All language subtitles for St.Denis.Medical.S01E11.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,105 --> 00:00:06,825 All right, Dr. Patel will be administering 2 00:00:07,407 --> 00:00:10,142 the anesthesia now, so why don't you count back from five, 3 00:00:10,143 --> 00:00:11,744 and we'll see you on the other side. 4 00:00:11,745 --> 00:00:14,513 Five, four, three, 5 00:00:14,514 --> 00:00:19,251 two, one, zero. 6 00:00:19,252 --> 00:00:21,086 - Okay, great. - Now what? 7 00:00:21,087 --> 00:00:22,821 Oh, you're still... yeah, that's okay. 8 00:00:22,822 --> 00:00:24,690 You know, sometimes it takes a beat. 9 00:00:24,691 --> 00:00:26,792 Why don't you start naming some colors for me? 10 00:00:26,793 --> 00:00:29,561 Blue, yellow... 11 00:00:29,562 --> 00:00:30,829 orange. 12 00:00:30,830 --> 00:00:32,831 Uh-huh, that's a good one. 13 00:00:32,832 --> 00:00:34,833 Periwinkle... 14 00:00:34,834 --> 00:00:36,635 sienna, burnt sienna. 15 00:00:36,636 --> 00:00:39,171 Should I keep going? - Patel, what's the deal here? 16 00:00:39,172 --> 00:00:40,873 Let me just adjust the dosage. 17 00:00:40,874 --> 00:00:43,208 Some patients are resistant to anesthesia. 18 00:00:43,209 --> 00:00:44,576 It's just a matter of getting the dosage right. 19 00:00:44,577 --> 00:00:47,446 - Cerulean... - You can stop with the colors. 20 00:00:47,447 --> 00:00:49,415 All right, we should be good. 21 00:00:49,416 --> 00:00:50,516 Finally. 22 00:00:50,517 --> 00:00:52,584 Okay, let's do this. Gina? 23 00:00:52,585 --> 00:00:54,420 - Nope, I'm still here. - Jesus Christ! 24 00:00:54,421 --> 00:00:55,854 What is this guy, Wolverine? 25 00:01:11,237 --> 00:01:14,239 Again, no more tilapia in the microwave, okay? 26 00:01:14,240 --> 00:01:16,208 It smells like a mermaid gave birth in here, 27 00:01:16,209 --> 00:01:17,876 and I think we all deserve better. 28 00:01:17,877 --> 00:01:19,378 {\an8}Now, last item on the agenda... 29 00:01:19,379 --> 00:01:22,448 {\an8}our operating margins once again have dipped. 30 00:01:22,449 --> 00:01:25,150 {\an8}Zero gains... it's like we might as well not even be open. 31 00:01:25,151 --> 00:01:27,386 {\an8}To that end, I need everyone to start 32 00:01:27,387 --> 00:01:28,620 {\an8}doing a better job of recommending 33 00:01:28,621 --> 00:01:30,789 {\an8}additional services to our patients. 34 00:01:30,790 --> 00:01:32,358 {\an8}You mean like upselling? 35 00:01:32,359 --> 00:01:34,226 {\an8}We could push more plastic surgeries. 36 00:01:34,227 --> 00:01:36,228 {\an8}A lot of our patients are fugly. 37 00:01:36,229 --> 00:01:37,763 {\an8}Well, it's not upselling, per se, 38 00:01:37,764 --> 00:01:40,766 {\an8}but I would like you to educate our patients 39 00:01:40,767 --> 00:01:43,602 {\an8}about scan screenings, wellness practices, 40 00:01:43,603 --> 00:01:47,239 {\an8}and then encourage them to use their insurance. 41 00:01:47,240 --> 00:01:49,375 {\an8}So upselling... got it. 42 00:01:49,376 --> 00:01:50,876 {\an8}How are the hospital's finances 43 00:01:50,877 --> 00:01:52,344 {\an8}even our responsibility? 44 00:01:52,345 --> 00:01:53,512 {\an8}We're health-care workers, 45 00:01:53,513 --> 00:01:55,214 {\an8}not a bunch of sleazy car salesmen. 46 00:01:56,516 --> 00:01:58,917 {\an8}Oh, maybe we could have, like, a sales contest. 47 00:01:58,918 --> 00:02:00,919 {\an8}You know, whoever upsells the most 48 00:02:00,920 --> 00:02:03,389 {\an8}could... could win some kind of prize. 49 00:02:03,390 --> 00:02:05,290 {\an8}Well, Ron, you are just gonna love this, 50 00:02:05,291 --> 00:02:06,525 {\an8}because I was about to announce 51 00:02:06,526 --> 00:02:09,628 {\an8}that we are having a sales contest. 52 00:02:09,629 --> 00:02:12,531 {\an8}Anyone want to take a guess what the prize is? 53 00:02:12,532 --> 00:02:13,966 {\an8}Hmm? Hmm? Hmm? 54 00:02:13,967 --> 00:02:15,668 {\an8}What's that? A T-shirt? 55 00:02:15,669 --> 00:02:17,336 {\an8}No. No, it isn't. 56 00:02:17,337 --> 00:02:18,937 {\an8}I think we can do a lot better than that. 57 00:02:18,938 --> 00:02:20,272 {\an8}Nobody said T-shirt. 58 00:02:20,273 --> 00:02:22,675 {\an8}Dakota, start your rounds, please. 59 00:02:22,676 --> 00:02:23,942 {\an8}I think that'd be good. 60 00:02:23,943 --> 00:02:27,546 {\an8}Uh, who would like to go see "zha" 61 00:02:27,547 --> 00:02:31,517 {\an8}with some floor-seat tickets in Portland tonight? 62 00:02:31,518 --> 00:02:33,519 {\an8}Wait, you got floor seats to SZA? 63 00:02:33,520 --> 00:02:35,788 {\an8}That is another way people pronounce it, yes. 64 00:02:35,789 --> 00:02:38,757 {\an8}And if you are interested, it certainly wouldn't hurt you 65 00:02:38,758 --> 00:02:42,428 {\an8}to start promoting our brand-new, state-of-the-art 66 00:02:42,429 --> 00:02:45,264 {\an8}luxury VIP patient recovery suite. 