All language subtitles for Revenant.S01E11_track6_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,583 --> 00:00:45,962 REVENANT 2 00:00:45,962 --> 00:00:47,881 THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:47,881 --> 00:00:48,965 CHILD ACTORS WERE FILMED IN SAFE SITUATIONS 4 00:00:48,965 --> 00:00:50,175 SCENES INVOLVING ANIMALS WERE STAGED 5 00:00:50,175 --> 00:00:51,968 AND FILMED IN COMPLIANCE WITH ANIMAL WELFARE GUIDELINES 6 00:00:52,719 --> 00:00:54,804 {\an8}My grandmother's time is at a standstill. 7 00:00:55,180 --> 00:00:57,390 {\an8}She rarely interacts with the outside world. 8 00:00:58,433 --> 00:01:00,727 She doesn't have a cell phone like everyone else. 9 00:01:01,811 --> 00:01:03,188 She doesn't need one. 10 00:01:05,565 --> 00:01:06,566 Come in. 11 00:01:10,320 --> 00:01:12,739 Whether it's about company affairs or family affairs, 12 00:01:13,364 --> 00:01:17,285 there's someone who perfectly handles everything for my grandmother. 13 00:01:18,369 --> 00:01:20,330 It's time for you to take your sleeping pills. 14 00:01:21,122 --> 00:01:23,708 My grandmother tells time through Mr. Kim. 15 00:01:24,876 --> 00:01:26,127 The time to wake up, 16 00:01:27,420 --> 00:01:28,671 the time to sleep, 17 00:01:30,173 --> 00:01:31,341 and the time to eat. 18 00:01:32,759 --> 00:01:34,886 Mr. Kim has taken care of everything for her... 19 00:01:36,471 --> 00:01:37,931 for over 30 years. 20 00:01:37,931 --> 00:01:40,725 MONDAY, FEBRUARY 27 MONDAY, FEBRUARY 8 21 00:01:48,733 --> 00:01:51,611 SUNDAY, FEBRUARY 26 SUNDAY, FEBRUARY 7 22 00:01:58,368 --> 00:01:59,577 Just one day... 23 00:02:01,246 --> 00:02:02,956 We'll have a chance of winning 24 00:02:02,956 --> 00:02:04,457 if we deceive her on that day. 25 00:02:05,416 --> 00:02:07,210 TUESDAY, FEBRUARY 28 TUESDAY, FEBRUARY 9 26 00:02:07,794 --> 00:02:10,046 {\an8}SAFE DAY 27 00:02:10,046 --> 00:02:12,090 {\an8}You want me to act like the evil spirit? 28 00:02:12,882 --> 00:02:13,967 To pretend... 29 00:02:15,343 --> 00:02:16,511 to be the evil spirit? 30 00:02:18,721 --> 00:02:19,931 Don't worry too much. 31 00:02:20,598 --> 00:02:23,476 The evil spirit won't be able to come out today. 32 00:02:25,436 --> 00:02:26,604 Leave when the sun goes down. 33 00:02:31,276 --> 00:02:34,070 SUNDAY, FEBRUARY 26 SUNDAY, FEBRUARY 7 34 00:02:35,989 --> 00:02:37,740 TUESDAY, FEBRUARY 28 TUESDAY, FEBRUARY 9 35 00:02:44,706 --> 00:02:51,713 MONDAY, FEBRUARY 27 MONDAY, FEBRUARY 8 36 00:02:56,926 --> 00:02:58,428 WEEKLY REPORT MONDAY, FEBRUARY 27, 2023 37 00:02:58,428 --> 00:02:59,888 "Weekly report"? 38 00:02:59,888 --> 00:03:01,639 {\an8}Is today Monday? 39 00:03:01,639 --> 00:03:02,765 {\an8}Yes, it is. 40 00:03:06,311 --> 00:03:07,395 {\an8}And what is this? 41 00:03:07,395 --> 00:03:09,856 {\an8}I did some research on Young Master Yeom. 42 00:03:10,940 --> 00:03:12,984 {\an8}He's been meeting a young lady often these days, 43 00:03:12,984 --> 00:03:15,111 {\an8}so I brought personal information about her. 44 00:03:17,572 --> 00:03:18,615 {\an8}It turns out... 45 00:03:19,824 --> 00:03:22,994 {\an8}that she is the daughter of Professor Gu Gangmo 46 00:03:22,994 --> 00:03:24,579 {\an8}who came to visit you. 47 00:03:33,630 --> 00:03:35,048 Please come this way. 48 00:03:47,936 --> 00:03:51,606 My grandmother's the only person who knows the evil spirit's real name. 49 00:03:52,357 --> 00:03:54,192 Only the evil spirit... 50 00:03:55,526 --> 00:03:57,028 can make her talk. 51 00:04:02,992 --> 00:04:03,993 Come in. 52 00:04:09,916 --> 00:04:11,292 You have a guest. 53 00:04:16,673 --> 00:04:18,549 Are you going to kill Haesang too? 54 00:04:19,550 --> 00:04:20,593 Why? 55 00:04:22,262 --> 00:04:23,304 Am I not allowed to? 56 00:04:24,889 --> 00:04:27,141 I killed my husband and son. 57 00:04:28,810 --> 00:04:30,478 Why would my grandson be any different? 58 00:04:31,771 --> 00:04:33,314 I'll live 59 00:04:34,440 --> 00:04:35,900 if you live. 60 00:04:38,611 --> 00:04:40,446 I'll keep that promise, 61 00:04:42,615 --> 00:04:43,658 Hyangi. 62 00:04:59,674 --> 00:05:02,510 You'll be okay since today is the day the evil spirit can't come out. 63 00:05:09,434 --> 00:05:10,435 However... 64 00:05:12,937 --> 00:05:14,856 be careful from tomorrow onwards. 65 00:05:15,523 --> 00:05:17,066 Since you broke your promise, 66 00:05:18,026 --> 00:05:19,360 that child will come... 67 00:05:21,362 --> 00:05:22,613 to find you. 68 00:05:25,783 --> 00:05:27,076 Hyangi will. 69 00:05:41,424 --> 00:05:44,427 Did you kill that young child just so you could live like this? 70 00:05:46,346 --> 00:05:47,972 It's truly horrendous. 