All language subtitles for Shield for murder 1954 720p BluRay x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,820 --> 00:00:55,206 Barney, te daré 100 dólares... 200. 2 00:00:55,685 --> 00:00:56,685 ¡Continúa! 3 00:00:56,709 --> 00:00:57,878 ¿Qué quieres? 4 00:00:58,138 --> 00:00:59,804 ¿300 dólares? ¿350? 5 00:01:00,468 --> 00:01:01,993 Date la vuelta. 6 00:01:02,354 --> 00:01:04,744 Necesito 25.000 dólares. 7 00:01:06,429 --> 00:01:08,188 ¿Cómo te enteraste? 8 00:01:08,778 --> 00:01:10,063 Todo se sabe. 9 00:01:11,545 --> 00:01:13,310 Barney, ¿qué...? 10 00:01:37,195 --> 00:01:38,770 ¡Deténgase o disparo! 11 00:01:45,585 --> 00:01:46,635 ¡Son disparos! 12 00:01:47,054 --> 00:01:48,554 Llamen a la policía. 13 00:02:13,895 --> 00:02:17,895 BURLANDO LA LEY 14 00:02:51,807 --> 00:02:52,807 ¡Abran paso! 15 00:03:08,547 --> 00:03:10,632 Barney, qué pronto has llegado. 16 00:03:11,036 --> 00:03:12,036 Yo le maté. 17 00:03:13,212 --> 00:03:14,659 Trató de escapar. 18 00:03:16,524 --> 00:03:18,204 ¿Era necesario matarle? 19 00:03:18,331 --> 00:03:20,519 Fue un accidente. La bala se desvió. 20 00:03:21,834 --> 00:03:24,272 No te preocupes. Voy a hacer el informe. 21 00:03:24,873 --> 00:03:25,873 ¿Quién era? 22 00:03:26,411 --> 00:03:28,724 Perk Martin. Un apostador profesional. 23 00:03:28,907 --> 00:03:30,460 Llamaré al forense. 24 00:03:30,484 --> 00:03:31,984 Sí, Cooper, llámele. 25 00:03:33,188 --> 00:03:35,399 Tranquilo. Era un pobre diablo. 26 00:03:36,597 --> 00:03:38,997 Le hubiesen condenado a 30 días. 27 00:03:39,478 --> 00:03:41,549 Sí... mala suerte. 28 00:04:04,080 --> 00:04:05,897 Sé que es un notición. 29 00:04:06,019 --> 00:04:08,503 Pero les conozco. Guardan silencio. 30 00:04:09,031 --> 00:04:11,931 Cuando un poli mata a un tío, reina el misterio. 31 00:04:16,120 --> 00:04:18,179 Trataré de encontrar el fallo. 32 00:04:21,678 --> 00:04:23,491 Brewster y Nolan han llegado. 33 00:04:30,646 --> 00:04:32,848 Vaya a buscar el expediente. 34 00:04:48,835 --> 00:04:51,267 Mark, cuéntamelo todo. 35 00:04:51,876 --> 00:04:54,044 - Pregúntaselo a Barney. - Contesta. 36 00:04:54,068 --> 00:04:56,343 Olvídalo. Lo hecho, hecho está. 37 00:04:56,637 --> 00:04:58,875 Perk Martin estaría de acuerdo contigo. 38 00:05:00,122 --> 00:05:02,251 ¿Hay circunstancias atenuantes? 39 00:05:03,160 --> 00:05:06,322 El año pasado, Nolan mató a dos clandestinos hambrientos. 40 00:05:06,346 --> 00:05:09,286 Hace tres años, a un vagabundo en Sullivan Street. 41 00:05:09,450 --> 00:05:11,967 No cazamos con manga de mariposas. 42 00:05:12,741 --> 00:05:15,016 Nolan le apuntó a las piernas, pero la bala se desvió. 43 00:05:15,040 --> 00:05:16,978 Nolan es un tirador de primera. 44 00:05:17,496 --> 00:05:20,060 Tranquilo, Mark. Conozco las reglas. 45 00:05:21,439 --> 00:05:23,889 Un asunto más para pérdidas y ganancias. 46 00:05:24,726 --> 00:05:26,367 Nolan te educó bien. 47 00:05:27,838 --> 00:05:30,423 Los demás también le defenderán, respecto a mí, 48 00:05:30,447 --> 00:05:32,135 no respecto a ellos mismos. 49 00:05:32,311 --> 00:05:33,498 ¡Basta! 50 00:05:33,636 --> 00:05:35,591 Mientras yo no lo escriba... 51 00:05:44,755 --> 00:05:46,828 CAPITÁN DE DETECTIVES 52 00:05:46,863 --> 00:05:47,863 Pase. 53 00:05:49,529 --> 00:05:51,104 Más tarde, inspector. 54 00:05:51,225 --> 00:05:52,934 Brewster, su informe. 55 00:05:53,356 --> 00:05:54,356 Deme eso. 56 00:06:03,528 --> 00:06:04,528 ¿Nombre? 57 00:06:04,625 --> 00:06:05,750 William Taylor. 58 00:06:05,905 --> 00:06:07,748 - ¿Edad? - 23 años. 59 00:06:08,133 --> 00:06:09,813 ¿Ya te habían detenido? 60 00:06:11,025 --> 00:06:12,969 Cogió el distribuidor de agua. 61 00:06:13,729 --> 00:06:15,315 Se lo iba a llevar. 62 00:06:15,339 --> 00:06:16,839 ¿Por qué lo hiciste? 63 00:06:17,041 --> 00:06:18,041 Tenía sed. 64 00:06:19,615 --> 00:06:21,303 Dale de beber y enciérrale. 65 00:06:21,369 --> 00:06:22,369 ¡Vamos! 66 00:06:24,914 --> 00:06:26,852 ¿A quién se la llevabas, Kippy? 67 00:06:28,894 --> 00:06:30,894 ¿A Tony otra vez? - ¿A ese golfo? 68 00:06:31,105 --> 00:06:32,785 ¿Era para Juke-Box Dan? 69 00:06:32,986 --> 00:06:35,801 Le arrestamos por lesiones. Tal vez sea su navaja. 70 00:06:35,825 --> 00:06:37,335 Ya no le veo. 71 00:06:37,366 --> 00:06:39,308 Despacho de Odell. Un momento. 72 00:06:39,725 --> 00:06:40,725 Tu mujer. 73 00:06:41,299 --> 00:06:43,487 ¿Conoces a Chico Moran, el boxeador? 74 00:06:43,528 --> 00:06:45,103 Búsquele usted, poli. 75 00:06:45,804 --> 00:06:47,337 Le encontraremos. 76 00:06:47,461 --> 00:06:50,079 Estoy ocupado. ¡No me molestes! 77 00:06:51,296 --> 00:06:53,328 Las navajas son armas. 78 00:06:54,607 --> 00:06:56,843 ¿Quieres volver al correccional... 79 00:06:57,341 --> 00:06:59,154 ...con las puertas blindadas? 80 00:06:59,249 --> 00:07:01,057 Usted es el poli; usted decide. 81 00:07:01,081 --> 00:07:03,721 Sé sensata, tengo una hija de tu edad. 82 00:07:04,058 --> 00:07:05,194 ¡Pare el carro! 83 00:07:06,696 --> 00:07:07,819 - Cara. - Cara. 84 00:07:08,271 --> 00:07:09,271 Cruz. 85 00:07:09,833 --> 00:07:12,440 Otra vez. Me voy a arruinar. Vamos a arrestarle. 86 00:07:12,464 --> 00:07:13,517 ¿Bajo qué cargo? 87 00:07:13,541 --> 00:07:14,816 Por jugar dinero. 88 00:07:17,923 --> 00:07:20,193 ¡Nolan! Venga. 89 00:07:42,130 --> 00:07:44,818 ¿Cuándo va a dejar de pensar con el gatillo? 90 00:07:45,809 --> 00:07:47,489 Trató de escapar, jefe. 91 00:07:47,748 --> 00:07:49,642 He oído, poli. 92 00:07:53,141 --> 00:07:55,739 Lo que ocurrió antes de que yo llegara aquí... 93 00:07:55,763 --> 00:07:57,338 ...no es mi problema. 94 00:07:58,079 --> 00:08:00,079 Lo que ocurrió esta noche, lo es. 95 00:08:00,151 --> 00:08:03,619 Si tiene dos dedos de frente, sea sensato, 96 00:08:03,934 --> 00:08:07,354 o le espera el uniforme otra vez y la escuela de la calle. 97 00:08:07,422 --> 00:08:09,235 Lamento meterle en problemas. 98 00:08:10,401 --> 00:08:12,081 No hay ningún problema. 99 00:08:12,489 --> 00:08:14,851 Actuó en cumplimiento de su deber. 100 00:08:15,212 --> 00:08:18,152 Nadie le hará reproches, no mientras yo esté aquí. 101 00:08:19,587 --> 00:08:22,462 Le dimos un arma y la autorización para usarla. 102 00:08:22,522 --> 00:08:24,202 Las dos cosas van juntas. 103 00:08:26,280 --> 00:08:27,968 Pero esos tíos no lo saben. 104 00:08:28,649 --> 00:08:32,406 Hablarán de asesinato hasta que necesiten algo de nosotros. 105 00:08:35,903 --> 00:08:37,583 Retírese. Tengo trabajo. 106 00:09:04,016 --> 00:09:05,016 ¿Cómo reaccionó? 107 00:09:05,040 --> 00:09:07,755 Está furioso. Estoy hasta la coronilla. 108 00:09:08,885 --> 00:09:10,460 Olvídalo, Barney. 109 00:09:11,538 --> 00:09:14,394 Tú me enseñaste a ser optimista en la vida. 110 00:09:14,911 --> 00:09:16,111 Ve a divertirte. 111 00:09:16,373 --> 00:09:18,436 Gracias. Tengo una cita con Patty. 112 00:09:18,714 --> 00:09:19,714 Diviértete. 113 00:10:32,610 --> 00:10:34,281 Hola, Barney. ¿Qué tal? 114 00:10:38,460 --> 00:10:39,460 ¿Está Patty? 115 00:10:39,566 --> 00:10:41,691 Sí, va a empezar un nuevo trabajo. 116 00:10:42,205 --> 00:10:43,205 ¿Qué? 117 00:10:47,120 --> 00:10:48,545 ¿Por qué no entras? 118 00:10:54,281 --> 00:10:55,510 ¿A quién se le ocurrió esto? 119 00:10:55,534 --> 00:10:56,584 Me haces daño. 120 00:10:56,814 --> 00:10:57,814 ¿A quién? 