 404 00:23:17,667 --> 00:23:19,333 She couldn't speak. 405 00:23:19,433 --> 00:23:22,967 She only looked at me with her beautiful eyes 406 00:23:23,066 --> 00:23:26,700 and she died in my arms that night. 407 00:23:26,800 --> 00:23:29,166 [music playing] 408 00:23:32,500 --> 00:23:38,266 At least I'm happy that she passed away with me, you know, 409 00:23:38,367 --> 00:23:39,900 not alone. 410 00:23:40,000 --> 00:23:42,467 [music playing] 411 00:23:55,700 --> 00:24:00,367 The real hope died on the 10th day 412 00:24:00,467 --> 00:24:03,367 when we listened on that small transistor radio 413 00:24:03,467 --> 00:24:07,433 that we had that the rescue had been abandoned. 414 00:24:07,533 --> 00:24:13,367 And before the 10th day, we had this glimpse of hope. 415 00:24:13,467 --> 00:24:17,567 And after that, hope was non-existent, 416 00:24:17,667 --> 00:24:21,500 hope only prolonged the suffering. 417 00:24:21,600 --> 00:24:24,734 The hope absolutely went away. 418 00:24:24,834 --> 00:24:27,200 [music playing] 419 00:24:29,567 --> 00:24:32,467 I said, Nando, there isn't anything left in the storage 420 00:24:32,567 --> 00:24:35,333 compartments where we kept the chocolates and the can 421 00:24:35,433 --> 00:24:36,900 of sardines that we had. 422 00:24:37,000 --> 00:24:41,333 And Nando looked me in the eye and said, Carlitos, 423 00:24:41,433 --> 00:24:42,934 I want to eat the pilot. 424 00:24:43,033 --> 00:24:45,433 [music playing] 425 00:24:58,033 --> 00:25:00,133 FERNANDO PARRADO : The struggle to survive was so strong, 426 00:25:00,233 --> 00:25:03,967 and the fear, and the waiting for the helicopters, 427 00:25:04,066 --> 00:25:09,100 and fighting the cold and the thirst, and the stress, 428 00:25:09,200 --> 00:25:10,467 and helping other guys. 429 00:25:10,567 --> 00:25:15,600 You know, days went by and I never felt pain in my stomach 430 00:25:15,700 --> 00:25:16,800 or anything like that. 431 00:25:16,900 --> 00:25:20,233 I was hungry but I don't remember having any pain. 432 00:25:20,333 --> 00:25:23,467 ERIC JOHNSON: When people are in a starvation mode, what happens 433 00:25:23,567 --> 00:25:28,000 is we start taking all our food supplies from our liver. 434 00:25:28,100 --> 00:25:31,400 The next thing to go is typically muscle, and then 435 00:25:31,500 --> 00:25:34,066 our adipose tissue, our fatty tissue, 436 00:25:34,166 --> 00:25:37,000 and then we start digesting our internal organs. 437 00:25:37,100 --> 00:25:39,967 That's really what happens as people starve. 438 00:25:40,066 --> 00:25:42,100 They had to have a food source. 439 00:25:42,200 --> 00:25:44,567 You can survive only a few days without water, 440 00:25:44,667 --> 00:25:46,734 they had kind of solved that problem. 441 00:25:46,834 --> 00:25:49,266 [music playing] 442 00:25:53,633 --> 00:25:57,000 But you can only survive in that kind of environment, 443 00:25:57,100 --> 00:26:01,266 you know, from days to weeks without some kind of food. 444 00:26:01,367 --> 00:26:02,934 FERNANDO PARRADO : When you're abandoned, 445 00:26:03,033 --> 00:26:04,233 there's nothing at the altitude. 446 00:26:04,333 --> 00:26:08,533 You look into any item that could be edible, you know. 447 00:26:08,633 --> 00:26:14,266 And we had read so many times about history and explorers who 448 00:26:14,367 --> 00:26:16,200 were without food and they tried to eat 449 00:26:16,300 --> 00:26:20,033 their shoes and their suitcases and leather straps. 450 00:26:20,133 --> 00:26:21,600 And we tried. 451 00:26:21,700 --> 00:26:24,000 We tasted pieces of leather, you know, from suitcases and things 452 00:26:24,100 --> 00:26:24,800 like that. 453 00:26:24,900 --> 00:26:25,600 They're not edible. 454 00:26:25,700 --> 00:26:27,333 They're chemically treated. 455 00:26:27,433 --> 00:26:31,967 They would do much more harm so there was absolutely nothing. 456 00:26:32,066 --> 00:26:34,600 You cannot eat foam from the cushions. 457 00:26:34,700 --> 00:26:36,967 You cannot eat plastic. 458 00:26:37,066 --> 00:26:40,900 When rescue is abandoned, you know that you have to eat. 459 00:26:41,000 --> 00:26:43,767 The chocolates are gone, and if you want to survive 460 00:26:43,867 --> 00:26:48,300 and the survival instinct is probably the strongest instinct 461 00:26:48,400 --> 00:26:49,367 on any human being. 462 00:26:49,467 --> 00:26:51,767 It brings you to a different state of mind. 463 00:26:55,200 --> 00:27:01,400 The decision of eating the dead bodies of our friends 464 00:27:01,500 --> 00:27:03,934 started to creep into our minds at the same time, 465 00:27:04,033 --> 00:27:07,533 you know, because we all had the same fear, the same lack 466 00:27:07,633 --> 00:27:11,066 of hope, the same confirmation that we were dead, 467 00:27:11,166 --> 00:27:13,333 that we were condemned, no rescue, 468 00:27:13,433 --> 00:27:16,200 we're abandoned to our own luck. 469 00:27:16,300 --> 00:27:18,200 On the same day, three or four or five guys 470 00:27:18,300 --> 00:27:20,433 started to speak about the same thing. 471 00:27:20,533 --> 00:27:22,467 I spoke it with Carlitos. 472 00:27:22,567 --> 00:27:24,533 I don't remember if I was the first one or not, 473 00:27:24,633 --> 00:27:26,734 but you know, five, six hours later, 474 00:27:26,834 --> 00:27:28,600 everybody was speaking about the same subject. 475 00:27:28,700 --> 00:27:29,734 CARLITOS PAEZ THROUGH INTERPRETER: 476 00:27:29,834 --> 00:27:32,867 I said, Adolfo, Nando is crazy. 477 00:27:32,967 --> 00:27:34,934 He wants to eat the pilot. 478 00:27:35,033 --> 00:27:38,166 And Adolfo told me, he's not that crazy. 479 00:27:38,266 --> 00:27:41,967 My cousins and I have already been thinking about that. 480 00:27:42,066 --> 00:27:46,000 It was very difficult to accept this idea. 481 00:27:46,100 --> 00:27:48,600 It was in the mind of many of us. 482 00:27:48,700 --> 00:27:50,500 We want to live, and the only way 483 00:27:50,600 --> 00:27:55,433 was to eat the bodies of our friends. 484 00:27:55,533 --> 00:27:58,367 You know, one of the things that was used to persuade some 485 00:27:58,467 --> 00:28:01,066 of those reluctant to eat the flesh of dead bodies 486 00:28:01,166 --> 00:28:04,800 was the comparison with the Eucharist, the Catholic 487 00:28:04,900 --> 00:28:08,066 Eucharist whereby, you know, Christ's body turn into bread 488 00:28:08,166 --> 00:28:09,300 and you eat the bread. 489 00:28:09,400 --> 00:28:11,200 And it was a sort of analogy that 490 00:28:11,300 --> 00:28:17,166 helped some of the doubters, if you like, to eat human flesh. 491 00:28:17,266 --> 00:28:21,600 RICARDO PEÑA: The survivors had only a screwdriver and an axe 492 00:28:21,700 --> 00:28:22,800 that was on the plane. 493 00:28:22,900 --> 00:28:25,200 So they had to make more tools. 494 00:28:25,300 --> 00:28:26,900 And some of the tools that they made 495 00:28:27,000 --> 00:28:31,467 were knives made out of plastic, of the windows. 496 00:28:31,567 --> 00:28:38,467 And in February 2005, we had the luck to find one of these. 497 00:28:38,567 --> 00:28:40,300 It's one of the knives that they made. 498 00:28:40,400 --> 00:28:43,000 Well, the reason why they need a knife was to cut the meat. 499 00:28:43,100 --> 00:28:46,767 So obviously, this was used for that. 500 00:28:46,867 --> 00:28:51,567 It was sharpened or cut with the axe. 501 00:28:51,667 --> 00:28:56,467 ROBERTO CANESSA: It's terrible to invade someone else 502 00:28:56,567 --> 00:28:59,066 and to take advantage of someone that is dead. 503 00:28:59,166 --> 00:29:02,500 And the only reason I did it is because I thought that if I had 504 00:29:02,600 --> 00:29:06,600 died, I would be very proud to be part of a project of life. 505 00:29:12,867 --> 00:29:16,100 FERNANDO PARRADO : It's hard to put yourself in that situation 506 00:29:16,200 --> 00:29:20,166 but being there, you would have been one of us. 507 00:29:20,266 --> 00:29:24,200 There's only one option, the decision comes quite easy. 508 00:29:29,500 --> 00:29:30,367 ERIC JOHNSON: Think about it. 509 00:29:30,467 --> 00:29:32,500 Every individual in that group had 510 00:29:32,600 --> 00:29:36,233 to look down, see little pieces of protein, 511 00:29:36,333 --> 00:29:38,100 a little pieces of fat. 512 00:29:38,200 --> 00:29:41,166 And when they bring it up to their mouth, what's their mind 513 00:29:41,266 --> 00:29:42,533 telling them? 514 00:29:42,633 --> 00:29:45,166 For some, it's going to be, oh my god, this is my friend. 515 00:29:45,266 --> 00:29:48,667 This was someone in seat 3-B. And then 516 00:29:48,767 --> 00:29:52,066 others when they consumed it and all of a sudden 517 00:29:52,166 --> 00:29:54,200 the body responded in a favorable way 518 00:29:54,300 --> 00:29:58,233 where they felt some strength, maybe some flow of energy 519 00:29:58,333 --> 00:30:02,233 back in the body, this was a glimmer of hope where they 520 00:30:02,333 --> 00:30:04,900 can survive and be rescued. 521 00:30:05,000 --> 00:30:07,433 [music playing] 522 00:30:13,333 --> 00:30:14,567 GUSTAVO ZERBINO THROUGH INTERPRETER: 523 00:30:14,667 --> 00:30:19,266 From a religious point of view, for me, it wasn't a sin. 524 00:30:19,367 --> 00:30:22,967 I understood that a body that was there, before the worms ate 525 00:30:23,066 --> 00:30:25,834 it, could be utilized by us. 526 00:30:25,934 --> 00:30:28,900 For me, that didn't affect me then 527 00:30:29,000 --> 00:30:30,033 and it doesn't affect me now. 528 00:30:30,133 --> 00:30:31,333 ROBERTO CANESSA: From the medical point 529 00:30:31,433 --> 00:30:35,467 of view, it's proteins, it's fat, it's lipids, it's 530 00:30:35,567 --> 00:30:37,533 carbohydrates, and a source of energy, 531 00:30:37,633 --> 00:30:39,700 there's no doubt about it. 532 00:30:39,800 --> 00:30:41,934 RICARDO PEÑA: For them, trying at different parts of the body, 533 00:30:42,033 --> 00:30:46,233 eating organs that are more rich in vitamins, 534 00:30:46,333 --> 00:30:49,233 was essential for the nutrition. 535 00:30:49,333 --> 00:30:50,967 There was something that their bodies were craving. 536 00:30:51,066 --> 00:30:52,367 When they would try something different, 537 00:30:52,467 --> 00:30:55,800 it would taste good because the body's telling them, yes, you 538 00:30:55,900 --> 00:30:58,400 need more vitamins, you need this. 539 00:30:58,500 --> 00:30:59,934 Any different flavor was something 540 00:31:00,100 --> 00:31:02,000 that was highly welcome. 541 00:31:02,100 --> 00:31:07,033 So that's how they ended up eating everything, 542 00:31:07,133 --> 00:31:10,367 you know, almost every part of the body. 543 00:31:10,467 --> 00:31:14,233 ERIC JOHNSON: People use the term cannibalism for their food 544 00:31:14,333 --> 00:31:15,367 source. 545 00:31:15,467 --> 00:31:17,533 I actually consider it more of survival food. 546 00:31:17,633 --> 00:31:19,033 They did what they had to do. 547 00:31:19,133 --> 00:31:26,033 I've read and I have seen our story described as cannibalism, 548 00:31:26,133 --> 00:31:27,600 which I think is wrong. 549 00:31:27,700 --> 00:31:29,767 Cannibalism is when you kill to eat. 550 00:31:29,867 --> 00:31:34,066 I mean, ancient warriors kill the enemy tribes 551 00:31:34,166 --> 00:31:37,467 and then they eat the dead, and it 552 00:31:37,567 --> 00:31:40,100 had a lot of tribal and spiritual meanings also, 553 00:31:40,200 --> 00:31:41,367 you know. 554 00:31:41,467 --> 00:31:45,233 In our case, I think the terminology that we should use 555 00:31:45,333 --> 00:31:50,934 is anthropophagy, you know, and it's just terminology. 