71 00:05:55,980 --> 00:05:57,106 Did you find out the name? 72 00:05:59,650 --> 00:06:00,693 Yes. 73 00:06:16,042 --> 00:06:17,126 It was you, wasn't it? 74 00:06:18,294 --> 00:06:20,213 You deceived me, didn't you? 75 00:06:20,922 --> 00:06:22,548 How dare you! 76 00:06:28,805 --> 00:06:30,515 This is Kim Chiwon. 77 00:06:30,515 --> 00:06:32,058 Please send an ambulance. 78 00:06:33,101 --> 00:06:35,395 - Madam Na... 79 00:06:35,395 --> 00:06:36,479 ...isn't doing well. 80 00:06:37,438 --> 00:06:39,482 How dare you... 81 00:06:44,779 --> 00:06:47,365 - How did Madam Na end up... - Let me go! 82 00:06:47,365 --> 00:06:48,950 I'm the one 83 00:06:48,950 --> 00:06:53,371 who approves this hospital's annual development fund every year. 84 00:06:53,371 --> 00:06:54,622 Release me! 85 00:06:54,622 --> 00:06:55,790 Yes, of course. 86 00:06:55,790 --> 00:06:59,335 - I said release me! Come here! - I am aware of that, Vice-president Kim. 87 00:06:59,836 --> 00:07:01,879 Please ignore what happens 88 00:07:02,797 --> 00:07:04,090 in this hospital room. 89 00:07:07,385 --> 00:07:08,928 Just like you did many years ago. 90 00:07:09,804 --> 00:07:11,556 Release me! 91 00:07:12,140 --> 00:07:13,307 Come here! 92 00:07:13,307 --> 00:07:14,725 We've secured the patient. 93 00:07:19,730 --> 00:07:24,402 Close the door. I said close it! Don't you hear me? 94 00:07:27,447 --> 00:07:29,115 It's the other way around now. 95 00:07:33,536 --> 00:07:35,246 You've become Ujin, 96 00:07:36,289 --> 00:07:37,999 and I've become you. 97 00:07:38,583 --> 00:07:40,668 - What? - I told them 98 00:07:41,419 --> 00:07:42,879 to make sure the door stays locked. 99 00:07:44,255 --> 00:07:45,590 Since it is 100 00:07:46,924 --> 00:07:48,718 not time for you to die yet. 101 00:07:58,644 --> 00:07:59,854 How did it go? 102 00:08:00,646 --> 00:08:01,689 Did she find out the name? 103 00:08:03,274 --> 00:08:04,275 She did. 104 00:08:06,569 --> 00:08:08,070 The evil spirit's name is Hyangi. 105 00:08:09,614 --> 00:08:12,325 Her last name would be Lee since she was Lee Mokdan's sister. 106 00:08:12,325 --> 00:08:14,285 It must be Lee Hyangi. 107 00:08:17,371 --> 00:08:19,373 Is it over now that we've figured out her name? 108 00:08:19,373 --> 00:08:22,585 No, we have to figure out the Chinese characters for her name. 109 00:08:23,961 --> 00:08:25,254 The year 1958, 110 00:08:26,380 --> 00:08:27,798 Jangjin Middle School, 111 00:08:28,424 --> 00:08:29,926 and Lee Hyangi. 112 00:08:33,596 --> 00:08:36,807 I should be able to find her student record with this information. 113 00:08:37,225 --> 00:08:38,392 No, don't. 114 00:08:38,392 --> 00:08:40,394 You can't make a move now. 115 00:08:42,438 --> 00:08:44,315 Safe Day is coming to an end soon. 116 00:08:46,817 --> 00:08:48,736 TUESDAY, FEBRUARY 28 TUESDAY, FEBRUARY 9 117 00:09:06,712 --> 00:09:09,882 Isn't everyone safe if Gu Sanyeong stays within the Line of Prohibition? 118 00:09:09,882 --> 00:09:13,427 Professor Gu Gangmo was killed despite having the Lines of Prohibition. 119 00:09:14,554 --> 00:09:17,056 The evil spirit will do whatever it takes to stop us. 120 00:09:22,019 --> 00:09:23,312 We'll begin... 121 00:09:25,231 --> 00:09:26,524 once the sun rises. 122 00:09:28,484 --> 00:09:30,987 12:05 A.M. WEDNESDAY, MARCH 1 123 00:10:07,940 --> 00:10:09,525 You thought it was unfair too. 124 00:10:12,028 --> 00:10:13,571 You were always looked down on 125 00:10:14,071 --> 00:10:15,656 because you were young and had no money. 126 00:10:26,876 --> 00:10:29,128 "It'll work out someday." 127 00:10:29,712 --> 00:10:31,047 "I'll catch a break one day." 128 00:10:32,173 --> 00:10:34,425 The world stays the same regardless of how hard you live. 129 00:10:35,676 --> 00:10:36,677 Hello? 130 00:10:37,428 --> 00:10:40,181 Oh, yes. This is the customer heading to Sihyun-dong, right? 131 00:10:40,806 --> 00:10:42,725 Yes, I'm almost there. 132 00:10:44,143 --> 00:10:47,146 Even if you feel like dying because you're frustrated and overwhelmed, 133 00:10:47,521 --> 00:10:49,565 no one will acknowledge how you feel. 134 00:10:54,820 --> 00:10:56,447 Stay with me. 135 00:10:57,281 --> 00:10:59,241 Then you can be happy too. 136 00:11:09,460 --> 00:11:10,961 Do you think you are any different? 137 00:11:12,129 --> 00:11:15,091 That voice phishing offender and your grandmother 138 00:11:15,091 --> 00:11:16,967 both died because you wanted them to. 139 00:11:18,719 --> 00:11:22,306 Deep down, you wanted revenge and you wanted this house! 140 00:11:22,306 --> 00:11:23,683 That's not true! 141 00:11:54,672 --> 00:11:56,382 I found someone in need of rescue! 