Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,820 --> 00:00:55,206
Barney, te daré 100 dólares...
200.
2
00:00:55,685 --> 00:00:56,685
¡Continúa!
3
00:00:56,709 --> 00:00:57,878
¿Qué quieres?
4
00:00:58,138 --> 00:00:59,804
¿300 dólares?
¿350?
5
00:01:00,468 --> 00:01:01,993
Date la vuelta.
6
00:01:02,354 --> 00:01:04,744
Necesito 25.000 dólares.
7
00:01:06,429 --> 00:01:08,188
¿Cómo te enteraste?
8
00:01:08,778 --> 00:01:10,063
Todo se sabe.
9
00:01:11,545 --> 00:01:13,310
Barney, ¿qué...?
10
00:01:37,195 --> 00:01:38,770
¡Deténgase o disparo!
11
00:01:45,585 --> 00:01:46,635
¡Son disparos!
12
00:01:47,054 --> 00:01:48,554
Llamen a la policía.
13
00:02:13,895 --> 00:02:17,895
BURLANDO LA LEY
14
00:02:51,807 --> 00:02:52,807
¡Abran paso!
15
00:03:08,547 --> 00:03:10,632
Barney, qué pronto has llegado.
16
00:03:11,036 --> 00:03:12,036
Yo le maté.
17
00:03:13,212 --> 00:03:14,659
Trató de escapar.
18
00:03:16,524 --> 00:03:18,204
¿Era necesario matarle?
19
00:03:18,331 --> 00:03:20,519
Fue un accidente.
La bala se desvió.
20
00:03:21,834 --> 00:03:24,272
No te preocupes.
Voy a hacer el informe.
21
00:03:24,873 --> 00:03:25,873
¿Quién era?
22
00:03:26,411 --> 00:03:28,724
Perk Martin.
Un apostador profesional.
23
00:03:28,907 --> 00:03:30,460
Llamaré al forense.
24
00:03:30,484 --> 00:03:31,984
Sí, Cooper, llámele.
25
00:03:33,188 --> 00:03:35,399
Tranquilo.
Era un pobre diablo.
26
00:03:36,597 --> 00:03:38,997
Le hubiesen condenado a 30 días.
27
00:03:39,478 --> 00:03:41,549
Sí... mala suerte.
28
00:04:04,080 --> 00:04:05,897
Sé que es un notición.
29
00:04:06,019 --> 00:04:08,503
Pero les conozco.
Guardan silencio.
30
00:04:09,031 --> 00:04:11,931
Cuando un poli mata a un tío,
reina el misterio.
31
00:04:16,120 --> 00:04:18,179
Trataré de encontrar el fallo.
32
00:04:21,678 --> 00:04:23,491
Brewster y Nolan han llegado.
33
00:04:30,646 --> 00:04:32,848
Vaya a buscar el expediente.
34
00:04:48,835 --> 00:04:51,267
Mark, cuéntamelo todo.
35
00:04:51,876 --> 00:04:54,044
- Pregúntaselo a Barney.
- Contesta.
36
00:04:54,068 --> 00:04:56,343
Olvídalo.
Lo hecho, hecho está.
37
00:04:56,637 --> 00:04:58,875
Perk Martin estaría de acuerdo contigo.
38
00:05:00,122 --> 00:05:02,251
¿Hay circunstancias atenuantes?
39
00:05:03,160 --> 00:05:06,322
El año pasado, Nolan mató a dos
clandestinos hambrientos.
40
00:05:06,346 --> 00:05:09,286
Hace tres años, a un vagabundo
en Sullivan Street.
41
00:05:09,450 --> 00:05:11,967
No cazamos con manga de mariposas.
42
00:05:12,741 --> 00:05:15,016
Nolan le apuntó a las piernas,
pero la bala se desvió.
43
00:05:15,040 --> 00:05:16,978
Nolan es un tirador de primera.
44
00:05:17,496 --> 00:05:20,060
Tranquilo, Mark.
Conozco las reglas.
45
00:05:21,439 --> 00:05:23,889
Un asunto más para pérdidas
y ganancias.
46
00:05:24,726 --> 00:05:26,367
Nolan te educó bien.
47
00:05:27,838 --> 00:05:30,423
Los demás también le defenderán,
respecto a mí,
48
00:05:30,447 --> 00:05:32,135
no respecto a ellos mismos.
49
00:05:32,311 --> 00:05:33,498
¡Basta!
50
00:05:33,636 --> 00:05:35,591
Mientras yo no lo escriba...
51
00:05:44,755 --> 00:05:46,828
CAPITÁN DE DETECTIVES
52
00:05:46,863 --> 00:05:47,863
Pase.
53
00:05:49,529 --> 00:05:51,104
Más tarde, inspector.
54
00:05:51,225 --> 00:05:52,934
Brewster, su informe.
55
00:05:53,356 --> 00:05:54,356
Deme eso.
56
00:06:03,528 --> 00:06:04,528
¿Nombre?
57
00:06:04,625 --> 00:06:05,750
William Taylor.
58
00:06:05,905 --> 00:06:07,748
- ¿Edad?
- 23 años.
59
00:06:08,133 --> 00:06:09,813
¿Ya te habían detenido?
60
00:06:11,025 --> 00:06:12,969
Cogió el distribuidor de agua.
61
00:06:13,729 --> 00:06:15,315
Se lo iba a llevar.
62
00:06:15,339 --> 00:06:16,839
¿Por qué lo hiciste?
63
00:06:17,041 --> 00:06:18,041
Tenía sed.
64
00:06:19,615 --> 00:06:21,303
Dale de beber y enciérrale.
65
00:06:21,369 --> 00:06:22,369
¡Vamos!
66
00:06:24,914 --> 00:06:26,852
¿A quién se la llevabas, Kippy?
67
00:06:28,894 --> 00:06:30,894
¿A Tony otra vez?
- ¿A ese golfo?
68
00:06:31,105 --> 00:06:32,785
¿Era para Juke-Box Dan?
69
00:06:32,986 --> 00:06:35,801
Le arrestamos por lesiones.
Tal vez sea su navaja.
70
00:06:35,825 --> 00:06:37,335
Ya no le veo.
71
00:06:37,366 --> 00:06:39,308
Despacho de Odell.
Un momento.
72
00:06:39,725 --> 00:06:40,725
Tu mujer.
73
00:06:41,299 --> 00:06:43,487
¿Conoces a Chico Moran,
el boxeador?
74
00:06:43,528 --> 00:06:45,103
Búsquele usted, poli.
75
00:06:45,804 --> 00:06:47,337
Le encontraremos.
76
00:06:47,461 --> 00:06:50,079
Estoy ocupado.
¡No me molestes!
77
00:06:51,296 --> 00:06:53,328
Las navajas son armas.
78
00:06:54,607 --> 00:06:56,843
¿Quieres volver al correccional...
79
00:06:57,341 --> 00:06:59,154
...con las puertas blindadas?
80
00:06:59,249 --> 00:07:01,057
Usted es el poli;
usted decide.
81
00:07:01,081 --> 00:07:03,721
Sé sensata,
tengo una hija de tu edad.
82
00:07:04,058 --> 00:07:05,194
¡Pare el carro!
83
00:07:06,696 --> 00:07:07,819
- Cara.
- Cara.
84
00:07:08,271 --> 00:07:09,271
Cruz.
85
00:07:09,833 --> 00:07:12,440
Otra vez. Me voy a arruinar.
Vamos a arrestarle.
86
00:07:12,464 --> 00:07:13,517
¿Bajo qué cargo?
87
00:07:13,541 --> 00:07:14,816
Por jugar dinero.
88
00:07:17,923 --> 00:07:20,193
¡Nolan!
Venga.
89
00:07:42,130 --> 00:07:44,818
¿Cuándo va a dejar de pensar
con el gatillo?
90
00:07:45,809 --> 00:07:47,489
Trató de escapar, jefe.
91
00:07:47,748 --> 00:07:49,642
He oído, poli.
92
00:07:53,141 --> 00:07:55,739
Lo que ocurrió antes de que
yo llegara aquí...
93
00:07:55,763 --> 00:07:57,338
...no es mi problema.
94
00:07:58,079 --> 00:08:00,079
Lo que ocurrió esta noche,
lo es.
95
00:08:00,151 --> 00:08:03,619
Si tiene dos dedos de frente,
sea sensato,
96
00:08:03,934 --> 00:08:07,354
o le espera el uniforme otra vez
y la escuela de la calle.
97
00:08:07,422 --> 00:08:09,235
Lamento meterle en problemas.
98
00:08:10,401 --> 00:08:12,081
No hay ningún problema.
99
00:08:12,489 --> 00:08:14,851
Actuó en cumplimiento de su deber.
100
00:08:15,212 --> 00:08:18,152
Nadie le hará reproches,
no mientras yo esté aquí.
101
00:08:19,587 --> 00:08:22,462
Le dimos un arma y
la autorización para usarla.
102
00:08:22,522 --> 00:08:24,202
Las dos cosas van juntas.
103
00:08:26,280 --> 00:08:27,968
Pero esos tíos no lo saben.
104
00:08:28,649 --> 00:08:32,406
Hablarán de asesinato hasta que
necesiten algo de nosotros.
105
00:08:35,903 --> 00:08:37,583
Retírese.
Tengo trabajo.
106
00:09:04,016 --> 00:09:05,016
¿Cómo reaccionó?
107
00:09:05,040 --> 00:09:07,755
Está furioso.
Estoy hasta la coronilla.
108
00:09:08,885 --> 00:09:10,460
Olvídalo, Barney.
109
00:09:11,538 --> 00:09:14,394
Tú me enseñaste a ser optimista
en la vida.
110
00:09:14,911 --> 00:09:16,111
Ve a divertirte.
111
00:09:16,373 --> 00:09:18,436
Gracias.
Tengo una cita con Patty.
112
00:09:18,714 --> 00:09:19,714
Diviértete.
113
00:10:32,610 --> 00:10:34,281
Hola, Barney.
¿Qué tal?
114
00:10:38,460 --> 00:10:39,460
¿Está Patty?
115
00:10:39,566 --> 00:10:41,691
Sí, va a empezar un nuevo trabajo.
116
00:10:42,205 --> 00:10:43,205
¿Qué?