556 00:31:55,266 --> 00:31:58,433 We made a pact and we did what people do now. 557 00:31:58,533 --> 00:32:02,567 People give blood to friends, to family members. 558 00:32:02,667 --> 00:32:08,333 They make organ transplants, you know, and we made a pact. 559 00:32:08,433 --> 00:32:13,567 We said, OK, hand in hand, if I die, please use my body, 560 00:32:13,667 --> 00:32:17,867 so at least one of us can get out of here. 561 00:32:17,967 --> 00:32:20,767 As a human being, you will see and do things so horrible you 562 00:32:20,867 --> 00:32:23,967 cannot even start to imagine. 563 00:32:24,066 --> 00:32:25,567 But things get worse. 564 00:32:28,900 --> 00:32:32,200 RICARDO PEÑA: What the survivors didn't realize was that this 565 00:32:32,300 --> 00:32:34,800 place was a time bomb. 566 00:32:34,900 --> 00:32:37,767 [ominous music] 567 00:32:46,200 --> 00:32:50,734 Where the fuselage was, was a place that gets regularly hit 568 00:32:50,834 --> 00:32:52,266 by avalanches. 569 00:32:52,367 --> 00:32:55,433 It was just a matter of time before an avalanche would come 570 00:32:55,533 --> 00:32:56,734 down. 571 00:32:56,834 --> 00:33:00,567 Nobody in the plane had any experience with glaciers, 572 00:33:00,667 --> 00:33:03,367 with avalanches, with snow that's 573 00:33:03,467 --> 00:33:05,967 one of the tragedies of the situation. 574 00:33:06,066 --> 00:33:08,500 [music playing] 575 00:33:13,367 --> 00:33:15,166 SCOTT TOEPFER: Avalanches have been 576 00:33:15,266 --> 00:33:18,934 known to move reinforced concrete buildings 577 00:33:19,033 --> 00:33:20,100 off their foundations. 578 00:33:20,200 --> 00:33:23,000 They've taken trains off the train tracks. 579 00:33:23,100 --> 00:33:27,433 They have taken steel bridges and blown them apart. 580 00:33:27,533 --> 00:33:30,667 So there is an enormous amount of impact pressure 581 00:33:30,767 --> 00:33:33,033 behind avalanches. 582 00:33:33,133 --> 00:33:35,100 FERNANDO PARRADO : You're at the worst thing that can happen 583 00:33:35,200 --> 00:33:36,100 in your life. 584 00:33:36,200 --> 00:33:37,934 I mean, we were stranded in the Andes, 585 00:33:38,033 --> 00:33:40,266 surviving in the worst way a human being can survive. 586 00:33:40,367 --> 00:33:41,667 GUSTAVO ZERBINO THROUGH INTERPRETER: 587 00:33:41,767 --> 00:33:45,533 For three consecutive days, it snowed, and snowed, and snowed. 588 00:33:45,633 --> 00:33:49,300 We were totally enclosed in the plane surrounded by snow. 589 00:33:49,400 --> 00:33:51,467 FERNANDO PARRADO : Surviving in that way, 590 00:33:51,567 --> 00:33:54,834 two and a half weeks after the plane crashed at night, 591 00:33:54,934 --> 00:33:57,834 in complete darkness, we heard the distant sound. 592 00:33:57,934 --> 00:34:00,767 SCOTT TOEPFER: I've heard some people describe an avalanche 593 00:34:00,867 --> 00:34:05,066 when it started as a large boom, like a sonic boom 594 00:34:05,166 --> 00:34:07,967 from an airplane as the avalanche failed 595 00:34:08,066 --> 00:34:09,500 on its weak layer. 596 00:34:09,600 --> 00:34:11,767 Sometimes they make hissing noises 597 00:34:11,867 --> 00:34:13,667 and sometimes they're absolutely quiet, 598 00:34:13,767 --> 00:34:16,266 you don't even know that they are coming down the mountain 599 00:34:16,367 --> 00:34:18,066 until they actually strike you. 600 00:34:18,166 --> 00:34:19,667 CARLITOS PAEZ THROUGH INTERPRETER: Very quickly, 601 00:34:19,767 --> 00:34:23,133 we felt something like the sound of a pack of horses charging 602 00:34:23,233 --> 00:34:25,467 at us, coming from above. 603 00:34:25,567 --> 00:34:29,233 FERNANDO PARRADO : It was something so lightningly fast. 604 00:34:32,266 --> 00:34:35,233 I heard the sound and I looked to my right. 605 00:34:35,333 --> 00:34:37,400 And at that moment, the avalanche hit the airplane. 606 00:34:42,767 --> 00:34:44,767 The avalanche came down off the mountain. 607 00:34:44,867 --> 00:34:48,433 It went right in the open end of the fuselage, 608 00:34:48,533 --> 00:34:51,967 blowing out the wall that they had built to help protect them 609 00:34:52,066 --> 00:34:54,100 and buried all the people that were inside. 610 00:34:54,200 --> 00:34:55,333 FERNANDO PARRADO : Two seconds later, 611 00:34:55,433 --> 00:34:56,800 I was completely buried by the avalanche. 612 00:34:56,900 --> 00:34:57,934 CARLITOS PAEZ THROUGH INTERPRETER: 613 00:34:58,033 --> 00:35:00,667 Quickly, tons of snow got inside the fuselage 614 00:35:00,767 --> 00:35:02,967 and buried us completely. 615 00:35:03,066 --> 00:35:05,400 I was trapped completely by this snow and the avalanche 616 00:35:05,500 --> 00:35:09,867 and it's the most deadly silence you may imagine. 617 00:35:09,967 --> 00:35:11,200 I couldn't moved. 618 00:35:11,300 --> 00:35:14,033 SCOTT TOEPFER: You are stuck in this contorted position. 619 00:35:14,133 --> 00:35:17,300 You could be bent backwards with your heels against your head. 620 00:35:17,400 --> 00:35:22,000 You could be in a position where the pain is just unendurable 621 00:35:22,100 --> 00:35:24,166 and yet you can't breathe anymore either. 622 00:35:24,266 --> 00:35:27,500 It can be a horrible, horrible way to die. 623 00:35:27,600 --> 00:35:30,600 I felt I was dying, and then a smile came to my face 624 00:35:30,700 --> 00:35:34,100 because I realized that everything was over. 625 00:35:34,200 --> 00:35:37,266 You can only survive, you know, 626 00:35:37,367 --> 00:35:40,967 three minutes without oxygen. So if you don't have adequate 627 00:35:41,066 --> 00:35:44,100 oxygen to breathe, you will die in that three or four-minute 628 00:35:44,200 --> 00:35:45,200 time frame. 629 00:35:45,300 --> 00:35:47,367 SCOTT TOEPFER: Probably somewhere around 75% 630 00:35:47,467 --> 00:35:49,200 of people that are buried in avalanches 631 00:35:49,300 --> 00:35:50,500 die from asphyxiation. 632 00:35:50,600 --> 00:35:51,700 CARLITOS PAEZ THROUGH INTERPRETER: 633 00:35:51,800 --> 00:35:55,266 Roy Harley managed to get out, and then I got out. 634 00:35:55,367 --> 00:35:58,533 The first thing that we wanted to do was dig our friends out. 635 00:35:58,633 --> 00:36:01,200 Diego Storm, Nicolich. 636 00:36:01,300 --> 00:36:03,633 But when I got to them, they were both dead. 637 00:36:03,734 --> 00:36:05,867 SCOTT TOEPFER: It was it must have been an incredible panic 638 00:36:05,967 --> 00:36:06,667 situation. 639 00:36:06,767 --> 00:36:07,633 Now, what do I do? 640 00:36:07,734 --> 00:36:08,600 What do I do? 641 00:36:08,700 --> 00:36:10,300 They're all in this confined space. 642 00:36:10,400 --> 00:36:12,333 But as soon as you move snow, you're 643 00:36:12,433 --> 00:36:14,667 piling it on top of other people because everybody's 644 00:36:14,767 --> 00:36:15,834 packed in so tight. 645 00:36:15,934 --> 00:36:17,166 CARLITOS PAEZ THROUGH INTERPRETER: 646 00:36:17,266 --> 00:36:20,033 We continued looking for people, uncovering what we could. 647 00:36:20,133 --> 00:36:21,300 GUSTAVO ZERBINO THROUGH INTERPRETER: 648 00:36:21,400 --> 00:36:25,133 I opened up my eyes and I realized that I was alive. 649 00:36:25,233 --> 00:36:26,600 And they dug me out. 650 00:36:26,700 --> 00:36:28,166 Roy Harley took all the snow from my face. 651 00:36:28,266 --> 00:36:29,300 CARLITOS PAEZ THROUGH INTERPRETER: 652 00:36:29,400 --> 00:36:31,400 And I remember looking for the only woman who 653 00:36:31,500 --> 00:36:35,100 was alive at the time, which was Lilianna Methol. 654 00:36:35,200 --> 00:36:38,600 Looking for her, I found the head of Nando Parrado, 655 00:36:38,700 --> 00:36:41,567 and he managed to survive. 656 00:36:41,667 --> 00:36:46,467 This avalanche killed eight of us, you know. 657 00:36:46,567 --> 00:36:49,667 Eight of our guys were killed by the avalanche. 658 00:36:49,767 --> 00:36:52,200 [music playing] 659 00:37:00,100 --> 00:37:01,367 It's just another brutal blow. 660 00:37:01,467 --> 00:37:03,767 As if things couldn't get any worse, it seems, 661 00:37:03,867 --> 00:37:07,967 you know, avalanche comes, kills eight of them at that point. 662 00:37:08,066 --> 00:37:10,367 And it's hard to imagine, I think. 663 00:37:10,467 --> 00:37:13,400 You're trapped in this little space. 664 00:37:13,500 --> 00:37:16,166 Now, it just completely covered the plane. 665 00:37:16,266 --> 00:37:20,333 There's no light, and now they have a little space 666 00:37:20,433 --> 00:37:22,667 and a little bit of oxygen to survive on. 667 00:37:22,767 --> 00:37:25,834 And they're on top of their dead friends, the ones that were 668 00:37:25,934 --> 00:37:28,934 just alive instance before. 669 00:37:29,033 --> 00:37:32,133 And they have to survive three days and something like that. 670 00:37:32,233 --> 00:37:39,200 I think it's just one of the most horrible circumstances you 671 00:37:39,300 --> 00:37:40,667 can even imagine. 672 00:37:40,767 --> 00:37:45,467 Our first concern was to be buried like a submarine 673 00:37:45,567 --> 00:37:47,500 without power in the bottom of the ocean. 674 00:37:47,600 --> 00:37:50,033 You know, you have water on top, how would you get out of there? 675 00:37:50,133 --> 00:37:51,500 And also, we had air. 676 00:37:51,600 --> 00:37:54,333 So we said, OK, don't move too much. 677 00:37:54,433 --> 00:37:58,800 Breathe, breathe slowly because we don't know if we have air. 678 00:37:58,900 --> 00:38:02,633 A lot of the guys said, OK, what does it matter? 679 00:38:02,734 --> 00:38:04,100 There's certainly no air. 680 00:38:04,200 --> 00:38:05,000 We are buried. 681 00:38:05,100 --> 00:38:06,300 We are dead. 682 00:38:06,400 --> 00:38:10,400 If we get out of this burial, of this fuselage, 683 00:38:10,500 --> 00:38:14,467 we will be on the same situation that we were before, stranded, 684 00:38:14,567 --> 00:38:15,867 lost in the middle of the Andes. 685 00:38:15,967 --> 00:38:16,667 Nobody's looking for us. 686 00:38:16,767 --> 00:38:17,600 We don't have any food. 687 00:38:17,700 --> 00:38:18,667 We don't have water. 688 00:38:18,767 --> 00:38:19,467 We're cold. 689 00:38:19,567 --> 00:38:20,533 We'll die anyway. 690 00:38:20,633 --> 00:38:23,467 So we are already buried, let's stay here. 691 00:38:23,567 --> 00:38:26,300 RICARDO PEÑA: Now, they have to eat from their very own friends 692 00:38:26,400 --> 00:38:27,867 that were right there. 693 00:38:27,967 --> 00:38:32,133 Even worse, you know, I mean, the story of survivors 694 00:38:32,233 --> 00:38:36,934 is it had so many extreme moments. 695 00:38:37,033 --> 00:38:38,934 FERNANDO PARRADO : I think that the human spirit is stronger 696 00:38:39,033 --> 00:38:41,433 than reality sometimes. 697 00:38:41,533 --> 00:38:46,100 And we asked ourselves, what are we doing, you know? 698 00:38:46,200 --> 00:38:48,200 At least we are breathing. 699 00:38:48,300 --> 00:38:51,166 And if we are breathing, we are alive. 700 00:38:51,266 --> 00:38:55,300 Let's fight until we stop breathing. 701 00:38:55,400 --> 00:38:58,600 I found one of the poles that you 702 00:38:58,700 --> 00:39:01,734 tie straps to hold the luggage. 703 00:39:01,834 --> 00:39:05,400 And there was one of these poles in the floor. 704 00:39:05,500 --> 00:39:12,166 And I used it to make a hole in the top of the fuselage 705 00:39:12,266 --> 00:39:15,433 so that air would come in. 706 00:39:15,533 --> 00:39:19,633 I always think that if the avalanche hadn't happened, 707 00:39:19,734 --> 00:39:21,767 we wouldn't have survived. 708 00:39:21,867 --> 00:39:23,033 And people say, why? 709 00:39:23,133 --> 00:39:28,467 And I look back and I say, well, first, the avalanche 710 00:39:28,567 --> 00:39:30,567 covered the airplane, and all the blizzards 711 00:39:30,667 --> 00:39:33,166 and all the storms went over. 712 00:39:33,266 --> 00:39:36,400 So we were not hit directly by the storms. 