121 00:10:57,862 --> 00:11:00,846 A Dave. Quizá después pueda actuar. 122 00:11:01,060 --> 00:11:02,829 ¿Quieres espantar a los clientes? 123 00:11:02,853 --> 00:11:06,215 ¿Ibas a divertir a esos mirones con sus piernas? 124 00:11:06,740 --> 00:11:08,584 Querías que la contratara. 125 00:11:08,945 --> 00:11:10,028 No para hacer eso. 126 00:11:10,052 --> 00:11:11,052 Me conoces, soy un tonto. 127 00:11:11,076 --> 00:11:12,076 ¡Lárgate! 128 00:11:12,810 --> 00:11:15,248 Ve a vestirte, Patty. Nos vamos de aquí. 129 00:11:24,883 --> 00:11:26,383 ¿Quiénes son? 130 00:11:27,124 --> 00:11:30,844 Detectives disfrazados de hombres. Solían venir con frecuencia. 131 00:11:31,932 --> 00:11:32,982 ¿Son policías? 132 00:11:33,275 --> 00:11:34,275 No, ladrones. 133 00:11:34,788 --> 00:11:35,788 Brewster... 134 00:11:39,007 --> 00:11:40,281 Inspector Brewster. 135 00:11:40,305 --> 00:11:41,805 Soy el Sr. Michaels. 136 00:11:41,906 --> 00:11:44,363 Y yo, el Sr. ONeil. Investigaciones O & M. 137 00:11:44,387 --> 00:11:46,212 Defendemos los intereses de un cliente. 138 00:11:46,236 --> 00:11:48,028 Se trata del apostador Perk Martin. 139 00:11:48,052 --> 00:11:49,052 El difunto. 140 00:11:50,284 --> 00:11:51,575 ¿Quién es su cliente? 141 00:11:51,599 --> 00:11:52,728 Packy Reed. 142 00:11:53,170 --> 00:11:54,170 Escuche... 143 00:11:54,935 --> 00:11:56,610 Cuando mataron a Martin, 144 00:11:56,634 --> 00:11:58,822 llevaba algo que pertenecía a Reed. 145 00:11:59,333 --> 00:12:00,333 ¿Qué? 146 00:12:00,712 --> 00:12:01,922 25.000 dólares. 147 00:12:03,094 --> 00:12:04,094 ¿Qué? 148 00:12:04,118 --> 00:12:05,450 ¡25.000 dólares! 149 00:12:06,786 --> 00:12:08,061 Reed se equivoca. 150 00:12:08,244 --> 00:12:09,244 Puede ser. 151 00:12:09,464 --> 00:12:12,089 Pero Martin tenía el dinero antes de morir. 152 00:12:12,342 --> 00:12:14,092 Llamó a Reed para decírselo. 153 00:12:14,303 --> 00:12:17,189 Martin llevaba 312 dólares con 50. 154 00:12:18,006 --> 00:12:19,131 Yo estaba allí. 155 00:12:19,402 --> 00:12:20,752 Nolan llegó antes. 156 00:12:24,571 --> 00:12:26,384 Tal vez se trate de un error. 157 00:12:27,247 --> 00:12:29,325 Si hubiera llevado 25.000 en el bolsillo, 158 00:12:29,349 --> 00:12:31,412 usted lo hubiera notado, ¿verdad? 159 00:12:31,605 --> 00:12:33,255 Ya leyeron mi informe. 160 00:12:33,406 --> 00:12:35,906 Claro. No hay razón para perder la calma. 161 00:12:47,910 --> 00:12:50,473 Tu periódico... ¿Les vas a hablar de esto? 162 00:12:50,602 --> 00:12:52,027 Quieren noticiones. 163 00:12:52,721 --> 00:12:54,721 No sabemos qué pasó. Dame un día. 164 00:12:55,726 --> 00:12:57,476 Aprecias a ese tío, ¿verdad? 165 00:12:58,485 --> 00:13:02,445 Te recogió cuando eras un crío, y desde entonces sois inseparables. 166 00:13:03,460 --> 00:13:05,978 Quédate con tus ilusiones. 167 00:13:06,879 --> 00:13:10,168 De acuerdo, tienes un día. A mí me da igual. 168 00:13:22,398 --> 00:13:23,523 Dime, Barney... 169 00:13:24,764 --> 00:13:26,814 ¿Qué te hace odiar tanto? 170 00:13:29,265 --> 00:13:30,945 ¿Cómo quieres que trabaje? 171 00:13:32,269 --> 00:13:34,707 No puedo tener amigos si tú les golpeas. 172 00:13:41,177 --> 00:13:42,452 Te quiero, Patty. 173 00:13:44,916 --> 00:13:47,229 Ojalá eso pudiera arreglar las cosas. 174 00:13:47,324 --> 00:13:48,374 Te lo prometo. 175 00:13:48,899 --> 00:13:50,579 Las cosas van a cambiar. 176 00:13:50,809 --> 00:13:52,459 Te lo voy a demostrar. 177 00:13:53,216 --> 00:13:54,341 No lo entiendo. 178 00:13:54,510 --> 00:13:55,510 Ya verás. 179 00:13:57,157 --> 00:13:59,970 No seré poli toda mi vida, como esos cretinos. 180 00:14:01,437 --> 00:14:02,937 ¿Cretinos como Mark? 181 00:14:03,999 --> 00:14:05,679 He notado que le aprecias. 182 00:14:06,525 --> 00:14:07,525 Es amable. 183 00:14:08,137 --> 00:14:11,598 Mark está aprendiendo el oficio. Yo ya tengo mi diploma. 184 00:14:12,886 --> 00:14:14,574 Ven, te voy a enseñar algo. 185 00:14:23,753 --> 00:14:25,253 ¿Te gusta esta casa? 186 00:14:25,458 --> 00:14:26,458 ¿La has...? 187 00:14:26,687 --> 00:14:29,000 Aún no. Pero si te gusta, la compraré. 188 00:14:29,486 --> 00:14:30,486 Ven. 189 00:14:37,135 --> 00:14:38,823 El agente me dejó la llave. 190 00:14:41,445 --> 00:14:44,565 Es una casa piloto. Está amueblada, lista para vivir. 191 00:14:59,665 --> 00:15:01,345 ¿No te parece preciosa? 192 00:15:05,976 --> 00:15:07,016 Me encanta. 193 00:15:07,914 --> 00:15:09,414 Ven a ver la cocina. 194 00:15:10,542 --> 00:15:12,667 Es una Beauty Queen. Tiene de todo. 195 00:15:12,880 --> 00:15:14,089 Todo es automático. 196 00:15:14,113 --> 00:15:16,238 Vertedero eléctrico, lavavajillas. 197 00:15:16,392 --> 00:15:19,267 Tiene una cocina eléctrica con tres quemadores. 198 00:15:19,796 --> 00:15:21,071 ¡Cocina separada! 199 00:15:21,478 --> 00:15:24,166 Tiene nevera, congelador e incluso un horno. 200 00:15:25,014 --> 00:15:26,064 Tiene de todo. 201 00:15:26,401 --> 00:15:28,081 Sí, te enseñaré el resto. 202 00:15:31,171 --> 00:15:33,109 Cuarto de baño para los amigos. 203 00:15:35,979 --> 00:15:38,229 Y la habitación del dueño de la casa. 204 00:15:40,986 --> 00:15:43,573 El sombrero sobre la cama es de mal agüero. 205 00:15:43,597 --> 00:15:44,597 Ven. 206 00:15:44,688 --> 00:15:46,291 ¿Te gusta, querida? 207 00:15:47,035 --> 00:15:49,426 Es una casa maravillosa. Me encanta. 208 00:15:49,450 --> 00:15:51,103 Este debe de ser el salón. 209 00:15:51,127 --> 00:15:53,877 Ponte cómoda. Tengo que comprobar algo fuera. 210 00:17:23,595 --> 00:17:25,595 Veo que te sientes como en casa. 211 00:17:28,939 --> 00:17:29,939 Hola. 212 00:17:30,608 --> 00:17:31,608 Hola. 213 00:17:38,842 --> 00:17:40,117 Te quiero, Patty. 214 00:17:41,108 --> 00:17:42,533 Yo también, Barney. 215 00:17:53,072 --> 00:17:54,965 Es muy difícil. Nadie habla. 216 00:17:55,684 --> 00:17:57,364 Estoy haciendo lo posible. 217 00:17:58,615 --> 00:17:59,615 ¡Suéltame! 218 00:18:02,318 --> 00:18:03,998 ¿Esa violencia te molesta? 219 00:18:04,279 --> 00:18:07,399 Están atendiendo al más insignificante de los golfos. 220 00:18:08,214 --> 00:18:10,693 Un vendedor ambulante no autorizado. 221 00:18:10,873 --> 00:18:12,811 Es sólo su decimoquinto delito. 222 00:18:13,401 --> 00:18:15,060 Vender a estudiantes... 223 00:18:15,084 --> 00:18:17,647 No es tan grave como apostar a un caballo. 224 00:18:18,685 --> 00:18:20,019 Estás envejeciendo. 225 00:18:20,043 --> 00:18:23,975 Envejecí aquí, mirando a los hombres por el ojo de la cerradura. 226 00:18:24,389 --> 00:18:26,139 Deberías saber cuándo parar. 227 00:18:26,975 --> 00:18:28,850 Sólo soy un chupatintas, Mark. 228 00:18:29,902 --> 00:18:31,479 Pero escúchame bien. 229 00:18:32,161 --> 00:18:35,221 A menudo, los polis sienten deseos de violar la ley. 230 00:18:35,287 --> 00:18:38,938 Tienen un trabajo duro y pocos duros en el bolsillo. 231 00:18:39,772 --> 00:18:43,021 Pero algún día, tal vez todo cambie. 232 00:18:44,217 --> 00:18:46,861 Por ahora, hacen lo que pueden. 233 00:18:48,166 --> 00:18:50,192 Quizá no sean unos santos, 234 00:18:51,107 --> 00:18:54,698 pero jamás matan por placer. 235 00:18:55,410 --> 00:18:58,998 Jamás se esconden detrás de su placa. 