117
00:10:47,120 --> 00:10:48,545
¿Por qué no entras?
118
00:10:54,281 --> 00:10:55,510
¿A quién se le ocurrió esto?
119
00:10:55,534 --> 00:10:56,584
Me haces daño.
120
00:10:56,814 --> 00:10:57,814
¿A quién?
121
00:10:57,862 --> 00:11:00,846
A Dave.
Quizá después pueda actuar.
122
00:11:01,060 --> 00:11:02,829
¿Quieres espantar a los clientes?
123
00:11:02,853 --> 00:11:06,215
¿Ibas a divertir a esos mirones
con sus piernas?
124
00:11:06,740 --> 00:11:08,584
Querías que la contratara.
125
00:11:08,945 --> 00:11:10,028
No para hacer eso.
126
00:11:10,052 --> 00:11:11,052
Me conoces, soy un tonto.
127
00:11:11,076 --> 00:11:12,076
¡Lárgate!
128
00:11:12,810 --> 00:11:15,248
Ve a vestirte, Patty.
Nos vamos de aquí.
129
00:11:24,883 --> 00:11:26,383
¿Quiénes son?
130
00:11:27,124 --> 00:11:30,844
Detectives disfrazados de hombres.
Solían venir con frecuencia.
131
00:11:31,932 --> 00:11:32,982
¿Son policías?
132
00:11:33,275 --> 00:11:34,275
No, ladrones.
133
00:11:34,788 --> 00:11:35,788
Brewster...
134
00:11:39,007 --> 00:11:40,281
Inspector Brewster.
135
00:11:40,305 --> 00:11:41,805
Soy el Sr. Michaels.
136
00:11:41,906 --> 00:11:44,363
Y yo, el Sr. ONeil.
Investigaciones O & M.
137
00:11:44,387 --> 00:11:46,212
Defendemos los intereses
de un cliente.
138
00:11:46,236 --> 00:11:48,028
Se trata del apostador Perk Martin.
139
00:11:48,052 --> 00:11:49,052
El difunto.
140
00:11:50,284 --> 00:11:51,575
¿Quién es su cliente?
141
00:11:51,599 --> 00:11:52,728
Packy Reed.
142
00:11:53,170 --> 00:11:54,170
Escuche...
143
00:11:54,935 --> 00:11:56,610
Cuando mataron a Martin,
144
00:11:56,634 --> 00:11:58,822
llevaba algo que pertenecía a Reed.
145
00:11:59,333 --> 00:12:00,333
¿Qué?
146
00:12:00,712 --> 00:12:01,922
25.000 dólares.
147
00:12:03,094 --> 00:12:04,094
¿Qué?
148
00:12:04,118 --> 00:12:05,450
¡25.000 dólares!
149
00:12:06,786 --> 00:12:08,061
Reed se equivoca.
150
00:12:08,244 --> 00:12:09,244
Puede ser.
151
00:12:09,464 --> 00:12:12,089
Pero Martin tenía el dinero
antes de morir.
152
00:12:12,342 --> 00:12:14,092
Llamó a Reed para decírselo.
153
00:12:14,303 --> 00:12:17,189
Martin llevaba 312 dólares con 50.
154
00:12:18,006 --> 00:12:19,131
Yo estaba allí.
155
00:12:19,402 --> 00:12:20,752
Nolan llegó antes.
156
00:12:24,571 --> 00:12:26,384
Tal vez se trate de un error.
157
00:12:27,247 --> 00:12:29,325
Si hubiera llevado 25.000
en el bolsillo,
158
00:12:29,349 --> 00:12:31,412
usted lo hubiera notado, ¿verdad?
159
00:12:31,605 --> 00:12:33,255
Ya leyeron mi informe.
160
00:12:33,406 --> 00:12:35,906
Claro.
No hay razón para perder la calma.
161
00:12:47,910 --> 00:12:50,473
Tu periódico...
¿Les vas a hablar de esto?
162
00:12:50,602 --> 00:12:52,027
Quieren noticiones.
163
00:12:52,721 --> 00:12:54,721
No sabemos qué pasó.
Dame un día.
164
00:12:55,726 --> 00:12:57,476
Aprecias a ese tío, ¿verdad?
165
00:12:58,485 --> 00:13:02,445
Te recogió cuando eras un crío,
y desde entonces sois inseparables.
166
00:13:03,460 --> 00:13:05,978
Quédate con tus ilusiones.
167
00:13:06,879 --> 00:13:10,168
De acuerdo, tienes un día.
A mí me da igual.
168
00:13:22,398 --> 00:13:23,523
Dime, Barney...
169
00:13:24,764 --> 00:13:26,814
¿Qué te hace odiar tanto?
170
00:13:29,265 --> 00:13:30,945
¿Cómo quieres que trabaje?
171
00:13:32,269 --> 00:13:34,707
No puedo tener amigos si
tú les golpeas.
172
00:13:41,177 --> 00:13:42,452
Te quiero, Patty.
173
00:13:44,916 --> 00:13:47,229
Ojalá eso pudiera arreglar las cosas.
174
00:13:47,324 --> 00:13:48,374
Te lo prometo.
175
00:13:48,899 --> 00:13:50,579
Las cosas van a cambiar.
176
00:13:50,809 --> 00:13:52,459
Te lo voy a demostrar.
177
00:13:53,216 --> 00:13:54,341
No lo entiendo.
178
00:13:54,510 --> 00:13:55,510
Ya verás.
179
00:13:57,157 --> 00:13:59,970
No seré poli toda mi vida,
como esos cretinos.
180
00:14:01,437 --> 00:14:02,937
¿Cretinos como Mark?
181
00:14:03,999 --> 00:14:05,679
He notado que le aprecias.
182
00:14:06,525 --> 00:14:07,525
Es amable.
183
00:14:08,137 --> 00:14:11,598
Mark está aprendiendo el oficio.
Yo ya tengo mi diploma.
184
00:14:12,886 --> 00:14:14,574
Ven, te voy a enseñar algo.
185
00:14:23,753 --> 00:14:25,253
¿Te gusta esta casa?
186
00:14:25,458 --> 00:14:26,458
¿La has...?
187
00:14:26,687 --> 00:14:29,000
Aún no.
Pero si te gusta, la compraré.
188
00:14:29,486 --> 00:14:30,486
Ven.
189
00:14:37,135 --> 00:14:38,823
El agente me dejó la llave.
190
00:14:41,445 --> 00:14:44,565
Es una casa piloto.
Está amueblada, lista para vivir.
191
00:14:59,665 --> 00:15:01,345
¿No te parece preciosa?
192
00:15:05,976 --> 00:15:07,016
Me encanta.
193
00:15:07,914 --> 00:15:09,414
Ven a ver la cocina.
194
00:15:10,542 --> 00:15:12,667
Es una Beauty Queen.
Tiene de todo.
195
00:15:12,880 --> 00:15:14,089
Todo es automático.
196
00:15:14,113 --> 00:15:16,238
Vertedero eléctrico, lavavajillas.
197
00:15:16,392 --> 00:15:19,267
Tiene una cocina eléctrica con
tres quemadores.
198
00:15:19,796 --> 00:15:21,071
¡Cocina separada!
199
00:15:21,478 --> 00:15:24,166
Tiene nevera, congelador
e incluso un horno.
200
00:15:25,014 --> 00:15:26,064
Tiene de todo.
201
00:15:26,401 --> 00:15:28,081
Sí, te enseñaré el resto.
202
00:15:31,171 --> 00:15:33,109
Cuarto de baño para los amigos.
203
00:15:35,979 --> 00:15:38,229
Y la habitación del dueño
de la casa.
204
00:15:40,986 --> 00:15:43,573
El sombrero sobre la cama
es de mal agüero.
205
00:15:43,597 --> 00:15:44,597
Ven.
206
00:15:44,688 --> 00:15:46,291
¿Te gusta, querida?
207
00:15:47,035 --> 00:15:49,426
Es una casa maravillosa.
Me encanta.
208
00:15:49,450 --> 00:15:51,103
Este debe de ser el salón.
209
00:15:51,127 --> 00:15:53,877
Ponte cómoda.
Tengo que comprobar algo fuera.
210
00:17:23,595 --> 00:17:25,595
Veo que te sientes como en casa.
211
00:17:28,939 --> 00:17:29,939
Hola.
212
00:17:30,608 --> 00:17:31,608
Hola.
213
00:17:38,842 --> 00:17:40,117
Te quiero, Patty.
214
00:17:41,108 --> 00:17:42,533
Yo también, Barney.
215
00:17:53,072 --> 00:17:54,965
Es muy difícil.
Nadie habla.
216
00:17:55,684 --> 00:17:57,364
Estoy haciendo lo posible.
217
00:17:58,615 --> 00:17:59,615
¡Suéltame!
218
00:18:02,318 --> 00:18:03,998
¿Esa violencia te molesta?
219
00:18:04,279 --> 00:18:07,399
Están atendiendo al más
insignificante de los golfos.
220
00:18:08,214 --> 00:18:10,693
Un vendedor ambulante no autorizado.
221
00:18:10,873 --> 00:18:12,811
Es sólo su decimoquinto delito.
222
00:18:13,401 --> 00:18:15,060
Vender a estudiantes...
223
00:18:15,084 --> 00:18:17,647
No es tan grave como apostar
a un caballo.
224
00:18:18,685 --> 00:18:20,019
Estás envejeciendo.
225
00:18:20,043 --> 00:18:23,975
Envejecí aquí, mirando a los hombres
por el ojo de la cerradura.
226
00:18:24,389 --> 00:18:26,139
Deberías saber cuándo parar.
227
00:18:26,975 --> 00:18:28,850
Sólo soy un chupatintas, Mark.
228
00:18:29,902 --> 00:18:31,479
Pero escúchame bien.
229
00:18:32,161 --> 00:18:35,221
A menudo, los polis sienten
deseos de violar la ley.
230
00:18:35,287 --> 00:18:38,938
Tienen un trabajo duro
y pocos duros en el bolsillo.
231
00:18:39,772 --> 00:18:43,021
Pero algún día,
tal vez todo cambie.
232
00:18:44,217 --> 00:18:46,861
Por ahora, hacen lo que pueden.
233
00:18:48,166 --> 00:18:50,192
Quizá no sean unos santos,
234
00:18:51,107 --> 00:18:54,698
pero jamás matan por placer.