713 00:39:36,500 --> 00:39:40,300 And secondly, we could wait there one and a half more 714 00:39:40,400 --> 00:39:43,734 months because we had eight more bodies. 715 00:39:43,834 --> 00:39:47,233 And it's very hard to think about that, but it's a reality. 716 00:39:54,066 --> 00:39:55,867 I was terrified. 717 00:39:55,967 --> 00:39:57,033 I didn't know what to do. 718 00:39:57,133 --> 00:39:59,500 I just followed my heart, my intuition. 719 00:39:59,600 --> 00:40:03,467 I wanted to go back to my father and I didn't take into account 720 00:40:03,567 --> 00:40:07,367 all the risks that those things involved. 721 00:40:07,467 --> 00:40:11,333 Had we known what we were going to face, 722 00:40:11,433 --> 00:40:13,500 we would never have started. 723 00:40:13,600 --> 00:40:16,033 [music playing] 724 00:40:28,266 --> 00:40:29,767 RICARDO PEÑA: As this snow melted around it, 725 00:40:29,867 --> 00:40:33,166 it left the fuselage in a bit sort of a pedestal. 726 00:40:33,266 --> 00:40:35,333 So it was very unstable, and in fact, they were afraid 727 00:40:35,433 --> 00:40:37,633 that it was going to roll off into a crevasse. 728 00:40:37,734 --> 00:40:40,066 ERIC JOHNSON: Over the weeks, you know, they 729 00:40:40,166 --> 00:40:43,700 came into a routine of drying out the airplane, 730 00:40:43,800 --> 00:40:45,934 and drying out their sleeping pads, 731 00:40:46,033 --> 00:40:48,734 and gathering water, and gathering food. 732 00:40:48,834 --> 00:40:52,233 And it comes down again to a routine of basics. 733 00:40:52,333 --> 00:40:54,967 They were in a survival situation. 734 00:40:55,066 --> 00:40:58,400 FERNANDO PARRADO : The most secure place on that remote 735 00:40:58,500 --> 00:41:00,133 landscape was the fuselage. 736 00:41:00,233 --> 00:41:03,567 I mean, it was like a hut, was like an igloo, 737 00:41:03,667 --> 00:41:07,000 and comfort was inside that place. 738 00:41:07,100 --> 00:41:09,133 You only got out of there because you 739 00:41:09,233 --> 00:41:13,500 had to trek, you had to test things, you had to explore. 740 00:41:13,600 --> 00:41:17,266 ED VIESTURS: You know, the Andes are an amazing mountain range. 741 00:41:17,367 --> 00:41:20,500 They stretch the whole length of South America. 742 00:41:20,600 --> 00:41:22,533 They're rugged, they're tall. 743 00:41:22,633 --> 00:41:24,633 The air is thin in the Andes just 744 00:41:24,734 --> 00:41:26,567 like in any other high mountains of the world. 745 00:41:26,667 --> 00:41:30,967 So it is a very challenging and difficult range 746 00:41:31,066 --> 00:41:32,967 of mountains to try to climb. 747 00:41:33,066 --> 00:41:34,800 FERNANDO PARRADO : The first guys who left the airplane 748 00:41:34,900 --> 00:41:39,867 for the first time, they just went away like 250 yards from 749 00:41:39,967 --> 00:41:42,734 the fuselage, and they found it so difficult to walk on deep 750 00:41:42,834 --> 00:41:46,834 snow, crevasses, that they had to return. 751 00:41:46,934 --> 00:41:48,033 CARLITOS PAEZ THROUGH INTERPRETER: 752 00:41:48,133 --> 00:41:50,100 It was very hard to go out from the plane. 753 00:41:50,200 --> 00:41:53,400 It was very hard because the plane, in some sense, 754 00:41:53,500 --> 00:41:55,066 would protect you. 755 00:41:55,166 --> 00:41:57,266 I went out on three expeditions. 756 00:41:57,367 --> 00:42:00,066 Went out and came back, always trying to look 757 00:42:00,166 --> 00:42:01,900 for the tail of the plane. 758 00:42:02,000 --> 00:42:07,200 And in the last expedition, I remember that I surrender. 759 00:42:07,300 --> 00:42:08,533 GUSTAVO ZERBINO THROUGH INTERPRETER: 760 00:42:08,633 --> 00:42:12,300 I return with my eyes mostly blinded, burned by the snow 761 00:42:12,400 --> 00:42:14,367 because I didn't have any shades. 762 00:42:14,467 --> 00:42:16,633 And it loosened up my teeth and my feet 763 00:42:16,734 --> 00:42:18,734 were practically gangrened. 764 00:42:18,834 --> 00:42:22,200 It was very tough because you felt like an insect 765 00:42:22,300 --> 00:42:24,000 against the hugest forces of nature. 766 00:42:24,100 --> 00:42:25,333 CARLITOS PAEZ THROUGH INTERPRETER: 767 00:42:25,433 --> 00:42:29,367 It is the story of being easier to die than it is to live. 768 00:42:29,467 --> 00:42:33,200 The most attractive option was to die. 769 00:42:33,300 --> 00:42:35,734 We are creatures of learning, you know, 770 00:42:35,834 --> 00:42:37,900 and we had to gain experience. 771 00:42:38,000 --> 00:42:40,000 If we want to attempt further expeditions, 772 00:42:40,100 --> 00:42:42,467 we will have to be more careful, we 773 00:42:42,567 --> 00:42:43,967 will have to be better equipped. 774 00:42:44,066 --> 00:42:46,900 ED VIESTURS: Any survival story that you read about, 775 00:42:47,000 --> 00:42:49,333 whether it's on a desert island or in the middle of the ocean 776 00:42:49,433 --> 00:42:52,767 or in the mountains, people simply out of desperation 777 00:42:52,867 --> 00:42:56,133 improvise and they build and make the things 778 00:42:56,233 --> 00:42:58,166 that they need to survive. 779 00:42:58,266 --> 00:43:00,633 [music playing] 780 00:43:03,433 --> 00:43:05,834 FERNANDO PARRADO : Once that we had created a couple of snow 781 00:43:05,934 --> 00:43:09,000 shoes, I was selected as the expedition leader 782 00:43:09,100 --> 00:43:12,400 because probably of my will to get out of there and look 783 00:43:12,500 --> 00:43:14,867 for my father and go back to him. 784 00:43:14,967 --> 00:43:17,633 And then I said, OK, we have to test the equipment. 785 00:43:17,734 --> 00:43:19,834 We have to go further down the valley 786 00:43:19,934 --> 00:43:23,467 to see how we react ourselves as a team. 787 00:43:23,567 --> 00:43:25,333 PIERS PAUL READ: Nando became a kind of, you know, 788 00:43:25,433 --> 00:43:27,233 what in a boarding school called the head boy. 789 00:43:27,333 --> 00:43:29,667 I mean, he was sort of-- 790 00:43:29,767 --> 00:43:31,533 the younger boys looked up to him. 791 00:43:31,633 --> 00:43:34,000 [music playing] 792 00:43:38,200 --> 00:43:39,600 FERNANDO PARRADO : Roberto, Antonio, myself, 793 00:43:39,700 --> 00:43:45,066 we left one morning to try to get away as far as we could 794 00:43:45,166 --> 00:43:48,600 from the airplane and come back in the day. 795 00:43:48,700 --> 00:43:49,867 It was a test. 796 00:43:49,967 --> 00:43:52,567 It was a research and development, you could call it. 797 00:43:52,667 --> 00:43:55,333 And we started to walk down the valley, down the valley, 798 00:43:55,433 --> 00:43:56,533 down the valley. 799 00:43:56,633 --> 00:44:00,166 And suddenly, as soon as we went over a small hill, 800 00:44:00,266 --> 00:44:02,500 we saw the tail. 801 00:44:02,600 --> 00:44:06,166 The tail had flown, had been torn from the fuselage 802 00:44:06,266 --> 00:44:08,467 and it had cartwheeled down the mountain. 803 00:44:08,567 --> 00:44:10,433 And it was in the valley. 804 00:44:10,533 --> 00:44:12,133 There were a few suitcases there. 805 00:44:12,233 --> 00:44:16,133 And instantly, we searched for food. 806 00:44:16,233 --> 00:44:22,533 We only found a small box of chocolates, and the camera. 807 00:44:22,633 --> 00:44:25,500 We also found something that was quite interesting, 808 00:44:25,600 --> 00:44:27,433 which were the batteries. 809 00:44:27,533 --> 00:44:31,200 24 volt batteries that were installed there at the tail. 810 00:44:31,300 --> 00:44:33,467 And we said, OK, we have batteries, 811 00:44:33,567 --> 00:44:36,433 we have radios in the cockpit. 812 00:44:36,533 --> 00:44:39,834 Maybe we can make these radios work. 813 00:44:39,934 --> 00:44:42,066 So we decided to spend the night there, 814 00:44:42,166 --> 00:44:46,133 and the next day, we went all the way up to the fuselage 815 00:44:46,233 --> 00:44:47,500 again. 816 00:44:47,600 --> 00:44:52,934 And we said, OK, we have to take the radios from the cockpit. 817 00:44:53,033 --> 00:44:54,100 Roy helped us. 818 00:44:54,200 --> 00:44:57,734 As he has assembled a stereo unit in his home, 819 00:44:57,834 --> 00:45:00,133 we declared him the radio expert. 820 00:45:00,233 --> 00:45:03,667 But you know, that connecting radio equipment to batteries 821 00:45:03,767 --> 00:45:04,600 is not easy. 822 00:45:04,700 --> 00:45:06,166 We didn't have any knowledge. 823 00:45:06,266 --> 00:45:09,734 And from the back part of those radios, bundles of cables 824 00:45:09,834 --> 00:45:11,900 came out that we had to cut. 825 00:45:12,000 --> 00:45:15,100 How do we connect those cables to the batteries? 826 00:45:15,200 --> 00:45:17,066 Impossible, you know. 827 00:45:17,166 --> 00:45:18,266 They never worked. 828 00:45:18,367 --> 00:45:23,900 And another piece of hope was completely destroyed 829 00:45:24,000 --> 00:45:26,100 and we were very depressed because we had put a lot 830 00:45:26,200 --> 00:45:28,133 of hope on the radio to work. 831 00:45:32,367 --> 00:45:35,100 When we found the camera on the tail, 832 00:45:35,200 --> 00:45:37,266 I remember saying, OK, it has a roll. 833 00:45:37,367 --> 00:45:41,033 Let's take pictures because maybe this camera 834 00:45:41,133 --> 00:45:42,433 will be found. 835 00:45:42,533 --> 00:45:47,066 Maybe 50, 60, 100 years from now and they will reveal the roll 836 00:45:47,166 --> 00:45:49,166 and they will see that people lived here. 837 00:45:49,266 --> 00:45:53,166 Because on our minds, we were going to die. 838 00:45:53,266 --> 00:45:54,800 So we took photographs. 839 00:45:54,900 --> 00:45:57,767 [music playing] 840 00:46:05,400 --> 00:46:06,500 GUSTAVO ZERBINO THROUGH INTERPRETER: 841 00:46:06,600 --> 00:46:08,633 One night, Arturo threw something at me, 842 00:46:08,734 --> 00:46:11,233 and he said he was in a lot of pain. 843 00:46:11,333 --> 00:46:14,700 So I lowered him and he told me that he was dying. 844 00:46:14,800 --> 00:46:18,166 So for about an hour, I started doing CPR. 845 00:46:18,266 --> 00:46:22,133 When I stopped, he was acting as if he was going to die. 846 00:46:22,233 --> 00:46:24,400 And so I continued until finally, I told him 847 00:46:24,500 --> 00:46:26,533 I couldn't do it anymore. 848 00:46:26,633 --> 00:46:30,700 And he got really calm and he let go of my hands like this 849 00:46:30,800 --> 00:46:35,100 and he died with the look of happiness on his face. 850 00:46:35,200 --> 00:46:37,600 [music playing] 851 00:46:44,367 --> 00:46:46,233 FERNANDO PARRADO : In the case of Numa Turcatti, 852 00:46:46,333 --> 00:46:49,233 his physical condition told him that he was going to die, 853 00:46:49,333 --> 00:46:51,100 that there was no way out. 854 00:46:51,200 --> 00:46:52,433 And he did not survive. 855 00:46:52,533 --> 00:46:54,233 GUSTAVO ZERBINO THROUGH INTERPRETER: We left him a lot 856 00:46:54,333 --> 00:46:55,900 and he never complained. 857 00:46:56,000 --> 00:46:58,000 He died weighing 55 pounds. 858 00:47:02,867 --> 00:47:06,500 Waiting in his horrible at that 859 00:47:06,600 --> 00:47:09,500 point when you're condemned to die. 860 00:47:09,600 --> 00:47:12,533 [music playing] 861 00:47:26,266 --> 00:47:28,533 I kept speaking with Roberto. 862 00:47:28,633 --> 00:47:31,066 Roberto, we have to get out of here as soon as we can. 863 00:47:31,166 --> 00:47:33,233 We couldn't try to escape to the south 864 00:47:33,333 --> 00:47:34,867 because we didn't know where we were going. 865 00:47:34,967 --> 00:47:37,834 To the north, the northern part of South America. 866 00:47:37,934 --> 00:47:40,834 For us to the east, laid the whole Andes. 