Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,477 --> 00:02:26,104
I could see
the rocket launcher being fired at them.
2
00:02:42,871 --> 00:02:44,372
We were ecstatic!
3
00:03:14,319 --> 00:03:16,863
They bombed us and killed my relatives.
4
00:03:18,072 --> 00:03:19,073
We were very angry.
5
00:03:20,950 --> 00:03:23,286
We only wanted a chance to get to them.
6
00:03:32,545 --> 00:03:36,174
Americans get out, move, move!
7
00:13:29,058 --> 00:13:35,648
We Somalis need to resolve our
own issues, without foreign involvement!
8
00:19:27,499 --> 00:19:29,001
A helicopter dropped soldiers
just over there.
9
00:19:30,711 --> 00:19:32,546
And another one dropped more right here.
10
00:22:21,673 --> 00:22:25,469
As a child, I grew up in a poor family.
11
00:22:26,136 --> 00:22:29,014
We didn't have three meals a day.
12
00:22:31,892 --> 00:22:34,394
But I was happy, and I was always playing.
13
00:22:34,478 --> 00:22:37,481
I was the only girl on the team.
14
00:22:38,899 --> 00:22:41,693
I liked to play just like the boys.
15
00:22:43,862 --> 00:22:48,116
They would push me off the ball
and I would go after them and play rough,
16
00:22:49,326 --> 00:22:51,328
and that would lead to a fight.
17
00:22:56,792 --> 00:22:58,585
One day at around 11:00 a.m.,
18
00:22:58,668 --> 00:23:04,174
some of the children who lived
in the neighborhood came to us.
19
00:23:04,257 --> 00:23:07,803
The children were carrying
a lot of sweets and chocolates.
20
00:23:07,886 --> 00:23:09,971
So, I asked them where they got them from.
21
00:23:10,889 --> 00:23:13,183
They told me the people they
got them from were not Somalis,
22
00:23:13,809 --> 00:23:15,602
they were white men in a vehicle.
23
00:23:16,812 --> 00:23:20,232
I was not aware of the existence
of people called Americans.
24
00:24:41,563 --> 00:24:47,652
As children we were told Americans
are civilized and advanced people.
25
00:24:50,906 --> 00:24:52,324
When the UN came,
26
00:24:52,407 --> 00:24:55,994
I got a good job
from them and made good money.
27
00:24:59,372 --> 00:25:04,211
I was a driver of technical vehicles
and other luxury vehicles.
28
00:25:06,379 --> 00:25:09,925
I was the breadwinner for 22 people.
29
00:25:10,008 --> 00:25:14,721
I used to pay their bills
from that car during the famine.
30
00:25:16,765 --> 00:25:21,853
But the work we were doing in
and around Mogadishu was very difficult.
31
00:25:25,482 --> 00:25:30,278
There were people who wanted
to take our lives, wealth, and the car.
32
00:25:30,820 --> 00:25:35,867
So, we had to carry guns
and protect ourselves.
33
00:25:42,082 --> 00:25:45,627
One day, I went
to the airport with my brother.
34
00:25:49,631 --> 00:25:51,841
The Americans stopped me on the road.
35
00:25:52,884 --> 00:25:54,219
They searched the car.
36
00:26:00,350 --> 00:26:04,729
They took our only gun
and asked, "What is this gun?"
37
00:26:05,397 --> 00:26:07,816
We said this car is hired by an NGO.
We are security and protecting it.
38
00:26:08,817 --> 00:26:13,780
He said, "You are part of Aidid's army,
39
00:26:14,573 --> 00:26:16,157
that's why you are carrying guns."
40
00:26:21,037 --> 00:26:23,206
My brother tried
to raise his hand to them.
41
00:26:23,290 --> 00:26:26,626
They kicked his hand and hit him
with the back of the gun.
42
00:26:28,712 --> 00:26:30,088
Crunch, crunch!
43
00:26:30,171 --> 00:26:34,801
He ran around to the window
next to me and opened it.
44
00:26:34,884 --> 00:26:38,471
Then he slapped me hard
and threw me to the ground.
45
00:26:39,180 --> 00:26:42,517
Another man also put my brother
on the ground in the same way.
46
00:26:42,601 --> 00:26:46,855
My nose and mouth were swollen
from the slap, my nose was bleeding.
47
00:26:49,274 --> 00:26:53,778
I have not hurt or harmed anyone.
48
00:26:54,946 --> 00:26:58,575
I was treated badly,
harassed and humiliated.
49
00:27:14,299 --> 00:27:18,219
{\an8}This is international aggression.