235
00:18:55,410 --> 00:18:58,998
Jamás se esconden detrás de su placa.
236
00:18:59,407 --> 00:19:00,832
Muy pocos lo hacen.
237
00:19:01,662 --> 00:19:02,662
¿Es todo?
238
00:19:03,034 --> 00:19:07,034
Era mi discurso sobre tu amigo
y maestro Barney Nolan.
239
00:19:46,687 --> 00:19:47,687
Hola, Barney.
240
00:19:47,753 --> 00:19:48,753
Hola, chicos.
241
00:19:48,777 --> 00:19:49,977
¿Qué hacen aquí?
242
00:19:51,080 --> 00:19:52,580
Los negocios, amigo.
243
00:19:52,689 --> 00:19:54,564
No tengo negocios con ustedes.
244
00:19:55,317 --> 00:19:56,517
Con nosotros no.
245
00:19:56,808 --> 00:19:59,371
Packy Reed tiene una propuesta
para usted.
246
00:19:59,570 --> 00:20:00,570
¡Lárguense!
247
00:20:03,932 --> 00:20:07,474
Le conviene que vaya a verle.
248
00:20:07,841 --> 00:20:08,841
Ahora mismo.
249
00:20:15,056 --> 00:20:16,736
- ¿Qué pasa?
- Tranquila.
250
00:20:16,796 --> 00:20:18,071
Nos vemos mañana.
251
00:20:18,845 --> 00:20:20,015
¿Quién es Packy Reed?
252
00:20:20,039 --> 00:20:22,076
Es un pez gordo.
No te preocupes.
253
00:20:23,736 --> 00:20:26,212
Duerme bien.
Sueña con nuestra casa.
254
00:21:10,969 --> 00:21:12,826
- ¿Qué quieren?
- Hablar con usted.
255
00:21:12,850 --> 00:21:14,275
No le costará nada.
256
00:21:14,387 --> 00:21:16,208
- Hablen con Barney.
- No, con usted.
257
00:21:16,232 --> 00:21:18,232
Somos detectives, como su amigo.
258
00:21:18,279 --> 00:21:19,995
- Abra.
- No pueden entrar.
259
00:21:22,006 --> 00:21:23,576
¿Qué pasa aquí?
260
00:21:23,771 --> 00:21:25,325
Somos amigos de su amigo.
261
00:21:25,349 --> 00:21:28,308
Si vuelve a hablarle a
la Srta. Winters,
262
00:21:28,666 --> 00:21:30,791
le meto su insignia en el ombligo.
263
00:21:32,084 --> 00:21:33,659
Es otro malentendido.
264
00:21:33,844 --> 00:21:36,594
Creo que nuestra presencia
empieza a apestar.
265
00:21:45,750 --> 00:21:46,750
Pasa, Mark.
266
00:21:52,273 --> 00:21:53,961
Venía a hablarte de Barney.
267
00:21:54,259 --> 00:21:55,309
Acaba de irse.
268
00:21:56,254 --> 00:21:57,272
Sentémonos.
269
00:22:01,634 --> 00:22:03,314
¿Barney tiene problemas?
270
00:22:04,454 --> 00:22:07,339
No lo sé, eso quiero saber.
¿Se ha ido a casa?
271
00:22:08,133 --> 00:22:09,946
Creo que iba a ver a alguien.
272
00:22:10,128 --> 00:22:11,128
¿A quién?
273
00:22:11,214 --> 00:22:12,714
A un tal Packy Reed.
274
00:22:15,986 --> 00:22:18,424
¿Barney te pidió que le guardaras algo?
275
00:22:19,484 --> 00:22:21,384
- ¿Como qué?
- Cualquier cosa.
276
00:22:21,897 --> 00:22:24,994
No.
Casi se pelea con esos hombres.
277
00:22:25,551 --> 00:22:26,551
¿Qué querían?
278
00:22:27,016 --> 00:22:28,696
Son ratas de alcantarilla.
279
00:22:30,253 --> 00:22:32,441
Barney mató a un hombre esta noche.
280
00:22:32,621 --> 00:22:34,496
Era un preso.
Fue un accidente.
281
00:22:35,136 --> 00:22:37,261
Es lo que dice Barney y
yo le creo.
282
00:22:37,804 --> 00:22:40,617
Pero dicen que el hombre llevaba
mucho dinero.
283
00:22:41,342 --> 00:22:42,837
El dinero desapareció.
284
00:22:42,861 --> 00:22:44,799
Dicen que Barney es un asesino.
285
00:22:45,473 --> 00:22:47,153
Tú no lo piensas, ¿verdad?
286
00:22:47,450 --> 00:22:51,110
Te lo repito, le creeré,
hasta que me demuestren lo contrario.
287
00:22:52,022 --> 00:22:54,349
Ha cambiado en los últimos años.
288
00:22:54,726 --> 00:22:56,076
Ya no es el mismo.
289
00:22:56,644 --> 00:22:57,994
Parece de cemento.
290
00:22:58,040 --> 00:22:59,720
Se endurece con la edad.
291
00:23:00,823 --> 00:23:02,503
¿Cómo podemos ayudarle?
292
00:23:04,284 --> 00:23:05,964
Creo que se siente solo.
293
00:23:06,385 --> 00:23:08,260
Lo que más desea es ser amado.
294
00:23:09,001 --> 00:23:10,876
Tener a alguien que le quiera.
295
00:23:11,485 --> 00:23:13,673
Esta noche me llevó a ver una casa.
296
00:23:14,366 --> 00:23:16,929
Una casa pequeña y nueva.
Parecía un niño.
297
00:23:17,602 --> 00:23:19,400
¿Una casa?
¿Piensa comprarla?
298
00:23:20,652 --> 00:23:24,226
Tal vez. Lo que más quiere es
tener algo propio.
299
00:23:27,528 --> 00:23:29,153
¿A alguien como tú?
300
00:23:30,374 --> 00:23:32,054
Quiere casarse conmigo.
301
00:23:35,400 --> 00:23:37,646
Eso le hará bien, si tú le amas.
302
00:23:38,492 --> 00:23:40,943
Sé que puede ser brusco
e impulsivo...
303
00:23:43,567 --> 00:23:46,467
...pero cuando estoy con él,
no tengo que pensar.
304
00:23:47,103 --> 00:23:48,753
Sólo tengo que sentir.
305
00:23:53,575 --> 00:23:55,708
Hablo como una modistilla.
306
00:23:57,529 --> 00:23:59,529
Quizá yo también me sienta sola.
307
00:23:59,565 --> 00:24:01,245
¿Quién no se siente solo?
308
00:24:02,214 --> 00:24:03,902
Mark, tenemos que ayudarle.
309
00:24:05,873 --> 00:24:06,923
Le ayudaremos.
310
00:24:07,482 --> 00:24:09,162
Haremos todo lo posible.
311
00:24:14,847 --> 00:24:16,422
Buenas noches, Patty.
312
00:24:16,682 --> 00:24:17,732
Buenas noches.
313
00:24:24,885 --> 00:24:26,573
Sr. Reed, Nolan ha llegado.
314
00:24:27,708 --> 00:24:29,477
Pasa, Barney.
Entra.
315
00:24:30,580 --> 00:24:31,580
Hola, Packy.
316
00:24:31,982 --> 00:24:32,982
Siéntate.
317
00:24:34,342 --> 00:24:36,037
Hay un buen combate en la tele.
318
00:24:36,161 --> 00:24:37,896
Manny Marx, en short blanco,
319
00:24:37,920 --> 00:24:39,699
está ganando el combate.
320
00:24:39,723 --> 00:24:41,988
Gancho de izquierda de Valdés.
321
00:24:42,428 --> 00:24:44,428
Se ha terminado el noveno round.
322
00:24:44,527 --> 00:24:47,027
Le doy la palabra a
nuestro patrocinador.
323
00:24:47,393 --> 00:24:49,073
Es lo mejor de la noche.
324
00:24:49,185 --> 00:24:51,748
Es un buen combate.
Marx le lleva ventaja.
325
00:24:52,893 --> 00:24:54,243
Packy, yo trabajo.
326
00:24:54,518 --> 00:24:55,518
Ve al grano.
327
00:24:55,999 --> 00:24:57,649
Me quiero ir a dormir.
328
00:25:00,306 --> 00:25:02,808
Muy bien, Barney.
Verás...
329
00:25:06,357 --> 00:25:08,037
Contraté a dos detectives.
330
00:25:08,304 --> 00:25:10,069
Fats Michaels y Laddie ONeill...
331
00:25:10,093 --> 00:25:12,781
...para que recuperen algo
que me pertenece.
332
00:25:13,386 --> 00:25:14,386
¿Te robaron?
333
00:25:15,945 --> 00:25:17,220
En cierta manera.
334
00:25:17,991 --> 00:25:19,671
Esos tíos son violentos.
335
00:25:20,343 --> 00:25:21,753
Les encanta pegar.
336
00:25:22,586 --> 00:25:24,862
Esto es un trabajo para un
poli de verdad.
337
00:25:24,886 --> 00:25:26,897
Presenta una denuncia,
te ayudarán.
338
00:25:26,921 --> 00:25:28,046
Escúchame bien.
339
00:25:28,293 --> 00:25:31,091
La suma que me pertenece,
25.000 dólares,
340
00:25:31,510 --> 00:25:33,635
me la tenía que traer Perk Martin.
341
00:25:33,845 --> 00:25:35,345
Que en paz descanse.
342
00:25:35,542 --> 00:25:37,812
El décimo round va a empezar...
343
00:25:42,102 --> 00:25:44,227
Martin solía llevar 5.000 dólares.
344
00:25:44,259 --> 00:25:45,909
Para sus apuestas.
345
00:25:46,150 --> 00:25:49,063
Esta noche iba a tope,
llevaba 25.000 dólares.
346
00:25:49,220 --> 00:25:51,120
Un derechazo terrible de Valdés.
347
00:25:51,217 --> 00:25:53,855
Manny Marx trata de
mantenerse en pie.
348
00:25:54,204 --> 00:25:56,704
Veinticinco mil dólares es
un buen botín.
349
00:25:57,013 --> 00:25:59,638
Alguien pensó que Perk era
una presa fácil.
350
00:26:00,116 --> 00:26:01,116
Lo era.