867 00:47:40,934 --> 00:47:45,000 But to the west was Chile, and we had to aim to that country. 868 00:47:52,233 --> 00:47:55,367 The pilot, before he died, had said we've crossed the Andes 869 00:47:55,467 --> 00:47:56,800 and Chile is to the West. 870 00:47:56,900 --> 00:47:58,967 And this, to the West is Chile, became a kind 871 00:47:59,066 --> 00:48:04,333 of slogan, that kind of dogma that none of them could doubt. 872 00:48:07,800 --> 00:48:09,633 FERNANDO PARRADO : We didn't know if we were in Argentina. 873 00:48:09,734 --> 00:48:12,533 And Chile, we only knew that to the west 874 00:48:12,633 --> 00:48:15,667 was Chile because of the sun. 875 00:48:15,767 --> 00:48:18,467 We would climb one mountain, and from the top, 876 00:48:18,567 --> 00:48:22,834 we would see green valleys lights of our city 877 00:48:22,934 --> 00:48:23,734 in the horizon. 878 00:48:27,200 --> 00:48:30,000 To the west, we would be saved. 879 00:48:30,100 --> 00:48:33,000 Their information indicated that the wise decision 880 00:48:33,100 --> 00:48:34,400 was west. 881 00:48:34,500 --> 00:48:36,633 They thought over that ridge is going to be the green valleys 882 00:48:36,734 --> 00:48:38,033 of Chile. 883 00:48:38,133 --> 00:48:40,967 To the east, not only do they think that the whole Andes was 884 00:48:41,066 --> 00:48:44,166 there, but there's nothing really encouraging for them 885 00:48:44,266 --> 00:48:47,900 other than the fact that it's downhill. 886 00:48:48,000 --> 00:48:52,433 The survivors didn't realize if they would have gone east 887 00:48:52,533 --> 00:48:57,333 into that valley, there's a hotel 18 miles away from them. 888 00:48:57,433 --> 00:48:59,934 [music playing] 889 00:49:06,667 --> 00:49:10,633 [music playing] 890 00:49:13,633 --> 00:49:16,900 The hotel is 18 miles away. 891 00:49:17,000 --> 00:49:22,467 It is a hell of a hike out to get to that point. 892 00:49:22,567 --> 00:49:26,467 RICARDO PENA: And it's on the other side of the Hotel river. 893 00:49:26,567 --> 00:49:28,000 It is quite a big river too. 894 00:49:28,100 --> 00:49:29,433 You can really cross it. 895 00:49:29,533 --> 00:49:30,934 So most likely it wouldn't have been 896 00:49:31,033 --> 00:49:33,734 able to get to the other side, where the hotel was. 897 00:49:33,834 --> 00:49:36,667 So it's-- it's easy to second guess once you know everything 898 00:49:36,767 --> 00:49:37,467 else. 899 00:49:37,567 --> 00:49:38,367 But they did. 900 00:49:44,633 --> 00:49:47,567 And Nando was very desperate to-- 901 00:49:47,667 --> 00:49:49,667 to get out of there because he-- he 902 00:49:49,767 --> 00:49:51,400 wanted to go back to his father and tell him 903 00:49:51,500 --> 00:49:53,333 that not everything was lost. 904 00:49:53,433 --> 00:49:56,033 Nando was-- was raring to go. 905 00:49:56,133 --> 00:49:57,900 PIERS RAUL READ: He had this extraordinary determination 906 00:49:58,000 --> 00:50:00,266 to leave and get back to his father. 907 00:50:00,367 --> 00:50:03,900 I think he realized that either he got himself out 908 00:50:04,000 --> 00:50:07,033 of there or most likely they were all going to die. 909 00:50:07,133 --> 00:50:09,400 PIERS RAUL READ: I think the others procrastinated, 910 00:50:09,500 --> 00:50:11,667 they hesitated, they held him back, 911 00:50:11,767 --> 00:50:15,266 they thought it wasn't right, they kept putting it off. 912 00:50:15,367 --> 00:50:16,500 It's difficult to know why. 913 00:50:16,600 --> 00:50:18,400 I think partly because-- because they were frightened 914 00:50:18,500 --> 00:50:19,266 he might fail. 915 00:50:19,367 --> 00:50:21,433 He had the same time understood 916 00:50:21,533 --> 00:50:22,600 that he needed support. 917 00:50:22,700 --> 00:50:24,000 ROBERTO CANESSA: So he asked me to-- 918 00:50:24,100 --> 00:50:25,333 to go with him. 919 00:50:25,433 --> 00:50:27,400 And I saw that in the plane, there 920 00:50:27,500 --> 00:50:30,166 were lots of people pushing Nando and grabbing Nando 921 00:50:30,266 --> 00:50:31,867 thought of getting out of there. 922 00:50:31,967 --> 00:50:33,333 But they wouldn't go with him. 923 00:50:33,433 --> 00:50:36,834 So I thought that this was a very coward attitude 924 00:50:36,934 --> 00:50:41,233 of supporting someone, but not completely. 925 00:50:41,333 --> 00:50:42,600 ROBERTO CANESSA: At that moment, I 926 00:50:42,700 --> 00:50:46,500 realized that I was the guy that-- that could have Nando. 927 00:50:46,600 --> 00:50:48,667 Nando said because you see very well. 928 00:50:48,767 --> 00:50:49,900 You can handle the maps. 929 00:50:50,000 --> 00:50:51,300 And you're a handy man. 930 00:50:51,400 --> 00:50:52,934 And-- and I want you to go. 931 00:50:53,033 --> 00:50:55,266 ROBERTO CANESSA: And Tintin was fit, and Nando was fit, 932 00:50:55,367 --> 00:50:57,333 I was fit. 933 00:50:57,433 --> 00:51:00,667 The last expedition was made up of Parrado, Canessa, 934 00:51:00,767 --> 00:51:01,900 and [inaudible]. 935 00:51:02,000 --> 00:51:04,967 And they had the sleeping bag. 936 00:51:05,066 --> 00:51:06,934 I had the idea that with the insulation 937 00:51:07,033 --> 00:51:08,700 you can make a sleeping bag. 938 00:51:08,800 --> 00:51:12,333 CARLITOS PAEZ: But I not only had the idea, I made it myself. 939 00:51:12,433 --> 00:51:16,700 And it was without a doubt the proudest moment of my life. 940 00:51:16,800 --> 00:51:19,967 The contribution that I made for that final expedition, 941 00:51:20,066 --> 00:51:23,233 that sleeping bag that I made. 942 00:51:23,333 --> 00:51:26,433 Carlitos with a needle and copper wire. 943 00:51:26,533 --> 00:51:28,367 Sew those pieces together. 944 00:51:28,467 --> 00:51:30,400 NANDO PARRADO: And we made like-- like a sleeping bag that 945 00:51:30,500 --> 00:51:35,533 was fundamental to cope with the cold in-- in the scape. 946 00:51:35,633 --> 00:51:36,767 When I go on a climb, you know, 947 00:51:36,867 --> 00:51:38,734 I have a checklist of equipment. 948 00:51:38,834 --> 00:51:42,533 Cold weather gear, solid heavy boots, 949 00:51:42,633 --> 00:51:46,567 crampons which attach to the boots which give me traction 950 00:51:46,667 --> 00:51:47,967 in the snow. 951 00:51:48,066 --> 00:51:52,867 Ice axes gloves, hats, insulated clothing, tents, sleeping bags, 952 00:51:52,967 --> 00:51:54,400 ropes, anchors. 953 00:51:54,500 --> 00:51:57,233 ED VIESTURS: I mean, there's-- there's a-- a pile of equipment 954 00:51:57,333 --> 00:52:00,467 that we really don't ever leave home without when we go 955 00:52:00,567 --> 00:52:01,500 into the mountains. 956 00:52:01,600 --> 00:52:03,767 And when these guys crashed, you know, 957 00:52:03,867 --> 00:52:06,500 they were rugby players, they were dressed for summer. 958 00:52:06,600 --> 00:52:09,166 ED VIESTURS: And to land in the middle of this Arctic 959 00:52:09,266 --> 00:52:12,834 wilderness, you might say with literally nothing, 960 00:52:12,934 --> 00:52:14,567 it was pretty amazing feat. 961 00:52:14,667 --> 00:52:15,900 We've got to improvise. 962 00:52:16,000 --> 00:52:19,433 We've got to build and create our own equipment just so 963 00:52:19,533 --> 00:52:20,900 that we can get out of here. 964 00:52:21,000 --> 00:52:23,000 We had already decided that the three of us 965 00:52:23,100 --> 00:52:25,533 were going to leave the airplane as soon as we 966 00:52:25,633 --> 00:52:28,467 had a window in the weather. 967 00:52:28,567 --> 00:52:32,000 NANDO PARRADO: Finally, we left on December 12. 968 00:52:32,100 --> 00:52:35,000 The three of us. 969 00:52:35,100 --> 00:52:36,000 We left to walk off. 970 00:52:36,100 --> 00:52:38,300 And Nando returns, and he tells me. 971 00:52:38,400 --> 00:52:42,900 Carlitos, before leaving, I want to give a kiss to your rosary. 972 00:52:43,000 --> 00:52:44,967 CARLITOS PAEZ: In exchange for that, he gives me a little shoe 973 00:52:45,066 --> 00:52:46,200 and he tells me. 974 00:52:46,300 --> 00:52:48,767 Carlitos, I promise you that I'm going to come back 975 00:52:48,867 --> 00:52:50,133 for this other shoe. 976 00:52:50,233 --> 00:52:53,767 That he was going to come back to reunite the pair. 977 00:52:53,867 --> 00:52:57,266 But then he adds, and this is the most important. 978 00:52:57,367 --> 00:52:59,166 But if this doesn't happen, and you guys 979 00:52:59,266 --> 00:53:04,400 need to use my mother and my sister, and do it. 980 00:53:04,500 --> 00:53:06,433 And that was such a great act because he 981 00:53:06,533 --> 00:53:09,266 didn't have to give us that authorization, but he did. 982 00:53:14,867 --> 00:53:17,433 To the West is Chile, and this was the idea 983 00:53:17,533 --> 00:53:20,233 which we left in the fuselage. 984 00:53:20,333 --> 00:53:23,033 The only certain thing was the West was Chile. 985 00:53:27,233 --> 00:53:29,200 ROBERTO CANESSA: On the first day, 986 00:53:29,300 --> 00:53:32,033 we were very optimistic and full of energy. 987 00:53:32,133 --> 00:53:33,433 And at the beginning of the day, 988 00:53:33,533 --> 00:53:35,934 everything is very easy because it's always very hard. 989 00:53:36,033 --> 00:53:37,633 ROBERTO CANESSA: But as the day passes by, 990 00:53:37,734 --> 00:53:38,967 the snow begins to melt. 991 00:53:39,066 --> 00:53:41,600 NANDO PARRADO: I had never claimed any mountains before. 992 00:53:41,700 --> 00:53:45,333 So I didn't know what I was doing. 993 00:53:45,433 --> 00:53:46,633 But it was so strenuous. 994 00:53:46,734 --> 00:53:49,066 You know, at that altitude, you breathe 995 00:53:49,166 --> 00:53:51,400 and you get less oxygen. 996 00:53:51,500 --> 00:53:53,266 NANDO PARRADO: And I remember seeing those films 997 00:53:53,367 --> 00:53:56,633 with climbers, walking very slowly towards the summit 998 00:53:56,734 --> 00:53:57,700 of the mountain. 999 00:53:57,800 --> 00:53:59,300 And I said, why don't they walk faster? 1000 00:53:59,400 --> 00:54:01,633 You know, and then I was in the situation, 1001 00:54:01,734 --> 00:54:03,800 and I just couldn't move fast, you know. 1002 00:54:03,900 --> 00:54:07,200 You just take five breaths and move one leg. 1003 00:54:07,300 --> 00:54:11,467 And then the other leg and you climb and climb. 1004 00:54:11,567 --> 00:54:13,667 ED VIESTURS: When they were confronted with this headwall, 1005 00:54:13,767 --> 00:54:18,567 they had 2000 feet of climbing to do at a 45 degree 1006 00:54:18,667 --> 00:54:21,300 angle, which is quite steep. 1007 00:54:21,400 --> 00:54:26,533 And the snow was an impediment to their climbing higher. 1008 00:54:26,633 --> 00:54:28,300 And you can imagine without any skill, 1009 00:54:28,400 --> 00:54:31,633 without any training, you're like a child when you are 1010 00:54:31,734 --> 00:54:33,066 confronted with a snow slope. 1011 00:54:33,166 --> 00:54:34,266 You try to go straight up. 1012 00:54:34,367 --> 00:54:36,100 You might be using your hands and your feet. 1013 00:54:36,200 --> 00:54:37,667 You're slipping or sliding. 1014 00:54:37,767 --> 00:54:40,166 And for every step that you go up, 1015 00:54:40,266 --> 00:54:41,934 you slide back a half a step. 1016 00:54:42,033 --> 00:54:45,200 RICARDO PENA: It's hard to explain the fear of the unknown 1017 00:54:45,300 --> 00:54:48,734 that having no clue what you're getting yourself into. 1018 00:54:48,834 --> 00:54:49,967 It could be terrifying. 1019 00:54:50,066 --> 00:54:52,333 You know even in mountaineering when we do know 1020 00:54:52,433 --> 00:54:55,834 what we're up against, what the route is, what the summit is, 1021 00:54:55,934 --> 00:54:58,834 what it's been documented and everything. 1022 00:54:58,934 --> 00:55:01,433 It's still intimidating. 