236 00:18:59,407 --> 00:19:00,832 Muy pocos lo hacen. 237 00:19:01,662 --> 00:19:02,662 ¿Es todo? 238 00:19:03,034 --> 00:19:07,034 Era mi discurso sobre tu amigo y maestro Barney Nolan. 239 00:19:46,687 --> 00:19:47,687 Hola, Barney. 240 00:19:47,753 --> 00:19:48,753 Hola, chicos. 241 00:19:48,777 --> 00:19:49,977 ¿Qué hacen aquí? 242 00:19:51,080 --> 00:19:52,580 Los negocios, amigo. 243 00:19:52,689 --> 00:19:54,564 No tengo negocios con ustedes. 244 00:19:55,317 --> 00:19:56,517 Con nosotros no. 245 00:19:56,808 --> 00:19:59,371 Packy Reed tiene una propuesta para usted. 246 00:19:59,570 --> 00:20:00,570 ¡Lárguense! 247 00:20:03,932 --> 00:20:07,474 Le conviene que vaya a verle. 248 00:20:07,841 --> 00:20:08,841 Ahora mismo. 249 00:20:15,056 --> 00:20:16,736 - ¿Qué pasa? - Tranquila. 250 00:20:16,796 --> 00:20:18,071 Nos vemos mañana. 251 00:20:18,845 --> 00:20:20,015 ¿Quién es Packy Reed? 252 00:20:20,039 --> 00:20:22,076 Es un pez gordo. No te preocupes. 253 00:20:23,736 --> 00:20:26,212 Duerme bien. Sueña con nuestra casa. 254 00:21:10,969 --> 00:21:12,826 - ¿Qué quieren? - Hablar con usted. 255 00:21:12,850 --> 00:21:14,275 No le costará nada. 256 00:21:14,387 --> 00:21:16,208 - Hablen con Barney. - No, con usted. 257 00:21:16,232 --> 00:21:18,232 Somos detectives, como su amigo. 258 00:21:18,279 --> 00:21:19,995 - Abra. - No pueden entrar. 259 00:21:22,006 --> 00:21:23,576 ¿Qué pasa aquí? 260 00:21:23,771 --> 00:21:25,325 Somos amigos de su amigo. 261 00:21:25,349 --> 00:21:28,308 Si vuelve a hablarle a la Srta. Winters, 262 00:21:28,666 --> 00:21:30,791 le meto su insignia en el ombligo. 263 00:21:32,084 --> 00:21:33,659 Es otro malentendido. 264 00:21:33,844 --> 00:21:36,594 Creo que nuestra presencia empieza a apestar. 265 00:21:45,750 --> 00:21:46,750 Pasa, Mark. 266 00:21:52,273 --> 00:21:53,961 Venía a hablarte de Barney. 267 00:21:54,259 --> 00:21:55,309 Acaba de irse. 268 00:21:56,254 --> 00:21:57,272 Sentémonos. 269 00:22:01,634 --> 00:22:03,314 ¿Barney tiene problemas? 270 00:22:04,454 --> 00:22:07,339 No lo sé, eso quiero saber. ¿Se ha ido a casa? 271 00:22:08,133 --> 00:22:09,946 Creo que iba a ver a alguien. 272 00:22:10,128 --> 00:22:11,128 ¿A quién? 273 00:22:11,214 --> 00:22:12,714 A un tal Packy Reed. 274 00:22:15,986 --> 00:22:18,424 ¿Barney te pidió que le guardaras algo? 275 00:22:19,484 --> 00:22:21,384 - ¿Como qué? - Cualquier cosa. 276 00:22:21,897 --> 00:22:24,994 No. Casi se pelea con esos hombres. 277 00:22:25,551 --> 00:22:26,551 ¿Qué querían? 278 00:22:27,016 --> 00:22:28,696 Son ratas de alcantarilla. 279 00:22:30,253 --> 00:22:32,441 Barney mató a un hombre esta noche. 280 00:22:32,621 --> 00:22:34,496 Era un preso. Fue un accidente. 281 00:22:35,136 --> 00:22:37,261 Es lo que dice Barney y yo le creo. 282 00:22:37,804 --> 00:22:40,617 Pero dicen que el hombre llevaba mucho dinero. 283 00:22:41,342 --> 00:22:42,837 El dinero desapareció. 284 00:22:42,861 --> 00:22:44,799 Dicen que Barney es un asesino. 285 00:22:45,473 --> 00:22:47,153 Tú no lo piensas, ¿verdad? 286 00:22:47,450 --> 00:22:51,110 Te lo repito, le creeré, hasta que me demuestren lo contrario. 287 00:22:52,022 --> 00:22:54,349 Ha cambiado en los últimos años. 288 00:22:54,726 --> 00:22:56,076 Ya no es el mismo. 289 00:22:56,644 --> 00:22:57,994 Parece de cemento. 290 00:22:58,040 --> 00:22:59,720 Se endurece con la edad. 291 00:23:00,823 --> 00:23:02,503 ¿Cómo podemos ayudarle? 292 00:23:04,284 --> 00:23:05,964 Creo que se siente solo. 293 00:23:06,385 --> 00:23:08,260 Lo que más desea es ser amado. 294 00:23:09,001 --> 00:23:10,876 Tener a alguien que le quiera. 295 00:23:11,485 --> 00:23:13,673 Esta noche me llevó a ver una casa. 296 00:23:14,366 --> 00:23:16,929 Una casa pequeña y nueva. Parecía un niño. 297 00:23:17,602 --> 00:23:19,400 ¿Una casa? ¿Piensa comprarla? 298 00:23:20,652 --> 00:23:24,226 Tal vez. Lo que más quiere es tener algo propio. 299 00:23:27,528 --> 00:23:29,153 ¿A alguien como tú? 300 00:23:30,374 --> 00:23:32,054 Quiere casarse conmigo. 301 00:23:35,400 --> 00:23:37,646 Eso le hará bien, si tú le amas. 302 00:23:38,492 --> 00:23:40,943 Sé que puede ser brusco e impulsivo... 303 00:23:43,567 --> 00:23:46,467 ...pero cuando estoy con él, no tengo que pensar. 304 00:23:47,103 --> 00:23:48,753 Sólo tengo que sentir. 305 00:23:53,575 --> 00:23:55,708 Hablo como una modistilla. 306 00:23:57,529 --> 00:23:59,529 Quizá yo también me sienta sola. 307 00:23:59,565 --> 00:24:01,245 ¿Quién no se siente solo? 308 00:24:02,214 --> 00:24:03,902 Mark, tenemos que ayudarle. 309 00:24:05,873 --> 00:24:06,923 Le ayudaremos. 310 00:24:07,482 --> 00:24:09,162 Haremos todo lo posible. 311 00:24:14,847 --> 00:24:16,422 Buenas noches, Patty. 312 00:24:16,682 --> 00:24:17,732 Buenas noches. 313 00:24:24,885 --> 00:24:26,573 Sr. Reed, Nolan ha llegado. 314 00:24:27,708 --> 00:24:29,477 Pasa, Barney. Entra. 315 00:24:30,580 --> 00:24:31,580 Hola, Packy. 316 00:24:31,982 --> 00:24:32,982 Siéntate. 317 00:24:34,342 --> 00:24:36,037 Hay un buen combate en la tele. 318 00:24:36,161 --> 00:24:37,896 Manny Marx, en short blanco, 319 00:24:37,920 --> 00:24:39,699 está ganando el combate. 320 00:24:39,723 --> 00:24:41,988 Gancho de izquierda de Valdés. 321 00:24:42,428 --> 00:24:44,428 Se ha terminado el noveno round. 322 00:24:44,527 --> 00:24:47,027 Le doy la palabra a nuestro patrocinador. 323 00:24:47,393 --> 00:24:49,073 Es lo mejor de la noche. 324 00:24:49,185 --> 00:24:51,748 Es un buen combate. Marx le lleva ventaja. 325 00:24:52,893 --> 00:24:54,243 Packy, yo trabajo. 326 00:24:54,518 --> 00:24:55,518 Ve al grano. 327 00:24:55,999 --> 00:24:57,649 Me quiero ir a dormir. 328 00:25:00,306 --> 00:25:02,808 Muy bien, Barney. Verás... 329 00:25:06,357 --> 00:25:08,037 Contraté a dos detectives. 330 00:25:08,304 --> 00:25:10,069 Fats Michaels y Laddie ONeill... 331 00:25:10,093 --> 00:25:12,781 ...para que recuperen algo que me pertenece. 332 00:25:13,386 --> 00:25:14,386 ¿Te robaron? 333 00:25:15,945 --> 00:25:17,220 En cierta manera. 334 00:25:17,991 --> 00:25:19,671 Esos tíos son violentos. 335 00:25:20,343 --> 00:25:21,753 Les encanta pegar. 336 00:25:22,586 --> 00:25:24,862 Esto es un trabajo para un poli de verdad. 337 00:25:24,886 --> 00:25:26,897 Presenta una denuncia, te ayudarán. 338 00:25:26,921 --> 00:25:28,046 Escúchame bien. 339 00:25:28,293 --> 00:25:31,091 La suma que me pertenece, 25.000 dólares, 340 00:25:31,510 --> 00:25:33,635 me la tenía que traer Perk Martin. 341 00:25:33,845 --> 00:25:35,345 Que en paz descanse. 342 00:25:35,542 --> 00:25:37,812 El décimo round va a empezar... 343 00:25:42,102 --> 00:25:44,227 Martin solía llevar 5.000 dólares. 344 00:25:44,259 --> 00:25:45,909 Para sus apuestas. 345 00:25:46,150 --> 00:25:49,063 Esta noche iba a tope, llevaba 25.000 dólares. 346 00:25:49,220 --> 00:25:51,120 Un derechazo terrible de Valdés. 347 00:25:51,217 --> 00:25:53,855 Manny Marx trata de mantenerse en pie. 348 00:25:54,204 --> 00:25:56,704 Veinticinco mil dólares es un buen botín. 349 00:25:57,013 --> 00:25:59,638 Alguien pensó que Perk era una presa fácil. 350 00:26:00,116 --> 00:26:01,116 Lo era. 351 00:26:02,317 --> 00:26:04,067 No me importa Perk Martin... 