351
00:26:02,317 --> 00:26:04,067
No me importa Perk Martin...
352
00:26:04,642 --> 00:26:06,142
...ni quién le mató.
353
00:26:06,794 --> 00:26:09,357
Pero quiero recuperar mis 25.000 dólares.
354
00:26:10,045 --> 00:26:11,320
¿Lo harás por mí?
355
00:26:12,361 --> 00:26:14,674
¡Basta!
Sabes muy bien que yo le maté.
356
00:26:14,901 --> 00:26:16,551
Cambio de situación...
357
00:26:16,850 --> 00:26:18,073
...en el décimo round.
358
00:26:18,097 --> 00:26:20,785
Manny Marx trata de agarrar
al contrincante.
359
00:26:20,894 --> 00:26:22,574
Otro derechazo de Valdés.
360
00:26:23,166 --> 00:26:24,291
Manny Marx cae.
361
00:26:26,275 --> 00:26:27,925
Trata de levantarse...
362
00:26:28,175 --> 00:26:30,238
Te lo repito,
¿quieres el trabajo?
363
00:26:31,345 --> 00:26:33,033
No sé dónde está tu dinero.
364
00:26:33,692 --> 00:26:36,005
¿Piensas quedarte con toda esa pasta?
365
00:26:36,340 --> 00:26:39,281
Dices tonterías.
Martin sólo llevaba calderilla.
366
00:26:40,336 --> 00:26:42,016
Matarle fue una tontería.
367
00:26:42,472 --> 00:26:44,921
Si encuentras algo,
llama a la policía.
368
00:26:52,274 --> 00:26:53,954
Es una ciudad grande...
369
00:26:54,781 --> 00:26:58,261
Pero aunque alguien quisiera
esconderse en ella, no podría.
370
00:27:01,530 --> 00:27:03,218
Te he dado una oportunidad.
371
00:27:04,364 --> 00:27:06,091
Vete a casa.
Vete a dormir.
372
00:27:22,198 --> 00:27:23,878
¿Viste a Barney anoche?
373
00:27:24,446 --> 00:27:26,964
No le dije nada a la prensa.
Ya lo saben.
374
00:27:27,059 --> 00:27:28,146
Guardan silencio.
375
00:27:28,170 --> 00:27:29,202
¿Quién se lo dijo?
376
00:27:29,226 --> 00:27:31,101
Packy Reed hace correr la voz.
377
00:27:31,936 --> 00:27:34,894
Barney tiene miedo.
Se tira de los pelos.
378
00:27:36,702 --> 00:27:38,493
Brewster, traiga sus notas...
379
00:27:38,517 --> 00:27:40,330
...sobre el caso Perk Martin.
380
00:27:51,703 --> 00:27:54,717
Nolan, alguien le ha llamado.
Packy Reed.
381
00:28:05,482 --> 00:28:07,099
¿Tienes un caso nuevo?
382
00:28:07,123 --> 00:28:10,123
No, el jefe quiere los detalles
del caso de anoche.
383
00:28:10,183 --> 00:28:11,616
Quiere un informe completo.
384
00:28:11,640 --> 00:28:14,525
Yo te ayudaré,
soy el testigo principal.
385
00:28:16,989 --> 00:28:20,419
Déjame en paz, cretino.
386
00:28:21,365 --> 00:28:22,790
Me encargaré de él.
387
00:28:25,775 --> 00:28:27,308
Les dejo este tesoro.
388
00:28:27,332 --> 00:28:28,886
¡Suéltame, maldito!
389
00:28:28,910 --> 00:28:30,360
Ven, siéntate.
390
00:28:31,760 --> 00:28:34,635
Le encontraron en la bodega
de un supermercado.
391
00:28:35,173 --> 00:28:37,486
- ¿Cómo se llama?
- George Washington.
392
00:28:38,360 --> 00:28:40,923
¿Quieres dos años de correccional,
George?
393
00:28:41,278 --> 00:28:43,424
- ¿Empiezas o terminas?
- Termino.
394
00:28:43,459 --> 00:28:45,570
Vete a pegar a tu mujer.
Dame eso.
395
00:28:47,826 --> 00:28:49,480
¿Ya te habían detenido?
396
00:28:49,504 --> 00:28:50,504
No.
397
00:28:50,661 --> 00:28:52,186
¿Tienes hambre?
398
00:28:52,338 --> 00:28:53,338
Sí.
399
00:28:53,696 --> 00:28:55,275
¿Cuándo murió tu padre?
400
00:28:55,299 --> 00:28:57,548
Hace un año.
¿Cómo lo sabe?
401
00:28:57,968 --> 00:29:01,508
Aquí lo sabemos todo. Tu madre
se enfadará cuando se entere.
402
00:29:02,151 --> 00:29:04,269
Soy Barney Nolan.
¿Y tú?
403
00:29:06,378 --> 00:29:08,192
- J. Phelps.
- ¿"J" qué?
404
00:29:08,732 --> 00:29:09,732
Sólo "J".
405
00:29:10,213 --> 00:29:13,026
De acuerdo, "J".
¿Sabes por qué te detuvieron?
406
00:29:13,530 --> 00:29:15,343
No sabes robar en una tienda.
407
00:29:15,991 --> 00:29:17,566
¿Ves a ese inspector?
408
00:29:18,145 --> 00:29:21,145
A tu edad, también le detuvieron.
Le trajeron aquí.
409
00:29:21,527 --> 00:29:22,881
¿Sabes qué le dije?
410
00:29:22,905 --> 00:29:25,720
Sé bueno, reza tus oraciones
e irás al cielo.
411
00:29:26,166 --> 00:29:28,549
Una broma más
y te rompo las narices.
412
00:29:30,597 --> 00:29:32,191
¿Sabes qué le dije?
413
00:29:32,215 --> 00:29:33,215
¿Qué, señor?
414
00:29:33,324 --> 00:29:35,984
Que cuando quisiera robar,
viniera a verme.
415
00:29:36,533 --> 00:29:38,213
Aquí sabemos cómo se hace.
416
00:29:39,026 --> 00:29:40,961
Y que si le volvíamos a pillar,
417
00:29:40,985 --> 00:29:43,630
haría que se pudriera en la cárcel.
418
00:29:44,539 --> 00:29:46,427
Te hago la misma propuesta.
419
00:29:49,029 --> 00:29:50,029
Toma.
420
00:29:51,244 --> 00:29:52,994
Paga lo que robaste.
421
00:29:54,521 --> 00:29:55,796
Yo le acompañaré.
422
00:29:57,096 --> 00:29:59,221
Me debes dos años de correccional.
423
00:30:14,387 --> 00:30:16,825
Ya conoce a Andy Tucker,
de la fiscalía.
424
00:30:18,113 --> 00:30:20,426
Quiere detalles sobre el caso Martin.
425
00:30:20,769 --> 00:30:22,119
Hasta luego, Andy.
426
00:30:24,322 --> 00:30:25,964
Hice una declaración.
427
00:30:26,466 --> 00:30:28,529
Ya conoce usted a los abogados...
428
00:30:31,529 --> 00:30:35,529
Veo que estaba en Crab Alley
cuando Martin se escapó.
429
00:30:36,292 --> 00:30:38,451
Así es.
Cogimos por un atajo.
430
00:30:52,425 --> 00:30:53,425
¿Qué pasa?
431
00:30:53,716 --> 00:30:55,396
Parece que es sordomudo.
432
00:31:01,809 --> 00:31:04,559
Para la Policía,
Me llamo Ernst Sternmueller.
433
00:31:05,082 --> 00:31:07,203
Quisiera hablar con alguien
del tiroteo de anoche.
434
00:31:07,227 --> 00:31:09,950
Yo lo vi todo.
435
00:31:17,825 --> 00:31:19,575
Enviaré a alguien más tarde.
436
00:31:27,745 --> 00:31:30,120
¿Qué distancia había recorrido Martin?
437
00:31:31,378 --> 00:31:32,653
Dos o tres pasos.
438
00:31:36,637 --> 00:31:37,637
Váyase.
439
00:31:39,607 --> 00:31:41,413
¿Quiere añadir algo?
440
00:31:44,062 --> 00:31:47,400
Le preguntaba si quería añadir algo.
441
00:31:50,187 --> 00:31:53,101
No, eso es todo.
442
00:32:07,443 --> 00:32:09,029
¿Estás de descanso?
443
00:32:09,153 --> 00:32:10,728
No, estoy trabajando.
444
00:32:10,951 --> 00:32:12,601
Tengo otras preguntas.
445
00:32:13,103 --> 00:32:14,528
¿Verme es trabajar?
446
00:32:16,478 --> 00:32:19,041
Comprobé los movimientos de
Barney anoche.
447
00:32:20,428 --> 00:32:23,302
Dijiste que creías que había
sido un accidente.
448
00:32:23,326 --> 00:32:25,014
No olvides que soy policía.
449
00:32:25,844 --> 00:32:26,844
Discúlpame.
450
00:32:29,716 --> 00:32:32,675
Barney estaba en el lugar del
ase... del tiroteo.
451
00:32:33,660 --> 00:32:35,211
Fuimos a la comisaría.
452
00:32:35,235 --> 00:32:36,915
Salió de allí a las 20h15.
453
00:32:38,355 --> 00:32:40,230
¿A qué hora llegó al Blackout?
454
00:32:40,493 --> 00:32:42,047
Hacia las 20h20.
455
00:32:42,958 --> 00:32:44,608
Me acababa de cambiar.
456
00:32:45,300 --> 00:32:47,863
Cinco minutos. Coincide.
Hice el trayecto.
457
00:32:48,737 --> 00:32:50,218
¿A qué hora salisteis del club?
458
00:32:50,242 --> 00:32:51,817
Diez minutos después.
459
00:32:52,042 --> 00:32:54,249
- ¿Adónde fuisteis?
- A la casa piloto.
460
00:32:54,273 --> 00:32:55,273
¿Y después?
461
00:32:55,981 --> 00:32:59,101
Vinimos aquí. Él se acababa de
ir cuando tú llegaste.
462
00:32:59,661 --> 00:33:01,341
Fue a ver a Packy Reed.
463
00:33:01,553 --> 00:33:03,911
Tardó 15 minutos, con el tráfico.