142 00:11:56,382 --> 00:11:57,675 Are you all right? 143 00:11:58,592 --> 00:11:59,844 Are you all right? 144 00:12:00,428 --> 00:12:03,180 No. No... 145 00:12:03,180 --> 00:12:04,390 No! 146 00:12:07,601 --> 00:12:08,728 Are you all right? 147 00:12:15,818 --> 00:12:16,819 Where am I? 148 00:12:17,403 --> 00:12:19,321 There was a fire, and you inhaled a lot of smoke. 149 00:12:19,321 --> 00:12:20,948 Do you remember? Please lie down first. 150 00:13:17,630 --> 00:13:21,342 This is Manseo-ri 26 beonji in Geumtan-myeon. 151 00:13:22,510 --> 00:13:23,844 I think there's a fire. 152 00:13:24,720 --> 00:13:26,180 Please come quickly. 153 00:14:04,802 --> 00:14:06,053 I have to get off. 154 00:14:07,304 --> 00:14:09,056 Please calm down and lie back, okay? 155 00:14:09,473 --> 00:14:10,641 I'm begging you. 156 00:14:11,225 --> 00:14:12,643 I really have to get off. 157 00:14:14,645 --> 00:14:15,729 Please. 158 00:14:39,962 --> 00:14:41,964 I'll go look for the last host. 159 00:14:41,964 --> 00:14:43,674 Please contact me if you find something. 160 00:14:43,674 --> 00:14:45,259 - Let's do that then. - Okay. 161 00:14:48,846 --> 00:14:50,264 Are you sure you'll be okay? 162 00:14:52,182 --> 00:14:54,685 Yes, thank you very much. 163 00:15:07,072 --> 00:15:08,490 Professor Yeom, 164 00:15:09,074 --> 00:15:11,577 I lost consciousness and woke up outside the Line of Prohibition. 165 00:15:11,577 --> 00:15:12,870 What do you mean? 166 00:15:12,870 --> 00:15:14,455 I think the evil spirit started a fire. 167 00:15:22,880 --> 00:15:24,089 Professor Yeom... 168 00:15:24,882 --> 00:15:26,008 where are you? 169 00:15:26,008 --> 00:15:28,510 I'm searching for the last object. 170 00:15:29,094 --> 00:15:30,679 It's raining. 171 00:15:33,724 --> 00:15:35,559 What about Hongsae? 172 00:15:35,559 --> 00:15:37,269 Are you with Hongsae? 173 00:15:37,269 --> 00:15:39,647 He went to the Office of Education to find the student record. 174 00:16:01,085 --> 00:16:03,754 The shadow disappeared. 175 00:16:05,089 --> 00:16:06,173 Professor Yeom... 176 00:16:07,716 --> 00:16:09,385 it's happening again! 177 00:16:09,385 --> 00:16:10,844 Where is it? 178 00:16:11,345 --> 00:16:12,638 Do you see the location? 179 00:16:24,525 --> 00:16:26,944 It's on a road, an intersection. 180 00:16:27,528 --> 00:16:29,196 It's not me, it's Detective Lee. 181 00:16:32,324 --> 00:16:33,701 LEE HONGSAE 182 00:16:34,368 --> 00:16:37,955 Your call has been forwarded to an automatic voice message system... 183 00:16:39,331 --> 00:16:42,292 Yes, this is VCI Detective Lee Hongsae who sent the business letter. 184 00:16:42,960 --> 00:16:44,294 I checked it. 185 00:16:44,294 --> 00:16:47,214 I just need to find the student record for Lee Hyangi 186 00:16:47,214 --> 00:16:49,258 who went to Jangjin Middle School in 1958, correct? 187 00:16:49,758 --> 00:16:52,261 Yes, that's correct. I'm on my way down there right now... 188 00:16:56,974 --> 00:16:58,350 Hey, why are you... 189 00:17:21,832 --> 00:17:23,792 - Please open the door. 190 00:17:26,128 --> 00:17:27,171 SOUTH CHUNGCHEONG OFFICE OF EDUCATION MR. KIM JUNYOUNG 191 00:17:27,171 --> 00:17:28,464 Open the door! 192 00:18:10,255 --> 00:18:12,174 LEE HONGSAE 193 00:18:27,147 --> 00:18:29,942 GU SANYEONG 194 00:18:31,735 --> 00:18:35,781 This stop is Gangbyeon Station, Dongseoul Bus Terminal. 195 00:18:36,782 --> 00:18:39,284 -The doors are on your right. 196 00:18:39,284 --> 00:18:44,206 This stop is Gangbyeon, Dongseoul Bus Terminal. 197 00:18:44,206 --> 00:18:46,083 -The doors are on your right. 198 00:19:09,314 --> 00:19:11,108 The doors will now open. 199 00:19:44,933 --> 00:19:46,852 What's wrong with you? 200 00:20:16,131 --> 00:20:17,841 Excuse me, I'm here to see the field manager. 201 00:20:17,841 --> 00:20:19,426 All right, please go in this way. 202 00:20:19,426 --> 00:20:20,677 Thank you. 203 00:20:24,640 --> 00:20:26,350 Are you a folklore professor? 204 00:20:26,808 --> 00:20:27,851 Yes. 205 00:20:28,518 --> 00:20:30,562 Did you happen to find 206 00:20:31,146 --> 00:20:33,607 anything strange at the construction site here? 207 00:20:34,358 --> 00:20:37,653 There should have been a hairpin made of jade wrapped in straw rope. 208 00:20:38,403 --> 00:20:40,697 Oh, I already reported it. 209 00:20:41,448 --> 00:20:42,449 What? 210 00:20:42,449 --> 00:20:44,368 We found something strange when we were digging, 211 00:20:44,368 --> 00:20:46,036 so we reported it to the district office. 212 00:20:46,036 --> 00:20:50,707 An expert came to check it out 213 00:20:50,707 --> 00:20:53,585 and said it was nothing and we could proceed with construction. 