352 00:26:04,642 --> 00:26:06,142 ...ni quién le mató. 353 00:26:06,794 --> 00:26:09,357 Pero quiero recuperar mis 25.000 dólares. 354 00:26:10,045 --> 00:26:11,320 ¿Lo harás por mí? 355 00:26:12,361 --> 00:26:14,674 ¡Basta! Sabes muy bien que yo le maté. 356 00:26:14,901 --> 00:26:16,551 Cambio de situación... 357 00:26:16,850 --> 00:26:18,073 ...en el décimo round. 358 00:26:18,097 --> 00:26:20,785 Manny Marx trata de agarrar al contrincante. 359 00:26:20,894 --> 00:26:22,574 Otro derechazo de Valdés. 360 00:26:23,166 --> 00:26:24,291 Manny Marx cae. 361 00:26:26,275 --> 00:26:27,925 Trata de levantarse... 362 00:26:28,175 --> 00:26:30,238 Te lo repito, ¿quieres el trabajo? 363 00:26:31,345 --> 00:26:33,033 No sé dónde está tu dinero. 364 00:26:33,692 --> 00:26:36,005 ¿Piensas quedarte con toda esa pasta? 365 00:26:36,340 --> 00:26:39,281 Dices tonterías. Martin sólo llevaba calderilla. 366 00:26:40,336 --> 00:26:42,016 Matarle fue una tontería. 367 00:26:42,472 --> 00:26:44,921 Si encuentras algo, llama a la policía. 368 00:26:52,274 --> 00:26:53,954 Es una ciudad grande... 369 00:26:54,781 --> 00:26:58,261 Pero aunque alguien quisiera esconderse en ella, no podría. 370 00:27:01,530 --> 00:27:03,218 Te he dado una oportunidad. 371 00:27:04,364 --> 00:27:06,091 Vete a casa. Vete a dormir. 372 00:27:22,198 --> 00:27:23,878 ¿Viste a Barney anoche? 373 00:27:24,446 --> 00:27:26,964 No le dije nada a la prensa. Ya lo saben. 374 00:27:27,059 --> 00:27:28,146 Guardan silencio. 375 00:27:28,170 --> 00:27:29,202 ¿Quién se lo dijo? 376 00:27:29,226 --> 00:27:31,101 Packy Reed hace correr la voz. 377 00:27:31,936 --> 00:27:34,894 Barney tiene miedo. Se tira de los pelos. 378 00:27:36,702 --> 00:27:38,493 Brewster, traiga sus notas... 379 00:27:38,517 --> 00:27:40,330 ...sobre el caso Perk Martin. 380 00:27:51,703 --> 00:27:54,717 Nolan, alguien le ha llamado. Packy Reed. 381 00:28:05,482 --> 00:28:07,099 ¿Tienes un caso nuevo? 382 00:28:07,123 --> 00:28:10,123 No, el jefe quiere los detalles del caso de anoche. 383 00:28:10,183 --> 00:28:11,616 Quiere un informe completo. 384 00:28:11,640 --> 00:28:14,525 Yo te ayudaré, soy el testigo principal. 385 00:28:16,989 --> 00:28:20,419 Déjame en paz, cretino. 386 00:28:21,365 --> 00:28:22,790 Me encargaré de él. 387 00:28:25,775 --> 00:28:27,308 Les dejo este tesoro. 388 00:28:27,332 --> 00:28:28,886 ¡Suéltame, maldito! 389 00:28:28,910 --> 00:28:30,360 Ven, siéntate. 390 00:28:31,760 --> 00:28:34,635 Le encontraron en la bodega de un supermercado. 391 00:28:35,173 --> 00:28:37,486 - ¿Cómo se llama? - George Washington. 392 00:28:38,360 --> 00:28:40,923 ¿Quieres dos años de correccional, George? 393 00:28:41,278 --> 00:28:43,424 - ¿Empiezas o terminas? - Termino. 394 00:28:43,459 --> 00:28:45,570 Vete a pegar a tu mujer. Dame eso. 395 00:28:47,826 --> 00:28:49,480 ¿Ya te habían detenido? 396 00:28:49,504 --> 00:28:50,504 No. 397 00:28:50,661 --> 00:28:52,186 ¿Tienes hambre? 398 00:28:52,338 --> 00:28:53,338 Sí. 399 00:28:53,696 --> 00:28:55,275 ¿Cuándo murió tu padre? 400 00:28:55,299 --> 00:28:57,548 Hace un año. ¿Cómo lo sabe? 401 00:28:57,968 --> 00:29:01,508 Aquí lo sabemos todo. Tu madre se enfadará cuando se entere. 402 00:29:02,151 --> 00:29:04,269 Soy Barney Nolan. ¿Y tú? 403 00:29:06,378 --> 00:29:08,192 - J. Phelps. - ¿"J" qué? 404 00:29:08,732 --> 00:29:09,732 Sólo "J". 405 00:29:10,213 --> 00:29:13,026 De acuerdo, "J". ¿Sabes por qué te detuvieron? 406 00:29:13,530 --> 00:29:15,343 No sabes robar en una tienda. 407 00:29:15,991 --> 00:29:17,566 ¿Ves a ese inspector? 408 00:29:18,145 --> 00:29:21,145 A tu edad, también le detuvieron. Le trajeron aquí. 409 00:29:21,527 --> 00:29:22,881 ¿Sabes qué le dije? 410 00:29:22,905 --> 00:29:25,720 Sé bueno, reza tus oraciones e irás al cielo. 411 00:29:26,166 --> 00:29:28,549 Una broma más y te rompo las narices. 412 00:29:30,597 --> 00:29:32,191 ¿Sabes qué le dije? 413 00:29:32,215 --> 00:29:33,215 ¿Qué, señor? 414 00:29:33,324 --> 00:29:35,984 Que cuando quisiera robar, viniera a verme. 415 00:29:36,533 --> 00:29:38,213 Aquí sabemos cómo se hace. 416 00:29:39,026 --> 00:29:40,961 Y que si le volvíamos a pillar, 417 00:29:40,985 --> 00:29:43,630 haría que se pudriera en la cárcel. 418 00:29:44,539 --> 00:29:46,427 Te hago la misma propuesta. 419 00:29:49,029 --> 00:29:50,029 Toma. 420 00:29:51,244 --> 00:29:52,994 Paga lo que robaste. 421 00:29:54,521 --> 00:29:55,796 Yo le acompañaré. 422 00:29:57,096 --> 00:29:59,221 Me debes dos años de correccional. 423 00:30:14,387 --> 00:30:16,825 Ya conoce a Andy Tucker, de la fiscalía. 424 00:30:18,113 --> 00:30:20,426 Quiere detalles sobre el caso Martin. 425 00:30:20,769 --> 00:30:22,119 Hasta luego, Andy. 426 00:30:24,322 --> 00:30:25,964 Hice una declaración. 427 00:30:26,466 --> 00:30:28,529 Ya conoce usted a los abogados... 428 00:30:31,529 --> 00:30:35,529 Veo que estaba en Crab Alley cuando Martin se escapó. 429 00:30:36,292 --> 00:30:38,451 Así es. Cogimos por un atajo. 430 00:30:52,425 --> 00:30:53,425 ¿Qué pasa? 431 00:30:53,716 --> 00:30:55,396 Parece que es sordomudo. 432 00:31:01,809 --> 00:31:04,559 Para la Policía, Me llamo Ernst Sternmueller. 433 00:31:05,082 --> 00:31:07,203 Quisiera hablar con alguien del tiroteo de anoche. 434 00:31:07,227 --> 00:31:09,950 Yo lo vi todo. 435 00:31:17,825 --> 00:31:19,575 Enviaré a alguien más tarde. 436 00:31:27,745 --> 00:31:30,120 ¿Qué distancia había recorrido Martin? 437 00:31:31,378 --> 00:31:32,653 Dos o tres pasos. 438 00:31:36,637 --> 00:31:37,637 Váyase. 439 00:31:39,607 --> 00:31:41,413 ¿Quiere añadir algo? 440 00:31:44,062 --> 00:31:47,400 Le preguntaba si quería añadir algo. 441 00:31:50,187 --> 00:31:53,101 No, eso es todo. 442 00:32:07,443 --> 00:32:09,029 ¿Estás de descanso? 443 00:32:09,153 --> 00:32:10,728 No, estoy trabajando. 444 00:32:10,951 --> 00:32:12,601 Tengo otras preguntas. 445 00:32:13,103 --> 00:32:14,528 ¿Verme es trabajar? 446 00:32:16,478 --> 00:32:19,041 Comprobé los movimientos de Barney anoche. 447 00:32:20,428 --> 00:32:23,302 Dijiste que creías que había sido un accidente. 448 00:32:23,326 --> 00:32:25,014 No olvides que soy policía. 449 00:32:25,844 --> 00:32:26,844 Discúlpame. 450 00:32:29,716 --> 00:32:32,675 Barney estaba en el lugar del ase... del tiroteo. 451 00:32:33,660 --> 00:32:35,211 Fuimos a la comisaría. 452 00:32:35,235 --> 00:32:36,915 Salió de allí a las 20h15. 453 00:32:38,355 --> 00:32:40,230 ¿A qué hora llegó al Blackout? 454 00:32:40,493 --> 00:32:42,047 Hacia las 20h20. 455 00:32:42,958 --> 00:32:44,608 Me acababa de cambiar. 456 00:32:45,300 --> 00:32:47,863 Cinco minutos. Coincide. Hice el trayecto. 457 00:32:48,737 --> 00:32:50,218 ¿A qué hora salisteis del club? 458 00:32:50,242 --> 00:32:51,817 Diez minutos después. 459 00:32:52,042 --> 00:32:54,249 - ¿Adónde fuisteis? - A la casa piloto. 460 00:32:54,273 --> 00:32:55,273 ¿Y después? 461 00:32:55,981 --> 00:32:59,101 Vinimos aquí. Él se acababa de ir cuando tú llegaste. 462 00:32:59,661 --> 00:33:01,341 Fue a ver a Packy Reed. 463 00:33:01,553 --> 00:33:03,911 Tardó 15 minutos, con el tráfico. 464 00:33:04,765 --> 00:33:06,445 Llegó allí a las 22h17. 465 00:33:07,555 --> 00:33:08,992 ¿Cómo sabes todo eso? 466 00:33:09,016 --> 00:33:13,016 Según Reed, llegó al final del noveno round. 