464
00:33:04,765 --> 00:33:06,445
Llegó allí a las 22h17.
465
00:33:07,555 --> 00:33:08,992
¿Cómo sabes todo eso?
466
00:33:09,016 --> 00:33:13,016
Según Reed,
llegó al final del noveno round.
467
00:33:13,198 --> 00:33:15,386
Comprobé la hora con la televisión.
468
00:33:16,556 --> 00:33:17,906
Los inspectores...
469
00:33:18,556 --> 00:33:20,131
Tuve un buen maestro.
470
00:33:20,741 --> 00:33:24,041
Es el dinero de Reed.
Barney no lo hubiese llevado allí.
471
00:33:26,187 --> 00:33:29,450
Si Barney no está involucrado con
ese dinero, saldrá inocente.
472
00:33:29,474 --> 00:33:31,049
Iré a brindar con él.
473
00:33:31,495 --> 00:33:33,175
Pero en caso contrario...
474
00:33:33,675 --> 00:33:35,355
...si cogió el dinero...
475
00:33:36,272 --> 00:33:39,172
...tuvo que esconderlo entre
la comisaría y aquí.
476
00:33:39,970 --> 00:33:43,030
Sabes que es inocente.
Comprobaste todo lo que hizo.
477
00:33:43,522 --> 00:33:44,797
¿No me entiendes?
478
00:33:45,635 --> 00:33:48,815
Si tenía el dinero,
lo escondió cuando estaba contigo.
479
00:33:48,990 --> 00:33:49,990
Si lo tenía.
480
00:33:50,794 --> 00:33:52,671
No hago esto para divertirme.
481
00:33:53,231 --> 00:33:54,911
Estuvo conmigo en el club,
482
00:33:55,274 --> 00:33:57,038
en la casa piloto y aquí.
483
00:33:57,820 --> 00:33:59,395
Me dejó en la puerta.
484
00:34:00,554 --> 00:34:02,867
¿Y cuando estabais en la casa piloto?
485
00:34:03,674 --> 00:34:04,799
No lo entiendo.
486
00:34:05,567 --> 00:34:06,917
Me enseñó la casa.
487
00:34:07,308 --> 00:34:10,360
Quiere comprarla
y llevarme allí en brazos.
488
00:34:10,774 --> 00:34:12,454
¿Eso también es un delito?
489
00:34:12,644 --> 00:34:15,036
Cálmate.
Para mí tampoco es fácil.
490
00:34:15,377 --> 00:34:16,458
Sólo quería saber...
491
00:34:16,482 --> 00:34:19,295
Quieres saberlo todo;
todas las cosas íntimas.
492
00:34:20,662 --> 00:34:23,224
Cuando estabais en la casa piloto,
¿te dejó sola?
493
00:34:23,248 --> 00:34:25,042
Estuve con él todo el tiempo.
494
00:34:25,066 --> 00:34:27,307
Ya te lo dije, parecía un niño.
495
00:34:30,682 --> 00:34:32,454
Mientras el caso no se aclare,
496
00:34:32,478 --> 00:34:33,903
no precipites nada.
497
00:34:35,485 --> 00:34:36,985
¿Es una advertencia?
498
00:34:37,474 --> 00:34:39,154
Una simple advertencia.
499
00:34:41,364 --> 00:34:44,174
Hasta pronto, Patty.
No se lo digas a nadie.
500
00:34:59,549 --> 00:35:02,789
Anoche vi a alguien que mató
a un hombre en Crab Alley.
501
00:35:03,223 --> 00:35:05,675
Los periódicos se equivocan.
La víctima no iba a escaparse.
502
00:35:05,699 --> 00:35:08,664
Después del tiroteo, el hombre
le quitó algo a la víctima.
503
00:35:08,688 --> 00:35:11,481
No le vi de frente,
sólo de espaldas...
504
00:36:09,836 --> 00:36:11,516
Sternmueller, escúcheme.
505
00:36:11,885 --> 00:36:13,310
¿Ve estos billetes?
506
00:36:13,598 --> 00:36:15,023
Le daré muchos más.
507
00:36:15,243 --> 00:36:17,037
Cientos.
Le daré cientos.
508
00:36:17,795 --> 00:36:20,660
Miles, ¿me entiende?
509
00:36:21,378 --> 00:36:22,598
¡Imbécil!
510
00:38:44,629 --> 00:38:45,629
Comisaría.
511
00:38:45,769 --> 00:38:47,707
Con el despacho de inspectores.
512
00:38:52,809 --> 00:38:55,101
Habla la Srta. Winters.
¿Está Barney Nolan?
513
00:38:55,125 --> 00:38:56,875
Se fue a casa, está enfermo.
514
00:38:57,429 --> 00:38:58,429
¿Enfermo?
515
00:38:58,723 --> 00:39:00,473
Sí.
¿Quiere dejar un mensaje?
516
00:39:01,554 --> 00:39:03,212
No.
Ningún mensaje.
517
00:39:36,396 --> 00:39:38,209
Sírvame otro whisky... doble.
518
00:40:00,851 --> 00:40:03,254
- Club Blackout.
- ¿Está Patty?
519
00:40:03,682 --> 00:40:05,682
Hola, Barney.
Hoy no puede venir.
520
00:40:58,198 --> 00:40:59,198
Lo mismo.
521
00:41:13,423 --> 00:41:15,991
¿Sabes qué pasa con los espejos
en los bares?
522
00:41:16,015 --> 00:41:18,915
Los hombres se miran siempre
con ojos terribles.
523
00:41:26,325 --> 00:41:28,604
¿Sabías que la gente en la selva
524
00:41:29,600 --> 00:41:32,163
cree que los espejos te
roban el espíritu?
525
00:41:34,133 --> 00:41:35,813
Tal vez eso me haría bien.
526
00:41:36,009 --> 00:41:38,322
Mi madre dice que yo tengo demasiado.
527
00:41:43,030 --> 00:41:44,843
Un whisky doble.
Tres veces...
528
00:41:46,045 --> 00:41:49,555
Sin receta médica.
¿No te da vergüenza?
529
00:41:49,949 --> 00:41:51,699
Ahorra saliva.
Estoy ocupado.
530
00:41:53,165 --> 00:41:56,220
¿Asunto de mujeres
o de negocios de verdad?
531
00:42:01,908 --> 00:42:05,268
Quieres aparentar que eres fuerte,
pero no sabes hacerlo.
532
00:42:06,826 --> 00:42:08,401
Te voy a enseñar.
533
00:42:14,321 --> 00:42:15,321
Fuma un poco.
534
00:42:16,220 --> 00:42:17,478
Arquea el lomo.
535
00:42:19,095 --> 00:42:20,220
Frunce el ceño.
536
00:42:22,017 --> 00:42:24,208
¡Muy bien!
Ahora sí eres fuerte.
537
00:42:26,157 --> 00:42:27,157
Soy Beth.
538
00:42:29,507 --> 00:42:30,507
Jack Roberts.
539
00:42:32,334 --> 00:42:34,014
¿Podemos ir a una mesa?
540
00:42:34,709 --> 00:42:36,389
Trataré de encontrarles.
541
00:42:36,629 --> 00:42:37,829
Estoy bien aquí.
542
00:42:40,557 --> 00:42:43,416
Hola, Pat.
¿Qué he hecho ahora?
543
00:42:44,133 --> 00:42:45,875
Vuelve a dejar las llaves
en el coche...
544
00:42:45,899 --> 00:42:47,649
...y dejaré que te lo roben.
545
00:42:47,741 --> 00:42:49,421
- Gracias, Pat.
- Adiós.
546
00:42:52,163 --> 00:42:53,502
Vamos a una mesa.
547
00:42:54,400 --> 00:42:56,080
Cambias pronto de parecer.
548
00:42:56,236 --> 00:42:58,210
Soy así.
Lo tomas o lo dejas.
549
00:43:01,554 --> 00:43:02,554
¿Qué crees?
550
00:43:14,911 --> 00:43:17,253
El pobre hombre era sordomudo.
551
00:43:17,991 --> 00:43:19,929
Tocaba el acordeón en la calle.
552
00:43:21,514 --> 00:43:23,327
Tuvo que sufrir mucho tiempo.
553
00:43:23,758 --> 00:43:25,333
No podía pedir ayuda.
554
00:43:25,957 --> 00:43:27,000
Tienes razón.
555
00:43:28,149 --> 00:43:29,829
Espera a la ambulancia.
556
00:45:02,176 --> 00:45:04,395
Cooper, no toques nada.
557
00:45:05,201 --> 00:45:07,437
- ¿Tiene algo?
- Un asesinato.
558
00:45:17,455 --> 00:45:19,492
35 segundos.
¿Le hemos retenido?
559
00:45:19,885 --> 00:45:22,010
Me he detenido para jugar al golf.
560
00:45:24,917 --> 00:45:27,979
Para terminar,
te diré algo reconfortante, Jack.
561
00:45:28,826 --> 00:45:30,980
Algún día, todos moriremos.
562
00:45:32,246 --> 00:45:34,434
Todos muertos,
los pies por delante.
563
00:45:36,394 --> 00:45:37,744
Incluso los polis.
564
00:45:38,229 --> 00:45:40,292
¿Por qué los polis en particular?
565
00:45:40,723 --> 00:45:42,403
Sé de qué hablo, soy poli.
566
00:45:44,309 --> 00:45:45,989
¿Dónde está tu uniforme?
567
00:45:49,195 --> 00:45:50,788
En el sótano.
568
00:45:51,106 --> 00:45:53,731
Cubierto de naftalina.
Ahora soy inspector.
569
00:45:54,919 --> 00:45:58,879
Todos los polis deberían estar en
un sótano cubiertos de naftalina.
570
00:46:04,876 --> 00:46:06,034
¿Ya has matado?
571
00:46:09,113 --> 00:46:10,113
Claro que sí.
572
00:46:11,770 --> 00:46:13,450
¿Quieres matar a alguien?
573
00:46:13,893 --> 00:46:14,893
Yo no.
574
00:46:16,026 --> 00:46:17,706
Quiero a todo el mundo.
575
00:46:19,958 --> 00:46:21,533
Además, tengo hambre.
576
00:46:23,065 --> 00:46:24,815
Ya era hora de que comieran.
577
00:46:25,230 --> 00:46:27,855
Una copa más y
se subirían por las paredes.
