All language subtitles for Surviving.Black.Hawk.Down.S01E01.This.Is.Not.New.York.720p.NF.WEB-DL.AAC5.1.H.264_Subtitles01_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,477 --> 00:02:26,104 I could see the rocket launcher being fired at them. 2 00:02:42,871 --> 00:02:44,372 We were ecstatic! 3 00:03:14,319 --> 00:03:16,863 They bombed us and killed my relatives. 4 00:03:18,072 --> 00:03:19,073 We were very angry. 5 00:03:20,950 --> 00:03:23,286 We only wanted a chance to get to them. 6 00:03:32,545 --> 00:03:36,174 Americans get out, move, move! 7 00:13:29,058 --> 00:13:35,648 We Somalis need to resolve our own issues, without foreign involvement! 8 00:19:27,499 --> 00:19:29,001 A helicopter dropped soldiers just over there. 9 00:19:30,711 --> 00:19:32,546 And another one dropped more right here. 10 00:22:21,673 --> 00:22:25,469 As a child, I grew up in a poor family. 11 00:22:26,136 --> 00:22:29,014 We didn't have three meals a day. 12 00:22:31,892 --> 00:22:34,394 But I was happy, and I was always playing. 13 00:22:34,478 --> 00:22:37,481 I was the only girl on the team. 14 00:22:38,899 --> 00:22:41,693 I liked to play just like the boys. 15 00:22:43,862 --> 00:22:48,116 They would push me off the ball and I would go after them and play rough, 16 00:22:49,326 --> 00:22:51,328 and that would lead to a fight. 17 00:22:56,792 --> 00:22:58,585 One day at around 11:00 a.m., 18 00:22:58,668 --> 00:23:04,174 some of the children who lived in the neighborhood came to us. 19 00:23:04,257 --> 00:23:07,803 The children were carrying a lot of sweets and chocolates. 20 00:23:07,886 --> 00:23:09,971 So, I asked them where they got them from. 21 00:23:10,889 --> 00:23:13,183 They told me the people they got them from were not Somalis, 22 00:23:13,809 --> 00:23:15,602 they were white men in a vehicle. 23 00:23:16,812 --> 00:23:20,232 I was not aware of the existence of people called Americans. 24 00:24:41,563 --> 00:24:47,652 As children we were told Americans are civilized and advanced people. 25 00:24:50,906 --> 00:24:52,324 When the UN came, 26 00:24:52,407 --> 00:24:55,994 I got a good job from them and made good money. 27 00:24:59,372 --> 00:25:04,211 I was a driver of technical vehicles and other luxury vehicles. 28 00:25:06,379 --> 00:25:09,925 I was the breadwinner for 22 people. 29 00:25:10,008 --> 00:25:14,721 I used to pay their bills from that car during the famine. 30 00:25:16,765 --> 00:25:21,853 But the work we were doing in and around Mogadishu was very difficult. 31 00:25:25,482 --> 00:25:30,278 There were people who wanted to take our lives, wealth, and the car. 32 00:25:30,820 --> 00:25:35,867 So, we had to carry guns and protect ourselves. 33 00:25:42,082 --> 00:25:45,627 One day, I went to the airport with my brother. 34 00:25:49,631 --> 00:25:51,841 The Americans stopped me on the road. 35 00:25:52,884 --> 00:25:54,219 They searched the car. 36 00:26:00,350 --> 00:26:04,729 They took our only gun and asked, "What is this gun?" 37 00:26:05,397 --> 00:26:07,816 We said this car is hired by an NGO. We are security and protecting it. 38 00:26:08,817 --> 00:26:13,780 He said, "You are part of Aidid's army, 39 00:26:14,573 --> 00:26:16,157 that's why you are carrying guns." 40 00:26:21,037 --> 00:26:23,206 My brother tried to raise his hand to them. 41 00:26:23,290 --> 00:26:26,626 They kicked his hand and hit him with the back of the gun. 42 00:26:28,712 --> 00:26:30,088 Crunch, crunch! 43 00:26:30,171 --> 00:26:34,801 He ran around to the window next to me and opened it. 44 00:26:34,884 --> 00:26:38,471 Then he slapped me hard and threw me to the ground. 45 00:26:39,180 --> 00:26:42,517 Another man also put my brother on the ground in the same way. 46 00:26:42,601 --> 00:26:46,855 My nose and mouth were swollen from the slap, my nose was bleeding. 47 00:26:49,274 --> 00:26:53,778 I have not hurt or harmed anyone. 48 00:26:54,946 --> 00:26:58,575 I was treated badly, harassed and humiliated. 