467 00:33:13,198 --> 00:33:15,386 Comprobé la hora con la televisión. 468 00:33:16,556 --> 00:33:17,906 Los inspectores... 469 00:33:18,556 --> 00:33:20,131 Tuve un buen maestro. 470 00:33:20,741 --> 00:33:24,041 Es el dinero de Reed. Barney no lo hubiese llevado allí. 471 00:33:26,187 --> 00:33:29,450 Si Barney no está involucrado con ese dinero, saldrá inocente. 472 00:33:29,474 --> 00:33:31,049 Iré a brindar con él. 473 00:33:31,495 --> 00:33:33,175 Pero en caso contrario... 474 00:33:33,675 --> 00:33:35,355 ...si cogió el dinero... 475 00:33:36,272 --> 00:33:39,172 ...tuvo que esconderlo entre la comisaría y aquí. 476 00:33:39,970 --> 00:33:43,030 Sabes que es inocente. Comprobaste todo lo que hizo. 477 00:33:43,522 --> 00:33:44,797 ¿No me entiendes? 478 00:33:45,635 --> 00:33:48,815 Si tenía el dinero, lo escondió cuando estaba contigo. 479 00:33:48,990 --> 00:33:49,990 Si lo tenía. 480 00:33:50,794 --> 00:33:52,671 No hago esto para divertirme. 481 00:33:53,231 --> 00:33:54,911 Estuvo conmigo en el club, 482 00:33:55,274 --> 00:33:57,038 en la casa piloto y aquí. 483 00:33:57,820 --> 00:33:59,395 Me dejó en la puerta. 484 00:34:00,554 --> 00:34:02,867 ¿Y cuando estabais en la casa piloto? 485 00:34:03,674 --> 00:34:04,799 No lo entiendo. 486 00:34:05,567 --> 00:34:06,917 Me enseñó la casa. 487 00:34:07,308 --> 00:34:10,360 Quiere comprarla y llevarme allí en brazos. 488 00:34:10,774 --> 00:34:12,454 ¿Eso también es un delito? 489 00:34:12,644 --> 00:34:15,036 Cálmate. Para mí tampoco es fácil. 490 00:34:15,377 --> 00:34:16,458 Sólo quería saber... 491 00:34:16,482 --> 00:34:19,295 Quieres saberlo todo; todas las cosas íntimas. 492 00:34:20,662 --> 00:34:23,224 Cuando estabais en la casa piloto, ¿te dejó sola? 493 00:34:23,248 --> 00:34:25,042 Estuve con él todo el tiempo. 494 00:34:25,066 --> 00:34:27,307 Ya te lo dije, parecía un niño. 495 00:34:30,682 --> 00:34:32,454 Mientras el caso no se aclare, 496 00:34:32,478 --> 00:34:33,903 no precipites nada. 497 00:34:35,485 --> 00:34:36,985 ¿Es una advertencia? 498 00:34:37,474 --> 00:34:39,154 Una simple advertencia. 499 00:34:41,364 --> 00:34:44,174 Hasta pronto, Patty. No se lo digas a nadie. 500 00:34:59,549 --> 00:35:02,789 Anoche vi a alguien que mató a un hombre en Crab Alley. 501 00:35:03,223 --> 00:35:05,675 Los periódicos se equivocan. La víctima no iba a escaparse. 502 00:35:05,699 --> 00:35:08,664 Después del tiroteo, el hombre le quitó algo a la víctima. 503 00:35:08,688 --> 00:35:11,481 No le vi de frente, sólo de espaldas... 504 00:36:09,836 --> 00:36:11,516 Sternmueller, escúcheme. 505 00:36:11,885 --> 00:36:13,310 ¿Ve estos billetes? 506 00:36:13,598 --> 00:36:15,023 Le daré muchos más. 507 00:36:15,243 --> 00:36:17,037 Cientos. Le daré cientos. 508 00:36:17,795 --> 00:36:20,660 Miles, ¿me entiende? 509 00:36:21,378 --> 00:36:22,598 ¡Imbécil! 510 00:38:44,629 --> 00:38:45,629 Comisaría. 511 00:38:45,769 --> 00:38:47,707 Con el despacho de inspectores. 512 00:38:52,809 --> 00:38:55,101 Habla la Srta. Winters. ¿Está Barney Nolan? 513 00:38:55,125 --> 00:38:56,875 Se fue a casa, está enfermo. 514 00:38:57,429 --> 00:38:58,429 ¿Enfermo? 515 00:38:58,723 --> 00:39:00,473 Sí. ¿Quiere dejar un mensaje? 516 00:39:01,554 --> 00:39:03,212 No. Ningún mensaje. 517 00:39:36,396 --> 00:39:38,209 Sírvame otro whisky... doble. 518 00:40:00,851 --> 00:40:03,254 - Club Blackout. - ¿Está Patty? 519 00:40:03,682 --> 00:40:05,682 Hola, Barney. Hoy no puede venir. 520 00:40:58,198 --> 00:40:59,198 Lo mismo. 521 00:41:13,423 --> 00:41:15,991 ¿Sabes qué pasa con los espejos en los bares? 522 00:41:16,015 --> 00:41:18,915 Los hombres se miran siempre con ojos terribles. 523 00:41:26,325 --> 00:41:28,604 ¿Sabías que la gente en la selva 524 00:41:29,600 --> 00:41:32,163 cree que los espejos te roban el espíritu? 525 00:41:34,133 --> 00:41:35,813 Tal vez eso me haría bien. 526 00:41:36,009 --> 00:41:38,322 Mi madre dice que yo tengo demasiado. 527 00:41:43,030 --> 00:41:44,843 Un whisky doble. Tres veces... 528 00:41:46,045 --> 00:41:49,555 Sin receta médica. ¿No te da vergüenza? 529 00:41:49,949 --> 00:41:51,699 Ahorra saliva. Estoy ocupado. 530 00:41:53,165 --> 00:41:56,220 ¿Asunto de mujeres o de negocios de verdad? 531 00:42:01,908 --> 00:42:05,268 Quieres aparentar que eres fuerte, pero no sabes hacerlo. 532 00:42:06,826 --> 00:42:08,401 Te voy a enseñar. 533 00:42:14,321 --> 00:42:15,321 Fuma un poco. 534 00:42:16,220 --> 00:42:17,478 Arquea el lomo. 535 00:42:19,095 --> 00:42:20,220 Frunce el ceño. 536 00:42:22,017 --> 00:42:24,208 ¡Muy bien! Ahora sí eres fuerte. 537 00:42:26,157 --> 00:42:27,157 Soy Beth. 538 00:42:29,507 --> 00:42:30,507 Jack Roberts. 539 00:42:32,334 --> 00:42:34,014 ¿Podemos ir a una mesa? 540 00:42:34,709 --> 00:42:36,389 Trataré de encontrarles. 541 00:42:36,629 --> 00:42:37,829 Estoy bien aquí. 542 00:42:40,557 --> 00:42:43,416 Hola, Pat. ¿Qué he hecho ahora? 543 00:42:44,133 --> 00:42:45,875 Vuelve a dejar las llaves en el coche... 544 00:42:45,899 --> 00:42:47,649 ...y dejaré que te lo roben. 545 00:42:47,741 --> 00:42:49,421 - Gracias, Pat. - Adiós. 546 00:42:52,163 --> 00:42:53,502 Vamos a una mesa. 547 00:42:54,400 --> 00:42:56,080 Cambias pronto de parecer. 548 00:42:56,236 --> 00:42:58,210 Soy así. Lo tomas o lo dejas. 549 00:43:01,554 --> 00:43:02,554 ¿Qué crees? 550 00:43:14,911 --> 00:43:17,253 El pobre hombre era sordomudo. 551 00:43:17,991 --> 00:43:19,929 Tocaba el acordeón en la calle. 552 00:43:21,514 --> 00:43:23,327 Tuvo que sufrir mucho tiempo. 553 00:43:23,758 --> 00:43:25,333 No podía pedir ayuda. 554 00:43:25,957 --> 00:43:27,000 Tienes razón. 555 00:43:28,149 --> 00:43:29,829 Espera a la ambulancia. 556 00:45:02,176 --> 00:45:04,395 Cooper, no toques nada. 557 00:45:05,201 --> 00:45:07,437 - ¿Tiene algo? - Un asesinato. 558 00:45:17,455 --> 00:45:19,492 35 segundos. ¿Le hemos retenido? 559 00:45:19,885 --> 00:45:22,010 Me he detenido para jugar al golf. 560 00:45:24,917 --> 00:45:27,979 Para terminar, te diré algo reconfortante, Jack. 561 00:45:28,826 --> 00:45:30,980 Algún día, todos moriremos. 562 00:45:32,246 --> 00:45:34,434 Todos muertos, los pies por delante. 563 00:45:36,394 --> 00:45:37,744 Incluso los polis. 564 00:45:38,229 --> 00:45:40,292 ¿Por qué los polis en particular? 565 00:45:40,723 --> 00:45:42,403 Sé de qué hablo, soy poli. 566 00:45:44,309 --> 00:45:45,989 ¿Dónde está tu uniforme? 567 00:45:49,195 --> 00:45:50,788 En el sótano. 568 00:45:51,106 --> 00:45:53,731 Cubierto de naftalina. Ahora soy inspector. 569 00:45:54,919 --> 00:45:58,879 Todos los polis deberían estar en un sótano cubiertos de naftalina. 570 00:46:04,876 --> 00:46:06,034 ¿Ya has matado? 571 00:46:09,113 --> 00:46:10,113 Claro que sí. 572 00:46:11,770 --> 00:46:13,450 ¿Quieres matar a alguien? 573 00:46:13,893 --> 00:46:14,893 Yo no. 574 00:46:16,026 --> 00:46:17,706 Quiero a todo el mundo. 575 00:46:19,958 --> 00:46:21,533 Además, tengo hambre. 576 00:46:23,065 --> 00:46:24,815 Ya era hora de que comieran. 577 00:46:25,230 --> 00:46:27,855 Una copa más y se subirían por las paredes. 578 00:46:33,237 --> 00:46:35,362 ¿Están listos para los espaguetis? 