Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,482 --> 00:01:30,361
Griots Team apresenta:
Riptide - "Episode 1"
2
00:01:30,362 --> 00:01:32,997
Tradu��o:
Kraw - Julau
3
00:01:32,998 --> 00:01:36,293
sassenach - Russi - thainasa
4
00:01:36,294 --> 00:01:39,759
Revis�o:
vitckari
5
00:01:40,922 --> 00:01:44,351
MENSAGEM PARA MICHAEL:
PRECISO TE VER HOJE
6
00:01:50,201 --> 00:01:51,248
Oi!
7
00:01:51,249 --> 00:01:53,626
Voc� � maluco.
8
00:01:53,627 --> 00:01:54,977
Sou o seu homem louco.
9
00:01:56,360 --> 00:01:57,633
Vou levar voc� um dia.
10
00:01:57,634 --> 00:02:00,599
Sei, me liga quando tiver
um barco e um cais.
11
00:02:00,600 --> 00:02:02,654
N�o sabe o que est� perdendo.
12
00:02:04,960 --> 00:02:06,462
Voc� est� tensa.
13
00:02:06,463 --> 00:02:08,495
Cozinhar Cordeiro lentamente
faz isso.
14
00:02:08,496 --> 00:02:10,203
N�o precisa fazer tudo isso.
15
00:02:10,204 --> 00:02:11,382
N�o, eu quero.
16
00:02:11,383 --> 00:02:13,784
Al�m disso, n�o nos reunimos
desde o casamento.
17
00:02:13,785 --> 00:02:15,506
Voc� sabe de quem � a culpa.
18
00:02:16,240 --> 00:02:18,258
Muita coisa pode mudar
em tr�s meses.
19
00:02:18,259 --> 00:02:20,903
Pelo menos,
� o que estou visualizando.
20
00:02:24,293 --> 00:02:26,203
Sabe o que estou visualizando?
21
00:02:28,309 --> 00:02:29,389
N�o fa�a isso.
22
00:02:29,390 --> 00:02:31,307
- N�o fa�a o qu�?
- N�o fa�a a coisa.
23
00:02:32,891 --> 00:02:34,172
Devemos ir...
24
00:02:34,587 --> 00:02:35,924
l� para cima?
25
00:02:35,925 --> 00:02:36,926
Devemos?
26
00:02:40,788 --> 00:02:42,545
Acho que algu�m j� est� l�.
27
00:02:43,240 --> 00:02:44,273
� melhor eu ir.
28
00:02:45,187 --> 00:02:46,455
Eu vou pegar a toalha.
29
00:03:02,903 --> 00:03:04,366
N�o estou aqui.
30
00:03:04,367 --> 00:03:06,179
N�o pode continuar fazendo isso.
31
00:03:06,180 --> 00:03:07,744
N�o pode continuar saindo cedo.
32
00:03:07,745 --> 00:03:09,904
Odeio isso.
E todos eles me odeiam.
33
00:03:09,905 --> 00:03:11,428
Pare com isso. N�o � verdade.
34
00:03:12,650 --> 00:03:14,672
Ningu�m falou comigo o dia todo.
35
00:03:14,673 --> 00:03:16,844
Por que n�o posso voltar
para antiga escola?
36
00:03:16,845 --> 00:03:19,851
Porque, voc� � mais
inteligente do que todos l�.
37
00:03:19,852 --> 00:03:21,978
E confie em mim,
esta escola ser� �tima...
38
00:03:21,979 --> 00:03:23,204
Para o meu futuro.
39
00:03:23,604 --> 00:03:26,900
� tudo sobre quem tem
o celular mais novo,
40
00:03:26,901 --> 00:03:29,063
e quem vai esquiar
nas pr�ximas f�rias,
41
00:03:29,064 --> 00:03:31,578
e isso nunca foi n�s e
n�o quero que seja.
42
00:03:31,579 --> 00:03:32,630
N�o, eu sei.
43
00:03:32,631 --> 00:03:34,215
E n�o precisa ser n�s.
44
00:03:34,216 --> 00:03:35,935
Mas � uma escola muito boa.
45
00:03:35,936 --> 00:03:38,291
Ent�o, por favor, se esforce
um pouco mais.
46
00:03:38,292 --> 00:03:40,431
M�e, eles me obrigam
usar gravata.
47
00:03:42,610 --> 00:03:44,628
Eu tenho que estar aqui
esta noite?
48
00:03:44,629 --> 00:03:46,455
- Sim, n�o � negoci�vel.
- M�e!
49
00:03:46,456 --> 00:03:48,727
Vamos. Sean ficar� desapontado
se n�o for.
50
00:03:49,754 --> 00:03:51,474
Acha que vai dar tudo certo?
51
00:03:56,936 --> 00:03:59,247
Por favor faz isso por mim?
52
00:03:59,613 --> 00:04:00,614
Por favor?
53
00:04:06,297 --> 00:04:08,480
Ela esta bem? Ela vai ficar.
54
00:04:09,270 --> 00:04:12,543
� errado eu sugerir
terminar o que come�amos.
55
00:04:12,544 --> 00:04:13,840
Tentador, mas n�o posso.
56
00:04:13,841 --> 00:04:16,151
Lembrei de coisas
que preciso comprar na loja.
57
00:04:16,152 --> 00:04:17,330
Vai demorar?
58
00:04:18,646 --> 00:04:20,612
Pode demorar um pouco.
59
00:05:14,446 --> 00:05:15,601
Bom te ver.
60
00:05:25,677 --> 00:05:27,015
Quanto tempo diz?
61
00:05:27,960 --> 00:05:30,542
"Cozinhe em 180 por 90
ou at� dourar."
62
00:05:30,543 --> 00:05:32,838
Certo. N�o posso estragar isso,
posso?
63
00:05:32,839 --> 00:05:34,879
N�o sei. Lembra do �ltimo Natal?
64
00:05:34,880 --> 00:05:35,908
Grosseiro
65
00:05:35,909 --> 00:05:37,859
- Algo cheira bem.
- Ethan.
66
00:05:37,860 --> 00:05:39,570
Voc� chegou cedo.
67
00:05:39,571 --> 00:05:41,378
Achei que estava
tr�s meses atrasado.
68
00:05:44,092 --> 00:05:47,012
Bem, � �timo ver voc�.
Obrigado por ter vindo.
69
00:05:48,573 --> 00:05:50,708
- Alison.
- Jesse.
70
00:05:50,709 --> 00:05:52,091
- Ol� querido.
- Ana.
71
00:05:52,678 --> 00:05:53,991
Rapazes.
72
00:05:53,992 --> 00:05:55,049
Pai.
73
00:05:55,050 --> 00:05:57,595
- Feliz anivers�rio.
- Obrigado.
74
00:05:57,596 --> 00:05:59,679
Como est�?
75
00:05:59,680 --> 00:06:00,792
Isso � para voc�.
76
00:06:00,793 --> 00:06:01,837
Obrigado.
77
00:06:01,838 --> 00:06:02,839
Ent�o...
78
00:06:02,840 --> 00:06:05,020
algu�m vai nos dar
um grande tour?