214 00:20:54,336 --> 00:20:56,004 What did you do with it? 215 00:20:56,588 --> 00:20:58,090 Did you discard it? 216 00:20:58,757 --> 00:21:02,636 SOUTH CHUNGCHEONG OFFICE OF EDUCATION WE WELCOME YOUR VISIT 217 00:21:33,667 --> 00:21:36,420 This is the document you requested. Please check if it's the right one. 218 00:21:38,839 --> 00:21:40,716 {\an8}STUDENT RECORD 219 00:21:42,134 --> 00:21:44,219 LEE HYANGI 220 00:21:44,970 --> 00:21:46,263 Yes, this is the right one. 221 00:21:46,263 --> 00:21:48,181 - Thank you. - Have a nice day. 222 00:21:51,101 --> 00:21:52,394 FATHER, MOTHER 223 00:21:53,687 --> 00:21:55,981 LEE YOUNGMIN, BROTHER LEE MOKDAN, SISTER 224 00:22:12,456 --> 00:22:15,042 I was worried by the fact that it was wrapped in straw rope, 225 00:22:15,042 --> 00:22:16,209 so I held on to it. 226 00:22:16,209 --> 00:22:18,628 I didn't want to bring misfortune to the construction project 227 00:22:18,628 --> 00:22:19,713 by discarding it. 228 00:22:21,131 --> 00:22:22,257 Was this... 229 00:22:25,844 --> 00:22:27,679 already broken? 230 00:22:27,679 --> 00:22:31,058 Yes, I searched with the district office official just in case, 231 00:22:31,058 --> 00:22:33,185 but there was no other part. 232 00:22:50,660 --> 00:22:52,454 PROFESSOR YEOM HAESANG 233 00:22:53,288 --> 00:22:54,539 How did it go? 234 00:22:54,539 --> 00:22:56,083 I found the last object. 235 00:22:56,541 --> 00:22:58,377 We also found Lee Hyangi's student record. 236 00:23:00,045 --> 00:23:01,171 Really? 237 00:23:02,714 --> 00:23:03,840 Then... 238 00:23:06,718 --> 00:23:08,845 will it all be over when we seal it? 239 00:23:08,845 --> 00:23:10,389 We need to do something before that. 240 00:23:11,056 --> 00:23:13,350 We have to check if this object is real. 241 00:23:14,393 --> 00:23:17,145 We'll know once you touch it. I'm on my way now. 242 00:23:24,486 --> 00:23:26,696 - Is this it? - Yes. 243 00:23:30,033 --> 00:23:32,744 {\an8}STUDENT RECORD 244 00:23:33,078 --> 00:23:36,081 {\an8}LEE HYANGI 245 00:23:37,416 --> 00:23:39,251 LEE YOUNGMIN, BROTHER LEE MOKDAN, SISTER 246 00:23:39,835 --> 00:23:41,545 Have you seen her attendance record? 247 00:23:42,712 --> 00:23:45,048 "No attendance since June 20"? 248 00:23:45,632 --> 00:23:47,634 Yes, June 20th. 249 00:23:48,135 --> 00:23:50,095 She must have been killed after that. 250 00:23:52,681 --> 00:23:54,057 But I have a question. 251 00:23:55,851 --> 00:23:58,311 Lee Mokdan's body was returned to Jangjin-ri, right? 252 00:24:00,021 --> 00:24:02,441 So where is Lee Hyangi's body? 253 00:24:03,984 --> 00:24:05,402 I don't know. 254 00:24:14,619 --> 00:24:17,789 Are you going to get rid of me? 255 00:24:23,086 --> 00:24:24,087 Even if I do this? 256 00:24:50,280 --> 00:24:51,865 CAFE SPRING 257 00:24:51,865 --> 00:24:53,200 Hey, but... 258 00:24:53,783 --> 00:24:55,285 aren't the letters a little small? 259 00:24:55,285 --> 00:24:57,871 No, not at all. It's pretty just as it is. It's perfect. 260 00:24:57,871 --> 00:24:59,414 The yellow awning is so pretty. 261 00:24:59,414 --> 00:25:01,291 Oh, my gosh. It's so pretty. 262 00:25:01,791 --> 00:25:04,920 I'm so jealous. You're the owner of a shop! 263 00:25:05,337 --> 00:25:06,713 You're one to talk. 264 00:25:07,297 --> 00:25:08,423 You're a civil servant. 265 00:25:08,423 --> 00:25:10,550 - This is pretty cool, right? 266 00:25:12,260 --> 00:25:14,971 What's that sound? I think someone's calling. 267 00:25:14,971 --> 00:25:16,556 Goodness, it must be Sanyeong. 268 00:25:16,556 --> 00:25:18,725 Oh, then I'll come in after I wrap this up. 269 00:25:29,236 --> 00:25:30,487 Hello? 270 00:25:30,487 --> 00:25:32,864 Hello, this is Dongseung Insurance. 271 00:25:32,864 --> 00:25:34,741 Is this Ms. Yoon Gyeongmun? 272 00:25:35,158 --> 00:25:37,994 Yes, that's right. I'm Yoon Gyeongmun. 273 00:25:38,787 --> 00:25:42,082 I'm calling to inform you about the contract you signed up for. 274 00:25:42,832 --> 00:25:46,169 Your daughter, Ms. Gu Sanyeong, has taken out a life insurance policy 275 00:25:46,503 --> 00:25:48,088 with the beneficiary as herself 276 00:25:48,088 --> 00:25:51,258 and her mother, Ms. Yoon Gyeongmun, as the insured. 277 00:25:54,177 --> 00:25:55,178 Wait... 278 00:25:57,055 --> 00:25:58,139 Ma'am? 279 00:25:58,848 --> 00:26:00,350 So what you're saying is 280 00:26:01,184 --> 00:26:02,769 that if I die, 281 00:26:03,687 --> 00:26:06,356 Sanyeong will receive insurance money? 282 00:26:08,400 --> 00:26:10,694 Sanyeong applied for this? 283 00:26:11,319 --> 00:26:15,490 Ms. Gu Sanyeong signed the insurance policy on February 25, 2023. 