1023 00:55:01,533 --> 00:55:02,567 NANDO PARRADO: Looks like courage. 1024 00:55:02,667 --> 00:55:03,633 It looks-- 1025 00:55:03,734 --> 00:55:05,467 And I can tell you it was not courage. 1026 00:55:05,567 --> 00:55:06,600 It was fear. 1027 00:55:06,700 --> 00:55:08,433 And which I then took to climb through-- 1028 00:55:08,533 --> 00:55:11,333 through the rocky parts instead of the snow leaving the snow. 1029 00:55:11,433 --> 00:55:12,500 And this came on loose. 1030 00:55:12,600 --> 00:55:14,166 And there were huge rocks coming down. 1031 00:55:14,266 --> 00:55:16,166 Something you know, we are going to close up. 1032 00:55:16,266 --> 00:55:17,133 Nando, come down. 1033 00:55:17,233 --> 00:55:19,467 This is not the way. 1034 00:55:19,567 --> 00:55:21,633 NANDO PARRADO: I was so-- 1035 00:55:21,734 --> 00:55:23,233 so wasted, you know. 1036 00:55:23,333 --> 00:55:26,133 When we reached one of the false summits. 1037 00:55:34,734 --> 00:55:35,467 I said I-- 1038 00:55:35,567 --> 00:55:37,000 there's no strength in me. 1039 00:55:37,100 --> 00:55:38,867 You know, I don't I said come on. 1040 00:55:38,967 --> 00:55:39,767 Are you breathing? 1041 00:55:39,867 --> 00:55:41,166 You know, you're still breathing. 1042 00:55:41,266 --> 00:55:42,400 Come on. You can do it. 1043 00:55:42,500 --> 00:55:43,600 OK. 1044 00:55:43,700 --> 00:55:46,800 I said I'll keep on going until I stop breathing. 1045 00:55:46,900 --> 00:55:48,900 NANDO PARRADO: You know that was my-- my thought. 1046 00:55:49,000 --> 00:55:50,033 Nothing more profound. 1047 00:55:50,133 --> 00:55:52,400 Nothing more critical. 1048 00:55:52,500 --> 00:55:53,200 I'm alive. 1049 00:55:53,300 --> 00:55:54,000 I'm breathing. 1050 00:55:54,100 --> 00:55:55,066 I'll keep on going. 1051 00:55:55,166 --> 00:55:56,567 And we put the sleeping bag. 1052 00:55:56,667 --> 00:55:58,834 And-- and the wind come down. 1053 00:55:58,934 --> 00:56:00,166 And the rally was incredible. 1054 00:56:00,266 --> 00:56:01,900 It was just gorgeous. 1055 00:56:02,000 --> 00:56:03,400 ROBERTO CANESSA: The moon came down. 1056 00:56:03,500 --> 00:56:04,700 And we had some rain. 1057 00:56:04,800 --> 00:56:06,667 And we had fine on the tail of the plane. 1058 00:56:06,767 --> 00:56:08,500 And taking this rain and I couldn't believe 1059 00:56:08,600 --> 00:56:13,900 that I was enjoying the scenery after struggling and crying 1060 00:56:14,000 --> 00:56:14,867 and weeping. 1061 00:56:22,266 --> 00:56:24,867 What we were facing after the first day 1062 00:56:24,967 --> 00:56:29,333 climbing that first mountain was not what I expected to find. 1063 00:56:29,433 --> 00:56:30,600 NANDO PARRADO: The first day I thought 1064 00:56:30,700 --> 00:56:32,767 I was going to be in the summit and looking 1065 00:56:32,867 --> 00:56:34,000 at the green valleys of Chile. 1066 00:56:34,100 --> 00:56:38,066 But we were halfway climbing the mountain. 1067 00:56:38,166 --> 00:56:39,266 CARLITOS PAEZ: What is it-- 1068 00:56:39,367 --> 00:56:41,800 it was very disheartening for the first three days 1069 00:56:41,900 --> 00:56:45,033 because it took them three days to climb up. 1070 00:56:45,133 --> 00:56:48,767 What they thought would only take one day, took three. 1071 00:56:48,867 --> 00:56:50,066 CARLITOS PAEZ: And for three days, 1072 00:56:50,166 --> 00:56:52,533 we saw them as little points up there on the mountain. 1073 00:57:01,100 --> 00:57:02,567 RICARDO PENA: Alberto was looking at a distance 1074 00:57:02,667 --> 00:57:06,100 and seeing a line thinking that could be a road. 1075 00:57:06,200 --> 00:57:08,767 And it was impossible for them to tell if it was or not. 1076 00:57:08,867 --> 00:57:11,533 The road is very interesting because Nando says 1077 00:57:11,633 --> 00:57:13,500 that the road doesn't exist. 1078 00:57:13,600 --> 00:57:14,800 ROBERTO CANESSA: But the road is there. 1079 00:57:14,900 --> 00:57:19,700 And I bet everything that I saw that road. 1080 00:57:19,800 --> 00:57:23,200 We actually know now that what he was looking at was the road. 1081 00:57:23,300 --> 00:57:26,600 Once I was there, I took a photograph. 1082 00:57:26,700 --> 00:57:29,000 RICARDO PENA: And I realized that we could actually 1083 00:57:29,100 --> 00:57:31,900 see the road that we use now from the East 1084 00:57:32,000 --> 00:57:33,700 to access this Valley. 1085 00:57:33,800 --> 00:57:37,367 But this is a very interesting because Although this was 1086 00:57:37,467 --> 00:57:44,734 the right answer at that moment was so much in a chance 1087 00:57:44,834 --> 00:57:46,500 in 1,000 that there was a road. 1088 00:57:46,600 --> 00:57:48,333 They were in a very tough situation. 1089 00:57:48,433 --> 00:57:51,100 They had already made a huge effort 1090 00:57:51,200 --> 00:57:53,100 to get that high on the mountain. 1091 00:57:53,200 --> 00:57:56,467 And Nando's still had the hope that looking over 1092 00:57:56,567 --> 00:57:59,233 the top of the mountain, he was going to see green valleys 1093 00:57:59,333 --> 00:58:00,333 and everything. 1094 00:58:04,633 --> 00:58:08,900 When I was drawn down, Nando would say let's keep going. 1095 00:58:09,000 --> 00:58:10,300 NANDO PARRADO: I would climb the mountain. 1096 00:58:10,400 --> 00:58:15,367 And I would see salvacion on the other side. 1097 00:58:15,467 --> 00:58:18,033 And when we climbed that first mountain, what 1098 00:58:18,133 --> 00:58:22,333 we saw to the other side really froze me. 1099 00:58:32,000 --> 00:58:33,500 I couldn't breathe. 1100 00:58:33,600 --> 00:58:34,834 I couldn't speak. 1101 00:58:34,934 --> 00:58:38,000 I couldn't even think because what we saw was horrible. 1102 00:58:38,100 --> 00:58:42,567 And still green valleys, we saw mountains and snow covered 1103 00:58:42,667 --> 00:58:47,533 peaks 360 degrees around us to the horizon all around us. 1104 00:58:52,367 --> 00:58:57,967 NANDO PARRADO: And I knew there that I was really dead. 1105 00:58:58,066 --> 00:59:01,000 I decided the way I was going to die. 1106 00:59:01,100 --> 00:59:04,100 There was absolutely no way we could survive 1107 00:59:04,200 --> 00:59:05,767 what we were looking at. 1108 00:59:05,867 --> 00:59:10,166 And I told Robert, look, there's no way we can go back. 1109 00:59:10,266 --> 00:59:12,333 The only ways forward will die. 1110 00:59:12,433 --> 00:59:14,500 But we'll die trying. 1111 00:59:14,600 --> 00:59:17,300 NANDO PARRADO: And you know, he looked at me and said, OK. 1112 00:59:17,400 --> 00:59:18,934 We have done so many things together. 1113 00:59:19,033 --> 00:59:20,600 Let's do one more. 1114 00:59:20,700 --> 00:59:21,767 Let's die together. 1115 00:59:41,600 --> 00:59:45,367 When the three of them Tintin and Nando and Roberto got 1116 00:59:45,467 --> 00:59:46,500 to the top of the mountain. 1117 00:59:46,600 --> 00:59:49,233 And so there weren't the green valleys of Chile 1118 00:59:49,333 --> 00:59:51,667 that had always supposed to be on the side of the mountain. 1119 00:59:51,767 --> 00:59:52,867 They were-- 1120 00:59:52,967 --> 00:59:53,900 PIERS RAUL READ: It was-- it was a terrible moment 1121 00:59:54,000 --> 00:59:54,900 and psychologically. 1122 00:59:55,000 --> 00:59:56,900 It was a terrible blow. 1123 00:59:57,000 --> 00:59:59,533 And again, it shows Nando's extraordinary sort 1124 00:59:59,633 --> 01:00:01,400 of psychological resilience. 1125 01:00:01,500 --> 01:00:04,200 That instead of being daunted, and depressed, 1126 01:00:04,300 --> 01:00:06,200 and giving up in despair, he just said right. 1127 01:00:06,300 --> 01:00:07,633 We're going to go on. 1128 01:00:07,734 --> 01:00:09,400 We're going to keep going West. 1129 01:00:09,500 --> 01:00:13,667 As it's been said that hard and tough and challenging 1130 01:00:13,767 --> 01:00:16,200 situations create character. 1131 01:00:16,300 --> 01:00:19,734 ED VIESTURS: I think they actually reveal character. 1132 01:00:19,834 --> 01:00:21,500 When you're put into a situation, 1133 01:00:21,600 --> 01:00:27,233 a desperate situation, all the things that you are and learned 1134 01:00:27,333 --> 01:00:28,967 come out. 1135 01:00:29,066 --> 01:00:30,667 Roberto and myself we got along very-- 1136 01:00:30,767 --> 01:00:31,967 very well together. 1137 01:00:32,066 --> 01:00:33,400 NANDO PARRADO: We were a fantastic team. 1138 01:00:33,500 --> 01:00:35,100 And I told her to look. 1139 01:00:35,200 --> 01:00:37,767 The three of us move very slowly. 1140 01:00:37,867 --> 01:00:40,734 And we said Antonio, please go back give us 1141 01:00:40,834 --> 01:00:41,934 whatever you have a food. 1142 01:00:42,033 --> 01:00:43,667 The two of us would go forward. 1143 01:00:43,767 --> 01:00:47,333 And tell the guys that will climb and trek to the West. 1144 01:00:55,266 --> 01:00:59,033 Tintin he was delighted he beetle back down the mountain 1145 01:00:59,133 --> 01:01:00,767 as quickly as he possibly could. 1146 01:01:00,867 --> 01:01:03,367 Because, at least, they felt safe in that plane. 1147 01:01:03,467 --> 01:01:05,200 I mean, you know they had survived and would 1148 01:01:05,300 --> 01:01:08,300 go on surviving. 1149 01:01:08,400 --> 01:01:10,266 CARLITOS PAEZ: After three days, we saw that one of them 1150 01:01:10,367 --> 01:01:11,066 came down. 1151 01:01:11,166 --> 01:01:12,700 And we went to meet him. 1152 01:01:12,800 --> 01:01:14,867 And it was Tintin. 1153 01:01:14,967 --> 01:01:17,266 When we got there, he told us instead of finding 1154 01:01:17,367 --> 01:01:21,066 the green valleys of Chile, they saw pathetic and disheartening 1155 01:01:21,166 --> 01:01:23,633 panorama. 1156 01:01:23,734 --> 01:01:25,734 But Nando and Roberto made the decision 1157 01:01:25,834 --> 01:01:29,066 to take teams food and his extra clothes. 1158 01:01:29,166 --> 01:01:31,600 And they sent him to the fuselage with a message 1159 01:01:31,700 --> 01:01:34,300 that the two of them would forge ahead. 1160 01:01:34,400 --> 01:01:37,066 And they wouldn't stop until they were dead. 1161 01:01:41,033 --> 01:01:44,467 RICARDO PENA: He saw two peaks that had no snow in them. 1162 01:01:44,567 --> 01:01:48,734 And behind those peaks, you can see no more peaks. 1163 01:01:48,834 --> 01:01:51,433 And you see the moisture of the Pacific Ocean. 1164 01:01:51,533 --> 01:01:52,767 When you stand there, and you look 1165 01:01:52,867 --> 01:01:58,200 at how far those peaks are, it's really brings it home. 1166 01:01:58,300 --> 01:02:00,433 What a desperate situation they were in. 1167 01:02:00,533 --> 01:02:03,200 My need to get out was completely unique to me 1168 01:02:03,300 --> 01:02:06,467 because there would be a time when we didn't have more 1169 01:02:06,567 --> 01:02:09,667 bodies, except the bodies of my mother and my sister. 1170 01:02:09,767 --> 01:02:11,433 NANDO PARRADO: And I wouldn't even 1171 01:02:11,533 --> 01:02:14,100 like to think to get to that moment 1172 01:02:14,200 --> 01:02:17,633 when we would have to use their corpses to survive. 1173 01:02:17,734 --> 01:02:20,667 I had to get out of there. 1174 01:02:20,767 --> 01:02:22,467 And we started down the mountains. 1175 01:02:22,567 --> 01:02:23,467 And that it. 1176 01:02:23,567 --> 01:02:26,700 It was two guys deciding to go forward. 1177 01:02:26,800 --> 01:02:28,166 ROBERTO CANESSA: And I said let's go for it. 1178 01:02:28,266 --> 01:02:29,433 Let's forget about it. 1179 01:02:29,533 --> 01:02:34,367 And-- and I knew it was-- this was a no return way. 1180 01:02:34,467 --> 01:02:37,467 But every step is a step. 1181 01:02:37,567 --> 01:02:41,166 And if we had gone back to-- to the plane, 1182 01:02:41,266 --> 01:02:42,133 there were no chances. 