578
00:46:33,237 --> 00:46:35,362
¿Están listos para los espaguetis?
579
00:46:35,447 --> 00:46:38,197
No, le enviaremos un telegrama
para avisarle.
580
00:46:45,117 --> 00:46:46,634
Tengo hambre.
581
00:46:59,536 --> 00:47:01,061
¿Y ese moretón?
582
00:47:02,366 --> 00:47:03,366
No lo sé.
583
00:47:04,216 --> 00:47:05,904
Tal vez me lo hizo alguien.
584
00:47:07,702 --> 00:47:09,050
¿No sabes quién?
585
00:47:10,009 --> 00:47:12,058
¿Qué importa?
No me duele.
586
00:47:22,431 --> 00:47:23,981
¿Hay otra persona?
587
00:47:50,131 --> 00:47:51,131
¿Diga?
588
00:47:51,196 --> 00:47:52,721
- ¿Patty?
- ¡Barney!
589
00:47:53,234 --> 00:47:54,734
¿Dónde...?
¿Dónde...?
590
00:47:54,860 --> 00:47:56,798
Me dijeron que estabas enfermo.
591
00:47:56,892 --> 00:47:58,572
Estoy bien.
¿Dónde estabas?
592
00:47:58,966 --> 00:48:00,491
Te estaba buscando.
593
00:48:00,655 --> 00:48:02,253
¿Seguro que estás bien?
594
00:48:02,377 --> 00:48:03,608
Sí, estoy bien.
595
00:48:03,632 --> 00:48:05,057
Me alegra.
596
00:48:05,179 --> 00:48:08,119
Los dos hombres volvieron anoche
cuando te fuiste.
597
00:48:08,615 --> 00:48:09,615
¿Qué?
598
00:48:10,348 --> 00:48:13,340
Sí, volvieron.
Trataron de entrar en mi piso.
599
00:48:14,181 --> 00:48:15,181
¿Te tocaron?
600
00:48:15,568 --> 00:48:17,759
Por suerte para mí,
Mark llegó a tiempo.
601
00:48:17,783 --> 00:48:18,783
¿Mark?
602
00:48:19,393 --> 00:48:20,818
Te estaba buscando.
603
00:48:22,976 --> 00:48:26,558
Estoy bien, no te preocupes.
Descansa. Nos vemos mañana.
604
00:48:27,019 --> 00:48:28,519
Brazos fuertes, ¿eh?
605
00:48:34,683 --> 00:48:35,683
Packy Reed.
606
00:48:55,720 --> 00:48:57,220
Está delicioso.
Come.
607
00:49:11,016 --> 00:49:12,696
Jack, ¿por qué no comes?
608
00:49:13,380 --> 00:49:14,380
Hola, Barney.
609
00:49:28,286 --> 00:49:29,974
Pensé que te llamabas Jack.
610
00:49:36,816 --> 00:49:37,816
¿Tiene fuego?
611
00:49:40,565 --> 00:49:42,245
- ¿Tiene la pasta?
- Sí.
612
00:49:43,670 --> 00:49:45,020
Habrá que brindar.
613
00:49:56,594 --> 00:49:59,030
¡Policía!
614
00:50:05,264 --> 00:50:06,944
¡No la vuelvan a tocar!
615
00:50:12,305 --> 00:50:13,880
¡Llamen a la policía!
616
00:50:23,037 --> 00:50:25,505
¡Por favor, llamen a la policía!
617
00:50:26,743 --> 00:50:27,868
Era la policía.
618
00:51:05,848 --> 00:51:07,651
- Hola, Mark.
- Hola, Barney.
619
00:51:08,746 --> 00:51:09,946
Estás arrestado.
620
00:51:13,304 --> 00:51:14,504
¿Por qué motivo?
621
00:51:14,920 --> 00:51:16,670
Por homicidio... voluntario.
622
00:51:17,075 --> 00:51:18,725
Mataste a Perk Martin.
623
00:51:18,770 --> 00:51:21,208
¿Ahora eres miembro del
club anti-Nolan?
624
00:51:21,736 --> 00:51:22,936
Hago mi trabajo.
625
00:51:22,993 --> 00:51:24,643
Es un golpe preparado.
626
00:51:24,778 --> 00:51:26,560
Martin trabajaba para Packy Reed.
627
00:51:26,584 --> 00:51:29,084
Packy quería mi pellejo.
Y lo ha logrado.
628
00:51:30,233 --> 00:51:31,233
No, Barney.
629
00:51:33,946 --> 00:51:36,384
Martin quería escaparse y
yo le disparé.
630
00:51:36,649 --> 00:51:38,837
Iba cargado de dinero y
yo me serví.
631
00:51:39,192 --> 00:51:40,617
Fue la primera vez.
632
00:51:40,990 --> 00:51:43,007
La primera vez en 16 años.
633
00:51:47,318 --> 00:51:48,745
Oye, somos amigos.
634
00:51:49,371 --> 00:51:51,121
No nos vamos a poner trabas.
635
00:51:51,764 --> 00:51:54,264
Hoy me encargué del caso
de un sordomudo.
636
00:51:54,449 --> 00:51:57,262
Pensábamos que se había caído
por la escalera.
637
00:51:59,161 --> 00:52:00,161
¿Y ahora?
638
00:52:01,157 --> 00:52:03,095
Aún no he entregado mi informe.
639
00:52:03,372 --> 00:52:06,122
Mataste a Martin a sangre fría
por el dinero.
640
00:52:08,581 --> 00:52:10,108
No puedes probarlo.
641
00:52:11,429 --> 00:52:13,079
El sordomudo lo probó.
642
00:52:13,877 --> 00:52:16,937
Un testigo muerto no sirve de
nada ante un tribunal.
643
00:52:20,831 --> 00:52:22,769
¿Cómo sabes que era un testigo?
644
00:52:25,940 --> 00:52:27,811
Mataste a Martin por la espalda.
645
00:52:27,835 --> 00:52:31,135
Luego le registraste los bolsillos
y disparaste al aire.
646
00:52:31,161 --> 00:52:34,341
Antes de morir, el sordomudo
escribió todo lo que vio.
647
00:52:36,309 --> 00:52:39,139
Era sordo, tarado y quizá ciego.
648
00:52:39,946 --> 00:52:42,384
Formaba parte del complot
de Packy Reed.
649
00:52:42,688 --> 00:52:45,485
Vine a oír tu versión.
Ahora estoy informado.
650
00:52:46,147 --> 00:52:47,827
Vamos a ver a Gunnarson.
651
00:52:49,341 --> 00:52:52,443
¿Hablas en serio?
¿Me vas a arrestar?
652
00:52:54,306 --> 00:52:55,399
Vamos, Barney.
653
00:52:57,227 --> 00:52:59,915
Dame un día, sólo uno.
Dame una oportunidad.
654
00:53:10,891 --> 00:53:13,801
Está bien, vamos.
655
00:53:16,910 --> 00:53:18,185
Vamos, levántate.
656
00:53:19,830 --> 00:53:22,730
Contra la pared, manos arriba.
Conoces la rutina.
657
00:53:23,345 --> 00:53:27,125
Ese imbécil lo escribió todo en
una hoja. ¿En qué bolsillo está?
658
00:53:27,184 --> 00:53:28,759
Está en la comisaría.
659
00:53:28,907 --> 00:53:31,967
Me enseñaste a dejar las pruebas
en un lugar seguro.
660
00:53:33,513 --> 00:53:35,388
Te hace falta algo en tu caso.
661
00:53:35,886 --> 00:53:39,289
La pasta.
La tengo muy bien escondida.
662
00:53:40,224 --> 00:53:43,429
No adivinarás dónde.
Jamás la encontrarás.
663
00:54:33,349 --> 00:54:35,162
- ¿Quién es?
- Soy yo, Barney.
664
00:54:40,160 --> 00:54:41,710
Espera un momento.
665
00:54:57,632 --> 00:54:59,945
Vístete, cariño.
Nos vamos esta noche.
666
00:55:00,510 --> 00:55:02,198
Haz lo que te digo.
Vístete.
667
00:55:03,030 --> 00:55:04,723
No tenemos tiempo.
Vístete.
668
00:55:05,373 --> 00:55:08,555
De acuerdo, Barney.
Pero me asustas.
669
00:55:09,621 --> 00:55:10,621
¿Qué pasa?
670
00:55:11,038 --> 00:55:14,478
Anoche te hablé de Packy Reed,
un pez gordo de la mafia.
671
00:55:15,375 --> 00:55:17,875
Quiere vengarse de una
muerte accidental.
672
00:55:18,175 --> 00:55:21,235
Me iré por un tiempo,
hasta que se calmen las cosas.
673
00:55:22,519 --> 00:55:25,758
Actúas muy deprisa.
Yo no pienso tan rápido.
674
00:55:25,944 --> 00:55:27,444
Confía en mí, Patty.
675
00:55:29,329 --> 00:55:31,954
No huyas, defiéndete.
Es la única solución.
676
00:55:33,163 --> 00:55:34,363
No lo entiendes.
677
00:55:34,621 --> 00:55:35,746
Estoy atrapado.
678
00:55:36,487 --> 00:55:38,339
Sus hombres me quieren matar.
679
00:55:38,849 --> 00:55:41,775
Mis colegas están buscando un
chivo expiatorio.
680
00:55:42,339 --> 00:55:45,279
Yo estoy en medio.
De todas formas, estoy perdido.
681
00:55:45,989 --> 00:55:47,088
No puede ser.
682
00:55:47,585 --> 00:55:49,585
Limpia tu nombre.
¿Para qué huir?
683
00:55:51,264 --> 00:55:53,192
Hace 16 años que soy policía.
684
00:55:53,626 --> 00:55:57,234
Llevo 16 años en el fango.
Con el tiempo, uno se contagia.
685
00:55:58,115 --> 00:56:01,015
Uno termina odiando a la gente,
a todo el mundo.
686
00:56:01,110 --> 00:56:03,173
No quiero ver a más chantajistas,
687
00:56:03,354 --> 00:56:05,917
ni peces gordos, ni soplones,
ni vándalos.
688
00:56:06,262 --> 00:56:07,837
Estoy harto de ellos.
689
00:56:08,456 --> 00:56:10,702
Tal vez todo este lío se arregle.