67 00:02:45,265 --> 00:02:46,465 {\an8}I'm sorry. 68 00:02:46,466 --> 00:02:48,467 {\an8}Why are we spending money on a VIP suite 69 00:02:48,468 --> 00:02:50,769 {\an8}when this hospital is literally falling apart? 70 00:02:50,770 --> 00:02:52,404 {\an8}I mean, there's been a leak by Zone B for, what, 71 00:02:52,405 --> 00:02:53,839 {\an8}like, three weeks now? 72 00:02:53,840 --> 00:02:55,874 {\an8}It's been 19 days. Stop being so dramatic. 73 00:02:55,875 --> 00:02:57,576 {\an8}I'll follow up with maintenance. 74 00:02:57,577 --> 00:03:00,412 {\an8}In the meantime, I want you to go out there and just... 75 00:03:00,413 --> 00:03:03,449 {\an8}- Upsell. - It's not upselling. 76 00:03:03,450 --> 00:03:05,718 {\an8}This is gonna be a big draw 77 00:03:05,719 --> 00:03:07,820 {\an8}for our more discerning patients. 78 00:03:07,821 --> 00:03:10,589 {\an8}All the linens are pure Egyptian cotton. 79 00:03:10,590 --> 00:03:14,326 {\an8}Mm, It's like cool mayonnaise to the touch. 80 00:03:14,327 --> 00:03:17,463 {\an8}And we've got wall-to-wall 5G Wi-Fi, 81 00:03:17,464 --> 00:03:19,465 {\an8}which is the strongest kind. 82 00:03:19,466 --> 00:03:21,867 {\an8}Drives marine life nuts, apparently. 83 00:03:21,868 --> 00:03:23,469 {\an8}Hey. 84 00:03:23,470 --> 00:03:25,270 {\an8}Well, the doctors didn't find anything, 85 00:03:25,271 --> 00:03:26,839 {\an8}and all your vitals are within range. 86 00:03:26,840 --> 00:03:29,775 {\an8}So the bad news is, you know, I hate to say it, 87 00:03:29,776 --> 00:03:32,411 {\an8}but without a specific illness or injury, 88 00:03:32,412 --> 00:03:33,912 {\an8}I... I can't keep you here, Ruth. 89 00:03:33,913 --> 00:03:35,481 {\an8}I'm so sorry. - I figured. 90 00:03:35,482 --> 00:03:37,016 {\an8}My cough always acts up in the cold. 91 00:03:38,351 --> 00:03:39,752 {\an8}I'm sure it'll go away eventually. 92 00:03:39,753 --> 00:03:41,887 {\an8}Ruth's what's known as a frequent flyer. 93 00:03:41,888 --> 00:03:43,789 {\an8}She's a nice person, unhoused, 94 00:03:43,790 --> 00:03:45,824 {\an8}just looking for a break from outside. 95 00:03:45,825 --> 00:03:47,493 I really wish we could do more for her. 96 00:03:47,494 --> 00:03:48,627 I just think, God, 97 00:03:48,628 --> 00:03:50,562 what if that were my grandmother in there, 98 00:03:50,563 --> 00:03:52,064 you know? 99 00:03:52,065 --> 00:03:54,400 I mean, I guess then we would be like, 100 00:03:54,401 --> 00:03:56,535 "Ah, zombie!" 101 00:03:57,404 --> 00:03:59,371 "Who did we bury?" 102 00:03:59,372 --> 00:04:00,639 Sorry. Sorry. 103 00:04:00,640 --> 00:04:03,409 No, it's... it's not... it's not funny. 104 00:04:03,410 --> 00:04:05,377 Do you think I could get a blanket? 105 00:04:05,378 --> 00:04:07,012 That wind is just nasty. 106 00:04:07,013 --> 00:04:08,047 - Of course. - I'll bring it back. 107 00:04:08,048 --> 00:04:09,381 It's yours. 108 00:04:09,382 --> 00:04:11,417 Just be careful out there, all right? 109 00:04:11,418 --> 00:04:13,052 And I wish we could do more for you. 110 00:04:13,053 --> 00:04:15,321 I know. If you could, you would. 111 00:04:24,064 --> 00:04:25,597 Man, what are you doing? 112 00:04:25,598 --> 00:04:28,000 Oh, it seems like a pretty straightforward job. 113 00:04:28,001 --> 00:04:30,669 I'm thinking saddle clamp, a little elbow grease. 114 00:04:30,670 --> 00:04:33,005 Yeah, I should be able to bang this out in no time. 115 00:04:33,006 --> 00:04:34,506 And you're basing this on what? 116 00:04:34,507 --> 00:04:36,475 You have zero training in this. 117 00:04:36,476 --> 00:04:37,943 Oh, come on. Sure, I do. 118 00:04:37,944 --> 00:04:39,111 I mean, what is the human body 119 00:04:39,112 --> 00:04:40,979 but an elaborate series of pipes? 120 00:04:40,980 --> 00:04:44,550 You know, veins, intestines... it's all pipes. 121 00:04:44,551 --> 00:04:47,119 People are pipes. People are pipes. 122 00:04:47,120 --> 00:04:49,121 Man, let the plumbers do their thing. 123 00:04:49,122 --> 00:04:50,656 Oh, I see. 124 00:04:50,657 --> 00:04:52,391 You don't think I can do it. 125 00:04:52,392 --> 00:04:53,759 I don't care. 126 00:04:53,760 --> 00:04:54,693 And, no, I don't. 127 00:04:54,694 --> 00:04:56,095 But, hey, knock yourself out. 128 00:04:56,096 --> 00:04:57,429 I gotta go. 129 00:04:57,430 --> 00:04:58,530 Somebody stuck a Barbie doll 130 00:04:58,531 --> 00:05:00,833 in one of their pipes. 131 00:05:02,969 --> 00:05:06,605 And Bingo was his name-o. 132 00:05:06,606 --> 00:05:09,575 See, I think the whole idea of upselling patients 133 00:05:09,576 --> 00:05:12,444 on medical procedures is kind of gross... 134 00:05:12,445 --> 00:05:13,746 I mean, like, really gross. 135 00:05:13,747 --> 00:05:15,080 It's just not the kind of thing 136 00:05:15,081 --> 00:05:16,482 I'd usually do. - Yo, dude. 137 00:05:16,483 --> 00:05:17,883 Did you see Paige and Dakota teamed up? 138 00:05:17,884 --> 00:05:19,718 Yeah, I was just talking about... 