579 00:46:35,447 --> 00:46:38,197 No, le enviaremos un telegrama para avisarle. 580 00:46:45,117 --> 00:46:46,634 Tengo hambre. 581 00:46:59,536 --> 00:47:01,061 ¿Y ese moretón? 582 00:47:02,366 --> 00:47:03,366 No lo sé. 583 00:47:04,216 --> 00:47:05,904 Tal vez me lo hizo alguien. 584 00:47:07,702 --> 00:47:09,050 ¿No sabes quién? 585 00:47:10,009 --> 00:47:12,058 ¿Qué importa? No me duele. 586 00:47:22,431 --> 00:47:23,981 ¿Hay otra persona? 587 00:47:50,131 --> 00:47:51,131 ¿Diga? 588 00:47:51,196 --> 00:47:52,721 - ¿Patty? - ¡Barney! 589 00:47:53,234 --> 00:47:54,734 ¿Dónde...? ¿Dónde...? 590 00:47:54,860 --> 00:47:56,798 Me dijeron que estabas enfermo. 591 00:47:56,892 --> 00:47:58,572 Estoy bien. ¿Dónde estabas? 592 00:47:58,966 --> 00:48:00,491 Te estaba buscando. 593 00:48:00,655 --> 00:48:02,253 ¿Seguro que estás bien? 594 00:48:02,377 --> 00:48:03,608 Sí, estoy bien. 595 00:48:03,632 --> 00:48:05,057 Me alegra. 596 00:48:05,179 --> 00:48:08,119 Los dos hombres volvieron anoche cuando te fuiste. 597 00:48:08,615 --> 00:48:09,615 ¿Qué? 598 00:48:10,348 --> 00:48:13,340 Sí, volvieron. Trataron de entrar en mi piso. 599 00:48:14,181 --> 00:48:15,181 ¿Te tocaron? 600 00:48:15,568 --> 00:48:17,759 Por suerte para mí, Mark llegó a tiempo. 601 00:48:17,783 --> 00:48:18,783 ¿Mark? 602 00:48:19,393 --> 00:48:20,818 Te estaba buscando. 603 00:48:22,976 --> 00:48:26,558 Estoy bien, no te preocupes. Descansa. Nos vemos mañana. 604 00:48:27,019 --> 00:48:28,519 Brazos fuertes, ¿eh? 605 00:48:34,683 --> 00:48:35,683 Packy Reed. 606 00:48:55,720 --> 00:48:57,220 Está delicioso. Come. 607 00:49:11,016 --> 00:49:12,696 Jack, ¿por qué no comes? 608 00:49:13,380 --> 00:49:14,380 Hola, Barney. 609 00:49:28,286 --> 00:49:29,974 Pensé que te llamabas Jack. 610 00:49:36,816 --> 00:49:37,816 ¿Tiene fuego? 611 00:49:40,565 --> 00:49:42,245 - ¿Tiene la pasta? - Sí. 612 00:49:43,670 --> 00:49:45,020 Habrá que brindar. 613 00:49:56,594 --> 00:49:59,030 ¡Policía! 614 00:50:05,264 --> 00:50:06,944 ¡No la vuelvan a tocar! 615 00:50:12,305 --> 00:50:13,880 ¡Llamen a la policía! 616 00:50:23,037 --> 00:50:25,505 ¡Por favor, llamen a la policía! 617 00:50:26,743 --> 00:50:27,868 Era la policía. 618 00:51:05,848 --> 00:51:07,651 - Hola, Mark. - Hola, Barney. 619 00:51:08,746 --> 00:51:09,946 Estás arrestado. 620 00:51:13,304 --> 00:51:14,504 ¿Por qué motivo? 621 00:51:14,920 --> 00:51:16,670 Por homicidio... voluntario. 622 00:51:17,075 --> 00:51:18,725 Mataste a Perk Martin. 623 00:51:18,770 --> 00:51:21,208 ¿Ahora eres miembro del club anti-Nolan? 624 00:51:21,736 --> 00:51:22,936 Hago mi trabajo. 625 00:51:22,993 --> 00:51:24,643 Es un golpe preparado. 626 00:51:24,778 --> 00:51:26,560 Martin trabajaba para Packy Reed. 627 00:51:26,584 --> 00:51:29,084 Packy quería mi pellejo. Y lo ha logrado. 628 00:51:30,233 --> 00:51:31,233 No, Barney. 629 00:51:33,946 --> 00:51:36,384 Martin quería escaparse y yo le disparé. 630 00:51:36,649 --> 00:51:38,837 Iba cargado de dinero y yo me serví. 631 00:51:39,192 --> 00:51:40,617 Fue la primera vez. 632 00:51:40,990 --> 00:51:43,007 La primera vez en 16 años. 633 00:51:47,318 --> 00:51:48,745 Oye, somos amigos. 634 00:51:49,371 --> 00:51:51,121 No nos vamos a poner trabas. 635 00:51:51,764 --> 00:51:54,264 Hoy me encargué del caso de un sordomudo. 636 00:51:54,449 --> 00:51:57,262 Pensábamos que se había caído por la escalera. 637 00:51:59,161 --> 00:52:00,161 ¿Y ahora? 638 00:52:01,157 --> 00:52:03,095 Aún no he entregado mi informe. 639 00:52:03,372 --> 00:52:06,122 Mataste a Martin a sangre fría por el dinero. 640 00:52:08,581 --> 00:52:10,108 No puedes probarlo. 641 00:52:11,429 --> 00:52:13,079 El sordomudo lo probó. 642 00:52:13,877 --> 00:52:16,937 Un testigo muerto no sirve de nada ante un tribunal. 643 00:52:20,831 --> 00:52:22,769 ¿Cómo sabes que era un testigo? 644 00:52:25,940 --> 00:52:27,811 Mataste a Martin por la espalda. 645 00:52:27,835 --> 00:52:31,135 Luego le registraste los bolsillos y disparaste al aire. 646 00:52:31,161 --> 00:52:34,341 Antes de morir, el sordomudo escribió todo lo que vio. 647 00:52:36,309 --> 00:52:39,139 Era sordo, tarado y quizá ciego. 648 00:52:39,946 --> 00:52:42,384 Formaba parte del complot de Packy Reed. 649 00:52:42,688 --> 00:52:45,485 Vine a oír tu versión. Ahora estoy informado. 650 00:52:46,147 --> 00:52:47,827 Vamos a ver a Gunnarson. 651 00:52:49,341 --> 00:52:52,443 ¿Hablas en serio? ¿Me vas a arrestar? 652 00:52:54,306 --> 00:52:55,399 Vamos, Barney. 653 00:52:57,227 --> 00:52:59,915 Dame un día, sólo uno. Dame una oportunidad. 654 00:53:10,891 --> 00:53:13,801 Está bien, vamos. 655 00:53:16,910 --> 00:53:18,185 Vamos, levántate. 656 00:53:19,830 --> 00:53:22,730 Contra la pared, manos arriba. Conoces la rutina. 657 00:53:23,345 --> 00:53:27,125 Ese imbécil lo escribió todo en una hoja. ¿En qué bolsillo está? 658 00:53:27,184 --> 00:53:28,759 Está en la comisaría. 659 00:53:28,907 --> 00:53:31,967 Me enseñaste a dejar las pruebas en un lugar seguro. 660 00:53:33,513 --> 00:53:35,388 Te hace falta algo en tu caso. 661 00:53:35,886 --> 00:53:39,289 La pasta. La tengo muy bien escondida. 662 00:53:40,224 --> 00:53:43,429 No adivinarás dónde. Jamás la encontrarás. 663 00:54:33,349 --> 00:54:35,162 - ¿Quién es? - Soy yo, Barney. 664 00:54:40,160 --> 00:54:41,710 Espera un momento. 665 00:54:57,632 --> 00:54:59,945 Vístete, cariño. Nos vamos esta noche. 666 00:55:00,510 --> 00:55:02,198 Haz lo que te digo. Vístete. 667 00:55:03,030 --> 00:55:04,723 No tenemos tiempo. Vístete. 668 00:55:05,373 --> 00:55:08,555 De acuerdo, Barney. Pero me asustas. 669 00:55:09,621 --> 00:55:10,621 ¿Qué pasa? 670 00:55:11,038 --> 00:55:14,478 Anoche te hablé de Packy Reed, un pez gordo de la mafia. 671 00:55:15,375 --> 00:55:17,875 Quiere vengarse de una muerte accidental. 672 00:55:18,175 --> 00:55:21,235 Me iré por un tiempo, hasta que se calmen las cosas. 673 00:55:22,519 --> 00:55:25,758 Actúas muy deprisa. Yo no pienso tan rápido. 674 00:55:25,944 --> 00:55:27,444 Confía en mí, Patty. 675 00:55:29,329 --> 00:55:31,954 No huyas, defiéndete. Es la única solución. 676 00:55:33,163 --> 00:55:34,363 No lo entiendes. 677 00:55:34,621 --> 00:55:35,746 Estoy atrapado. 678 00:55:36,487 --> 00:55:38,339 Sus hombres me quieren matar. 679 00:55:38,849 --> 00:55:41,775 Mis colegas están buscando un chivo expiatorio. 680 00:55:42,339 --> 00:55:45,279 Yo estoy en medio. De todas formas, estoy perdido. 681 00:55:45,989 --> 00:55:47,088 No puede ser. 682 00:55:47,585 --> 00:55:49,585 Limpia tu nombre. ¿Para qué huir? 683 00:55:51,264 --> 00:55:53,192 Hace 16 años que soy policía. 684 00:55:53,626 --> 00:55:57,234 Llevo 16 años en el fango. Con el tiempo, uno se contagia. 685 00:55:58,115 --> 00:56:01,015 Uno termina odiando a la gente, a todo el mundo. 686 00:56:01,110 --> 00:56:03,173 No quiero ver a más chantajistas, 687 00:56:03,354 --> 00:56:05,917 ni peces gordos, ni soplones, ni vándalos. 688 00:56:06,262 --> 00:56:07,837 Estoy harto de ellos. 689 00:56:08,456 --> 00:56:10,702 Tal vez todo este lío se arregle. 690 00:56:11,537 --> 00:56:12,962 Tú y yo nos iremos. 691 00:56:13,016 --> 00:56:14,591 Empezaremos de nuevo. 692 00:56:14,753 --> 00:56:15,953 Tengo el dinero. 