79
00:06:12,129 --> 00:06:13,989
N�o, acho as pinturas lindas.
80
00:06:13,990 --> 00:06:17,600
E adoro vista
do quarto de h�spedes.
81
00:06:17,601 --> 00:06:19,215
E as cores.
82
00:06:19,216 --> 00:06:20,910
Bem, Ali fez a decora��o.
83
00:06:20,911 --> 00:06:23,087
Voc� tem muito bom gosto.
84
00:06:23,088 --> 00:06:24,218
Obrigada.
85
00:06:24,521 --> 00:06:27,361
Talvez possamos fazer
uma filmagem l� algum dia.
86
00:06:27,362 --> 00:06:30,394
Algu�m acabou de conseguir
sua primeira grande conta.
87
00:06:30,395 --> 00:06:31,684
Por que voc� n�o disse?
88
00:06:31,685 --> 00:06:33,412
Uma grande rede hoteleira.
89
00:06:33,413 --> 00:06:35,307
Seus produtos
em todos os banheiros.
90
00:06:35,308 --> 00:06:36,496
Nada demais.
91
00:06:36,497 --> 00:06:39,432
- Orgulhoso de voc�, filho.
- Parab�ns, Ethan, � magn�fico.
92
00:06:39,433 --> 00:06:40,546
Obrigado.
93
00:06:40,547 --> 00:06:42,224
Ent�o, como est� St. Martha's?
94
00:06:43,120 --> 00:06:45,211
Incr�vel.
Melhor escola de todas.
95
00:06:45,832 --> 00:06:48,098
Apenas fique longe
dos garotos de St. Joey's.
96
00:06:48,099 --> 00:06:49,395
S�o uns ratos est�pido.
97
00:06:49,396 --> 00:06:52,395
Agora me conte.
Eu era uma exce��o, claro.
98
00:06:52,396 --> 00:06:53,979
- Bobagem.
- Certo
99
00:06:53,980 --> 00:06:56,237
Espero que tenham deixado
espa�o para o pudim.
100
00:06:56,238 --> 00:06:58,148
- Deixe-me ajudar.
- Absolutamente n�o.
101
00:06:58,149 --> 00:07:00,242
Esta noite, voc� n�o faz nada.
102
00:07:04,835 --> 00:07:05,857
Obrigada.
103
00:07:07,203 --> 00:07:08,525
Ent�o pai...
104
00:07:08,526 --> 00:07:11,822
como a aposentadoria
est� te tratando?
105
00:07:12,431 --> 00:07:14,400
Encontrando maneiras
de passar o tempo.
106
00:07:14,401 --> 00:07:15,445
Ele � de verdade?
107
00:07:15,446 --> 00:07:17,818
N�o est� perdendo o mundo
glamoroso do papel�o?
108
00:07:18,568 --> 00:07:21,417
Cardboard tem sido muito
bom para n�s nos �ltimos anos.
109
00:07:21,418 --> 00:07:22,938
Ao cardboard.
110
00:07:24,501 --> 00:07:25,735
Sabe...
111
00:07:27,474 --> 00:07:29,831
Voc� vai ter que ir surfar
comigo um dia desses.
112
00:07:30,322 --> 00:07:31,621
Como costum�vamos fazer.
113
00:07:33,210 --> 00:07:34,518
Seria legal.
114
00:07:37,212 --> 00:07:41,223
Me... Me desculpa por
ter demorado tanto para vir.
115
00:07:42,276 --> 00:07:43,531
Voc� est� aqui agora.
116
00:07:45,992 --> 00:07:48,388
Agora, antes de
comermos o bolo...
117
00:07:48,389 --> 00:07:51,362
- e tudo bem, � s� uma vela...
- Obrigado.
118
00:07:51,363 --> 00:07:53,211
Tem uma coisa
que eu queria te dar.
119
00:07:54,594 --> 00:07:56,698
N�o � caro nem nada, mas
120
00:07:56,699 --> 00:08:00,839
vale muito mesmo para
mim... porque era do meu pai.
121
00:08:16,640 --> 00:08:17,640
Eu amei.
122
00:08:19,205 --> 00:08:20,327
Muito obrigado.
123
00:08:23,513 --> 00:08:24,513
Preciso p�r.
124
00:08:51,462 --> 00:08:53,845
Estou vendo que voc�
n�o est� perdendo tempo.
125
00:08:56,293 --> 00:09:00,337
Primeira regra do manual:
Tente engravidar.
126
00:09:00,972 --> 00:09:03,017
Assegure o seu futuro.
127
00:09:03,018 --> 00:09:05,229
Ethan, eu n�o
quero que seja assim.
128
00:09:05,230 --> 00:09:08,701
Quando se joga fora um casamento
de 30 anos pela massagista,
129
00:09:08,702 --> 00:09:10,821
� meio dif�cil ser
de outra forma.
130
00:09:12,894 --> 00:09:13,894
OK.
131
00:09:14,520 --> 00:09:16,314
Ent�o vai ser
assim? Voc� veio aqui
132
00:09:16,315 --> 00:09:19,339
fingindo aceitar o nosso
relacionamento, mas nada mudou.
133
00:09:19,340 --> 00:09:22,767
N�o faz sentido termos
sempre as mesmas discuss�es.
134
00:09:22,768 --> 00:09:25,411
N�s sabemos que o papai
n�o est� pensando direito.
135
00:09:26,381 --> 00:09:28,396
Ethan, eu amo o seu pai.
136
00:09:28,397 --> 00:09:29,997
S� quero que
sejamos uma fam�lia.
137
00:09:29,998 --> 00:09:31,798
� o que voc� diz,
mas voc� n�o me deu
138
00:09:31,799 --> 00:09:33,549
nenhum motivo para
acreditar nisso.
139
00:09:34,798 --> 00:09:37,318
Olha, eu sei que muita
coisa aconteceu mas...
140
00:09:37,319 --> 00:09:40,206
Mas n�o podemos simplesmente
seguir a vida em paz?
141
00:09:48,316 --> 00:09:49,996
Quem mais voc� ama, Alison?
142
00:09:57,977 --> 00:10:00,092
Se voc� n�o quiser
que isso continue,
143
00:10:00,678 --> 00:10:02,102
vai fazer o que eu mandar.
144
00:10:20,510 --> 00:10:21,825
Onde tiraram essa foto?
145
00:10:22,200 --> 00:10:27,196
Em uma festa que eu
fui umas semanas atr�s.
146
00:10:28,477 --> 00:10:30,166
Com os seus amigos de sempre?
147
00:10:30,167 --> 00:10:31,789
N�o, eu n�o estava com eles.
148
00:10:31,790 --> 00:10:33,617
Estava na casa de um cara.
149
00:10:34,610 --> 00:10:37,805
Ele se chama Logan
e estuda na St. Joseph.
150
00:10:39,022 --> 00:10:41,741
Eles estavam
passando. Eu nem gostei.
151
00:10:42,368 --> 00:10:45,235
Eu estava em casa a meia-noite
e voc� estava esperando.