139 00:05:19,719 --> 00:05:21,754 I high-key want those SZA tix. 140 00:05:21,755 --> 00:05:24,490 What if you and I team up, and if either of us wins, 141 00:05:24,491 --> 00:05:25,724 we split the tickets? 142 00:05:25,725 --> 00:05:27,126 Oh, yeah, 143 00:05:27,127 --> 00:05:28,861 'cause then we'd have them, 144 00:05:28,862 --> 00:05:32,464 you know, like, the two of us together. 145 00:05:32,465 --> 00:05:34,133 Let's do it. 146 00:05:34,134 --> 00:05:35,802 Great. 147 00:05:38,038 --> 00:05:39,505 Great. 148 00:05:39,506 --> 00:05:41,807 Really, it's all right. I know my way out. 149 00:05:41,808 --> 00:05:42,975 Yeah, I know. 150 00:05:42,976 --> 00:05:46,478 I just wanted to show you one quick thing before you go. 151 00:05:46,479 --> 00:05:51,150 And that thing is... 152 00:05:51,151 --> 00:05:53,520 your new digs for the rest of the day. 153 00:05:55,121 --> 00:05:57,122 Wait. 154 00:05:57,123 --> 00:05:58,757 This is for me? 155 00:05:58,758 --> 00:06:00,626 If I get in trouble, I get in trouble. 156 00:06:00,627 --> 00:06:02,695 You know, my job is to help people, 157 00:06:02,696 --> 00:06:04,530 and, uh, I'm doing the right thing. 158 00:06:04,531 --> 00:06:06,565 So, you know, come at me, bro. 159 00:06:06,566 --> 00:06:08,634 Get comfy, make yourself at home. 160 00:06:08,635 --> 00:06:10,736 You can take a nap or watch TV 161 00:06:10,737 --> 00:06:13,038 or read a brochure on coping with lupus... 162 00:06:13,039 --> 00:06:14,606 whatever you want. 163 00:06:14,607 --> 00:06:17,176 Hey, maybe "Shawshank Redemption" is on. 164 00:06:17,177 --> 00:06:19,511 You know, I think it always is. 165 00:06:19,512 --> 00:06:21,146 I don't even know how to thank you. 166 00:06:21,147 --> 00:06:23,483 There's no need, truly. 167 00:06:26,052 --> 00:06:28,454 Wow. Egyptian. 168 00:06:28,455 --> 00:06:29,922 It's funny. 169 00:06:29,923 --> 00:06:32,558 This really isn't that different from the OR. 170 00:06:32,559 --> 00:06:34,660 You know, you mark the site, use a steady hand, 171 00:06:34,661 --> 00:06:36,061 and make a clean incision. 172 00:06:36,062 --> 00:06:37,629 And... 173 00:06:37,630 --> 00:06:38,997 that's the wrong spot. 174 00:06:38,998 --> 00:06:40,700 All right, well, take two. 175 00:06:47,140 --> 00:06:48,140 How's it coming, Luigi? 176 00:06:48,742 --> 00:06:50,209 That's good. 177 00:06:50,210 --> 00:06:53,579 You see, racist jokes can be funny. 178 00:06:53,580 --> 00:06:56,115 Well, I've identified the main problem area. 179 00:06:56,116 --> 00:06:58,183 Just about to attack the leak head-on. 180 00:06:58,184 --> 00:07:00,119 It just feels good to work with your hands, you know? 181 00:07:00,120 --> 00:07:01,720 You work with your hands all the time. 182 00:07:01,721 --> 00:07:02,888 Please. 183 00:07:02,889 --> 00:07:04,757 I don't mean those soft, fancy-boy hands 184 00:07:04,758 --> 00:07:06,125 you're sporting... no offense. 185 00:07:06,126 --> 00:07:08,160 I'm talking about man hands, you know... 186 00:07:08,161 --> 00:07:12,498 calloused and sinewy, covered in grime and grit. 187 00:07:12,499 --> 00:07:13,732 Okay, I'm gonna let you 188 00:07:13,733 --> 00:07:15,868 get back to your blue-collar cosplay. 189 00:07:15,869 --> 00:07:17,770 Look, I just don't want to be one of those rich, 190 00:07:17,771 --> 00:07:19,738 spoiled doctors who always calls up 191 00:07:19,739 --> 00:07:21,607 some grunt to do his dirty work for him... 192 00:07:21,608 --> 00:07:22,741 again, no offense. 193 00:07:22,742 --> 00:07:25,010 Hiring workers is a convenience. 194 00:07:25,011 --> 00:07:27,546 Obviously, if I had to do the job myself, 195 00:07:27,547 --> 00:07:28,781 I could. - Uh-huh. 196 00:07:28,782 --> 00:07:30,049 Hey, could you pass me that spud wrench? 197 00:07:30,050 --> 00:07:32,117 - Spud? - The spud, yeah. 198 00:07:32,118 --> 00:07:33,719 Okay. 199 00:07:33,720 --> 00:07:36,155 Uh... spud, right? 200 00:07:36,156 --> 00:07:38,157 - Yeah, it's right there. - I see it. 201 00:07:38,158 --> 00:07:39,825 I'm gonna just give you 202 00:07:39,826 --> 00:07:41,494 all these wrenches. 203 00:07:43,229 --> 00:07:45,564 You may want to switch out from that spud. 204 00:07:45,565 --> 00:07:47,032 Okay. Um... 205 00:07:47,033 --> 00:07:49,168 Up to six hours, including throbbing 206 00:07:49,169 --> 00:07:51,637 and sensitivity to light and loud noises... 207 00:07:54,007 --> 00:07:56,041 Hi. 208 00:07:56,042 --> 00:07:58,744 Um, can I help you with something? 209 00:07:58,745 --> 00:08:00,813 Thanks, but I'm doing great. 210 00:08:00,814 --> 00:08:02,781 Bogs and the sisters just assaulted Andy 211 00:08:02,782 --> 00:08:03,916 in the furnace room. 212 00:08:03,917 --> 00:08:05,651 I'm sorry, what I meant was, 213 00:08:05,652 --> 00:08:07,920 um, what are you doing in here? 214 00:08:07,921 --> 00:08:09,221 Oh, just resting. 