693 00:56:20,130 --> 00:56:21,180 Tenía ahorros. 694 00:56:21,782 --> 00:56:22,940 Date prisa. 695 00:56:28,778 --> 00:56:29,828 ¿Ese dinero... 696 00:56:30,817 --> 00:56:32,497 ...pertenece a Packy Reed? 697 00:56:33,581 --> 00:56:35,081 Mark dijo que... 698 00:56:35,338 --> 00:56:36,991 ¿Qué tiene que ver él con esto? 699 00:56:37,015 --> 00:56:39,458 ¿Por qué vino anoche? ¿Qué te dijo? 700 00:56:39,805 --> 00:56:41,005 Quería ayudarte. 701 00:56:41,568 --> 00:56:44,186 Me iba a arrestar. ¿Qué hay entre vosotros? 702 00:56:44,210 --> 00:56:45,210 Barney, espera. 703 00:56:45,234 --> 00:56:47,758 Te puso en contra mía, ¿verdad? ¿Qué dijo? 704 00:56:47,782 --> 00:56:48,782 ¡Habla! 705 00:57:44,113 --> 00:57:47,462 Vehículo 17. En la esquina de Santee con Kokh Boulevard. 706 00:57:48,258 --> 00:57:49,765 Frente a la tienda de licores. 707 00:57:49,789 --> 00:57:51,695 Coche del sheriff N 76. 708 00:57:53,954 --> 00:57:55,504 Instituto Sampson. 709 00:57:56,083 --> 00:57:57,608 Vandalismo juvenil. 710 00:58:03,288 --> 00:58:04,968 ¿Aún trabaja con nosotros? 711 00:58:06,353 --> 00:58:07,878 Tengo un asesinato. 712 00:58:09,896 --> 00:58:12,646 Tengo asesinatos a montones. Quiero asesinos. 713 00:58:14,126 --> 00:58:16,189 El asesino se llama Barney Nolan. 714 00:58:16,571 --> 00:58:20,120 ¡Basta ya! He oído la misma historia dieciocho veces. 715 00:58:20,524 --> 00:58:22,545 Todo el mundo la conoce aquí. 716 00:58:23,539 --> 00:58:25,939 Un pez gordo acusa a un poli. 717 00:58:26,933 --> 00:58:30,031 ¿Qué quiere que haga? ¿Quiere que le arreste? 718 00:58:30,869 --> 00:58:33,749 Nolan mató a Martin en el cumplimiento de su deber. 719 00:58:33,773 --> 00:58:36,673 No hay ninguna prueba que demuestre lo contrario. 720 00:58:38,514 --> 00:58:40,514 El que escribió eso está muerto. 721 00:58:41,258 --> 00:58:44,421 Cuenta con detalles cómo Nolan mató a Martin. 722 00:58:55,080 --> 00:58:56,080 ¿Qué le pasó? 723 00:58:57,065 --> 00:58:59,027 Fue Barney. Traté de arrestarle. 724 00:58:59,516 --> 00:59:00,516 ¿Solo? 725 00:59:02,188 --> 00:59:04,001 Aún tiene mucho que aprender. 726 00:59:07,383 --> 00:59:08,658 He tenido suerte. 727 00:59:09,132 --> 00:59:13,132 Hace 9 años que soy comisario y es mi primera humillación. 728 00:59:20,042 --> 00:59:21,542 Todos a mi despacho. 729 00:59:22,791 --> 00:59:23,791 Todos. 730 00:59:37,134 --> 00:59:39,197 Barney Nolan tiró por mal camino. 731 00:59:40,343 --> 00:59:42,579 Mató a Perk Martin a sangre fría. 732 00:59:44,006 --> 00:59:47,486 Cuando supo que había un testigo, un sordomudo, lo liquidó. 733 00:59:48,497 --> 00:59:49,515 ¿Y él? 734 00:59:51,752 --> 00:59:53,432 Quería que escuchara esto. 735 00:59:53,966 --> 00:59:56,279 Nos llaman los servidores del pueblo. 736 00:59:56,372 --> 01:00:00,363 Que todos sepan que un tío peligroso se esconde detrás de su placa. 737 01:00:01,541 --> 01:00:04,291 Cuando el asunto estalle, lo pagaremos todos. 738 01:00:05,724 --> 01:00:09,724 La gente va a insultar a todos los policías. 739 01:00:10,916 --> 01:00:13,978 Los chistes sobre polis ya no serán tan divertidos. 740 01:00:15,578 --> 01:00:18,328 Le dimos una oportunidad a Nolan; le creímos. 741 01:00:20,485 --> 01:00:22,735 Si se escapa, se burlará de nosotros. 742 01:00:23,584 --> 01:00:25,397 Si le arrestamos, nos odiará. 743 01:00:26,903 --> 01:00:28,583 Vamos, manos a la obra. 744 01:00:29,472 --> 01:00:31,847 Atrápenle, antes de que vuelva a matar. 745 01:00:34,683 --> 01:00:36,324 Puede anunciar la noticia. 746 01:00:36,348 --> 01:00:38,028 Necesito una fotografía. 747 01:00:39,629 --> 01:00:41,317 La quiero en primera plana. 748 01:00:44,189 --> 01:00:46,502 A todos los vehículos de la comisaría. 749 01:00:47,169 --> 01:00:50,069 Llamen para informarse sobre un presunto asesino. 750 01:01:57,175 --> 01:01:59,756 Aquí Kowalski... vehículo 10. 751 01:02:00,346 --> 01:02:02,596 El presunto asesino es Barney Nolan, 752 01:02:02,980 --> 01:02:05,668 inspector de la comisaría de la Universidad. 753 01:02:06,120 --> 01:02:09,218 Quizá conduzca el vehículo N 8. Descripción: 754 01:02:09,954 --> 01:02:13,750 Estatura: 1,80. Peso: 90 kilos. De tipo europeo. 755 01:02:14,541 --> 01:02:16,041 Edad: 36 años. 756 01:02:16,065 --> 01:02:18,482 Lleva traje y zapatos color café... 757 01:02:18,517 --> 01:02:21,367 ...y tal vez un gabán beige. Sombrero marrón. 758 01:02:21,411 --> 01:02:24,411 Está armado y es peligroso. Quizá sea un psicópata. 759 01:02:24,561 --> 01:02:26,086 Sean prudentes. 760 01:02:26,149 --> 01:02:29,149 Comisario Gunnarson. Comisaría de la Universidad. 761 01:03:38,497 --> 01:03:39,497 Un momento. 762 01:03:44,949 --> 01:03:46,153 ¿Es de esta zona? 763 01:03:46,177 --> 01:03:49,236 Es la casa de Nolan. He registrado el sótano. Nada. 764 01:03:49,567 --> 01:03:52,107 Todo el sector está vigilado. 765 01:03:52,713 --> 01:03:55,088 Continúe su ronda. Tomaremos el relevo. 766 01:03:59,618 --> 01:04:01,306 Las rutas están bloqueadas. 767 01:04:01,482 --> 01:04:04,222 Para salir de la ciudad, tendrá que ser astuto. 768 01:04:04,246 --> 01:04:07,546 Era uno de los nuestros. Tenemos que atraparle nosotros. 769 01:04:08,745 --> 01:04:11,615 Era Giano. Está vigilando la casa de Patty Winters. 770 01:04:11,639 --> 01:04:12,839 Ha desaparecido. 771 01:04:13,589 --> 01:04:14,656 Era mi cebo. 772 01:04:15,437 --> 01:04:17,125 Nolan estaba loco por ella. 773 01:04:17,401 --> 01:04:18,826 Lo es todo para él. 774 01:04:19,185 --> 01:04:21,435 Seguro que ha ido a reunirse con él. 775 01:04:21,610 --> 01:04:22,628 No lo creo. 776 01:04:23,588 --> 01:04:25,401 Apuesto una semana de sueldo. 777 01:04:25,643 --> 01:04:26,972 ¿Del mío o del suyo? 778 01:04:26,996 --> 01:04:28,646 El mío contra el suyo. 779 01:04:59,518 --> 01:05:02,376 Es Manning, sólo él tiene la llave. Tranquilo. 780 01:05:08,414 --> 01:05:09,414 ¡Vaya! 781 01:05:09,951 --> 01:05:11,796 Un inspector en uniforme. 782 01:05:12,289 --> 01:05:13,339 Qué divertido. 783 01:05:13,496 --> 01:05:15,146 Está nervioso, Barney. 784 01:05:15,721 --> 01:05:17,471 Hay demasiado silencio aquí. 785 01:05:17,510 --> 01:05:19,190 ¿Su amigo no sabe hablar? 786 01:05:19,765 --> 01:05:21,544 No me pagan para divertirle. 787 01:05:22,111 --> 01:05:24,991 Tengo un examen. A mi edad, no es nada fácil. 788 01:05:25,356 --> 01:05:26,688 Es duro. 789 01:05:26,764 --> 01:05:29,514 La administración de empresas es muy difícil. 790 01:05:29,633 --> 01:05:33,558 Sr. administrador, adminístreme un bocadillo y déjenos a solas. 791 01:05:34,281 --> 01:05:36,219 Un bocadillo cuesta 10 dólares. 792 01:05:36,517 --> 01:05:38,829 Dijo que 500 dólares al día lo incluían todo. 793 01:05:38,853 --> 01:05:40,503 Le costará 10 dólares. 794 01:05:40,825 --> 01:05:42,575 ¡Está bien, vaya a buscarlo! 795 01:05:54,216 --> 01:05:56,841 Esconderle a usted es muy peligroso, amigo. 796 01:05:57,755 --> 01:05:59,630 Le dije que pagaría el precio. 797 01:05:59,733 --> 01:06:02,365 Claro. El dinero compra muchas cosas. 798 01:06:05,245 --> 01:06:07,433 ¿De verdad quiere irse a Argentina? 799 01:06:08,447 --> 01:06:10,510 Por eso voy a negociar con usted. 800 01:06:11,303 --> 01:06:13,121 Diez mil dólares. 801 01:06:13,831 --> 01:06:14,831 ¡Está loco! 802 01:06:21,982 --> 01:06:23,257 Diez mil dólares. 