284 00:26:16,032 --> 00:26:19,202 Did your daughter not convey the terms and conditions to you? 285 00:26:23,790 --> 00:26:24,958 Ma'am? 286 00:26:25,417 --> 00:26:27,752 Excuse me, but I believe you've made a mistake. 287 00:26:27,752 --> 00:26:29,838 Please call me once you've properly checked it out. 288 00:26:35,218 --> 00:26:36,219 MY DAUGHTER 289 00:26:36,886 --> 00:26:39,681 Ms. Yoon, I'm done! 290 00:26:43,935 --> 00:26:45,687 - It's Sanyeong. - Don't answer it. 291 00:26:48,815 --> 00:26:50,066 What's wrong? 292 00:26:54,237 --> 00:26:55,363 Ms. Yoon, are you all right? 293 00:26:56,906 --> 00:26:57,991 Please... 294 00:26:58,491 --> 00:27:00,994 Please! 295 00:27:00,994 --> 00:27:02,662 MS. GYEONGMUN 296 00:27:02,662 --> 00:27:04,039 PROFESSOR YEOM HAESANG 297 00:27:05,248 --> 00:27:06,625 PROFESSOR YEOM HAESANG 298 00:27:07,125 --> 00:27:09,002 Ms. Sanyeong, we're almost there. 299 00:27:09,586 --> 00:27:11,671 Professor Yeom, my mom! 300 00:27:12,964 --> 00:27:14,924 My mom is going to die! 301 00:27:14,924 --> 00:27:16,176 What do you mean? 302 00:27:17,052 --> 00:27:20,263 The evil spirit is about to kill my mom! 303 00:27:26,353 --> 00:27:28,938 Ms. Yoon? Ms. Yoon, have you taken your medicine? 304 00:27:30,023 --> 00:27:32,400 Where is your medicine, Ms. Yoon? Ms. Yoon? 305 00:27:38,198 --> 00:27:39,449 GGU 306 00:27:39,949 --> 00:27:41,493 Sanyeong? 307 00:27:41,493 --> 00:27:44,496 Semi, could you go to my mom right now? 308 00:27:44,496 --> 00:27:46,456 Your mom? She's with me right now. 309 00:27:46,456 --> 00:27:49,459 What? Did anything happen? Is she okay? 310 00:27:49,459 --> 00:27:50,543 Ms. Yoon... 311 00:27:51,378 --> 00:27:52,921 What's wrong with your wrists? 312 00:28:20,198 --> 00:28:21,574 Ms. Yoon? 313 00:28:22,450 --> 00:28:23,660 Ms. Yoon! 314 00:28:24,369 --> 00:28:25,370 Are you okay, Ms. Yoon? 315 00:28:25,370 --> 00:28:26,496 What's wrong? 316 00:28:30,333 --> 00:28:32,001 What are you doing, Ms. Yoon? 317 00:28:36,548 --> 00:28:37,549 Ms. Yoon! 318 00:28:38,508 --> 00:28:40,719 Ms. Yoon, what are you doing? 319 00:28:44,139 --> 00:28:45,306 Stop it. 320 00:28:45,306 --> 00:28:46,516 Stop it! 321 00:28:49,477 --> 00:28:50,562 Sanyeong, run. 322 00:28:52,313 --> 00:28:53,481 Run, Sanyeong. 323 00:29:05,368 --> 00:29:06,536 That's enough. 324 00:29:09,164 --> 00:29:10,498 Stop it! 325 00:29:17,505 --> 00:29:19,215 If my mom dies, I die! 326 00:29:21,176 --> 00:29:22,343 If I die... 327 00:29:24,304 --> 00:29:25,680 you'll disappear, right? 328 00:29:26,264 --> 00:29:27,265 So what will it be? 329 00:29:42,447 --> 00:29:44,240 Ms. Yoon! Are you okay, Ms. Yoon? 330 00:29:44,240 --> 00:29:46,117 - What happened? - She fainted. 331 00:29:46,117 --> 00:29:47,285 Hold on. 332 00:29:49,287 --> 00:29:51,790 Ms. Yoon. Are you okay, Ms. Yoon? 333 00:29:51,790 --> 00:29:53,917 - Did you call 911? - Yes. 334 00:29:53,917 --> 00:29:56,252 I feel a pulse. 335 00:29:56,252 --> 00:29:58,338 - She's breathing fine, too. - What about Ms. Sanyeong? 336 00:29:59,589 --> 00:30:00,673 I don't know. 337 00:30:01,633 --> 00:30:03,635 She suddenly ran out. 338 00:30:05,845 --> 00:30:08,264 Ms. Yoon! Ms. Yoon, wake up! 339 00:30:08,264 --> 00:30:10,016 What do we do? Ms. Yoon! 340 00:30:10,016 --> 00:30:11,434 Hey, Sanyeong! 341 00:30:13,728 --> 00:30:15,313 Hey, Sanyeong... 342 00:30:15,313 --> 00:30:17,023 Ms. Yoon, wake up! 343 00:30:30,954 --> 00:30:31,955 Ms. Yoon! 344 00:30:32,789 --> 00:30:34,040 I'll go with her. 345 00:30:34,624 --> 00:30:36,125 Okay, let me know if anything happens. 346 00:30:36,709 --> 00:30:37,710 Okay. 347 00:30:43,424 --> 00:30:45,301 - Is Sanyeong not picking up? - No. 348 00:30:45,802 --> 00:30:47,262 I don't know where she went, 349 00:30:47,262 --> 00:30:49,013 but the evil spirit is in control right now. 350 00:30:50,014 --> 00:30:52,892 If she were herself, she wouldn't have left when her mother was in pain. 351 00:30:54,477 --> 00:30:56,938 Detective Lee, please find Ms. Sanyeong. I... 352 00:30:58,231 --> 00:31:00,400 will go and seal the objects. 353 00:31:01,901 --> 00:31:03,069 You said you weren't sure 354 00:31:04,153 --> 00:31:05,613 about the last object. 355 00:31:06,364 --> 00:31:08,408 Wasn't that why you wanted to meet Sanyeong? 356 00:31:08,741 --> 00:31:11,703 Yes, but we can't waste any more time. 357 00:31:13,204 --> 00:31:16,332 We have to get rid of the evil spirit before other people get endangered. 358 00:31:19,961 --> 00:31:21,004 Understood. 359 00:31:25,675 --> 00:31:30,346 HWAWONJAE 360 00:32:18,061 --> 00:32:19,729 Where on earth did she go? 361 00:33:10,071 --> 00:33:11,406 Hello? 362 00:33:13,574 --> 00:33:14,701 Yes, hello? 