215 00:08:09,222 --> 00:08:10,322 Nurse's orders. 216 00:08:10,323 --> 00:08:12,024 Uh-huh. 217 00:08:12,025 --> 00:08:14,727 Which nurse's orders? 218 00:08:14,728 --> 00:08:16,061 Got a minute? - Hmm? 219 00:08:16,062 --> 00:08:17,830 Hey, I'm just wondering about the woman 220 00:08:17,831 --> 00:08:20,332 currently having a spa day in the VIP suite. 221 00:08:20,333 --> 00:08:21,767 Do you know anything about that? 222 00:08:21,768 --> 00:08:22,801 Yeah. 223 00:08:22,802 --> 00:08:23,802 You know what, Joyce? 224 00:08:23,803 --> 00:08:25,204 I do. - Mm. 225 00:08:25,205 --> 00:08:27,039 'Cause she said you told her she could stay in there 226 00:08:27,040 --> 00:08:29,041 without paying for it, which is the exact opposite 227 00:08:29,042 --> 00:08:30,309 of what I told you to do. 228 00:08:30,310 --> 00:08:31,677 Well, that's right. 229 00:08:31,678 --> 00:08:33,345 I did do that. 230 00:08:33,346 --> 00:08:38,250 I did, because, uh... because that woman... 231 00:08:38,251 --> 00:08:40,786 Yes? 232 00:08:40,787 --> 00:08:43,255 She's an heiress. 233 00:08:43,256 --> 00:08:44,823 What? Her? 234 00:08:44,824 --> 00:08:46,225 Yeah, I know. Yeah, yeah. 235 00:08:46,226 --> 00:08:47,826 She, um... 236 00:08:47,827 --> 00:08:50,329 She comes from a very, very rich, 237 00:08:50,330 --> 00:08:53,065 very philanthropic family, the Dusseldorfs. 238 00:08:53,066 --> 00:08:54,700 I'm sure you're familiar with them, right? 239 00:08:54,701 --> 00:08:56,735 Oh, of course. How could I... how could I not? 240 00:08:56,736 --> 00:08:57,836 Yeah, yeah. 241 00:08:57,837 --> 00:08:58,871 So I figured, you know, 242 00:08:58,872 --> 00:09:00,072 we're having money problems. 243 00:09:00,073 --> 00:09:01,840 I would just give this rich lady 244 00:09:01,841 --> 00:09:02,875 the red-carpet treatment. 245 00:09:02,876 --> 00:09:04,009 She'd become our golden goose, 246 00:09:04,010 --> 00:09:05,844 uh, but it was presumptuous of me. 247 00:09:05,845 --> 00:09:06,979 Sorry, I'm gonna go kick her out. 248 00:09:06,980 --> 00:09:08,280 No, no, no. No. No. No. 249 00:09:08,281 --> 00:09:09,982 You played it perfectly. - No? Oh. 250 00:09:09,983 --> 00:09:11,717 - Ah, I see you, girl. - Thanks. 251 00:09:11,718 --> 00:09:12,951 - I see you. - Yeah. 252 00:09:12,952 --> 00:09:15,087 Um, well, she's not gonna be thrilled, though, 253 00:09:15,088 --> 00:09:17,790 that I... that I... I outed her, 'cause she's, um... 254 00:09:17,791 --> 00:09:19,358 she's a really private person. 255 00:09:19,359 --> 00:09:21,093 You know, she likes to blend in. 256 00:09:21,094 --> 00:09:23,262 So... so it might be best if you just don't mention it. 257 00:09:23,263 --> 00:09:25,064 Oh, I promise I'll be discreet. 258 00:09:25,065 --> 00:09:26,732 Okay. You know how the super rich are. 259 00:09:26,733 --> 00:09:28,233 Oh, yeah, it's all, you know, 260 00:09:28,234 --> 00:09:30,703 charcuterie boards and trips to the moon... 261 00:09:30,704 --> 00:09:33,339 just eating little gherkins in space with the pinkies up. 262 00:09:35,275 --> 00:09:38,077 - I... I meant the anonymity. - Anonymity, yes. 263 00:09:38,078 --> 00:09:39,345 Yes, that's another thing. 264 00:09:39,346 --> 00:09:41,213 Do I need to wear it when I sleep? 265 00:09:41,214 --> 00:09:43,015 That's probably a good idea, 266 00:09:43,016 --> 00:09:44,750 at least for the first week or two. 267 00:09:44,751 --> 00:09:46,185 Great. 268 00:09:46,186 --> 00:09:49,722 But if you're looking to speed up your recovery, 269 00:09:49,723 --> 00:09:52,758 we do offer in-house acupuncture sessions. 270 00:09:52,759 --> 00:09:54,126 It's amazing for fractures... 271 00:09:54,127 --> 00:09:55,861 really stimulates the blood flow. 272 00:09:55,862 --> 00:09:57,396 Yeah, that's not really my thing. 273 00:09:57,397 --> 00:09:58,330 Totally get it. 274 00:09:58,331 --> 00:10:00,366 Acupuncture has a lot of side effects... 275 00:10:00,367 --> 00:10:03,402 increased muscle tone, sexual performance boost. 276 00:10:03,403 --> 00:10:04,970 It's not for everyone. 277 00:10:04,971 --> 00:10:06,438 I think I'm good with just the splint. 278 00:10:06,439 --> 00:10:09,775 Okay, well, since you're so obsessed with the splint, 279 00:10:09,776 --> 00:10:11,877 how do you like this idea? 280 00:10:11,878 --> 00:10:13,380 Two splints. 281 00:10:16,282 --> 00:10:19,451 But easily, the most common reason for a leak 282 00:10:19,452 --> 00:10:21,420 is a loose coupling nut. 283 00:10:21,421 --> 00:10:23,389 If working in a confined space, 284 00:10:23,390 --> 00:10:26,226 a basin wrench is going to be your best friend here. 285 00:10:27,794 --> 00:10:30,796 You know, it just occurred to me you might want to try 286 00:10:30,797 --> 00:10:32,131 tightening the coupling nut. 287 00:10:32,132 --> 00:10:33,999 I've had some good success with that in the past. 288 00:10:34,000 --> 00:10:35,200 You don't think I've tried tightening 289 00:10:35,201 --> 00:10:37,036 the coupling nut, Ron? 290 00:10:37,037 --> 00:10:38,871 Obviously, that was the first thing I tried. 