690
00:56:11,537 --> 00:56:12,962
Tú y yo nos iremos.
691
00:56:13,016 --> 00:56:14,591
Empezaremos de nuevo.
692
00:56:14,753 --> 00:56:15,953
Tengo el dinero.
693
00:56:20,130 --> 00:56:21,180
Tenía ahorros.
694
00:56:21,782 --> 00:56:22,940
Date prisa.
695
00:56:28,778 --> 00:56:29,828
¿Ese dinero...
696
00:56:30,817 --> 00:56:32,497
...pertenece a Packy Reed?
697
00:56:33,581 --> 00:56:35,081
Mark dijo que...
698
00:56:35,338 --> 00:56:36,991
¿Qué tiene que ver él con esto?
699
00:56:37,015 --> 00:56:39,458
¿Por qué vino anoche?
¿Qué te dijo?
700
00:56:39,805 --> 00:56:41,005
Quería ayudarte.
701
00:56:41,568 --> 00:56:44,186
Me iba a arrestar.
¿Qué hay entre vosotros?
702
00:56:44,210 --> 00:56:45,210
Barney, espera.
703
00:56:45,234 --> 00:56:47,758
Te puso en contra mía, ¿verdad?
¿Qué dijo?
704
00:56:47,782 --> 00:56:48,782
¡Habla!
705
00:57:44,113 --> 00:57:47,462
Vehículo 17. En la esquina
de Santee con Kokh Boulevard.
706
00:57:48,258 --> 00:57:49,765
Frente a la tienda de licores.
707
00:57:49,789 --> 00:57:51,695
Coche del sheriff N 76.
708
00:57:53,954 --> 00:57:55,504
Instituto Sampson.
709
00:57:56,083 --> 00:57:57,608
Vandalismo juvenil.
710
00:58:03,288 --> 00:58:04,968
¿Aún trabaja con nosotros?
711
00:58:06,353 --> 00:58:07,878
Tengo un asesinato.
712
00:58:09,896 --> 00:58:12,646
Tengo asesinatos a montones.
Quiero asesinos.
713
00:58:14,126 --> 00:58:16,189
El asesino se llama Barney Nolan.
714
00:58:16,571 --> 00:58:20,120
¡Basta ya! He oído la misma
historia dieciocho veces.
715
00:58:20,524 --> 00:58:22,545
Todo el mundo la conoce aquí.
716
00:58:23,539 --> 00:58:25,939
Un pez gordo acusa a un poli.
717
00:58:26,933 --> 00:58:30,031
¿Qué quiere que haga?
¿Quiere que le arreste?
718
00:58:30,869 --> 00:58:33,749
Nolan mató a Martin en el
cumplimiento de su deber.
719
00:58:33,773 --> 00:58:36,673
No hay ninguna prueba que
demuestre lo contrario.
720
00:58:38,514 --> 00:58:40,514
El que escribió eso está muerto.
721
00:58:41,258 --> 00:58:44,421
Cuenta con detalles cómo
Nolan mató a Martin.
722
00:58:55,080 --> 00:58:56,080
¿Qué le pasó?
723
00:58:57,065 --> 00:58:59,027
Fue Barney.
Traté de arrestarle.
724
00:58:59,516 --> 00:59:00,516
¿Solo?
725
00:59:02,188 --> 00:59:04,001
Aún tiene mucho que aprender.
726
00:59:07,383 --> 00:59:08,658
He tenido suerte.
727
00:59:09,132 --> 00:59:13,132
Hace 9 años que soy comisario y
es mi primera humillación.
728
00:59:20,042 --> 00:59:21,542
Todos a mi despacho.
729
00:59:22,791 --> 00:59:23,791
Todos.
730
00:59:37,134 --> 00:59:39,197
Barney Nolan tiró por mal camino.
731
00:59:40,343 --> 00:59:42,579
Mató a Perk Martin a sangre fría.
732
00:59:44,006 --> 00:59:47,486
Cuando supo que había un testigo,
un sordomudo, lo liquidó.
733
00:59:48,497 --> 00:59:49,515
¿Y él?
734
00:59:51,752 --> 00:59:53,432
Quería que escuchara esto.
735
00:59:53,966 --> 00:59:56,279
Nos llaman los servidores del pueblo.
736
00:59:56,372 --> 01:00:00,363
Que todos sepan que un tío peligroso
se esconde detrás de su placa.
737
01:00:01,541 --> 01:00:04,291
Cuando el asunto estalle,
lo pagaremos todos.
738
01:00:05,724 --> 01:00:09,724
La gente va a insultar a
todos los policías.
739
01:00:10,916 --> 01:00:13,978
Los chistes sobre polis ya no
serán tan divertidos.
740
01:00:15,578 --> 01:00:18,328
Le dimos una oportunidad a Nolan;
le creímos.
741
01:00:20,485 --> 01:00:22,735
Si se escapa,
se burlará de nosotros.
742
01:00:23,584 --> 01:00:25,397
Si le arrestamos, nos odiará.
743
01:00:26,903 --> 01:00:28,583
Vamos, manos a la obra.
744
01:00:29,472 --> 01:00:31,847
Atrápenle,
antes de que vuelva a matar.
745
01:00:34,683 --> 01:00:36,324
Puede anunciar la noticia.
746
01:00:36,348 --> 01:00:38,028
Necesito una fotografía.
747
01:00:39,629 --> 01:00:41,317
La quiero en primera plana.
748
01:00:44,189 --> 01:00:46,502
A todos los vehículos
de la comisaría.
749
01:00:47,169 --> 01:00:50,069
Llamen para informarse sobre
un presunto asesino.
750
01:01:57,175 --> 01:01:59,756
Aquí Kowalski... vehículo 10.
751
01:02:00,346 --> 01:02:02,596
El presunto asesino es Barney Nolan,
752
01:02:02,980 --> 01:02:05,668
inspector de la comisaría
de la Universidad.
753
01:02:06,120 --> 01:02:09,218
Quizá conduzca el vehículo N 8.
Descripción:
754
01:02:09,954 --> 01:02:13,750
Estatura: 1,80. Peso: 90 kilos.
De tipo europeo.
755
01:02:14,541 --> 01:02:16,041
Edad: 36 años.
756
01:02:16,065 --> 01:02:18,482
Lleva traje y
zapatos color café...
757
01:02:18,517 --> 01:02:21,367
...y tal vez un gabán beige.
Sombrero marrón.
758
01:02:21,411 --> 01:02:24,411
Está armado y es peligroso.
Quizá sea un psicópata.
759
01:02:24,561 --> 01:02:26,086
Sean prudentes.
760
01:02:26,149 --> 01:02:29,149
Comisario Gunnarson.
Comisaría de la Universidad.
761
01:03:38,497 --> 01:03:39,497
Un momento.
762
01:03:44,949 --> 01:03:46,153
¿Es de esta zona?
763
01:03:46,177 --> 01:03:49,236
Es la casa de Nolan.
He registrado el sótano. Nada.
764
01:03:49,567 --> 01:03:52,107
Todo el sector está vigilado.
765
01:03:52,713 --> 01:03:55,088
Continúe su ronda.
Tomaremos el relevo.
766
01:03:59,618 --> 01:04:01,306
Las rutas están bloqueadas.
767
01:04:01,482 --> 01:04:04,222
Para salir de la ciudad,
tendrá que ser astuto.
768
01:04:04,246 --> 01:04:07,546
Era uno de los nuestros.
Tenemos que atraparle nosotros.
769
01:04:08,745 --> 01:04:11,615
Era Giano. Está vigilando la
casa de Patty Winters.
770
01:04:11,639 --> 01:04:12,839
Ha desaparecido.
771
01:04:13,589 --> 01:04:14,656
Era mi cebo.
772
01:04:15,437 --> 01:04:17,125
Nolan estaba loco por ella.
773
01:04:17,401 --> 01:04:18,826
Lo es todo para él.
774
01:04:19,185 --> 01:04:21,435
Seguro que ha ido a reunirse con él.
775
01:04:21,610 --> 01:04:22,628
No lo creo.
776
01:04:23,588 --> 01:04:25,401
Apuesto una semana de sueldo.
777
01:04:25,643 --> 01:04:26,972
¿Del mío o del suyo?
778
01:04:26,996 --> 01:04:28,646
El mío contra el suyo.
779
01:04:59,518 --> 01:05:02,376
Es Manning, sólo él tiene la llave.
Tranquilo.
780
01:05:08,414 --> 01:05:09,414
¡Vaya!
781
01:05:09,951 --> 01:05:11,796
Un inspector en uniforme.
782
01:05:12,289 --> 01:05:13,339
Qué divertido.
783
01:05:13,496 --> 01:05:15,146
Está nervioso, Barney.
784
01:05:15,721 --> 01:05:17,471
Hay demasiado silencio aquí.
785
01:05:17,510 --> 01:05:19,190
¿Su amigo no sabe hablar?
786
01:05:19,765 --> 01:05:21,544
No me pagan para divertirle.
787
01:05:22,111 --> 01:05:24,991
Tengo un examen.
A mi edad, no es nada fácil.
788
01:05:25,356 --> 01:05:26,688
Es duro.
789
01:05:26,764 --> 01:05:29,514
La administración de empresas
es muy difícil.
790
01:05:29,633 --> 01:05:33,558
Sr. administrador, adminístreme
un bocadillo y déjenos a solas.
791
01:05:34,281 --> 01:05:36,219
Un bocadillo cuesta 10 dólares.
792
01:05:36,517 --> 01:05:38,829
Dijo que 500 dólares al día
lo incluían todo.
793
01:05:38,853 --> 01:05:40,503
Le costará 10 dólares.
794
01:05:40,825 --> 01:05:42,575
¡Está bien, vaya a buscarlo!
795
01:05:54,216 --> 01:05:56,841
Esconderle a usted es muy
peligroso, amigo.
796
01:05:57,755 --> 01:05:59,630
Le dije que pagaría el precio.
797
01:05:59,733 --> 01:06:02,365
Claro.
El dinero compra muchas cosas.
798
01:06:05,245 --> 01:06:07,433
¿De verdad quiere irse a Argentina?
799
01:06:08,447 --> 01:06:10,510
Por eso voy a negociar con usted.
800
01:06:11,303 --> 01:06:13,121
Diez mil dólares.