363 00:33:15,702 --> 00:33:17,829 This is Professor Gu Gangmo's residence, right? 364 00:33:18,413 --> 00:33:20,164 Yes, that's right. Who is this? 365 00:33:21,165 --> 00:33:23,793 May I speak to Professor Gu Gangmo's daughter? 366 00:33:34,804 --> 00:33:35,888 You're here. 367 00:33:37,974 --> 00:33:39,392 Did you wait long? 368 00:33:39,392 --> 00:33:42,687 No, I'm sorry for making you come all this way. 369 00:33:42,687 --> 00:33:45,398 I already had business in Seoul, 370 00:33:45,982 --> 00:33:47,316 - so don't worry. - Okay. 371 00:33:50,528 --> 00:33:52,447 This is what you asked for. 372 00:33:57,243 --> 00:33:59,370 Are you certain about the five objects 373 00:34:00,955 --> 00:34:03,124 and the name this time? 374 00:34:09,839 --> 00:34:11,340 Professor Gu Gangmo 375 00:34:11,883 --> 00:34:15,553 had the same look when he came to receive the Lines of Prohibition. 376 00:34:16,721 --> 00:34:18,181 He looked anxious 377 00:34:18,806 --> 00:34:20,641 like he was being chased by something. 378 00:34:21,976 --> 00:34:24,187 Why do you want to get rid of the evil spirit 379 00:34:25,021 --> 00:34:27,023 despite being so anxious? 380 00:34:27,023 --> 00:34:29,275 All of this started with my greed. 381 00:34:29,942 --> 00:34:31,360 I have to put an end to it. 382 00:34:31,944 --> 00:34:33,321 Because of me, if someone... 383 00:34:35,531 --> 00:34:38,701 Before something bad happens to that child, I must kill the evil spirit. 384 00:34:39,285 --> 00:34:41,829 If you don't want to end up like Professor Gu Gangmo, 385 00:34:42,413 --> 00:34:44,248 you must be cautious. 386 00:34:44,707 --> 00:34:48,044 Ghosts are adept at deceit. 387 00:34:49,879 --> 00:34:53,299 Some things may seem like the answer, but they often turn out to be traps. 388 00:34:56,344 --> 00:34:59,972 I hope you succeed this time. 389 00:35:15,404 --> 00:35:18,074 All of the objects are related to the evil spirit. 390 00:35:53,359 --> 00:35:54,652 STUDENT RECORD 391 00:35:54,652 --> 00:35:56,404 LEE HYANGI 392 00:36:01,826 --> 00:36:03,828 {\an8}BRIGHT AND CHEERFUL, ACTIVE IN EVERYTHING, STRONG SELF-ESTEEM 393 00:36:03,828 --> 00:36:05,580 {\an8}INDEPENDENT, RESPONSIBLE, COMPETITIVE... 394 00:36:11,294 --> 00:36:13,504 The evil spirit was the daughter of a poor fisherman. 395 00:36:15,214 --> 00:36:17,008 The year 1958... 396 00:36:18,009 --> 00:36:21,012 An expensive item that is hard to find in rural fishing villages... 397 00:36:21,846 --> 00:36:25,016 Does this object really have something to do with the evil spirit? 398 00:36:42,408 --> 00:36:45,786 Hello, I'm Lee Hongsae. I spoke with you earlier. 399 00:36:46,287 --> 00:36:47,288 Come in. 400 00:36:50,958 --> 00:36:53,169 You and Professor Gu Gangmo's daughter 401 00:36:53,169 --> 00:36:55,421 went to the same school? 402 00:36:55,421 --> 00:36:56,589 Yes. 403 00:36:56,589 --> 00:36:57,965 Sanyeong contacted you 404 00:36:57,965 --> 00:37:01,469 after looking through the guest book from her father's funeral? 405 00:37:01,469 --> 00:37:02,845 Yes, that's right. 406 00:37:03,804 --> 00:37:06,057 She said she would come by to say hello, 407 00:37:06,057 --> 00:37:09,477 but she never called or came by, so I was wondering if something happened. 408 00:37:09,477 --> 00:37:12,355 She hasn't been answering her cell phone, so I called her house. 409 00:37:12,355 --> 00:37:13,731 She is okay, right? 410 00:37:15,274 --> 00:37:16,734 I'm sorry to interrupt, 411 00:37:17,193 --> 00:37:19,195 but who drew that? 412 00:37:23,032 --> 00:37:24,408 I drew it. 413 00:37:27,745 --> 00:37:30,706 {\an8}YEAR 2022 414 00:37:36,170 --> 00:37:39,382 {\an8}MOON DRAWN BY YEO SOORYEON 415 00:37:49,475 --> 00:37:51,602 May I know Ms. Yeo Sooryeon's contact information? 416 00:37:51,602 --> 00:37:53,437 It's about something really important. 417 00:37:54,021 --> 00:37:56,565 I can't give you Ms. Yeo's personal number. 418 00:37:56,983 --> 00:37:59,944 Then can you please relay a message to her? 419 00:38:00,653 --> 00:38:01,696 Yes, I suppose. 420 00:38:02,571 --> 00:38:04,573 Do you know a child named Lee Mokdan? 421 00:38:05,157 --> 00:38:07,576 Please contact me if you do. 422 00:38:07,576 --> 00:38:09,370 After the private exhibition, 423 00:38:09,370 --> 00:38:12,498 I saw the message and tried contacting him, 424 00:38:13,165 --> 00:38:15,334 but he had already passed away. 425 00:38:15,334 --> 00:38:17,461 I felt bad about what happened, 426 00:38:17,461 --> 00:38:20,756 so I went to the funeral to at least pay my respects. 427 00:38:20,756 --> 00:38:23,592 Do you know Lee Mokdan? 428 00:38:29,515 --> 00:38:31,267 I do. Well, 429 00:38:31,851 --> 00:38:34,979 I knew her older sister, to be exact. 