291 00:10:38,872 --> 00:10:39,972 Tighten the coupling nut. 292 00:10:39,973 --> 00:10:41,206 Get serious. 293 00:10:41,207 --> 00:10:42,441 Well, did you use a basin wrench? 294 00:10:42,442 --> 00:10:44,476 Are you just getting this from the Plumber Jordan video? 295 00:10:44,477 --> 00:10:47,246 First YouTube result for "how to fix leaking pipe"? 296 00:10:47,247 --> 00:10:50,182 I came down to your level, and I hate it here. 297 00:10:50,183 --> 00:10:51,216 I'm going to lunch. 298 00:10:51,217 --> 00:10:52,184 No, wait, wait, wait, wait, wait. 299 00:10:52,185 --> 00:10:53,318 Ron, Ron, Ron, wait. 300 00:10:53,319 --> 00:10:54,987 Can you hold this clamp real quick? 301 00:10:54,988 --> 00:10:56,822 Please, just two seconds. Just hold it. 302 00:10:56,823 --> 00:10:58,090 Right there. 303 00:10:58,091 --> 00:10:59,958 Yeah, that's it. - Watch my finger. 304 00:10:59,959 --> 00:11:02,361 Uh-huh. Perfect. 305 00:11:02,362 --> 00:11:04,496 Oh, look who's done this before. 306 00:11:04,497 --> 00:11:05,397 Nice. 307 00:11:05,398 --> 00:11:07,299 Yeah, well, that's what I was saying. 308 00:11:07,300 --> 00:11:08,934 It's about to get pretty hairy, though. 309 00:11:08,935 --> 00:11:09,968 I can take it from here. 310 00:11:09,969 --> 00:11:11,271 Enjoy your lunch. 311 00:11:16,009 --> 00:11:17,943 Well, I mean, I have a couple minutes. 312 00:11:17,944 --> 00:11:19,111 Hmm? 313 00:11:19,112 --> 00:11:20,979 I ate a NutRageous bar a while ago, 314 00:11:20,980 --> 00:11:22,281 so my blood sugar should still be good. 315 00:11:22,282 --> 00:11:24,983 Ah. Welcome to the party, Mario. 316 00:11:26,052 --> 00:11:27,753 Knock, knock. 317 00:11:27,754 --> 00:11:30,122 Gosh, I just wanted to come in and apologize 318 00:11:30,123 --> 00:11:32,257 for being so dang rude earlier. 319 00:11:32,258 --> 00:11:34,093 We lost a patient this morning, 320 00:11:34,094 --> 00:11:36,395 and I was still in that emotional headspace. 321 00:11:36,396 --> 00:11:39,398 Oh, the patient died off-site, by the way. 322 00:11:39,399 --> 00:11:42,401 Yeah, no, we, um... we got him healthy, 323 00:11:42,402 --> 00:11:44,403 and then he went to another hospital and died there. 324 00:11:44,404 --> 00:11:47,006 Anyway, this is for you. - Oh, wow. 325 00:11:47,007 --> 00:11:48,540 - Yeah. Mm-hmm. - Thanks. 326 00:11:48,541 --> 00:11:51,443 - Ooh, this looks warm. - It is. 327 00:11:51,444 --> 00:11:53,779 Not that a person like you needs more stuff, but... 328 00:11:53,780 --> 00:11:56,048 Oh, believe me, I always like more stuff. 329 00:11:56,049 --> 00:11:57,783 I am the same way. 330 00:11:57,784 --> 00:12:00,853 Like, no matter how much you get, it's still not enough. 331 00:12:00,854 --> 00:12:02,187 I am a people person. 332 00:12:02,188 --> 00:12:03,922 I love people. 333 00:12:03,923 --> 00:12:06,959 Do I also love the idea of a new radiology suite? 334 00:12:06,960 --> 00:12:08,193 Yes. 335 00:12:08,194 --> 00:12:10,029 Robotics platforms in the OR? 336 00:12:10,030 --> 00:12:11,497 You bet. 337 00:12:11,498 --> 00:12:15,300 A big old helipad that sits atop a surgical amphitheater 338 00:12:15,301 --> 00:12:17,436 that hosts TED Talks on the weekends, 339 00:12:17,437 --> 00:12:19,872 Portland General crapping in their pants. 340 00:12:21,041 --> 00:12:23,442 But mostly, I love people. 341 00:12:23,443 --> 00:12:25,577 So you think he's gonna go out the same way as Brooks, 342 00:12:25,578 --> 00:12:28,213 but then he ends up making it down to Zihuatanejo. 343 00:12:28,214 --> 00:12:31,316 Incredible. Incredible. 344 00:12:31,317 --> 00:12:33,485 Bit of a spoiler, but that's fine. 345 00:12:33,486 --> 00:12:37,222 Um, hey, what do you say I take you on a private tour 346 00:12:37,223 --> 00:12:39,124 of the hospital, show you what we do around here? 347 00:12:39,125 --> 00:12:40,926 - I got time. - Okay. 348 00:12:40,927 --> 00:12:42,261 Stella. Stella. 349 00:12:42,262 --> 00:12:44,430 While we're gone, can you kind of freshen up the bed 350 00:12:44,431 --> 00:12:46,231 and spruce up the pillows? 351 00:12:46,232 --> 00:12:47,499 Thanks, babe. 352 00:12:47,500 --> 00:12:49,468 What do you say we start in the maternity ward 353 00:12:49,469 --> 00:12:50,969 and see some babies? 354 00:12:50,970 --> 00:12:52,471 Adorable! - Oh, great. 355 00:12:52,472 --> 00:12:54,940 There's a 14-pounder in there right now. 356 00:12:54,941 --> 00:12:56,142 - Yikes. - A real chonker. 357 00:13:09,589 --> 00:13:11,457 When Bruce isn't saying anything 358 00:13:11,458 --> 00:13:12,991 for long periods of time, 359 00:13:12,992 --> 00:13:15,361 he's really not a bad guy to be around. 