This is a colonial occupation.
50
00:27:18,303 --> 00:27:20,263
{\an8}God is great!
51
00:27:30,899 --> 00:27:37,030
The Americans had us by the throat,
and they were strangling us.
52
00:32:39,582 --> 00:32:40,959
I was there watching.
53
00:32:42,043 --> 00:32:47,465
That day I decided that as long as I live,
54
00:32:47,548 --> 00:32:49,759
I won't rest.
55
00:32:49,842 --> 00:32:53,721
I will fight America with all my might!
56
00:32:54,430 --> 00:32:57,058
That day we went and joined up with Aidid.
57
00:34:05,835 --> 00:34:08,337
We are not afraid of Americans!
58
00:34:08,421 --> 00:34:11,049
With this gun, I'm going
to bring down their helicopters.
59
00:34:27,190 --> 00:34:28,858
America no!
60
00:35:33,881 --> 00:35:36,843
Hey, bring some tea.
61
00:35:37,718 --> 00:35:41,848
We were veterans
who participated in many battles.
62
00:35:41,931 --> 00:35:45,643
We burned vehicles and killed people.
63
00:35:46,853 --> 00:35:53,860
Back then, my men and I had a place where
we used to drink tea and chewed khat.
64
00:35:54,485 --> 00:35:59,824
We were hardened fighters for 20 years.
65
00:36:04,120 --> 00:36:06,205
When we were bombarded
by helicopters, that enraged us.
66
00:36:07,415 --> 00:36:11,210
We saw it as a sign of weakness.
67
00:36:11,294 --> 00:36:14,839
A coward or weak person
will attack you from afar.
68
00:36:15,840 --> 00:36:19,427
We wanted to fight them face-to-face.
69
00:36:19,510 --> 00:36:21,262
We were saying, "How can we get to them?"
70
00:36:21,846 --> 00:36:24,807
We wanted to teach them
what Mogadishu really is.
71
00:38:32,893 --> 00:38:39,817
As usual, my mom headed
to the market to sell vegetables.
72
00:38:41,610 --> 00:38:48,159
On our way to school, my brother and I
were joking and teasing each other.
73
00:38:49,368 --> 00:38:51,495
I'd get frustrated
and fight him on the way.
74
00:40:13,953 --> 00:40:15,788
I woke up late and performed a prayer.
75
00:40:17,206 --> 00:40:23,254
While I was sitting, I heard a scream
and loud noise and then I stepped out,
76
00:40:24,463 --> 00:40:27,341
and I saw hovering helicopters.
77
00:40:31,554 --> 00:40:38,394
I looped back to my house,
took my jacket, gun, and ran.
78
00:40:47,319 --> 00:40:53,242
The teacher arrived and the students were
preparing to read the assignment aloud.
79
00:41:00,708 --> 00:41:02,668
My rifle was already loaded with bullets.
80
00:41:07,715 --> 00:41:09,133
Victory or death.
81
00:42:14,949 --> 00:42:18,619
My friend started shooting
at the soldiers hanging on the rope.
82
00:42:21,830 --> 00:42:25,918
I stood beside him and started firing too.
83
00:43:12,298 --> 00:43:14,174
All of it was very loud
and the dust was everywhere
84
00:43:14,258 --> 00:43:17,011
and the noise from
the helicopter's rotor was everywhere.
85
00:43:51,545 --> 00:43:52,671
The firefight was overwhelming!
86
00:43:54,006 --> 00:43:55,507
There were bullets
coming from the Somali side.
87
00:43:57,009 --> 00:43:59,970
There were bullets from the helicopters.
88
00:44:02,348 --> 00:44:04,224
And bullets from
the Americans on the ground.
89
00:44:07,936 --> 00:44:09,605
The people were streaming down the street.
90
00:44:10,939 --> 00:44:15,527
Behind me, more fighters
were coming to reinforce us.
91
00:47:17,626 --> 00:47:23,257
But I could see the smoke
that was coming out after it was fired.
92
00:48:45,839 --> 00:48:51,511
The fall of the helicopter
was the happiest moment I ever had.
93
00:49:30,842 --> 00:49:31,885
This is our land.
94
00:49:32,886 --> 00:49:34,429
If you touch a man's balls,
95
00:49:34,513 --> 00:49:36,723
he will fight you off
with his hands and legs.
96
00:49:38,016 --> 00:49:41,436
We were ready
to either kill them or be killed.
97
00:51:23,288 --> 00:51:28,293
Subtitle translation by: Anu Akiyode
8194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.