430 00:38:37,023 --> 00:38:38,607 Hyangi. 431 00:38:40,401 --> 00:38:41,694 We were in the same art class 432 00:38:41,694 --> 00:38:44,572 {\an8}when we were in middle school. 433 00:38:44,572 --> 00:38:46,532 {\an8}YEAR 1958, JANGJIN MIDDLE SCHOOL 434 00:38:53,706 --> 00:38:54,707 Nice job. 435 00:38:55,291 --> 00:38:57,710 The subject matter and the atmosphere are both great. 436 00:38:59,211 --> 00:39:02,923 But why don't we add more shading to the moon? 437 00:39:03,424 --> 00:39:04,425 Okay. 438 00:39:10,973 --> 00:39:12,266 Yes, just like that. 439 00:39:27,156 --> 00:39:28,491 What... 440 00:39:28,491 --> 00:39:29,742 Hyangi. 441 00:39:30,201 --> 00:39:31,243 Who are you? 442 00:39:31,243 --> 00:39:33,662 Hurry up and come outside, Hyangi. 443 00:39:34,413 --> 00:39:35,539 Hyangi. 444 00:39:36,207 --> 00:39:38,334 I'm starving. 445 00:39:38,334 --> 00:39:39,543 Go away! 446 00:39:39,543 --> 00:39:42,380 Please, Rice Pot. I'm so hungry. 447 00:39:44,048 --> 00:39:46,884 I'm hungry. Hurry up and give me food. 448 00:39:46,884 --> 00:39:49,470 What is a girl like you going to do by attending school? 449 00:39:49,470 --> 00:39:52,348 You should be helping with housework instead of doing useless things. 450 00:39:53,682 --> 00:39:56,352 You only learned how to say mean things from Mom, you brat. 451 00:39:58,813 --> 00:40:00,981 Let's hurry up and go home. I'm hungry. 452 00:40:01,399 --> 00:40:03,025 Give me food. 453 00:40:03,025 --> 00:40:04,527 I'm not some rice pot. 454 00:40:04,527 --> 00:40:06,612 Why do you keep asking me for food? 455 00:40:10,241 --> 00:40:12,118 PAINT GLASS BOTTLE SET 456 00:40:13,786 --> 00:40:14,870 Come on, let's go home. 457 00:40:16,122 --> 00:40:17,373 Hey, Rice Pot. 458 00:40:19,375 --> 00:40:20,376 Rice Pot? 459 00:40:20,376 --> 00:40:23,087 Come on, Rice Pot. Let's go home! 460 00:40:23,087 --> 00:40:26,298 Let's go home already, please! 461 00:40:26,298 --> 00:40:27,967 You rice pot. 462 00:40:27,967 --> 00:40:29,802 Please, Rice Pot... 463 00:40:30,386 --> 00:40:32,888 Come on, let's go home. I'm hungry. I'm... 464 00:40:37,435 --> 00:40:38,561 Hyangi. 465 00:40:45,484 --> 00:40:48,696 By the way, why do you always bring back your lunch without eating it? 466 00:40:49,697 --> 00:40:50,906 Does it embarrass you? 467 00:40:51,824 --> 00:40:54,034 Because you don't have rice or a fried egg? 468 00:40:54,618 --> 00:40:56,620 Stop being noisy and just eat. 469 00:41:09,300 --> 00:41:10,593 I want to eat... 470 00:41:12,511 --> 00:41:14,430 fried eggs. 471 00:41:15,181 --> 00:41:17,558 I wish you would disappear. 472 00:41:18,350 --> 00:41:20,102 I want to eat... 473 00:41:21,562 --> 00:41:23,272 white rice too. 474 00:41:23,856 --> 00:41:26,317 I wish Mom and Dad would disappear too. 475 00:41:32,364 --> 00:41:36,076 I want to be born into a wealthy house and fly far, far away. 476 00:41:45,878 --> 00:41:47,838 I don't want to see you, so get out. 477 00:41:51,383 --> 00:41:53,469 I came to inform you about something. 478 00:41:54,970 --> 00:41:57,598 It's about the main agenda of the extraordinary general meeting. 479 00:42:01,769 --> 00:42:03,729 It's a motion to dismiss the CEO. 480 00:42:07,942 --> 00:42:09,443 You dare... 481 00:42:11,028 --> 00:42:12,571 try to dismiss me? 482 00:42:14,615 --> 00:42:17,034 I made Junghyeon Capital. 483 00:42:17,034 --> 00:42:18,494 Junghyeon Capital... 484 00:42:20,120 --> 00:42:21,539 is mine. 485 00:42:34,593 --> 00:42:36,136 Not anymore. 486 00:42:40,224 --> 00:42:41,267 This is... 487 00:42:41,892 --> 00:42:43,686 my last revenge. 488 00:43:18,012 --> 00:43:19,346 It serves you right. 489 00:43:22,099 --> 00:43:24,268 You killed your husband and son 490 00:43:24,977 --> 00:43:26,228 and still ended up like this. 491 00:43:29,106 --> 00:43:30,232 You are... 492 00:43:33,152 --> 00:43:34,570 just like me. 493 00:43:35,946 --> 00:43:37,031 You... 494 00:43:39,283 --> 00:43:40,826 sold off your younger sister. 495 00:43:51,462 --> 00:43:54,131 {\an8}YEAR 1958, JANGJIN-RI 496 00:44:37,049 --> 00:44:38,342 Take it. 497 00:44:51,980 --> 00:44:53,399 Hyangi took it. 498 00:44:54,400 --> 00:44:55,609 The hair accessory. 499 00:44:57,528 --> 00:44:59,863 What will happen to Hyangi? 500 00:45:01,532 --> 00:45:04,451 They said they were going to starve her to death. 501 00:45:10,874 --> 00:45:12,167 We have no choice. 502 00:45:13,752 --> 00:45:16,714 Our whole family will starve to death at this rate. 503 00:45:42,156 --> 00:45:43,157 Hey! 504 00:45:48,829 --> 00:45:49,830 Come here. 505 00:45:50,497 --> 00:45:52,332 I'll wear it for a little bit. 506 00:45:52,332 --> 00:45:54,209 Why are you the only one wearing pretty things? 