360 00:13:15,362 --> 00:13:17,363 Oh, and, look... 361 00:13:17,364 --> 00:13:19,198 it's a callus forming. 362 00:13:19,199 --> 00:13:20,532 Still in the early stages, 363 00:13:20,533 --> 00:13:22,134 but by tomorrow, 364 00:13:22,135 --> 00:13:24,036 coal-miner vibes. 365 00:13:24,037 --> 00:13:26,940 Hey, I brought you some tea... 366 00:13:29,943 --> 00:13:33,045 Hey, do you know where the lady who was in here went? 367 00:13:33,046 --> 00:13:35,547 Yeah, uh, Joyce went to take her 368 00:13:35,548 --> 00:13:37,416 on a tour of the hospital or something. 369 00:13:37,417 --> 00:13:38,550 What? 370 00:13:38,551 --> 00:13:40,052 Ooh, that's nice. 371 00:13:40,053 --> 00:13:43,055 Oh, yes, that is one of my personal favorites. 372 00:13:43,056 --> 00:13:45,157 Ah, of course, it's just a print, but who knows? 373 00:13:45,158 --> 00:13:47,593 Maybe one day we'll have a real Monet in here. 374 00:13:47,594 --> 00:13:50,529 - Oh, that would be amazing. - Wouldn't it be? 375 00:13:50,530 --> 00:13:52,264 Hey. Oh. 376 00:13:52,265 --> 00:13:53,432 What you doing, girlfriends? 377 00:13:53,433 --> 00:13:54,566 What you talking about? 378 00:13:54,567 --> 00:13:56,368 Oh, Ruth and I are just discussing 379 00:13:56,369 --> 00:13:58,237 our mutual love of art. - Hmm. 380 00:13:58,238 --> 00:14:00,906 Oh, you must have some wonderful pieces in your home. 381 00:14:00,907 --> 00:14:02,474 Oh, I don't really have a home. 382 00:14:02,475 --> 00:14:04,910 Oh, yeah, I so get that, right, you know? 383 00:14:04,911 --> 00:14:06,245 You're coming, and you're going, 384 00:14:06,246 --> 00:14:07,946 and one week you're in Nice, 385 00:14:07,947 --> 00:14:09,281 and one week you're in Vail, right? 386 00:14:09,282 --> 00:14:10,315 You know, you're everywhere, 387 00:14:10,316 --> 00:14:12,051 and yet you're nowhere, so... 388 00:14:12,052 --> 00:14:15,054 Oh, boy, it has been such a day, though, huh? 389 00:14:15,055 --> 00:14:16,922 You must be dying to get back in that big, comfy bed. 390 00:14:16,923 --> 00:14:18,457 This firecracker? Are you kidding me? 391 00:14:18,458 --> 00:14:20,592 She's got more energy than I do. 392 00:14:20,593 --> 00:14:23,062 In fact, why don't we go storm the gift shop 393 00:14:23,063 --> 00:14:25,664 and then we'll snag some brownies in the cafeteria? 394 00:14:25,665 --> 00:14:27,566 They are a triumph. - Hey, why don't I take her? 395 00:14:27,567 --> 00:14:29,268 You've got important things to do. 396 00:14:29,269 --> 00:14:30,602 Nothing is more important 397 00:14:30,603 --> 00:14:32,404 than this little lady right here. 398 00:14:32,405 --> 00:14:35,607 Now, let's get 5 CCs of brownie into that mouth, stat. 399 00:14:35,608 --> 00:14:36,709 I'm kidding. 400 00:14:36,710 --> 00:14:38,477 5 CCs is barely anything. 401 00:14:38,478 --> 00:14:42,514 Yeah, I'm happy that Ruth is inside and thriving, frankly, 402 00:14:42,515 --> 00:14:44,350 but I'm a little n-nervous. 403 00:14:44,351 --> 00:14:47,319 Uh, you really don't want to get caught lying to Joyce. 404 00:14:47,320 --> 00:14:49,388 Uh, just ask Theresa. 405 00:14:49,389 --> 00:14:51,223 But you'd have to ask her at 3:00 in the morning, 406 00:14:51,224 --> 00:14:53,659 'cause that's when her shift starts now. 407 00:14:53,660 --> 00:14:55,194 I hear a lot of people saying 408 00:14:55,195 --> 00:14:57,229 that our health-care system is broken, 409 00:14:57,230 --> 00:14:59,698 but it seems pretty great, if you ask me. 410 00:14:59,699 --> 00:15:02,234 Nobody even mentions the brownies. 411 00:15:02,235 --> 00:15:04,169 "If the pipes are on the older side, 412 00:15:04,170 --> 00:15:08,374 then epoxy putty may be used to repair any corroded seals." 413 00:15:08,375 --> 00:15:09,441 Interesting. 414 00:15:09,442 --> 00:15:10,542 But that's not gonna work 415 00:15:10,543 --> 00:15:12,311 if you're dealing with a faulty flange. 416 00:15:12,312 --> 00:15:13,712 Try not moving around, please. 417 00:15:13,713 --> 00:15:15,247 You've got a real bee in your bonnet 418 00:15:15,248 --> 00:15:16,648 about this flange theory. 419 00:15:16,649 --> 00:15:18,150 I'm not married to the flange. 420 00:15:18,151 --> 00:15:19,618 Maybe it's a press fitting. - Ooh! 421 00:15:19,619 --> 00:15:23,389 Ooh, ooh, did we try swapping out the O-ring? 422 00:15:23,390 --> 00:15:25,224 - We're about to. - Jackpot. 423 00:15:25,225 --> 00:15:27,226 Dakota, can you come in here and finish this off? 424 00:15:27,227 --> 00:15:30,262 She's much better than me anyway. 425 00:15:30,263 --> 00:15:32,664 Dakota. Dakota! 426 00:15:32,665 --> 00:15:34,133 So we knock out this wall, 427 00:15:34,134 --> 00:15:36,301 then the whole thing becomes a courtyard... 