152
00:10:45,236 --> 00:10:47,275
Voc� saberia se eu
estivesse drogada.
153
00:10:47,276 --> 00:10:48,622
Quem tirou a foto?
154
00:10:48,623 --> 00:10:49,908
Logan, eu acho.
155
00:10:49,909 --> 00:10:51,244
Tem outras?
156
00:10:51,245 --> 00:10:53,577
Sabia que ele mandou
em um grupo no WhatsApp?
157
00:10:53,578 --> 00:10:55,642
- Ele n�o faria isso.
- Ent�o quem fez?
158
00:10:55,643 --> 00:10:58,671
Eu n�o sei. Talvez o celular
dele tenha sido hackeado.
159
00:10:58,672 --> 00:11:00,546
Logan � um cara legal.
160
00:11:03,387 --> 00:11:05,687
Hannah, por que voc�
n�o est� usando um top?
161
00:11:05,688 --> 00:11:08,068
Bom, a gente estava brincando.
162
00:11:09,590 --> 00:11:11,947
Eu tinha tomado uns
drinques, ok? N�s est�vamos
163
00:11:11,948 --> 00:11:14,090
sendo idiotas e
tirando fotos idiotas.
164
00:11:14,091 --> 00:11:15,791
Tem coisas bem
piores no instagram.
165
00:11:15,792 --> 00:11:16,985
Voc� tem 16.
166
00:11:16,986 --> 00:11:18,393
N�o � tudo isso.
167
00:11:18,394 --> 00:11:21,505
Tenho certeza que voc�s
j� fizeram coisas idiotas.
168
00:11:21,506 --> 00:11:25,039
A foto � uma coisa, mas o fato
de ter sido compartilhada...
169
00:11:25,040 --> 00:11:28,256
Por favor n�o discurse
sobre sexting, consentimento
170
00:11:28,257 --> 00:11:31,407
ou outra palavra que voc�
ache que tem que usar.
171
00:11:31,408 --> 00:11:35,111
Eu estava me divertindo,
eu posei para a foto, � s� isso.
172
00:11:39,422 --> 00:11:42,296
Como... Como o Ethan sabe disso?
173
00:11:43,284 --> 00:11:45,128
Algu�m mandou para ele.
174
00:11:45,494 --> 00:11:48,119
Aparentemente eles
conectaram voc� a ele.
175
00:11:48,581 --> 00:11:50,158
Bom, o que ele quer?
176
00:11:51,397 --> 00:11:52,917
Obviamente tem alguma coisa.
177
00:11:52,918 --> 00:11:55,201
Deixa o Ethan comigo.
178
00:11:55,601 --> 00:11:58,193
Conversamos de manh�.
179
00:12:21,004 --> 00:12:22,184
Voc� est� bem?
180
00:12:22,185 --> 00:12:24,402
Est� com dores ou algo assim?
181
00:12:24,403 --> 00:12:26,233
Dr Chang disse que voc� pode...
182
00:12:26,234 --> 00:12:27,804
Eu estou bem.
183
00:12:27,805 --> 00:12:30,123
- Tem certeza?
- Sim, eu s�...
184
00:12:30,124 --> 00:12:32,232
N�o dormi muito bem
noite passada, s� isso.
185
00:12:33,297 --> 00:12:34,685
Ah, bom...
186
00:12:35,485 --> 00:12:38,623
- espero que funcione dessa vez.
- Espero que sim.
187
00:12:38,624 --> 00:12:41,378
Eu tenho consci�ncia de
que fiquei com a parte f�cil.
188
00:12:41,379 --> 00:12:44,314
Ent�o se tiver algo que
eu possa fazer para ajudar...
189
00:12:44,674 --> 00:12:46,345
Voc� j� est� fazendo.
190
00:12:58,808 --> 00:13:01,246
Bom dia.
191
00:13:05,595 --> 00:13:07,555
Sim, tudo bem. Voc�
se preocupa demais.
192
00:13:09,686 --> 00:13:12,315
O Dax, irm�o dele,
mexeu no celular,
193
00:13:12,316 --> 00:13:14,471
e foi ele quem mandou a foto.
194
00:13:14,472 --> 00:13:16,020
O Logan te disse isso n�o �?
195
00:13:16,021 --> 00:13:17,793
Sim, bom, ele
tamb�m est� chateado.
196
00:13:17,794 --> 00:13:19,997
Dax estudou com o
Ethan. Essa � a conex�o.
197
00:13:19,998 --> 00:13:21,648
- Quero falar com eles.
- Por que?
198
00:13:21,649 --> 00:13:24,317
Por ser uma viola��o
da sua privacidade.
199
00:13:24,318 --> 00:13:27,018
- Eles apagaram o grupo.
- N�o � esse o ponto.
200
00:13:27,019 --> 00:13:29,019
Quando uma foto
dessas cai na internet...
201
00:13:29,020 --> 00:13:31,920
- Um grupo n�o � a internet.
- Pode ficar l� para sempre.
202
00:13:31,921 --> 00:13:33,440
Voc� est� exagerando.
203
00:13:33,441 --> 00:13:35,698
N�o, voc� est� sendo manipulada.
204
00:13:35,699 --> 00:13:38,299
Penso no que mais eles
est�o fazendo com aquela foto.
205
00:13:38,300 --> 00:13:41,233
Meu Deus, tem
literalmente milhares...
206
00:13:41,234 --> 00:13:43,189
milh�es de fotos
como essa online.
207
00:13:43,190 --> 00:13:45,139
- Eu n�o sou t�o especial.
- Hannah...
208
00:13:46,760 --> 00:13:48,499
Voc� contou para o Sean?
209
00:13:49,396 --> 00:13:50,452
N�o.
210
00:13:51,016 --> 00:13:53,536
Por que n�o? Voc� conta tudo.
211
00:13:55,102 --> 00:13:57,179
Porque � pessoal para ti, n�o �?
212
00:13:58,405 --> 00:13:59,547
E n�o sei.
213
00:14:00,159 --> 00:14:03,059
Talvez eu esteja tentando n�o
piorar as coisas com o Ethan.
214
00:14:03,391 --> 00:14:05,802
Voc� pode s� esquecer?
215
00:14:06,613 --> 00:14:08,724
Eu vou falar com o Ethan,
216
00:14:08,725 --> 00:14:11,318
convencer ele a n�o fazer
o que ele est� tentando...
217
00:14:11,319 --> 00:14:13,912
E Sean n�o precisa saber disso.
218
00:14:19,258 --> 00:14:20,298
Saber do que?
219
00:14:26,051 --> 00:14:27,512
Seu merda.
220
00:14:29,272 --> 00:14:31,272
Claro que ela iria
direto falar contigo.
221
00:14:31,273 --> 00:14:32,273
Ela n�o veio.
222
00:14:33,110 --> 00:14:35,313
Esse n�o � o ponto.
Hannah � uma adolescente.
223
00:14:35,314 --> 00:14:37,574
Ent�o ela n�o deveria
posar para fotos assim.
224
00:14:37,575 --> 00:14:39,921
Voc� percebe o
qu�o merda � isso?