803 01:06:25,009 --> 01:06:26,716 Más los gastos. 804 01:06:29,513 --> 01:06:30,513 Vale. 805 01:06:32,953 --> 01:06:35,229 Pasaporte americano. Vuelo chárter a Cuba. 806 01:06:35,253 --> 01:06:38,066 Billetes de avión de La Habana a Buenos Aires. 807 01:06:38,620 --> 01:06:39,825 15.000 dólares. 808 01:06:40,674 --> 01:06:42,182 Todo incluido. 809 01:06:45,569 --> 01:06:46,569 Trato hecho. 810 01:06:54,496 --> 01:06:57,629 He dicho 15.000 dólares. Los quiero ahora. 811 01:06:59,004 --> 01:07:00,924 No estoy loco, no los tengo aquí. 812 01:07:00,948 --> 01:07:02,628 Vaya a buscarlos. Deprisa. 813 01:07:04,599 --> 01:07:05,949 Necesito un coche. 814 01:07:06,171 --> 01:07:07,521 Eso tiene arreglo. 815 01:07:08,115 --> 01:07:09,928 Tendrá uno fuera a las 18h00. 816 01:07:10,079 --> 01:07:13,199 Consiga el dinero. Un hombre le llevará los billetes. 817 01:07:15,052 --> 01:07:16,052 ¿Adónde? 818 01:07:16,161 --> 01:07:19,553 Esta noche hay un combate. Puerta B en el estadio. 819 01:07:20,522 --> 01:07:23,178 Podrían reconocerme. Sería mejor aquí. 820 01:07:23,649 --> 01:07:25,774 Una vez fuera, no podrá volver más. 821 01:07:29,777 --> 01:07:31,840 Podríamos escoger una callejuela. 822 01:07:32,595 --> 01:07:35,775 A Perk Martin le mataron en una callejuela, ¿recuerda? 823 01:07:38,301 --> 01:07:41,119 Profesor... ¿Y su instituto nocturno? 824 01:07:42,589 --> 01:07:46,009 Podría ser. Union High School ofrece varias oportunidades. 825 01:07:46,582 --> 01:07:48,645 Para un encuentro tan intrigante, 826 01:07:49,341 --> 01:07:51,716 ¿puedo sugerir el vestuario de hombres? 827 01:07:51,818 --> 01:07:54,221 El vestuario de hombres de Union High School. ¿Le parece? 828 01:07:54,245 --> 01:07:55,820 A falta de otra cosa. 829 01:07:55,889 --> 01:07:58,264 De acuerdo. Entre las ocho y las nueve. 830 01:07:59,216 --> 01:08:00,896 No conozco a su mensajero. 831 01:08:01,085 --> 01:08:03,350 No importa, él le reconocerá a usted. 832 01:08:05,755 --> 01:08:07,435 Ocho, siete, cuatro, dos. 833 01:08:10,425 --> 01:08:12,105 Ocho, siete, cuatro, dos. 834 01:08:46,675 --> 01:08:49,271 Te hemos buscado por todas partes. 835 01:08:49,646 --> 01:08:50,646 Siéntate. 836 01:08:53,605 --> 01:08:55,255 ¿Dónde estabas anoche? 837 01:08:57,007 --> 01:08:58,582 En casa de una amiga. 838 01:09:00,233 --> 01:09:02,285 Barney vino a verme anoche. 839 01:09:03,371 --> 01:09:05,059 Quería que me fuera con él. 840 01:09:05,206 --> 01:09:06,406 Así, de repente. 841 01:09:07,952 --> 01:09:09,247 Estaba como loco. 842 01:09:10,707 --> 01:09:13,332 No acepté, necesitaba tiempo para pensarlo. 843 01:09:14,791 --> 01:09:16,854 Me dijiste que tenía problemas... 844 01:09:18,586 --> 01:09:20,066 ...pero no pensé que fuera tan grave. 845 01:09:20,090 --> 01:09:24,090 POLICÍA ASESINO EN BUSCA Y CAPTURA 846 01:09:29,842 --> 01:09:32,411 He venido a ayudarte. Haré lo que pueda. 847 01:09:34,570 --> 01:09:36,961 Estuve estudiando el expediente de Barney. 848 01:09:36,985 --> 01:09:39,610 Tenemos vigilados los sitios que frecuenta. 849 01:09:41,600 --> 01:09:44,500 Si encontramos el dinero, encontraremos a Barney. 850 01:09:44,692 --> 01:09:45,692 Piensa. 851 01:09:46,235 --> 01:09:49,048 Cuando fue a buscarte al club la otra noche... 852 01:09:49,506 --> 01:09:52,256 ...¿estuvo contigo hasta que te llevó a casa? 853 01:09:54,993 --> 01:09:58,839 Todo el tiempo. Salvo 5 minutos en la casa piloto. 854 01:10:01,755 --> 01:10:04,312 ¿Por qué no me lo dijiste ayer? 855 01:10:06,115 --> 01:10:07,441 Estaba confusa. 856 01:10:08,371 --> 01:10:10,246 Parecías demasiado indiscreto. 857 01:10:11,544 --> 01:10:14,544 El dinero sólo puede estar allí, en la casa piloto. 858 01:10:15,444 --> 01:10:17,019 ¿Dónde está esa casa? 859 01:10:18,928 --> 01:10:20,928 En la ruta hacia Burnwood, creo. 860 01:10:21,257 --> 01:10:23,568 ¿Es un lugar con altos y bajos? 861 01:10:24,786 --> 01:10:25,911 Castle Heights. 862 01:10:26,984 --> 01:10:28,334 ¿Cómo era la casa? 863 01:10:29,453 --> 01:10:31,856 Bien amueblada, moderna... 864 01:10:32,679 --> 01:10:35,483 ¿Sabes el nombre del decorador? 865 01:10:37,600 --> 01:10:40,261 Creo que es... Kling. 866 01:10:49,274 --> 01:10:50,954 Jim, soy Mark Brewster. 867 01:10:51,731 --> 01:10:54,186 Llama a Kling, decorador de interiores. 868 01:10:54,705 --> 01:10:58,605 Pregunta la dirección de una casa que decoraron en Castle Heights. 869 01:11:02,040 --> 01:11:03,690 - Barnes. - ¿Sí, señor? 870 01:11:07,674 --> 01:11:09,549 La Srta. Winters. Él es Barnes. 871 01:11:09,938 --> 01:11:12,251 Encárgate de ella hasta que yo vuelva. 872 01:11:13,708 --> 01:11:15,833 Es una invitada, no una sospechosa. 873 01:11:17,287 --> 01:11:18,287 Sí, Jim. 874 01:11:20,321 --> 01:11:21,446 Muchas gracias. 875 01:11:30,303 --> 01:11:31,524 Volveré. 876 01:11:57,284 --> 01:11:59,597 - ¿Ocho, siete, cuatro, dos? - Sí. 877 01:12:00,069 --> 01:12:01,344 Me envía Manning. 878 01:12:02,150 --> 01:12:04,588 El dinero. - Prefiero comprobarlo antes. 879 01:12:21,349 --> 01:12:22,399 Quieto, Nolan. 880 01:12:24,566 --> 01:12:25,566 No se mueva. 881 01:12:26,649 --> 01:12:27,649 Compruébalo. 882 01:12:36,298 --> 01:12:37,978 Packy Reed tenía razón. 883 01:12:38,459 --> 01:12:40,258 Vamos a buscar el dinero. 884 01:13:07,854 --> 01:13:08,854 ¡¿Qué pasa?! 885 01:14:43,240 --> 01:14:44,590 Operación Tin God. 886 01:14:44,864 --> 01:14:46,544 Repito: Operación Tin God. 887 01:14:47,260 --> 01:14:49,948 Tal vez esté en camino hacia Castle Heights. 888 01:14:50,215 --> 01:14:53,591 Dirección: 466 South Camden Drive. 889 01:14:54,337 --> 01:14:55,494 Voy hacia allí. 890 01:14:56,043 --> 01:14:57,731 Aquí el inspector Brewster. 891 01:14:59,784 --> 01:15:01,330 Aquí el comisario Gunnarson. 892 01:15:01,354 --> 01:15:05,354 Informe a todos los vehículos. División de Castle Heights. 893 01:15:06,387 --> 01:15:07,737 Operación Tin God. 894 01:15:08,671 --> 01:15:11,178 El sospechoso lleva uniforme de policía. 895 01:15:11,737 --> 01:15:15,327 Conduce un Ford marrón modelo 1953. 896 01:15:16,482 --> 01:15:19,821 Quizá esté en camino hacia el 466 South Camden Drive. 897 01:15:20,296 --> 01:15:21,976 Bloqueen los alrededores. 898 01:15:22,779 --> 01:15:23,904 Sean prudentes. 899 01:15:24,743 --> 01:15:25,790 Vamos... 900 01:15:33,056 --> 01:15:36,527 A todos los vehículos de policía. 901 01:15:37,168 --> 01:15:39,106 Sospechoso a la fuga. Dirección: 902 01:15:39,437 --> 01:15:43,437 466 South Camden Drive. 903 01:15:44,702 --> 01:15:46,890 Sean prudentes. Comisario Gunnarson. 904 01:16:02,631 --> 01:16:04,311 ¿Por qué una casa piloto? 905 01:16:04,376 --> 01:16:07,126 No lo sé, pero el dinero está escondido allí. 906 01:16:07,420 --> 01:16:09,733 En el gimnasio, trató de hacer trampa. 907 01:16:10,177 --> 01:16:12,115 Mató al guardaespaldas de Reed. 908 01:16:12,655 --> 01:16:14,405 Aún tiene el dinero de Reed. 909 01:16:14,993 --> 01:16:18,051 ¿Cómo supo Brewster lo de la casa? 910 01:16:18,720 --> 01:16:21,643 La chica, seguro. Adiós a una semana de sueldo. 911 01:16:22,412 --> 01:16:23,921 - ¿Qué? - No, nada. 912 01:20:39,375 --> 01:20:41,614 Ya puede escribir su historia. 59484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.