1183 01:02:46,066 --> 01:02:48,100 RICARDO PENA: I wanted to see what they were up against, 1184 01:02:48,200 --> 01:02:49,400 what they had gone through. 1185 01:02:49,500 --> 01:02:50,533 Just how challenging was. 1186 01:02:50,633 --> 01:02:51,867 Especially for a mountaineer, it would 1187 01:02:51,967 --> 01:02:54,600 be I was fascinated by it. 1188 01:02:54,700 --> 01:02:59,133 RICARDO PENA: So in December 2005, we retrace escape route. 1189 01:02:59,233 --> 01:03:02,900 We chose the same days that the survivors had gone. 1190 01:03:03,000 --> 01:03:05,633 We wanted to experience the same snow conditions, recreate 1191 01:03:05,734 --> 01:03:07,567 as much as possible the challenge 1192 01:03:07,667 --> 01:03:10,767 that they had without, of course, killing ourselves. 1193 01:03:10,867 --> 01:03:12,367 So we brought equipment. 1194 01:03:12,467 --> 01:03:14,400 We came prepared. 1195 01:03:14,500 --> 01:03:16,633 RICARDO PENA: Our plan was to try to set up similar camps 1196 01:03:16,734 --> 01:03:19,133 to what they had done as closely as possible. 1197 01:03:19,233 --> 01:03:22,233 But once we were on the slope, the slope 1198 01:03:22,333 --> 01:03:24,834 was so avalanche prone that whole slope could go. 1199 01:03:24,934 --> 01:03:26,633 You could fall to your death. 1200 01:03:26,734 --> 01:03:29,667 And so we-- I didn't like it. 1201 01:03:29,767 --> 01:03:31,200 And I thought the only thing to do here 1202 01:03:31,300 --> 01:03:33,700 is just push and go all the way to the top in one day. 1203 01:03:33,800 --> 01:03:35,867 And once you hit the ridge, you're safe around altitude. 1204 01:03:35,967 --> 01:03:36,700 You're safe. 1205 01:03:36,800 --> 01:03:39,000 Nothing is going to fall on you. 1206 01:03:39,100 --> 01:03:40,200 And so it was a brutal day. 1207 01:03:40,300 --> 01:03:42,100 It was a really hard day. 1208 01:03:42,200 --> 01:03:44,600 We-- we pushed really hard and we went all the way up 1209 01:03:44,700 --> 01:03:48,367 basically covering the distance that Robert took cover in three 1210 01:03:48,467 --> 01:03:49,600 days. 1211 01:03:49,700 --> 01:03:51,467 RICARDO PENA: It was exhausting. 1212 01:03:51,567 --> 01:03:53,000 When you're in the mountains, it's 1213 01:03:53,100 --> 01:03:56,900 much harder to judge distances, and sizes. 1214 01:03:57,000 --> 01:04:02,233 And the valleys they climb down on are just immense. 1215 01:04:02,333 --> 01:04:05,166 They really-- there's a picture that we took with where you see 1216 01:04:05,266 --> 01:04:06,767 those little dots. 1217 01:04:06,867 --> 01:04:09,400 And just a black little speck there. 1218 01:04:09,500 --> 01:04:12,734 And it's actually Mario one of our expedition members. 1219 01:04:12,834 --> 01:04:14,133 And once you see the little dug, 1220 01:04:14,233 --> 01:04:17,200 you realize the size of the valley you're looking at. 1221 01:04:17,300 --> 01:04:20,934 It's very, very huge mountains all around you. 1222 01:04:21,033 --> 01:04:23,834 It's really a very humbling experience. 1223 01:04:23,934 --> 01:04:28,133 What I remember of the 10 days with Roberto it's-- 1224 01:04:28,233 --> 01:04:32,767 it's like blurred the images of continuous and strenuous 1225 01:04:32,867 --> 01:04:33,900 effort. 1226 01:04:34,000 --> 01:04:35,100 NANDO PARRADO: It was so huge. 1227 01:04:35,200 --> 01:04:36,800 You know, the mountains are so huge. 1228 01:04:36,900 --> 01:04:40,900 That it looks like you don't make any progress. 1229 01:04:41,000 --> 01:04:43,333 You know, and you think OK I'll get there. 1230 01:04:43,433 --> 01:04:46,166 I'll get there in two or three hours or five hours. 1231 01:04:46,266 --> 01:04:48,300 But so huge that you never get there. 1232 01:04:48,400 --> 01:04:49,667 You know. 1233 01:04:49,767 --> 01:04:54,967 The only way you go forward is because you can't go back. 1234 01:04:55,066 --> 01:04:58,433 ED VIESTURS: Nando and Roberto as they journeyed out 1235 01:04:58,533 --> 01:05:03,600 for those 10 long arduous days, that was an amazing feat. 1236 01:05:03,700 --> 01:05:06,633 And you truly have to think about what they suffered 1237 01:05:06,734 --> 01:05:07,433 through. 1238 01:05:07,533 --> 01:05:08,834 They can't explain that. 1239 01:05:08,934 --> 01:05:12,066 ED VIESTURS: I think I have an idea of what they went through. 1240 01:05:12,166 --> 01:05:14,300 But it's still quite an amazing feat. 1241 01:05:14,400 --> 01:05:15,633 RICARDO PENA: I think it was Roberto 1242 01:05:15,734 --> 01:05:19,166 that set one foot on the ground, and another foot on snow. 1243 01:05:19,266 --> 01:05:21,033 This is the line between life and death. 1244 01:05:21,133 --> 01:05:22,200 I'm going to make it. 1245 01:05:22,300 --> 01:05:24,266 I'm not going to die there like everybody else. 1246 01:05:24,367 --> 01:05:25,500 I'm going to live. 1247 01:05:25,600 --> 01:05:28,934 That line, where the ice finished 1248 01:05:29,033 --> 01:05:32,800 for me was the line between life and death for myself. 1249 01:05:32,900 --> 01:05:34,166 Yeah. 1250 01:05:34,266 --> 01:05:38,300 It was like crossing a very thin line jumping from one side 1251 01:05:38,400 --> 01:05:39,367 to another one. 1252 01:05:39,467 --> 01:05:41,500 We were very happy. 1253 01:05:41,600 --> 01:05:44,200 Now, that the temperatures are warmer, now that they're not 1254 01:05:44,300 --> 01:05:46,467 in such a danger to freezing, now, 1255 01:05:46,567 --> 01:05:50,633 they don't have refrigeration for their food. 1256 01:05:50,734 --> 01:05:52,533 And so the food starts going right. 1257 01:05:52,633 --> 01:05:54,367 And that's a new problem. 1258 01:06:25,467 --> 01:06:26,867 ROBERTO CANESSA: The next day, we were very-- 1259 01:06:26,967 --> 01:06:28,900 very happy to see things changing 1260 01:06:29,000 --> 01:06:32,800 from the normal atmosphere of snow white rock and-- 1261 01:06:32,900 --> 01:06:35,200 and then we would begin hearing water that was 1262 01:06:35,300 --> 01:06:37,800 pouring out and hearing was-- 1263 01:06:37,900 --> 01:06:40,734 was going back to normal life. 1264 01:06:40,834 --> 01:06:45,967 And then we saw this river was growing out of the ice. 1265 01:06:46,066 --> 01:06:46,767 And I see-- 1266 01:06:46,867 --> 01:06:49,467 I saw a green spot there. 1267 01:06:49,567 --> 01:06:52,300 NANDO PARRADO: I had a grasp of life. 1268 01:06:52,400 --> 01:06:55,500 First, when we saw that there was some civilization here, 1269 01:06:55,600 --> 01:06:57,633 you know, we saw a cow. 1270 01:06:57,734 --> 01:07:00,700 So that it must be a human being nearby. 1271 01:07:00,800 --> 01:07:03,734 RICARDO PENA: I could see how significant that was for them. 1272 01:07:03,834 --> 01:07:06,700 We start seeing plants, we start seeing a little bit of flowers. 1273 01:07:06,800 --> 01:07:07,934 I mean, living things. 1274 01:07:08,033 --> 01:07:09,734 And you smell these flowers. 1275 01:07:09,834 --> 01:07:11,767 You haven't smelled anything like that in so many days. 1276 01:07:11,867 --> 01:07:13,667 RICARDO PENA: And little grass. 1277 01:07:13,767 --> 01:07:15,133 You can smell it, and it's like wow. 1278 01:07:15,233 --> 01:07:16,433 It's just. 1279 01:07:16,533 --> 01:07:18,467 And they talk about starting to find their first signs 1280 01:07:18,567 --> 01:07:19,600 of civilization. 1281 01:07:19,700 --> 01:07:22,433 And they had a big debate about the weather. 1282 01:07:22,533 --> 01:07:24,834 If somebody threw it from a plane or something, 1283 01:07:24,934 --> 01:07:26,934 and to at them. 1284 01:07:27,033 --> 01:07:29,133 You can't open a window in a plane. 1285 01:07:29,233 --> 01:07:31,367 Obviously, didn't come from a plane. 1286 01:07:31,467 --> 01:07:34,367 Like this it's a sign of human-- 1287 01:07:34,467 --> 01:07:35,600 humans being here. 1288 01:07:35,700 --> 01:07:37,400 I was in a five star hotel. 1289 01:07:37,500 --> 01:07:38,200 I had water. 1290 01:07:38,300 --> 01:07:39,500 I had grass to eat. 1291 01:07:39,600 --> 01:07:42,300 ROBERTO CANESSA: And I realized with what simple things 1292 01:07:42,400 --> 01:07:46,900 we need to be happy and how we demand lots more than what we 1293 01:07:47,000 --> 01:07:47,800 need in life. 1294 01:08:14,100 --> 01:08:19,233 The precise moment, I really knew 1295 01:08:19,333 --> 01:08:21,333 that I was going to survive. 1296 01:08:21,433 --> 01:08:24,567 I was looking towards the West and the West 1297 01:08:24,667 --> 01:08:27,633 looking towards the North and-- 1298 01:08:27,734 --> 01:08:30,734 NANDO PARRADO: Look, Nando, a man on a horse. 1299 01:08:30,834 --> 01:08:33,800 And I looked and instantly I saw him. 1300 01:08:50,367 --> 01:08:51,533 We started to shout. 1301 01:08:51,633 --> 01:08:52,600 Both of us 1302 01:08:52,700 --> 01:08:53,934 NANDO PARRADO: Somebody is looking at us. 1303 01:08:54,033 --> 01:08:55,000 It's a human being. 1304 01:08:55,100 --> 01:08:56,367 We couldn't communicate. 1305 01:08:56,467 --> 01:08:58,667 But he looked at us because obviously he couldn't believe 1306 01:08:58,767 --> 01:09:01,033 that there were two guys so high up in the mountains. 1307 01:09:01,133 --> 01:09:03,066 RICARDO PENA: It was very difficult to communicate 1308 01:09:03,166 --> 01:09:07,600 across this river because of the noise of this raging river. 1309 01:09:07,700 --> 01:09:08,667 You can't cross it. 1310 01:09:08,767 --> 01:09:10,633 There's just no way and no question. 1311 01:09:10,734 --> 01:09:12,033 If you get down, it'll take you. 1312 01:09:12,133 --> 01:09:12,834 It'll take you down. 1313 01:09:12,934 --> 01:09:14,667 You'll drown. 1314 01:09:14,767 --> 01:09:17,367 NANDO PARRADO: The night came and we lost sight of him. 1315 01:09:17,467 --> 01:09:19,300 And we spent all that night with Roberto. 1316 01:09:19,400 --> 01:09:23,300 I remember talking to say, OK, look, we are near civilization. 1317 01:09:23,400 --> 01:09:27,000 So maybe tomorrow we'll get help, you know. 1318 01:09:27,100 --> 01:09:28,266 I feel so happy now. 1319 01:09:28,367 --> 01:09:29,066 How do you feel? 1320 01:09:29,166 --> 01:09:30,734 You know, all those things. 1321 01:09:30,834 --> 01:09:33,500 And we have to get help from the other guys. 1322 01:09:33,600 --> 01:09:37,734 NANDO PARRADO: And the next morning at around 5:36, we 1323 01:09:37,834 --> 01:09:41,333 saw small fire on the shore at the edge of the river 1324 01:09:41,433 --> 01:09:43,200 on the other side of the river. 1325 01:09:43,300 --> 01:09:44,600 I was stronger than water. 1326 01:09:44,700 --> 01:09:46,066 So I went down. 1327 01:09:46,166 --> 01:09:48,367 The sound of the water was so high 1328 01:09:48,467 --> 01:09:50,667 that we couldn't understand each other. 1329 01:09:50,767 --> 01:09:55,100 And this guy with great intelligence and common sense, 1330 01:09:55,200 --> 01:09:58,333 he got a small stone, put that piece of paper around it, 1331 01:09:58,433 --> 01:10:02,467 tied it with a string, pencil, and threw it across the river. 1332 01:10:02,567 --> 01:10:07,233 And that's when I wrote that message, you know. 1333 01:10:07,333 --> 01:10:08,533 NANDO PARRADO: I come from a plane that 1334 01:10:08,633 --> 01:10:10,266 fell into the mountains. 1335 01:10:10,367 --> 01:10:12,000 I'm Uruguayan. 1336 01:10:12,100 --> 01:10:14,266 We have been walking for 10 days. 1337 01:10:14,367 --> 01:10:16,967 I have a friend up there who is injured. 1338 01:10:17,066 --> 01:10:20,467 In the plane, there are still 14 injured people. 