225
00:14:41,199 --> 00:14:42,799
Eu vou ligar para
o pai do Logan.
226
00:14:42,800 --> 00:14:44,700
Eu fiz um favor para
a Alison avisando.
227
00:14:44,701 --> 00:14:45,807
Eu me ofereci...
228
00:14:45,808 --> 00:14:49,064
Voc� tentou usar isso como
vantagem no seu acordo.
229
00:14:49,065 --> 00:14:50,981
Outro favor que eu fiz para ti.
230
00:14:50,982 --> 00:14:53,372
Pela �ltima vez...
231
00:14:53,373 --> 00:14:56,999
Eu n�o preciso que a Alisson
assine um peda�o de papel.
232
00:14:57,000 --> 00:15:00,624
Um acordo financeiro que
tr�s prote��o para todos n�s.
233
00:15:03,382 --> 00:15:05,055
Do que voc� sente medo, pai?
234
00:15:05,056 --> 00:15:08,398
De descobrir que ela realmente �
uma interesseira depois de tudo?
235
00:15:10,920 --> 00:15:12,520
- Sean?
- Isso � culpa sua.
236
00:15:12,521 --> 00:15:14,636
N�o se engane.
237
00:15:15,262 --> 00:15:17,301
Faz dois anos, Rachel.
238
00:15:17,302 --> 00:15:19,248
Dois anos.
239
00:15:20,101 --> 00:15:22,719
N�o era para voc� ter ido
viver a sua pr�pria vida?
240
00:15:22,720 --> 00:15:24,827
Ao inv�s de tentar
arruinar a minha.
241
00:15:33,585 --> 00:15:35,745
Parece que o pai
do Logan n�o est� no pa�s.
242
00:15:35,746 --> 00:15:38,096
Digo, vou falar com
ele assim que ele voltar.
243
00:15:38,097 --> 00:15:41,197
Mas � uma fam�lia boa, certeza
que ele vai fazer a coisa certa.
244
00:15:41,198 --> 00:15:43,513
- Eu tenho alguma voz nisso?
- Hannah.
245
00:15:46,076 --> 00:15:49,358
Eu deveria ter sido mais
duro. Eu poderia ter sido.
246
00:15:49,359 --> 00:15:51,211
Pensei que ele era decente.
247
00:15:51,212 --> 00:15:53,280
- Vou apenas assinar o acordo.
- O qu�?
248
00:15:53,281 --> 00:15:56,199
- N�o!
- Sim, para Ethan ir t�o longe,
249
00:15:56,200 --> 00:15:57,802
ent�o ele... Vou apenas assinar.
250
00:15:57,803 --> 00:16:01,255
Isso diz tudo sobre ele
e nada sobre voc�, quero dizer,
251
00:16:01,256 --> 00:16:03,215
isso tem Rachel escrito
em toda parte.
252
00:16:03,216 --> 00:16:04,678
Ela � uma vadia do caralho.
253
00:16:05,362 --> 00:16:08,175
Agora � uma hora ruim para dar
boas vindas ao bairro?
254
00:16:12,820 --> 00:16:14,839
- N�o quero incomodar.
- N�o est�, amigo.
255
00:16:14,840 --> 00:16:16,999
Est�vamos querendo
dizer um "ol�" adequado.
256
00:16:17,000 --> 00:16:19,159
Bem, Hannah saiu esta noite.
257
00:16:19,160 --> 00:16:21,734
Dan... Dan? Sim.
258
00:16:21,735 --> 00:16:23,913
Dan certamente
conhece os tintos** dele.
259
00:16:25,886 --> 00:16:27,360
N�o. Para mim n�o, obrigada.
260
00:16:28,400 --> 00:16:31,693
Bem, n�o vou dizer "n�o".
N�o depois do dia que tivemos.
261
00:16:32,138 --> 00:16:34,279
Se... est� tudo bem?
262
00:16:34,280 --> 00:16:36,320
Sim, claro. Claro que sim.
263
00:16:36,672 --> 00:16:38,679
N�o estou bebendo agora,
mas um bom tinto
264
00:16:38,680 --> 00:16:40,866
� exatamente o que Sean
precisa esta noite.
265
00:16:41,499 --> 00:16:44,872
Eu realmente...
n�o estava esperando um convite.
266
00:16:45,840 --> 00:16:48,412
Sou eu ou temos muita
comida s� para n�s?
267
00:16:48,413 --> 00:16:51,359
Ent�o eu disse: "Dane-se.
Desligue tudo."
268
00:16:51,360 --> 00:16:53,759
Sim! Porque o mundo
mudou para todos, certo?
269
00:16:53,760 --> 00:16:56,625
Se Ralph, da contabilidade,
quer usar cal��o o dia todo...
270
00:16:56,626 --> 00:16:58,279
Sim. Curta a vida, Ralph.
271
00:16:58,280 --> 00:17:00,292
Aposto que economizou
overheads tamb�m.
272
00:17:00,293 --> 00:17:01,839
Seus... Seus overheads?
273
00:17:01,840 --> 00:17:03,679
Sim. Sim, seus overheads.
274
00:17:03,680 --> 00:17:06,419
Eles s�o como despesas
gerais, mas um pouco mais caros.
275
00:17:08,133 --> 00:17:11,252
Um brinde ao trabalho em casa.
S� perde para aposentadoria.
276
00:17:11,253 --> 00:17:12,480
- Sa�de!
- Sa�de!
277
00:17:12,481 --> 00:17:14,239
H� quanto tempo
voc� mora por aqui?
278
00:17:15,572 --> 00:17:18,924
Vamos ver.
N�s... Compramos em 2017.
279
00:17:18,925 --> 00:17:20,485
"N�s"? Voc� � casado?
280
00:17:20,880 --> 00:17:23,000
Eu era. Eu sou.
281
00:17:25,658 --> 00:17:29,719
Minha esposa Naomi, ela...
Ela faleceu h� dois anos.
282
00:17:29,720 --> 00:17:31,319
- Desculpa.
- Desculpe, amigo.
283
00:17:31,320 --> 00:17:32,559
Voc� n�o sabia.
284
00:17:32,560 --> 00:17:33,791
Posso perguntar do qu�?
285
00:17:34,220 --> 00:17:35,227
C�ncer.
286
00:17:35,873 --> 00:17:38,060
Essa � uma hist�ria
para outra hora.
287
00:17:40,507 --> 00:17:42,507
Sabe, se ela estivesse
aqui agora,
288
00:17:42,508 --> 00:17:44,365
teria muito a dizer
sobre essa m�sica.
289
00:17:44,366 --> 00:17:45,920
Eu j� gosto dela.
290
00:17:47,240 --> 00:17:49,521
- Como assim?
- Querido, eu te amo.
291
00:17:49,522 --> 00:17:50,886
Mas o que � isso?
292
00:17:51,520 --> 00:17:53,133
Country-rock suave.
293
00:17:53,840 --> 00:17:55,521
Qual �! Achei que tinha gostado.
294
00:17:55,522 --> 00:17:57,439
Quem poderia gostar disso?