49 00:27:14,299 --> 00:27:18,219 {\an8}This is international aggression. This is a colonial occupation. 50 00:27:18,303 --> 00:27:20,263 {\an8}God is great! 51 00:27:30,899 --> 00:27:37,030 The Americans had us by the throat, and they were strangling us. 52 00:32:39,582 --> 00:32:40,959 I was there watching. 53 00:32:42,043 --> 00:32:47,465 That day I decided that as long as I live, 54 00:32:47,548 --> 00:32:49,759 I won't rest. 55 00:32:49,842 --> 00:32:53,721 I will fight America with all my might! 56 00:32:54,430 --> 00:32:57,058 That day we went and joined up with Aidid. 57 00:34:05,835 --> 00:34:08,337 We are not afraid of Americans! 58 00:34:08,421 --> 00:34:11,049 With this gun, I'm going to bring down their helicopters. 59 00:34:27,190 --> 00:34:28,858 America no! 60 00:35:33,881 --> 00:35:36,843 Hey, bring some tea. 61 00:35:37,718 --> 00:35:41,848 We were veterans who participated in many battles. 62 00:35:41,931 --> 00:35:45,643 We burned vehicles and killed people. 63 00:35:46,853 --> 00:35:53,860 Back then, my men and I had a place where we used to drink tea and chewed khat. 64 00:35:54,485 --> 00:35:59,824 We were hardened fighters for 20 years. 65 00:36:04,120 --> 00:36:06,205 When we were bombarded by helicopters, that enraged us. 66 00:36:07,415 --> 00:36:11,210 We saw it as a sign of weakness. 67 00:36:11,294 --> 00:36:14,839 A coward or weak person will attack you from afar. 68 00:36:15,840 --> 00:36:19,427 We wanted to fight them face-to-face. 69 00:36:19,510 --> 00:36:21,262 We were saying, "How can we get to them?" 70 00:36:21,846 --> 00:36:24,807 We wanted to teach them what Mogadishu really is. 71 00:38:32,893 --> 00:38:39,817 As usual, my mom headed to the market to sell vegetables. 72 00:38:41,610 --> 00:38:48,159 On our way to school, my brother and I were joking and teasing each other. 73 00:38:49,368 --> 00:38:51,495 I'd get frustrated and fight him on the way. 74 00:40:13,953 --> 00:40:15,788 I woke up late and performed a prayer. 75 00:40:17,206 --> 00:40:23,254 While I was sitting, I heard a scream and loud noise and then I stepped out, 76 00:40:24,463 --> 00:40:27,341 and I saw hovering helicopters. 77 00:40:31,554 --> 00:40:38,394 I looped back to my house, took my jacket, gun, and ran. 78 00:40:47,319 --> 00:40:53,242 The teacher arrived and the students were preparing to read the assignment aloud. 79 00:41:00,708 --> 00:41:02,668 My rifle was already loaded with bullets. 80 00:41:07,715 --> 00:41:09,133 Victory or death. 81 00:42:14,949 --> 00:42:18,619 My friend started shooting at the soldiers hanging on the rope. 82 00:42:21,830 --> 00:42:25,918 I stood beside him and started firing too. 83 00:43:12,298 --> 00:43:14,174 All of it was very loud and the dust was everywhere 84 00:43:14,258 --> 00:43:17,011 and the noise from the helicopter's rotor was everywhere. 85 00:43:51,545 --> 00:43:52,671 The firefight was overwhelming! 86 00:43:54,006 --> 00:43:55,507 There were bullets coming from the Somali side. 87 00:43:57,009 --> 00:43:59,970 There were bullets from the helicopters. 88 00:44:02,348 --> 00:44:04,224 And bullets from the Americans on the ground. 89 00:44:07,936 --> 00:44:09,605 The people were streaming down the street. 90 00:44:10,939 --> 00:44:15,527 Behind me, more fighters were coming to reinforce us. 91 00:47:17,626 --> 00:47:23,257 But I could see the smoke that was coming out after it was fired. 92 00:48:45,839 --> 00:48:51,511 The fall of the helicopter was the happiest moment I ever had. 93 00:49:30,842 --> 00:49:31,885 This is our land. 94 00:49:32,886 --> 00:49:34,429 If you touch a man's balls, 95 00:49:34,513 --> 00:49:36,723 he will fight you off with his hands and legs. 96 00:49:38,016 --> 00:49:41,436 We were ready to either kill them or be killed. 97 00:51:23,288 --> 00:51:28,293 Subtitle translation by: Anu Akiyode 8194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.