801
01:06:13,831 --> 01:06:14,831
¡Está loco!
802
01:06:21,982 --> 01:06:23,257
Diez mil dólares.
803
01:06:25,009 --> 01:06:26,716
Más los gastos.
804
01:06:29,513 --> 01:06:30,513
Vale.
805
01:06:32,953 --> 01:06:35,229
Pasaporte americano.
Vuelo chárter a Cuba.
806
01:06:35,253 --> 01:06:38,066
Billetes de avión de La Habana
a Buenos Aires.
807
01:06:38,620 --> 01:06:39,825
15.000 dólares.
808
01:06:40,674 --> 01:06:42,182
Todo incluido.
809
01:06:45,569 --> 01:06:46,569
Trato hecho.
810
01:06:54,496 --> 01:06:57,629
He dicho 15.000 dólares.
Los quiero ahora.
811
01:06:59,004 --> 01:07:00,924
No estoy loco,
no los tengo aquí.
812
01:07:00,948 --> 01:07:02,628
Vaya a buscarlos.
Deprisa.
813
01:07:04,599 --> 01:07:05,949
Necesito un coche.
814
01:07:06,171 --> 01:07:07,521
Eso tiene arreglo.
815
01:07:08,115 --> 01:07:09,928
Tendrá uno fuera a las 18h00.
816
01:07:10,079 --> 01:07:13,199
Consiga el dinero.
Un hombre le llevará los billetes.
817
01:07:15,052 --> 01:07:16,052
¿Adónde?
818
01:07:16,161 --> 01:07:19,553
Esta noche hay un combate.
Puerta B en el estadio.
819
01:07:20,522 --> 01:07:23,178
Podrían reconocerme.
Sería mejor aquí.
820
01:07:23,649 --> 01:07:25,774
Una vez fuera,
no podrá volver más.
821
01:07:29,777 --> 01:07:31,840
Podríamos escoger una callejuela.
822
01:07:32,595 --> 01:07:35,775
A Perk Martin le mataron en
una callejuela, ¿recuerda?
823
01:07:38,301 --> 01:07:41,119
Profesor...
¿Y su instituto nocturno?
824
01:07:42,589 --> 01:07:46,009
Podría ser. Union High School
ofrece varias oportunidades.
825
01:07:46,582 --> 01:07:48,645
Para un encuentro tan intrigante,
826
01:07:49,341 --> 01:07:51,716
¿puedo sugerir el vestuario
de hombres?
827
01:07:51,818 --> 01:07:54,221
El vestuario de hombres de
Union High School. ¿Le parece?
828
01:07:54,245 --> 01:07:55,820
A falta de otra cosa.
829
01:07:55,889 --> 01:07:58,264
De acuerdo.
Entre las ocho y las nueve.
830
01:07:59,216 --> 01:08:00,896
No conozco a su mensajero.
831
01:08:01,085 --> 01:08:03,350
No importa,
él le reconocerá a usted.
832
01:08:05,755 --> 01:08:07,435
Ocho, siete, cuatro, dos.
833
01:08:10,425 --> 01:08:12,105
Ocho, siete, cuatro, dos.
834
01:08:46,675 --> 01:08:49,271
Te hemos buscado por todas partes.
835
01:08:49,646 --> 01:08:50,646
Siéntate.
836
01:08:53,605 --> 01:08:55,255
¿Dónde estabas anoche?
837
01:08:57,007 --> 01:08:58,582
En casa de una amiga.
838
01:09:00,233 --> 01:09:02,285
Barney vino a verme anoche.
839
01:09:03,371 --> 01:09:05,059
Quería que me fuera con él.
840
01:09:05,206 --> 01:09:06,406
Así, de repente.
841
01:09:07,952 --> 01:09:09,247
Estaba como loco.
842
01:09:10,707 --> 01:09:13,332
No acepté,
necesitaba tiempo para pensarlo.
843
01:09:14,791 --> 01:09:16,854
Me dijiste que tenía problemas...
844
01:09:18,586 --> 01:09:20,066
...pero no pensé que fuera tan grave.
845
01:09:20,090 --> 01:09:24,090
POLICÍA ASESINO EN BUSCA
Y CAPTURA
846
01:09:29,842 --> 01:09:32,411
He venido a ayudarte.
Haré lo que pueda.
847
01:09:34,570 --> 01:09:36,961
Estuve estudiando el expediente
de Barney.
848
01:09:36,985 --> 01:09:39,610
Tenemos vigilados los sitios
que frecuenta.
849
01:09:41,600 --> 01:09:44,500
Si encontramos el dinero,
encontraremos a Barney.
850
01:09:44,692 --> 01:09:45,692
Piensa.
851
01:09:46,235 --> 01:09:49,048
Cuando fue a buscarte al club
la otra noche...
852
01:09:49,506 --> 01:09:52,256
...¿estuvo contigo hasta que
te llevó a casa?
853
01:09:54,993 --> 01:09:58,839
Todo el tiempo.
Salvo 5 minutos en la casa piloto.
854
01:10:01,755 --> 01:10:04,312
¿Por qué no me lo dijiste ayer?
855
01:10:06,115 --> 01:10:07,441
Estaba confusa.
856
01:10:08,371 --> 01:10:10,246
Parecías demasiado indiscreto.
857
01:10:11,544 --> 01:10:14,544
El dinero sólo puede estar allí,
en la casa piloto.
858
01:10:15,444 --> 01:10:17,019
¿Dónde está esa casa?
859
01:10:18,928 --> 01:10:20,928
En la ruta hacia Burnwood, creo.
860
01:10:21,257 --> 01:10:23,568
¿Es un lugar con altos y bajos?
861
01:10:24,786 --> 01:10:25,911
Castle Heights.
862
01:10:26,984 --> 01:10:28,334
¿Cómo era la casa?
863
01:10:29,453 --> 01:10:31,856
Bien amueblada, moderna...
864
01:10:32,679 --> 01:10:35,483
¿Sabes el nombre del decorador?
865
01:10:37,600 --> 01:10:40,261
Creo que es... Kling.
866
01:10:49,274 --> 01:10:50,954
Jim, soy Mark Brewster.
867
01:10:51,731 --> 01:10:54,186
Llama a Kling,
decorador de interiores.
868
01:10:54,705 --> 01:10:58,605
Pregunta la dirección de una casa
que decoraron en Castle Heights.
869
01:11:02,040 --> 01:11:03,690
- Barnes.
- ¿Sí, señor?
870
01:11:07,674 --> 01:11:09,549
La Srta. Winters.
Él es Barnes.
871
01:11:09,938 --> 01:11:12,251
Encárgate de ella hasta que
yo vuelva.
872
01:11:13,708 --> 01:11:15,833
Es una invitada,
no una sospechosa.
873
01:11:17,287 --> 01:11:18,287
Sí, Jim.
874
01:11:20,321 --> 01:11:21,446
Muchas gracias.
875
01:11:30,303 --> 01:11:31,524
Volveré.
876
01:11:57,284 --> 01:11:59,597
- ¿Ocho, siete, cuatro, dos?
- Sí.
877
01:12:00,069 --> 01:12:01,344
Me envía Manning.
878
01:12:02,150 --> 01:12:04,588
El dinero.
- Prefiero comprobarlo antes.
879
01:12:21,349 --> 01:12:22,399
Quieto, Nolan.
880
01:12:24,566 --> 01:12:25,566
No se mueva.
881
01:12:26,649 --> 01:12:27,649
Compruébalo.
882
01:12:36,298 --> 01:12:37,978
Packy Reed tenía razón.
883
01:12:38,459 --> 01:12:40,258
Vamos a buscar el dinero.
884
01:13:07,854 --> 01:13:08,854
¡¿Qué pasa?!
885
01:14:43,240 --> 01:14:44,590
Operación Tin God.
886
01:14:44,864 --> 01:14:46,544
Repito: Operación Tin God.
887
01:14:47,260 --> 01:14:49,948
Tal vez esté en camino hacia
Castle Heights.
888
01:14:50,215 --> 01:14:53,591
Dirección: 466 South Camden Drive.
889
01:14:54,337 --> 01:14:55,494
Voy hacia allí.
890
01:14:56,043 --> 01:14:57,731
Aquí el inspector Brewster.
891
01:14:59,784 --> 01:15:01,330
Aquí el comisario Gunnarson.
892
01:15:01,354 --> 01:15:05,354
Informe a todos los vehículos.
División de Castle Heights.
893
01:15:06,387 --> 01:15:07,737
Operación Tin God.
894
01:15:08,671 --> 01:15:11,178
El sospechoso lleva uniforme
de policía.
895
01:15:11,737 --> 01:15:15,327
Conduce un Ford marrón modelo 1953.
896
01:15:16,482 --> 01:15:19,821
Quizá esté en camino hacia
el 466 South Camden Drive.
897
01:15:20,296 --> 01:15:21,976
Bloqueen los alrededores.
898
01:15:22,779 --> 01:15:23,904
Sean prudentes.
899
01:15:24,743 --> 01:15:25,790
Vamos...
900
01:15:33,056 --> 01:15:36,527
A todos los vehículos de policía.
901
01:15:37,168 --> 01:15:39,106
Sospechoso a la fuga.
Dirección:
902
01:15:39,437 --> 01:15:43,437
466 South Camden Drive.
903
01:15:44,702 --> 01:15:46,890
Sean prudentes.
Comisario Gunnarson.
904
01:16:02,631 --> 01:16:04,311
¿Por qué una casa piloto?
905
01:16:04,376 --> 01:16:07,126
No lo sé,
pero el dinero está escondido allí.
906
01:16:07,420 --> 01:16:09,733
En el gimnasio,
trató de hacer trampa.
907
01:16:10,177 --> 01:16:12,115
Mató al guardaespaldas de Reed.
908
01:16:12,655 --> 01:16:14,405
Aún tiene el dinero de Reed.
909
01:16:14,993 --> 01:16:18,051
¿Cómo supo Brewster lo de la casa?
910
01:16:18,720 --> 01:16:21,643
La chica, seguro.
Adiós a una semana de sueldo.
911
01:16:22,412 --> 01:16:23,921
- ¿Qué?
- No, nada.
912
01:20:39,375 --> 01:20:41,614
Ya puede escribir su historia.
59484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.