295
00:17:57,440 --> 00:17:59,649
Colocando tudo para fora agora.
296
00:17:59,650 --> 00:18:02,120
- Ent�o acho melhor mudar.
- Sim.
297
00:18:02,121 --> 00:18:04,454
- � muito horr�vel, cara.
- Outra garrafa?
298
00:18:05,981 --> 00:18:07,161
Est� tarde.
299
00:18:08,360 --> 00:18:11,159
N�o, tive uma noite muito boa,
mas acho que devo ir.
300
00:18:11,160 --> 00:18:12,179
Tudo bem.
301
00:18:13,246 --> 00:18:16,320
Bem, voc� pediu.
Country-rock suave.
302
00:19:05,720 --> 00:19:07,016
Volta a dormir.
303
00:19:33,400 --> 00:19:34,400
Pai.
304
00:19:35,280 --> 00:19:37,893
- N�o temos nada para conversar.
- Eu tenho.
305
00:19:50,373 --> 00:19:52,892
LOGAN: ELE EST� INDO FALAR
COM SEU PAI.
306
00:20:09,530 --> 00:20:12,723
Voc� se lembra do arm�rio
da nossa antiga casa?
307
00:20:13,080 --> 00:20:15,512
O que se abrisse caia
toda minha inf�ncia em n�s?
308
00:20:15,513 --> 00:20:16,879
Sim, aquele.
309
00:20:16,880 --> 00:20:17,960
Lembro.
310
00:20:19,106 --> 00:20:22,345
Sempre sonhei em ter um arm�rio
que coubesse tudo nosso.
311
00:20:22,346 --> 00:20:25,392
S� um arm�rio grande e espa�oso.
� tudo que eu sempre quis.
312
00:20:25,393 --> 00:20:27,319
E agora que tenho um,
313
00:20:27,320 --> 00:20:29,793
talvez precise de uma m�o a mais
para organiz�-lo.
314
00:20:33,746 --> 00:20:36,558
Talvez possa me contar
um pouco mais sobre esse Logan.
315
00:20:36,920 --> 00:20:40,585
Na verdade, eu estava pensando
em dar um passeio, mas...
316
00:20:40,586 --> 00:20:42,766
- posso te ajudar quando voltar?
- Tudo bem.
317
00:20:46,079 --> 00:20:48,352
LOGAN W: ONDE EST� ELE?
318
00:20:49,106 --> 00:20:50,521
Onde est� o Sean?
319
00:20:50,522 --> 00:20:52,895
- Ele foi surfar.
- Beleza.
320
00:20:53,486 --> 00:20:54,526
At� logo.
321
00:21:59,666 --> 00:22:00,706
Oi.
322
00:22:32,400 --> 00:22:35,676
- Voc� viu Sean por onde passou?
- N�o.
323
00:22:36,116 --> 00:22:38,470
- Qual caminho voc� andou?
- O que houve?
324
00:22:39,149 --> 00:22:41,649
Ele n�o voltou do surf.
Voc� foi pela praia?
325
00:22:42,509 --> 00:22:45,121
N�o. Fui pelo caminho oposto
para a cidade e voltei.
326
00:22:45,122 --> 00:22:46,409
H� quanto tempo ele saiu?
327
00:22:48,613 --> 00:22:50,279
Ele nunca saiu por cinco horas.
328
00:22:50,280 --> 00:22:52,262
� totalmente diferente dele.
329
00:22:52,263 --> 00:22:54,201
E ele � competente na �gua?
330
00:22:54,202 --> 00:22:56,979
Sim, ele costumava surfar
quando era mais jovem.
331
00:22:56,980 --> 00:22:58,801
Retomou recentemente.
332
00:22:58,802 --> 00:23:01,673
Ele sabe da fenda?
Pode ser muito perigoso l�.
333
00:23:01,674 --> 00:23:04,799
Sim, ele surfa todos os dias
desde que nos mudamos para c�.
334
00:23:04,800 --> 00:23:07,639
- Dan. Este � meu vizinho, Dan.
- O que est� acontecendo?
335
00:23:07,640 --> 00:23:10,033
N�o estamos encontrando o Sean.
Voc� o viu?
336
00:23:11,240 --> 00:23:12,348
N�o.
337
00:23:12,349 --> 00:23:14,325
E seu marido est� bem de sa�de?
338
00:23:14,326 --> 00:23:15,599
Sim.
339
00:23:15,600 --> 00:23:18,710
N�s bebemos um pouco
na noite passada.
340
00:23:19,203 --> 00:23:21,497
Sim, voc�s beberam.
Mas ele n�o teria sa�do,
341
00:23:21,498 --> 00:23:23,115
se n�o achasse que fosse seguro.
342
00:23:23,116 --> 00:23:24,227
N�s o acharemos.
343
00:24:26,811 --> 00:24:28,498
Preciso encontr�-lo.
344
00:24:28,499 --> 00:24:29,998
A pol�cia mandou esperar.
345
00:24:29,999 --> 00:24:32,800
N�o posso ficar aqui
sem fazer nada.
346
00:24:34,106 --> 00:24:35,353
Ethan.
347
00:24:35,354 --> 00:24:37,357
Por que n�o retornou
minhas mensagens?
348
00:24:37,358 --> 00:24:38,514
Estou aqui.
349
00:24:38,515 --> 00:24:40,395
Teve not�cias do seu pai?
350
00:24:40,396 --> 00:24:42,800
N�o. Estou afastado dele.
351
00:24:46,709 --> 00:24:49,196
Diga-me que o acharam
e que ele est� bem.
352
00:24:49,197 --> 00:24:51,557
Lamento, mas uma prancha
como a do seu marido
353
00:24:51,558 --> 00:24:53,497
foi achada a quatro km da costa.
354
00:24:53,498 --> 00:24:56,640
A corda estava rompida
por causa da for�a das ondas.
355
00:24:56,641 --> 00:24:58,709
- Meu Deus!
- Sinto muito,
356
00:24:59,209 --> 00:25:02,203
mas por causa das condi��es
e do tempo que passou,
357
00:25:03,323 --> 00:25:05,597
Conclu�mos que ele se afogou.
358
00:25:44,902 --> 00:25:46,816
Ainda n�o faz sentido.
359
00:25:46,817 --> 00:25:49,034
Ele surfava todos os dias
e nadava bem.
360
00:25:49,035 --> 00:25:50,660
Ele fez exames recentemente.
361
00:25:50,661 --> 00:25:52,827
Ele n�o poderia
estar mais saud�vel.
362
00:25:56,921 --> 00:25:58,007
M�e,
363
00:25:58,898 --> 00:26:00,108
j� faz
364
00:26:00,996 --> 00:26:02,715
quase uma semana.
365
00:26:05,802 --> 00:26:09,960
Acho melhor aceitarmos
que talvez ele n�o volte.
366
00:26:32,877 --> 00:26:33,920
Veja,
367
00:26:34,292 --> 00:26:36,402
pode ficar no seu quarto
o dia todo.
368
00:26:36,706 --> 00:26:40,794
Pode assistir TV, dormir
ou usar a mesma roupa se quiser.