428 00:15:36,302 --> 00:15:38,303 topiaries, a koi pond. 429 00:15:38,304 --> 00:15:40,539 I'm imagining your name on a fountain. 430 00:15:40,540 --> 00:15:42,541 I'm imagining your name on it. 431 00:15:42,542 --> 00:15:44,276 Wow. 432 00:15:44,277 --> 00:15:46,745 How generous is this woman? - Oh. 433 00:15:46,746 --> 00:15:48,614 Is it okay if I use the ladies' room? 434 00:15:48,615 --> 00:15:49,748 Oh, sure. You know what? 435 00:15:49,749 --> 00:15:51,150 Use the one in our staff room. 436 00:15:51,151 --> 00:15:52,451 The other one's for the riff-raff. 437 00:15:52,452 --> 00:15:54,353 It's disgusting. - Oh. 438 00:15:54,354 --> 00:15:55,521 Thank you. - Scoot. 439 00:15:57,357 --> 00:16:00,693 Joyce, come on, a koi pond? 440 00:16:00,694 --> 00:16:03,429 It's Japanese for "fish." 441 00:16:03,430 --> 00:16:06,565 I'm saying that if we were to get a large donation, 442 00:16:06,566 --> 00:16:09,802 we should probably use that money to buy new Alaris pumps 443 00:16:09,803 --> 00:16:11,537 or hire more patient techs. 444 00:16:11,538 --> 00:16:13,372 Yeah, I love that. I love that idea. 445 00:16:13,373 --> 00:16:15,774 But I'm saying, lure people in with the koi pond, 446 00:16:15,775 --> 00:16:18,277 become a health-care destination, 447 00:16:18,278 --> 00:16:19,778 and then we can hire an infinite number 448 00:16:19,779 --> 00:16:21,447 of patient techs. 449 00:16:21,448 --> 00:16:23,449 Oh, look at us jammin'. 450 00:16:23,450 --> 00:16:24,616 We're jammin'. 451 00:16:26,219 --> 00:16:28,354 A koi pond? That's what we need? 452 00:16:28,355 --> 00:16:30,290 People here are burning themselves out just to... 453 00:16:32,192 --> 00:16:35,160 Sorry, I just remembered that this is imaginary money, so... 454 00:16:38,231 --> 00:16:40,799 Hmm... 455 00:16:40,800 --> 00:16:44,203 - Is everything okay? - Oh, yeah, totally. 456 00:16:44,204 --> 00:16:46,105 Just seeing here that you haven't had 457 00:16:46,106 --> 00:16:49,074 a colonoscopy since... ever. 458 00:16:49,075 --> 00:16:50,676 That can't be right, can it? 459 00:16:50,677 --> 00:16:53,479 Yeah, but I thought you don't need that until you're 45. 460 00:16:53,480 --> 00:16:54,747 I'm 37. 461 00:16:54,748 --> 00:16:56,248 Yeah, sure, they say 45, 462 00:16:56,249 --> 00:16:58,384 but they also say you should get your oil changed 463 00:16:58,385 --> 00:17:00,819 every 10,000 miles, when... I mean, we all know it's 5,000. 464 00:17:00,820 --> 00:17:02,855 5,000, yeah. 465 00:17:02,856 --> 00:17:05,491 Then, one day, bam, your engine's shot. 466 00:17:05,492 --> 00:17:07,559 Turns out, they were wrong. 467 00:17:07,560 --> 00:17:09,462 Yeah, I'll think about it. 468 00:17:13,366 --> 00:17:15,601 Oh, Gary. 469 00:17:15,602 --> 00:17:17,803 Gary, Gary, Gary. 470 00:17:17,804 --> 00:17:20,806 Either there is cancer in your colon right now 471 00:17:20,807 --> 00:17:24,243 waiting to attack the rest of your body, or... 472 00:17:24,244 --> 00:17:25,811 there isn't. 473 00:17:25,812 --> 00:17:28,147 And if you're willing to wait eight years 474 00:17:28,148 --> 00:17:31,316 to find out which it is, it's brave. 475 00:17:31,317 --> 00:17:34,119 I guess I could schedule something. 476 00:17:34,120 --> 00:17:35,320 - Yes! - Yes! 477 00:17:35,321 --> 00:17:36,855 Let's go. 478 00:17:36,856 --> 00:17:40,859 Sorry, just excited to keep your colon healthy. 479 00:17:40,860 --> 00:17:43,796 - Matt, super-good liar. - It's kind of fun. 480 00:17:43,797 --> 00:17:45,431 The key is, as you're lying, 481 00:17:45,432 --> 00:17:47,499 you clench your butt together super hard, 482 00:17:47,500 --> 00:17:48,834 to the point where it hurts, 483 00:17:48,835 --> 00:17:51,671 and that keeps your mind off the guilty feeling. 484 00:17:57,577 --> 00:17:59,777 I really thought this would be a number-one situation. 485 00:18:07,354 --> 00:18:09,421 What are you two doing? 486 00:18:09,422 --> 00:18:12,324 I have a very important VIP coming through here. 487 00:18:12,325 --> 00:18:13,525 I cannot have my doctors 488 00:18:13,526 --> 00:18:15,394 ripping into the walls like lunatics. 489 00:18:15,395 --> 00:18:16,495 No, no, no, no, no, Joyce, come on. 490 00:18:16,496 --> 00:18:17,629 We're right at the one-yard line 491 00:18:17,630 --> 00:18:19,264 with this thing, really, and I'm sorry. 492 00:18:19,265 --> 00:18:20,599 Are you talking about her? 493 00:18:20,600 --> 00:18:22,534 That's not a VIP. I've treated her before. 494 00:18:22,535 --> 00:18:24,336 That's just... I don't know... some lady. 495 00:18:24,337 --> 00:18:25,404 What? 496 00:18:25,405 --> 00:18:28,340 Yeah, what? 497 00:18:28,341 --> 00:18:30,242 Just some lady? 498 00:18:30,243 --> 00:18:31,944 She's just some... some lady? 499 00:18:31,945 --> 00:18:35,481 Are we all just some ladies to you, Bruce, huh? 500 00:18:35,482 --> 00:18:37,516 I don't think Eleanor Roosevelt would like that. 501 00:18:37,517 --> 00:18:39,518 - Okay. Okay. - Yeah. And you know what? 502 00:18:39,519 --> 00:18:41,653 Every patient matters, all right? 