1339 01:10:20,567 --> 01:10:22,100 We have to get out of here quickly, 1340 01:10:22,200 --> 01:10:24,233 and we do not know how. 1341 01:10:24,333 --> 01:10:25,900 NANDO PARRADO: We don't have any food. 1342 01:10:26,000 --> 01:10:27,266 We are weak. 1343 01:10:27,367 --> 01:10:29,233 When are you going to come and fetch us? 1344 01:10:29,333 --> 01:10:30,266 Please. 1345 01:10:30,367 --> 01:10:31,900 We can't even walk. 1346 01:10:32,000 --> 01:10:33,400 Where are we? 1347 01:10:33,500 --> 01:10:35,633 For me, the most important part is the last sentence, 1348 01:10:35,734 --> 01:10:36,600 where are we? 1349 01:10:36,700 --> 01:10:38,433 We didn't have a clue where we were. 1350 01:10:38,533 --> 01:10:41,266 We knew we were in the Andes in South America. 1351 01:10:41,367 --> 01:10:43,066 But that was our reference point. 1352 01:10:43,166 --> 01:10:43,967 Where are we? 1353 01:10:51,600 --> 01:10:54,834 NANDO PARRADO: I throw it back to him. 1354 01:10:54,934 --> 01:10:56,834 He reads it. 1355 01:10:56,934 --> 01:10:58,233 He looks at me. 1356 01:10:58,333 --> 01:10:59,467 Reads it again. 1357 01:10:59,567 --> 01:11:00,600 He say OK. 1358 01:11:00,700 --> 01:11:01,400 Wait. 1359 01:11:01,500 --> 01:11:03,300 Wait. 1360 01:11:03,400 --> 01:11:05,767 And he got on his horse. 1361 01:11:05,867 --> 01:11:09,600 But before he threw me a little piece of bread and cheese 1362 01:11:09,700 --> 01:11:11,266 with I brought Roberto. 1363 01:11:21,600 --> 01:11:22,734 NANDO PARRADO: It took him 10 hours 1364 01:11:22,834 --> 01:11:25,700 to go by horseback to the nearest civilization. 1365 01:11:25,800 --> 01:11:28,667 When he got there, he got five or six military men 1366 01:11:28,767 --> 01:11:32,266 on horseback from a military post and he climbed back. 1367 01:11:32,367 --> 01:11:35,734 NANDO PARRADO: And when they come back, we were so happy, 1368 01:11:35,834 --> 01:11:36,934 you know. 1369 01:11:37,033 --> 01:11:40,000 You are leaving behind horror. 1370 01:11:40,100 --> 01:11:42,767 You are leaving behind death. 1371 01:11:42,867 --> 01:11:46,500 And you embrace life again. 1372 01:12:04,934 --> 01:12:09,033 NANDO PARRADO: And suddenly, reality started to hit on us, 1373 01:12:09,133 --> 01:12:10,233 you know. 1374 01:12:10,333 --> 01:12:16,166 When we saw that journalist and news man from-- 1375 01:12:16,266 --> 01:12:19,433 from nowhere started to appear in the middle of the mountains. 1376 01:12:59,367 --> 01:13:02,734 Nando lost his family. 1377 01:13:02,834 --> 01:13:04,567 ROBERTO CANESSA: And I think this was very devastating 1378 01:13:04,667 --> 01:13:05,467 for him. 1379 01:13:08,600 --> 01:13:09,700 They gave us some food. 1380 01:13:09,800 --> 01:13:12,433 They gave us warm soup. 1381 01:13:12,533 --> 01:13:14,100 I remember things like that. 1382 01:13:14,200 --> 01:13:16,066 And then they display them up and say, 1383 01:13:16,166 --> 01:13:17,300 where are the other guys? 1384 01:13:17,400 --> 01:13:18,700 NANDO PARRADO: And I draw on the map. 1385 01:13:18,800 --> 01:13:21,166 And they said that's Argentina. 1386 01:13:21,266 --> 01:13:22,300 That's it. 1387 01:13:22,400 --> 01:13:25,967 You couldn't have crossed the Andes on foot. 1388 01:13:26,066 --> 01:13:28,433 And I said, look, I don't know if that's Argentina. 1389 01:13:28,533 --> 01:13:30,467 But I know that they are there. 1390 01:13:30,567 --> 01:13:33,767 The distance they covered from where the fuselage was to lose 1391 01:13:33,867 --> 01:13:38,433 my tennis was about 37 miles. 1392 01:13:38,533 --> 01:13:41,633 RICARDO PENA: We measured it with GPS. 1393 01:13:41,734 --> 01:13:44,166 The problem with that number is that these are really 1394 01:13:44,266 --> 01:13:46,600 long miles. 1395 01:13:46,700 --> 01:13:50,033 What Nando and Roberto did still kind of blows me away 1396 01:13:50,133 --> 01:13:53,633 with literally no training, no skills, 1397 01:13:53,734 --> 01:13:57,100 no knowledge of what they were doing, and no equipment 1398 01:13:57,200 --> 01:13:58,867 somehow they survived. 1399 01:13:58,967 --> 01:14:02,166 I have to retest to the expedition. 1400 01:14:02,266 --> 01:14:05,233 I think is just a really inspiring example 1401 01:14:05,333 --> 01:14:06,934 of the human spirit of what humans 1402 01:14:07,033 --> 01:14:08,667 can do in extreme conditions when there's 1403 01:14:08,767 --> 01:14:09,633 that strong willed. 1404 01:14:20,667 --> 01:14:23,200 We heard the Uruguayan Ambassador on the radio 1405 01:14:23,300 --> 01:14:26,300 that it was official that Canessa and Parado had 1406 01:14:26,400 --> 01:14:27,467 appeared. 1407 01:14:27,567 --> 01:14:29,367 Imagine that moment. 1408 01:14:29,467 --> 01:14:33,500 What it was like to hear the names Parrado and Canessa? 1409 01:14:33,600 --> 01:14:34,900 CARLITOS PAEZ: Because to hear these names 1410 01:14:35,000 --> 01:14:38,567 was the end of our story, the end of our pain, 1411 01:14:38,667 --> 01:14:40,533 the end of our fight. 1412 01:14:40,633 --> 01:14:43,333 It was the beginning of our freedom. 1413 01:14:43,433 --> 01:14:45,900 That was what we had fought for. 1414 01:14:46,000 --> 01:14:48,300 Imagine what that was like. 1415 01:14:48,400 --> 01:14:50,800 We were like crazy men around the radio. 1416 01:14:50,900 --> 01:14:54,033 It still gives me goose bumps just thinking about it today. 1417 01:14:54,133 --> 01:14:57,900 Hundreds of times and 37 years after it 1418 01:14:58,000 --> 01:15:03,767 happened still it makes me emotional. 1419 01:15:03,867 --> 01:15:06,333 NANDO PARRADO: And that's when they call for helicopters. 1420 01:15:06,433 --> 01:15:08,667 And when the helicopters arrive, the same happened. 1421 01:15:08,767 --> 01:15:09,867 What are the guys? 1422 01:15:09,967 --> 01:15:12,867 And I draw the semicircle. 1423 01:15:12,967 --> 01:15:15,100 And the pilot look at me and say, look, I will never 1424 01:15:15,200 --> 01:15:15,900 find them. 1425 01:15:16,000 --> 01:15:18,266 You have to come with us. 1426 01:15:18,367 --> 01:15:21,166 So it took me, put me on the helicopter, 1427 01:15:21,266 --> 01:15:25,400 strapped me with seat belts, headphones, and microphone. 1428 01:15:25,500 --> 01:15:26,367 And we took off. 1429 01:15:30,033 --> 01:15:31,367 NANDO PARRADO: The pilot kept telling to me 1430 01:15:31,467 --> 01:15:32,500 I don't have enough power. 1431 01:15:32,600 --> 01:15:35,033 I'm too high for this type of helicopter. 1432 01:15:35,133 --> 01:15:36,166 Are you sure? 1433 01:15:36,266 --> 01:15:37,400 Are you sure you're not lost? 1434 01:15:37,500 --> 01:15:38,200 No, I'm not lost. 1435 01:15:38,300 --> 01:15:39,467 I know where I am. 1436 01:15:39,567 --> 01:15:42,166 I remember the helicopter shaking and the plexiglass 1437 01:15:42,266 --> 01:15:44,166 from the front vibrating. 1438 01:15:44,266 --> 01:15:46,233 Looked like it was coming off the rear. 1439 01:15:46,333 --> 01:15:47,834 NANDO PARRADO: It's the engine of the helicopter 1440 01:15:47,934 --> 01:15:50,400 was at full power. 1441 01:15:50,500 --> 01:15:53,166 And finally, we crossed over to the mountains. 1442 01:15:53,266 --> 01:15:56,400 And then the pilot threw the helicopter down and said, look, 1443 01:15:56,500 --> 01:15:57,200 it's there. 1444 01:15:57,300 --> 01:15:58,166 It's there. 1445 01:15:58,266 --> 01:16:00,433 And the fuselage was white and white. 1446 01:16:00,533 --> 01:16:03,333 So until we were about 300 yards away. 1447 01:16:03,433 --> 01:16:06,166 He couldn't see. 1448 01:16:06,266 --> 01:16:07,000 I see. 1449 01:16:07,100 --> 01:16:07,900 I see. 1450 01:17:06,467 --> 01:17:09,433 NANDO PARRADO: Two of my friends jumped into a helicopter. 1451 01:17:09,533 --> 01:17:13,700 And I grabbed Daniel the third one with my hands. 1452 01:17:13,800 --> 01:17:15,867 And the pilot took off. 1453 01:17:15,967 --> 01:17:16,700 How many do we have? 1454 01:17:16,800 --> 01:17:18,867 And I said three, three. 1455 01:17:18,967 --> 01:17:20,033 I said close the doors. 1456 01:17:20,133 --> 01:17:20,967 Close the door. 1457 01:17:21,066 --> 01:17:22,367 So I went there I closed the door. 1458 01:17:22,467 --> 01:17:23,834 Closed the other door. 1459 01:17:23,934 --> 01:17:26,533 I said give me a break, please. 1460 01:17:26,633 --> 01:17:30,700 NANDO PARRADO: And this friends of mine embraced me. 1461 01:17:30,800 --> 01:17:32,533 And they were crying and shouting so happy. 1462 01:17:32,633 --> 01:17:34,233 You know, I remember those smiles. 1463 01:17:34,333 --> 01:17:35,500 So big. 1464 01:17:35,600 --> 01:17:39,400 And there was a wonderful moment, you know. 1465 01:17:50,767 --> 01:17:53,934 My father called me and he was crying. 1466 01:17:54,033 --> 01:17:58,900 And he said Nando is alive, Nando is alive. 1467 01:17:59,000 --> 01:18:02,867 He was sitting in my bed and hugging me. 1468 01:18:02,967 --> 01:18:05,533 There was my father crying. 1469 01:18:05,633 --> 01:18:08,200 And he was saying you were right. 1470 01:18:08,300 --> 01:18:10,133 He's alive. 1471 01:18:10,233 --> 01:18:13,233 So that-- that was the way I knew that Roberto and Nando 1472 01:18:13,333 --> 01:18:15,600 had appeared. 1473 01:18:15,700 --> 01:18:17,533 They were asking in Uruguay to give forth 1474 01:18:17,633 --> 01:18:19,066 a list of the survivors. 1475 01:18:19,166 --> 01:18:20,734 CARLOS PAEZ: If it's for Uruguay then I 1476 01:18:20,834 --> 01:18:22,133 can give it to the country. 1477 01:18:22,233 --> 01:18:24,700 And then I went about uncovering the names of the boys. 1478 01:18:24,800 --> 01:18:29,300 And I started Fernando Parrado, Antonio Vizentine. 1479 01:18:33,533 --> 01:18:35,633 Until I came to the name of my son. 1480 01:18:39,834 --> 01:18:42,600 And it's evident that I had to hold the phone down because 1481 01:18:42,700 --> 01:18:45,433 of all the force of that name and the surprise 1482 01:18:45,533 --> 01:18:49,734 in the marvelous feeling of knowing that my son was alive. 1483 01:18:49,834 --> 01:18:55,033 I go to the door of this old hospital. 1484 01:18:55,133 --> 01:18:58,266 And I was shouting that I wanted to go in. 1485 01:18:58,367 --> 01:19:00,633 Nobody could stop me. 1486 01:19:00,734 --> 01:19:05,333 And he was very skinny, but so beautiful. 1487 01:19:05,433 --> 01:19:07,533 And he held my father, and his arms, 1488 01:19:07,633 --> 01:19:09,433 and he pulled him out of the floor. 1489 01:19:09,533 --> 01:19:10,333 He was strong. 1490 01:19:20,066 --> 01:19:21,934 NANDO PARRADO: People ask me at that moment. 1491 01:19:22,033 --> 01:19:24,834 Did you felt guilt because you were alive? 1492 01:19:24,934 --> 01:19:27,233 I always said we celebrated life. 1493 01:19:27,333 --> 01:19:28,800 You know, we didn't have any guilt. 1494 01:19:28,900 --> 01:19:29,600 What? 1495 01:19:29,700 --> 01:19:30,800 What kind of guilt? 1496 01:19:42,734 --> 01:19:44,333 10 weeks ago, an airplane with 45 people aboard. 1497 01:19:44,433 --> 01:19:45,867 Most of the members of a rugby team from Uruguay 1498 01:19:45,967 --> 01:19:48,133 crashed on a flight from Montevideo Uruguay 1499 01:19:48,233 --> 01:19:49,367 to Santiago, Chile. 1500 01:19:49,467 --> 01:19:50,400 REPORTER: There was a search. 1501 01:19:50,500 --> 01:19:52,500 But it was abandoned several weeks ago. 1502 01:19:52,600 --> 01:19:54,734 Those mountains are a graveyard for airplanes. 1503 01:19:54,834 --> 01:19:56,433 There 18,000 feet high. 1504 01:19:56,533 --> 01:19:59,166 Their icy cold and continuing snow makes visibility 1505 01:19:59,266 --> 01:20:00,800 there just about zero. 1506 01:20:00,900 --> 01:20:03,633 And all those aboard were given up for dead. 1507 01:20:03,734 --> 01:20:06,066 And then today, the incredible happened. 