369
00:26:40,795 --> 00:26:42,015
Mas precisa comer.
370
00:26:43,014 --> 00:26:44,522
N�o fique brava com ela.
371
00:26:45,294 --> 00:26:47,733
- Est� preocupada com voc�.
- Obrigada, pai.
372
00:26:47,734 --> 00:26:49,009
Agora voc�,
373
00:26:49,717 --> 00:26:51,733
voltar� � escola amanh�.
374
00:26:51,734 --> 00:26:53,214
N�o. A mam�e precisa de mim.
375
00:26:53,215 --> 00:26:55,470
A mam�e precisa
que voc� tenha boas notas.
376
00:26:55,471 --> 00:26:57,211
Chega de matar aula.
377
00:26:57,618 --> 00:26:59,318
Ir� todos os dias
378
00:26:59,319 --> 00:27:01,006
e far� a sua m�e
e o Sean felizes.
379
00:27:01,007 --> 00:27:02,480
Certo. Eu ouvi.
380
00:27:05,203 --> 00:27:07,015
Se houver qualquer coisa
que precise,
381
00:27:07,016 --> 00:27:08,827
saiba que pode contar comigo.
382
00:27:10,600 --> 00:27:12,504
Tamb�m posso ir embora.
383
00:27:12,895 --> 00:27:15,013
Mas s� depois
que comer um pouco.
384
00:27:18,699 --> 00:27:21,600
Vamos l�.
Essas salsichas s�o raras.
385
00:27:39,596 --> 00:27:41,416
Novidades nas buscas?
386
00:27:52,193 --> 00:27:53,300
Sra. Weston.
387
00:27:53,301 --> 00:27:55,466
O que est�o fazendo
para achar o meu marido?
388
00:27:55,467 --> 00:27:58,945
Como disse no telefone,
fizemos uma busca detalhada.
389
00:27:58,946 --> 00:28:02,556
Temos oficiais em terre firme
e patrulhas mar�timas.
390
00:28:03,591 --> 00:28:04,919
Fa�am ainda mais.
391
00:28:05,502 --> 00:28:07,315
Os esfor�os continuar�o, mas
392
00:28:08,093 --> 00:28:11,499
entendam que, agora,
trata-se de acharmos o corpo.
393
00:28:12,108 --> 00:28:14,678
N�o. N�o podem desistir.
394
00:28:14,679 --> 00:28:17,395
N�o podem desistir.
Ele est� l�, em algum lugar.
395
00:28:17,396 --> 00:28:20,016
Podemos falar com algu�m?
Com o seu superior?
396
00:28:21,006 --> 00:28:22,600
Sra. Weston...
397
00:28:24,091 --> 00:28:26,794
a senhora usou
os psic�logos dispo...?
398
00:28:26,795 --> 00:28:28,400
N�o preciso de um psic�logo.
399
00:28:28,401 --> 00:28:30,400
Preciso que fa�a o seu trabalho.
400
00:28:33,907 --> 00:28:35,250
Sinto muito por isso.
401
00:28:35,251 --> 00:28:37,213
� um momento dif�cil
para todos n�s.
402
00:28:38,918 --> 00:28:40,715
Posso perguntar, honestamente,
403
00:28:41,201 --> 00:28:43,099
quais as chances
de acharem o corpo?
404
00:28:44,001 --> 00:28:45,611
� dif�cil dizer.
405
00:28:47,805 --> 00:28:51,399
Se conseguir faz�-la ler isso,
pode ser que ajude.
406
00:29:03,520 --> 00:29:04,760
Quer que eu entre?
407
00:29:08,693 --> 00:29:11,088
A Hannah contou algo
sobre a escola a voc�?
408
00:29:11,416 --> 00:29:12,920
S� que ela a detesta.
409
00:29:14,192 --> 00:29:17,739
Nada sobre outros alunos
ou outra coisa?
410
00:29:17,740 --> 00:29:20,240
Ela tem a cabe�a no lugar.
Ela ficar� bem.
411
00:29:22,289 --> 00:29:23,297
Sim.
412
00:29:24,988 --> 00:29:26,402
Obrigada.
413
00:30:25,998 --> 00:30:27,928
Eu tamb�m passava
um bom tempo aqui.
414
00:30:34,697 --> 00:30:37,160
�s vezes eu esquecia
que ela havia partido.
415
00:30:37,812 --> 00:30:39,913
Eu ia para casa e somente...
416
00:30:40,306 --> 00:30:42,517
Eu esperava que ela
estivesse l�.
417
00:30:43,609 --> 00:30:45,499
Sei o que est�
tentando fazer, mas
418
00:30:46,000 --> 00:30:47,602
nossas situa��es n�o s�o iguais.
419
00:30:47,920 --> 00:30:50,793
N�o. E n�o � o que digo.
420
00:30:51,901 --> 00:30:53,120
A sua esposa morreu.
421
00:30:54,800 --> 00:30:56,706
Eu realmente
n�o sei se o Sean...
422
00:30:57,186 --> 00:30:58,362
morreu.
423
00:30:58,363 --> 00:30:59,720
N�o � uma certeza.
424
00:31:05,596 --> 00:31:07,916
At� que ele seja achado,
n�o sei de nada.
425
00:31:09,710 --> 00:31:12,002
Mesmo assim, h� um...
426
00:31:12,601 --> 00:31:16,523
grupo de apoio que conhe�o e...
427
00:31:16,916 --> 00:31:18,286
ele pode ser �til.
428
00:31:18,607 --> 00:31:20,217
N�o preciso desse tipo de apoio.
429
00:31:21,295 --> 00:31:22,811
Preciso do meu marido.
430
00:31:59,211 --> 00:32:00,422
Ol�?
431
00:32:05,880 --> 00:32:07,013
Dan?
432
00:32:34,606 --> 00:32:35,809
Ol�?
433
00:32:42,697 --> 00:32:43,806
Oi.
434
00:32:45,007 --> 00:32:47,120
Sinto muito. Tentei te chamar.
435
00:32:50,500 --> 00:32:51,880
Ela gostava de vinil.
436
00:32:53,896 --> 00:32:55,201
Tradicional.
437
00:32:56,700 --> 00:32:58,558
Sente muito a falta dela, n�o �?
438
00:32:58,559 --> 00:33:00,611
N�o passa um s� dia em que
439
00:33:01,106 --> 00:33:02,919
eu n�o pense
no que poderia ter sido.
440
00:33:04,214 --> 00:33:06,214
Pode dizer
qual tipo de c�ncer era?
441
00:33:06,909 --> 00:33:08,160
Nos ov�rios.
442
00:33:09,706 --> 00:33:11,840
Recebemos o diagn�stico e
443
00:33:13,309 --> 00:33:15,004
seis semanas depois, ela morreu.
444
00:33:15,891 --> 00:33:17,430
Sinto muito.
445
00:33:18,212 --> 00:33:19,673
Foi r�pido.
446
00:33:20,595 --> 00:33:22,814
Mas, ao menos, nos despedimos.
447
00:33:26,519 --> 00:33:28,503
Sei que � algo
que voc� n�o p�de fazer.