503 00:18:41,654 --> 00:18:43,722 And shouldn't just be kicked to the curb. 504 00:18:43,723 --> 00:18:45,391 Right. Right. 505 00:18:45,392 --> 00:18:48,293 But especially Ms. Dusseldorf, 506 00:18:48,294 --> 00:18:50,562 who is filthy rich and is going to build us 507 00:18:50,563 --> 00:18:52,931 a Japanese koi pond for our new courtyard. 508 00:18:52,932 --> 00:18:54,466 Exactly. 509 00:18:54,467 --> 00:18:56,502 Now make this stuff go away before you blow it. 510 00:18:56,503 --> 00:18:58,704 - Yeah. - Dusseldorf? 511 00:18:58,705 --> 00:19:00,906 You try making up a last name that sounds real! 512 00:19:04,577 --> 00:19:07,312 - Bang! - We won! 513 00:19:07,313 --> 00:19:08,847 What about Paige and Dakota? 514 00:19:08,848 --> 00:19:10,716 They didn't even check people's coverage. 515 00:19:10,717 --> 00:19:13,552 Almost every procedure got rejected by insurance. 516 00:19:13,553 --> 00:19:14,887 That's amazing. 517 00:19:14,888 --> 00:19:17,556 I mean, you know, very bleak on a society level, 518 00:19:17,557 --> 00:19:19,692 but really good in this one instance. 519 00:19:19,693 --> 00:19:21,660 So are you gonna go to the show? 520 00:19:21,661 --> 00:19:22,761 Of course, yeah. What do you mean? 521 00:19:22,762 --> 00:19:24,363 Hey, Gavin. 522 00:19:24,364 --> 00:19:26,331 I sold mine to Gavin from the lab 523 00:19:26,332 --> 00:19:28,367 for 200 bucks... way over face. 524 00:19:28,368 --> 00:19:30,402 Here you go, boy. 525 00:19:30,403 --> 00:19:31,804 This my date? 526 00:19:31,805 --> 00:19:34,573 Uh, I guess so. 527 00:19:34,574 --> 00:19:35,974 You guys are gonna have the best time. 528 00:19:35,975 --> 00:19:37,844 Tell me how it is. 529 00:19:39,779 --> 00:19:41,280 So you want to drive and I drink, 530 00:19:41,281 --> 00:19:43,949 or do you want me to drive and just roll the dice? 531 00:19:43,950 --> 00:19:46,585 Oh. 532 00:19:46,586 --> 00:19:48,253 Well, Plumber Jordan would be proud. 533 00:19:49,622 --> 00:19:51,457 - I fixed a leak today! - Oh, yeah. 534 00:19:51,458 --> 00:19:52,558 And not some run-of-the-mill, 535 00:19:52,559 --> 00:19:53,992 "just swapped out the O-ring" leak. 536 00:19:53,993 --> 00:19:55,427 Give me a break. 537 00:19:55,428 --> 00:19:56,762 This is a leak's leak, you know, 538 00:19:56,763 --> 00:19:58,397 the kind you tell your grandkids about. 539 00:19:58,398 --> 00:19:59,598 Oh, yeah. 540 00:19:59,599 --> 00:20:01,367 I also reset a broken neck 541 00:20:01,368 --> 00:20:03,469 and took a battery out of a kid's esophagus. 542 00:20:03,470 --> 00:20:04,937 - Sure. - But... 543 00:20:04,938 --> 00:20:06,972 I fixed a leak... 544 00:20:08,475 --> 00:20:11,643 In the wall! - There you go. 545 00:20:11,644 --> 00:20:13,846 I'm gonna have to get a whole crew in here tomorrow. 546 00:20:13,847 --> 00:20:16,015 They Mickey Moused the whole thing. 547 00:20:16,016 --> 00:20:17,950 Who told them to do this? 548 00:20:17,951 --> 00:20:19,686 It's no good. 549 00:20:21,354 --> 00:20:23,522 This was wonderful. 550 00:20:23,523 --> 00:20:27,493 Oh, you guys have the most amazing hospital. 551 00:20:27,494 --> 00:20:29,028 Well, thank you. 552 00:20:29,029 --> 00:20:31,897 We... we really do have a lot of good stuff going on here, 553 00:20:31,898 --> 00:20:34,366 but, um, we could do so much more 554 00:20:34,367 --> 00:20:36,368 if only we had the money. 555 00:20:36,369 --> 00:20:39,338 You have to have the money. 556 00:20:39,339 --> 00:20:41,774 Yes, exactly. 557 00:20:41,775 --> 00:20:45,577 Um, do you... do you think we'll get it? 558 00:20:45,578 --> 00:20:47,413 I really do. 559 00:20:47,414 --> 00:20:48,547 I know you'll get it. 560 00:20:48,548 --> 00:20:50,015 You'll get the money. 561 00:20:52,052 --> 00:20:54,019 You just made my day with that. 562 00:20:54,020 --> 00:20:55,421 Oh! 563 00:20:55,422 --> 00:20:57,856 The truly wealthy are a complex breed... 564 00:20:57,857 --> 00:21:02,561 {\an8}uh, refined yet eccentric, discriminating yet fickle. 565 00:21:02,562 --> 00:21:05,531 {\an8}Extracting their money is a delicate art, 566 00:21:05,532 --> 00:21:08,600 {\an8}but I have been known to... 567 00:21:08,601 --> 00:21:11,603 {\an8}Pick a pocket or two... 568 00:21:11,604 --> 00:21:14,873 {\an8}right, guv'na? 569 00:21:14,874 --> 00:21:16,709 {\an8}Am I... am I the gu... oh. 570 00:21:16,710 --> 00:21:19,812 {\an8}Uh, you got that right, Joyce. 571 00:21:19,813 --> 00:21:21,680 {\an8}Just use your normal voice. 572 00:21:21,681 --> 00:21:23,415 {\an8}Okay. Um... 573 00:21:23,416 --> 00:21:26,685 {\an8}uh, Joyce did a really good job today. 574 00:21:26,686 --> 00:21:28,487 {\an8}Hello, hello. 41830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.