1508 01:20:06,166 --> 01:20:08,500 Two starving, exhausted survivors 1509 01:20:08,600 --> 01:20:12,033 would hike for 10 days on their way to civilization. 1510 01:20:20,400 --> 01:20:25,133 I think that the biggest psychiatrist in the world 1511 01:20:25,233 --> 01:20:30,066 would never find an answer to the human behavior over there. 1512 01:20:30,166 --> 01:20:31,500 Would I have done the same thing? 1513 01:20:31,600 --> 01:20:33,633 I think I mean, when it came out in America, 1514 01:20:33,734 --> 01:20:36,900 everyone in New York was saying how could I have behaved if I'd 1515 01:20:37,000 --> 01:20:38,867 been in that situation? 1516 01:20:38,967 --> 01:20:41,800 In Spain, for instance, the first press releases 1517 01:20:41,900 --> 01:20:45,967 had titles such as the cannibals have returned. 1518 01:20:46,066 --> 01:20:48,133 NANDO PARRADO: We had survive on the flesh of our friends. 1519 01:20:48,233 --> 01:20:52,200 And we didn't want to hurt any feelings from the families, 1520 01:20:52,300 --> 01:20:54,367 which were our families. 1521 01:20:54,467 --> 01:20:57,967 PIERS RAUL READ: These survivors in the most appalling 1522 01:20:58,066 --> 01:21:01,033 conditions didn't turn into savages. 1523 01:21:01,133 --> 01:21:03,133 They sustained one another. 1524 01:21:03,233 --> 01:21:06,066 They kept their faith in God. 1525 01:21:06,166 --> 01:21:09,700 And that God would-- would bring some of them out of it. 1526 01:21:09,800 --> 01:21:11,266 I think it helped them enormously. 1527 01:21:11,367 --> 01:21:14,867 That when they were in Chile still in Chile, and in hospital 1528 01:21:14,967 --> 01:21:18,500 were being cared for, a priest came by and said 1529 01:21:18,600 --> 01:21:20,033 you did the right thing. 1530 01:21:20,133 --> 01:21:21,500 And that the Catholic Church immediately 1531 01:21:21,600 --> 01:21:24,100 said they did the right thing. 1532 01:21:24,200 --> 01:21:26,467 The survivors had decided at this point 1533 01:21:26,567 --> 01:21:28,233 that they wanted a book to be written. 1534 01:21:28,333 --> 01:21:32,133 And they formed a committee to choose 1535 01:21:32,233 --> 01:21:33,667 the publisher and the author. 1536 01:21:33,767 --> 01:21:38,467 They were very afraid of what kind of book would be written. 1537 01:21:38,567 --> 01:21:39,900 PIERS RAUL READ: Inevitably the truth 1538 01:21:40,000 --> 01:21:42,433 showed that some of the survivors 1539 01:21:42,533 --> 01:21:44,567 had performed in a heroic manner. 1540 01:21:44,667 --> 01:21:47,100 And others in a less heroic manner. 1541 01:21:47,200 --> 01:21:49,967 PIERS RAUL READ: But I felt that there was no point in writing 1542 01:21:50,066 --> 01:21:52,433 a book unless you were going to tell the truth. 1543 01:21:52,533 --> 01:21:54,200 The picture of none of it builds up 1544 01:21:54,300 --> 01:21:56,700 in the book as some unexceptional 1545 01:21:56,800 --> 01:22:00,600 and in the end the person who saved them all comes 1546 01:22:00,700 --> 01:22:01,800 from the other characters. 1547 01:22:01,900 --> 01:22:03,600 It doesn't come from Nando himself. 1548 01:22:03,700 --> 01:22:04,934 ROBERTO CANESSA: It's very strange 1549 01:22:05,033 --> 01:22:09,000 because we came out of the mountain with the same dreams. 1550 01:22:09,100 --> 01:22:11,700 I had my house, my family, everything. 1551 01:22:11,800 --> 01:22:15,834 And where he went to his house, 1552 01:22:15,934 --> 01:22:19,500 his pictures were at the fireplace with that members 1553 01:22:19,600 --> 01:22:21,400 of his family. 1554 01:22:21,500 --> 01:22:23,767 NANDO PARRADO: My father being very pragmatic 1555 01:22:23,867 --> 01:22:25,667 said he's not coming back. 1556 01:22:25,767 --> 01:22:27,900 So he gave away my clothes to people 1557 01:22:28,000 --> 01:22:30,800 and he sold my motorcycle. 1558 01:22:30,900 --> 01:22:35,934 And he went into a very difficult mental state. 1559 01:22:36,033 --> 01:22:39,900 He loved my mother and my sister very-- 1560 01:22:40,000 --> 01:22:41,300 very much. 1561 01:22:41,400 --> 01:22:45,233 He cried for them to the end of his life. 1562 01:22:45,333 --> 01:22:48,233 ROBERTO CANESSA: Nando tried to follow the normal dreams 1563 01:22:48,333 --> 01:22:49,133 of a young guy. 1564 01:22:49,233 --> 01:22:53,200 And here he was completely lost. 1565 01:22:53,300 --> 01:22:56,033 He-- he didn't know what to do, where to go. 1566 01:22:56,133 --> 01:23:00,233 And so I don't know if he was tougher when he was out 1567 01:23:00,333 --> 01:23:06,400 of the mountain or when he was up there in the mountains. 1568 01:23:06,500 --> 01:23:09,266 The Andes made him stronger because he 1569 01:23:09,367 --> 01:23:12,000 lost his mother and his sister. 1570 01:23:12,100 --> 01:23:15,300 And later, afterwards, he continued 1571 01:23:15,400 --> 01:23:18,233 with such an amazing force of will 1572 01:23:18,333 --> 01:23:25,200 that really isn't able to be expressed or understood. 1573 01:23:25,300 --> 01:23:27,367 NANDO PARRADO: When I came back from the Andes, I said look. 1574 01:23:27,467 --> 01:23:30,133 What was the most important thing in your life before that? 1575 01:23:30,233 --> 01:23:31,934 Before the plane crash, my father 1576 01:23:32,033 --> 01:23:35,300 was the President of the Uruguay racing drivers association. 1577 01:23:35,400 --> 01:23:38,166 So he took me to the races since I was very young. 1578 01:23:38,266 --> 01:23:41,100 NANDO PARRADO: So I love the sound the cars, the racing. 1579 01:23:41,200 --> 01:23:42,266 And I wanted to race. 1580 01:23:42,367 --> 01:23:44,734 So I started racing because I thought 1581 01:23:44,834 --> 01:23:45,934 it was important for me. 1582 01:23:46,033 --> 01:23:48,667 It has nothing to do with the danger with fear. 1583 01:23:48,767 --> 01:23:49,867 No. 1584 01:23:49,967 --> 01:23:56,567 It has to do with what I felt I should do in life. 1585 01:23:56,667 --> 01:23:59,700 I know I'm going to face maybe some dangers today. 1586 01:23:59,800 --> 01:24:04,367 But I don't look back and say, well, I had so much fear. 1587 01:24:04,467 --> 01:24:06,567 I want to have fear anymore. 1588 01:24:06,667 --> 01:24:09,367 The main reason in my will of going out of there 1589 01:24:09,467 --> 01:24:14,000 was to see my family and my father again. 1590 01:24:14,100 --> 01:24:17,333 I thought that naming the highest mountain we climbed 1591 01:24:17,433 --> 01:24:22,033 after his name I was kind of a gift to him. 1592 01:24:22,133 --> 01:24:25,000 Even though he's gone through this tragic event, 1593 01:24:25,100 --> 01:24:27,300 and lost his mother, and his sister, 1594 01:24:27,400 --> 01:24:30,033 you know, he decided that rather than grieve 1595 01:24:30,133 --> 01:24:33,734 and completely shut down, why not revel in life? 1596 01:24:33,834 --> 01:24:36,834 Why not revel in the fact that I survived this? 1597 01:24:36,934 --> 01:24:39,000 ED VIESTURS: And if anything I think he kicked it up a notch 1598 01:24:39,100 --> 01:24:41,967 and said, I'm going to take advantage of this life I have 1599 01:24:42,066 --> 01:24:45,867 and do the things I love rather than not do anything at all. 1600 01:24:45,967 --> 01:24:49,867 And through cars, I found a beautiful girl. 1601 01:24:49,967 --> 01:24:51,400 NANDO PARRADO: I married her. 1602 01:24:51,500 --> 01:24:53,467 We have been married for more than 30 years. 1603 01:24:53,567 --> 01:24:59,667 So I blessed the moment I decided I had to race cars. 1604 01:24:59,767 --> 01:25:03,200 Two years ago, we all went to the crash site together. 1605 01:25:03,300 --> 01:25:06,367 VERONIQUE PARRADO: It was an incredible experience. 1606 01:25:06,467 --> 01:25:08,734 And I think that in some sense, it 1607 01:25:08,834 --> 01:25:12,967 was a way for him to show his daughters where they were born. 1608 01:25:13,066 --> 01:25:18,133 Because had Nando not walked out, not done what he did, 1609 01:25:18,233 --> 01:25:20,300 they never would have been born. 1610 01:25:20,400 --> 01:25:22,100 So it was a way of showing them 1611 01:25:22,200 --> 01:25:25,800 the beginning of their lives. 1612 01:25:25,900 --> 01:25:29,166 NANDO PARRADO: If I balance, I have had a fantastic life. 1613 01:25:29,266 --> 01:25:31,100 I had a fantastic family. 1614 01:25:31,200 --> 01:25:36,400 And I'm doing what I love, which is appreciating 1615 01:25:36,500 --> 01:25:41,300 the astonishing fact of being alive every day, 1616 01:25:41,400 --> 01:25:42,333 every single breath. 1617 01:25:46,800 --> 01:25:50,333 NANDO PARRADO: We went back to Chile with Roberto and Gustavo 1618 01:25:50,433 --> 01:25:51,433 and our families 1619 01:25:51,533 --> 01:25:55,066 And we were driving through these dirt roads 1620 01:25:55,166 --> 01:25:56,800 climbing the mountains. 1621 01:25:56,900 --> 01:26:00,867 And suddenly, we-- we see a man on a horse coming down 1622 01:26:00,967 --> 01:26:01,900 the mountain. 1623 01:26:02,000 --> 01:26:05,133 No one on the side of this small road. 1624 01:26:05,233 --> 01:26:06,734 And we drive past him. 1625 01:26:06,834 --> 01:26:07,934 And it was Sergio. 1626 01:26:08,033 --> 01:26:09,400 NANDO PARRADO: We recognized him. 1627 01:26:09,500 --> 01:26:11,000 So we stopped the car. 1628 01:26:11,100 --> 01:26:14,400 And drove tonight, we ran towards him. 1629 01:26:14,500 --> 01:26:16,533 I say sir please, stop, stop. 1630 01:26:16,633 --> 01:26:19,433 And we said we are lost can you help us. 1631 01:26:19,533 --> 01:26:21,900 Can you tell us where we should go to? 1632 01:26:22,000 --> 01:26:25,100 NANDO PARRADO: And he looked at us and he started crying. 1633 01:26:25,200 --> 01:26:27,500 I have that photograph of Sergio and the two 1634 01:26:27,600 --> 01:26:29,667 of us 35 years later. 1635 01:26:29,767 --> 01:26:32,834 We remember him and whenever we go and visit him. 1636 01:26:32,934 --> 01:26:34,133 Yes. 1637 01:26:34,233 --> 01:26:36,567 Ladies and gentlemen, please welcome Mr. Nando Parrado. 1638 01:26:43,200 --> 01:26:44,567 NANDO PARRADO: Sometimes it's very difficult 1639 01:26:44,667 --> 01:26:47,734 to speak about oneself, you know. 1640 01:26:47,834 --> 01:26:51,367 But it's nice to feel that sometimes you 1641 01:26:51,467 --> 01:26:53,667 can give something back. 1642 01:26:53,767 --> 01:26:57,300 I don't know if I have a message I can share what I feel, 1643 01:26:57,400 --> 01:27:01,667 and what I learned, and what my life has brought me to. 1644 01:27:01,767 --> 01:27:05,033 It's hard sometimes, you know. 1645 01:27:05,133 --> 01:27:07,900 Life is simpler than it looks. 1646 01:27:08,000 --> 01:27:10,700 For me, love is the most important thing in the world. 1647 01:27:10,800 --> 01:27:13,233 The love for our families kept us alive. 1648 01:27:32,433 --> 01:27:33,600 NANDO PARRADO: You know, I would also 1649 01:27:33,700 --> 01:27:39,066 like to honor all of the people that were in that plane. 1650 01:27:39,166 --> 01:27:41,066 Because instead still Nando here, 1651 01:27:41,166 --> 01:27:43,533 Marcelo would be here Guido. 1652 01:27:43,633 --> 01:27:47,033 You know, Arturo, Alexis, Gaston. 1653 01:27:47,133 --> 01:27:50,133 Why am I here and not them? 1654 01:27:50,233 --> 01:27:52,433 That's one of the questions that we'll never have an answer. 1655 01:27:52,533 --> 01:27:57,500 I sincerely I wish that you were here, that we would have never 1656 01:27:57,600 --> 01:27:58,967 boarded that airplane. 1657 01:27:59,066 --> 01:28:02,533 You know, I send you the biggest and warmest 1658 01:28:02,633 --> 01:28:06,066 embrace I could keep whatever you are 1659 01:28:06,166 --> 01:28:08,000 and you're always in my heart. 124523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.