448
00:33:32,291 --> 00:33:35,218
S� penso que isso
n�o pode ser verdade.
449
00:33:35,890 --> 00:33:38,650
Como se ele fosse voltar
450
00:33:38,651 --> 00:33:40,909
espalhando areia
pela casa, sabe?
451
00:33:44,198 --> 00:33:47,213
N�o posso aceitar
que ele tenha morrido.
452
00:33:48,818 --> 00:33:50,013
N�o aceite.
453
00:33:51,401 --> 00:33:52,714
Fique brava.
454
00:33:53,090 --> 00:33:55,004
Grite com toda for�a.
455
00:33:55,489 --> 00:33:56,513
Eu fiz isso.
456
00:33:57,699 --> 00:33:58,801
Um dia...
457
00:33:59,307 --> 00:34:00,822
voc� acordar� e...
458
00:34:01,505 --> 00:34:02,919
se sentir� melhor.
459
00:34:03,398 --> 00:34:04,812
E no dia seguinte,
460
00:34:05,392 --> 00:34:06,799
estar� melhor de novo.
461
00:34:10,193 --> 00:34:12,404
Ser� que algum dia
isso passa de verdade?
462
00:34:13,302 --> 00:34:14,640
Sinceramente?
463
00:34:16,040 --> 00:34:17,119
N�o.
464
00:34:19,790 --> 00:34:21,821
� um vazio com o qual
465
00:34:22,591 --> 00:34:23,911
aprende a viver.
466
00:34:26,501 --> 00:34:28,134
� claro que eu n�o...
467
00:34:28,924 --> 00:34:31,315
conhecia o Sean
muito bem, mas...
468
00:34:33,207 --> 00:34:34,910
ele parecia um cara legal.
469
00:34:35,296 --> 00:34:36,405
Ele era.
470
00:34:39,499 --> 00:34:40,999
Ele �.
471
00:34:43,198 --> 00:34:45,260
H� algo que eu possa fazer
para ajudar?
472
00:34:45,261 --> 00:34:47,920
N�o sei o que, mas...
473
00:34:48,907 --> 00:34:50,080
Estou aqui.
474
00:34:53,504 --> 00:34:56,121
Na verdade, sim. H� uma coisa.
475
00:35:07,601 --> 00:35:09,800
- Oi, Ali.
- Oi, Jesse.
476
00:35:11,088 --> 00:35:12,346
Voc� est� bem?
477
00:35:12,347 --> 00:35:14,520
Estou bem. Oi, Hannah.
478
00:35:15,996 --> 00:35:18,010
Jesse, este � o Dan,
meu vizinho.
479
00:35:18,011 --> 00:35:19,021
Este � o Jesse.
480
00:35:19,022 --> 00:35:20,411
Oi. Muito prazer.
481
00:35:20,412 --> 00:35:21,710
Como est� o Ethan?
482
00:35:22,320 --> 00:35:23,616
Nada bem.
483
00:35:23,920 --> 00:35:25,640
Talvez seja melhor...
484
00:35:31,704 --> 00:35:32,821
Oi.
485
00:35:37,905 --> 00:35:40,080
Ethan. Rachel.
486
00:35:40,996 --> 00:35:43,120
Obrigada por organizarem tudo.
487
00:35:44,409 --> 00:35:46,400
N�o estou pronta
para desistir do Sean,
488
00:35:46,401 --> 00:35:49,606
mas entendo
que isso seja importante.
489
00:35:52,510 --> 00:35:55,297
Gostaria de dizer
algumas palavras, tudo bem?
490
00:35:55,298 --> 00:35:56,920
Acho uma boa ideia.
491
00:35:59,392 --> 00:36:01,111
Eu entendo que isso �...
492
00:36:01,797 --> 00:36:03,430
muito dif�cil para voc� tamb�m.
493
00:36:04,910 --> 00:36:06,363
Leve o tempo que precisar.
494
00:36:07,705 --> 00:36:09,257
E quando estiver l�, lembre-se:
495
00:36:09,258 --> 00:36:11,610
isso n�o teria acontecido
se n�o fosse por voc�.
496
00:36:12,560 --> 00:36:15,058
Morar na praia,
surfar todos os dias.
497
00:36:15,899 --> 00:36:18,630
Correndo riscos e se comportando
como se fosse jovem.
498
00:36:18,631 --> 00:36:20,381
Voc� � a raz�o da morte de Sean.
499
00:36:39,324 --> 00:36:40,775
"Passando a ala de ci�ncias,
500
00:36:40,776 --> 00:36:42,299
� esquerda pela biblioteca."
501
00:36:42,682 --> 00:36:45,531
Finalmente chego ao dormit�rio
e l� est� Sean na janela.
502
00:36:47,132 --> 00:36:49,173
Ele sabia que �ramos
colegas de quarto.
503
00:36:49,174 --> 00:36:52,373
Ele me deu as instru��es erradas
para pegar a melhor cama.
504
00:36:54,420 --> 00:36:55,966
Papai estava sempre l�.
505
00:36:57,339 --> 00:36:58,699
Quando quebrei a perna
506
00:36:59,014 --> 00:37:00,367
no escorregador,
507
00:37:01,315 --> 00:37:04,988
quando dormi no trem e fui parar
em uma cidade estranha.
508
00:37:07,011 --> 00:37:08,311
E...
509
00:37:09,981 --> 00:37:11,281
quando eu sa�.
510
00:37:13,730 --> 00:37:15,760
Eu estava com tanto medo
de contar a ele.
511
00:37:17,811 --> 00:37:20,883
E ele apenas sorriu e perguntou
o que eu queria para o jantar.
512
00:37:28,621 --> 00:37:29,921
At� hoje...
513
00:37:31,846 --> 00:37:33,653
eu sei que ele
nunca quis nos deixar.
514
00:38:00,495 --> 00:38:02,315
Muitos de voc�s tiveram o...
515
00:38:03,354 --> 00:38:05,520
privil�gio de...
516
00:38:06,782 --> 00:38:10,589
De conhecer Sean por algumas
ou todas as suas vidas e...
517
00:38:12,194 --> 00:38:13,561
E eu invejo voc�s.
518
00:38:16,120 --> 00:38:17,424
Sean est�...
519
00:38:21,023 --> 00:38:22,323
Sean estava...
520
00:38:24,476 --> 00:38:27,775
Estava h� pouco tempo
na minha vida e...
521
00:38:32,436 --> 00:38:34,065
Mas sinto falta do sorriso dele.
522
00:38:40,436 --> 00:38:42,397
Desculpa. Desculpa.
523
00:38:45,945 --> 00:38:48,368
E eu sinto falta
de sua risada e...
524
00:38:49,926 --> 00:38:52,861
E como ele sentia prazer
nas coisas simples da vida.
525
00:38:52,862 --> 00:38:55,155
Como o som das �rvores quando...
526
00:38:55,655 --> 00:38:57,123
uma rajada de vento batia.
527
00:39:02,043 --> 00:39:03,848
Eu amava tudo sobre ele.
528
00:39:13,415 --> 00:39:14,759
Exceto seu gosto musical.
529
00:39:14,760 --> 00:39:16,150
Era terr�vel.
530
00:39:29,556 --> 00:39:31,345
Espero que ela n�o ligue
que eu vim.
531
00:39:31,878 --> 00:39:33,922
N�o se estiver aqui
pelos motivos certos.
532
00:39:34,814 --> 00:39:36,896
- Vamos, pai.
- O qu�?
533
00:39:37,293 --> 00:39:40,247
Voc� a queria de volta e agora
acha que tem uma chance.
534
00:39:40,248 --> 00:39:42,039
Voc� tamb�m n�o quer isso?
535
00:39:42,040 --> 00:39:44,519
N�o se fosse... como antes.
536
00:39:44,520 --> 00:39:45,820
N�o seria.
537
00:39:47,928 --> 00:39:50,139
N�o dever�amos estar
falando sobre isso aqui.
538
00:39:52,492 --> 00:39:54,878
- Quem � aquele?
- Dan, nosso vizinho.
539
00:39:54,879 --> 00:39:56,899
Ele est� vindo
para ver como ela est�.
540
00:39:58,746 --> 00:40:00,592
Ele tamb�m perdeu a esposa.
541
00:40:02,049 --> 00:40:04,000
N�o precisa se sentir amea�ado.
542
00:40:04,001 --> 00:40:05,398
Olha, eu n�o posso ficar.
543
00:40:05,768 --> 00:40:07,778
Diga a sua m�e
que eu estive aqui, certo?
544
00:40:07,779 --> 00:40:09,080
Est� bem.
545
00:40:09,969 --> 00:40:11,572
- Te amo.
- Te amo.
546
00:40:19,528 --> 00:40:20,835
Voc� est� bem?
547
00:40:23,170 --> 00:40:24,846
N�o tenho mais nada
a ver com ela.
548
00:41:24,674 --> 00:41:26,161
- Oi.
- Oi.
549
00:41:26,676 --> 00:41:28,280
Posso te ajudar
com alguma coisa?
550
00:41:29,953 --> 00:41:32,240
Eu deveria estar
te fazendo essa pergunta.
551
00:41:33,850 --> 00:41:36,318
Desculpa. Sinto que estou
uma bagun�a ultimamente,
552
00:41:36,319 --> 00:41:38,008
nem perguntei como voc� est�.
553
00:41:38,341 --> 00:41:39,641
Estou bem.
554
00:41:40,105 --> 00:41:41,691
Como est�o as coisas com Logan?
555
00:41:42,452 --> 00:41:44,119
Bem, n�o estou vendo mais ele.
556
00:41:44,120 --> 00:41:46,381
E tamb�m n�o vou mais
a festas idiotas.
557
00:41:47,764 --> 00:41:49,064
Bom.
558
00:41:51,292 --> 00:41:54,918
Eu pensei e talvez dev�ssemos
contar ao seu pai sobre a foto.
559
00:41:54,919 --> 00:41:56,229
Por que?
560
00:41:56,230 --> 00:41:58,959
� errado n�o fazer nada
e sinto que deixei a bola cair.
561
00:41:58,960 --> 00:42:00,359
Bem, muita coisa aconteceu.
562
00:42:00,360 --> 00:42:02,396
Sim, mas ele deveria saber.
563
00:42:02,397 --> 00:42:04,949
N�o, m�e. Se papai se envolver,
n�o vai acabar bem.
564
00:42:08,209 --> 00:42:10,520
N�s duas sabemos
o temperamento que ele tem.
565
00:42:19,120 --> 00:42:21,714
Por favor? Vamos esquecer
que isso aconteceu.
566
00:42:30,400 --> 00:42:31,761
Me prometa, m�e.
567
00:42:35,957 --> 00:42:37,257
Tudo bem.
568
00:42:38,165 --> 00:42:39,465
Obrigada.
569
00:42:53,673 --> 00:42:55,009
- Oi.
- Oi.
570
00:42:57,307 --> 00:42:59,160
- O que foi?
- Nada.
571
00:43:02,012 --> 00:43:03,700
Sua m�e est�
atr�s de voc� agora?
572
00:43:04,089 --> 00:43:05,463
N�o, n�o � isso.
573
00:43:09,300 --> 00:43:11,684
Acho que estive pensando
574
00:43:11,685 --> 00:43:14,440
na manh� em que Sean
desapareceu e...
575
00:43:16,888 --> 00:43:18,879
voc� nunca me contou
o que aconteceu.
576
00:43:18,880 --> 00:43:20,800
Tipo, dever�amos nos encontrar.
577
00:43:22,554 --> 00:43:23,977
Onde estava?
578
00:43:31,997 --> 00:43:34,024
- Pai.
- N�o tenho nada a te dizer.
579
00:43:34,025 --> 00:43:35,638
Tenho coisas para te dizer.
580
00:43:35,639 --> 00:43:38,199
Sei que est� apaixonado
e ela te faz sentir jovem.
581
00:43:38,200 --> 00:43:40,639
Mas n�o posso lidar
com ela sugando voc�...
582
00:43:40,640 --> 00:43:42,658
Voc� n�o sabe sobre
nosso relacionamento.
583
00:43:42,659 --> 00:43:44,639
Estou tentando
pensar na sua prote��o.
584
00:43:44,640 --> 00:43:46,239
- Certo.
- O que est� fazendo?
585
00:43:46,240 --> 00:43:48,840
Mudando meu testamento
para proteger Alison de voc�.
586
00:43:50,720 --> 00:43:53,960
Philip. Me ligue de volta.
587
00:44:20,461 --> 00:44:25,461
Legende conosco:
griotsteam.weebly.com
588
00:44:25,462 --> 00:44:30,462
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
589
00:44:31,018 --> 00:44:32,318
NOS PR�XIMOS EPIS�DIOS
590
00:44:32,319 --> 00:44:34,079
Poderia n�o ser um acidente?
591
00:44:34,080 --> 00:44:35,552
Acha que Sean
foi assassinado?
592
00:44:35,553 --> 00:44:37,823
Senti que havia algo
que Hannah n�o me contou.
593
00:44:37,824 --> 00:44:39,128
O que Hannah tem a ver?
594
00:44:39,129 --> 00:44:41,519
Ela sabia que algo estava
rolando naquele dia.
595
00:44:41,520 --> 00:44:44,919
Nada a esconder? � por isso
que n�o pode sair daqui r�pido?
596
00:44:44,920 --> 00:44:46,039
Por que voc� mentiria?
597
00:44:46,040 --> 00:44:48,119
Isso � tudo meu agora.
Meu pai est� morto.
598
00:44:48,120 --> 00:44:50,559
Sinto muito se n�o estou agindo
como eu.
599
00:44:50,560 --> 00:44:53,599
- J� nos conhecemos?
- Este � Michael, pai de Hannah.
600
00:44:53,600 --> 00:44:57,159
Nem sempre aceitou um "n�o"
como resposta. O que voc� fez?
601
00:44:57,160 --> 00:44:58,960
Vou l� arrancar sua cabe�a.
43709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.