507 00:45:54,209 --> 00:45:55,419 Come here, Lee Mokdan. 508 00:45:56,754 --> 00:45:58,672 - I don't want to. - I said come here! 509 00:46:10,726 --> 00:46:11,894 Sit down. 510 00:46:42,382 --> 00:46:43,383 Can I... 511 00:46:44,426 --> 00:46:45,427 wear it? 512 00:46:46,011 --> 00:46:47,012 Yes. 513 00:46:47,971 --> 00:46:49,264 It's yours now. 514 00:47:15,499 --> 00:47:17,417 You're here. Do you want something? 515 00:47:20,337 --> 00:47:21,797 Eat up. It tastes good. 516 00:47:30,264 --> 00:47:31,765 Where are my mom and dad? 517 00:47:31,765 --> 00:47:33,809 What? I haven't seen them. 518 00:47:55,122 --> 00:47:56,248 Eat it. 519 00:47:58,667 --> 00:47:59,668 Eat it. 520 00:48:04,548 --> 00:48:06,133 Did you want me to die instead? 521 00:48:06,758 --> 00:48:08,677 I'm asking you if you wanted me to die! 522 00:48:37,706 --> 00:48:38,957 What's with you? 523 00:48:40,042 --> 00:48:41,251 Did you not know... 524 00:48:42,002 --> 00:48:43,712 what kind of money that was? 525 00:48:44,463 --> 00:48:47,507 How could you run around without a care in the world 526 00:48:48,717 --> 00:48:50,552 when your mother ended up like that? 527 00:48:54,932 --> 00:48:56,266 Your mother... 528 00:48:57,893 --> 00:49:00,020 was against it until the end. 529 00:49:02,814 --> 00:49:06,818 She tried to save you. 530 00:49:07,903 --> 00:49:10,489 She did whatever she could to try and save you. 531 00:49:16,912 --> 00:49:19,039 Hyangi's mother passed away 532 00:49:19,039 --> 00:49:21,166 after her younger sister's disappearance. 533 00:49:22,125 --> 00:49:26,380 And bad things would continue to happen to Hyangi's family afterward. 534 00:49:27,130 --> 00:49:28,423 Hello, is anyone here? 535 00:49:30,217 --> 00:49:31,301 Is anyone home? 536 00:49:50,487 --> 00:49:52,406 Did your father and older brother go somewhere? 537 00:49:54,533 --> 00:49:56,368 They went out to sea for work. 538 00:49:57,285 --> 00:49:58,286 I see. 539 00:49:59,037 --> 00:50:02,290 When can you come back to school? 540 00:50:03,875 --> 00:50:05,919 It's great that you're helping with the housework, 541 00:50:06,962 --> 00:50:09,047 but it's important to find your dream too. 542 00:50:16,179 --> 00:50:18,598 You like to draw, right? 543 00:50:24,312 --> 00:50:26,857 You're talented, so let's draw together. 544 00:51:18,617 --> 00:51:20,869 Hyangi! Hyangi! 545 00:51:21,536 --> 00:51:23,872 Hyangi, I have bad news. 546 00:51:24,289 --> 00:51:26,625 The boat... The boat sank. 547 00:51:26,625 --> 00:51:28,835 The boat that your father, older brother, 548 00:51:28,835 --> 00:51:33,131 and the other villagers were on sank! 549 00:51:33,465 --> 00:51:37,010 Hurry up and come out! 550 00:53:53,730 --> 00:53:56,358 An expensive item that is hard to find in the countryside... 551 00:53:57,067 --> 00:53:58,693 It didn't belong to the evil spirit. 552 00:54:00,570 --> 00:54:02,864 My grandmother never used a hairpin. 553 00:54:04,783 --> 00:54:06,826 If the item didn't belong to her... 554 00:54:52,622 --> 00:54:54,332 The item belonged to Choi Manwol, 555 00:54:56,209 --> 00:54:57,794 {\an8}the shaman who made the juvenile ghost. 556 00:54:57,794 --> 00:55:00,297 {\an8}YEAR 1958, JANGJIN-RI 557 00:55:01,089 --> 00:55:02,757 You want me to take this money 558 00:55:04,301 --> 00:55:05,927 and spare your younger sister? 559 00:55:20,442 --> 00:55:21,693 Go on inside. 560 00:55:41,880 --> 00:55:43,006 Mokdan. 561 00:55:43,006 --> 00:55:44,174 Mokdan... 562 00:55:45,592 --> 00:55:46,676 Mokdan, let's go. 563 00:55:49,471 --> 00:55:50,764 Hyangi... 564 00:55:54,934 --> 00:55:56,269 Let's go home. 565 00:55:57,979 --> 00:56:00,023 Yes, come home with me. 566 00:56:00,899 --> 00:56:02,359 Let's go home. 567 00:56:21,503 --> 00:56:23,254 You're angry and afraid, right? 568 00:56:27,300 --> 00:56:28,301 That's how... 569 00:56:29,552 --> 00:56:32,180 you become a wicked ghost! 570 00:56:41,940 --> 00:56:44,317 Now you're the evil spirit! 571 00:56:51,825 --> 00:56:53,701 I know you well. 572 00:56:56,454 --> 00:56:59,290 Even as an evil spirit, you want to live. 573 00:57:01,543 --> 00:57:03,378 I'll save you. 574 00:57:06,548 --> 00:57:07,549 You already know... 575 00:57:09,759 --> 00:57:13,138 how everyone hates you and is trying to get rid of you. 576 00:57:14,472 --> 00:57:15,557 I'll kill 577 00:57:16,391 --> 00:57:18,059 all of them for you. 578 00:57:20,687 --> 00:57:22,939 Let's make the promise again. 579 00:57:24,482 --> 00:57:26,067 You'll live... 580 00:57:27,402 --> 00:57:28,862 if I live. 581 00:57:42,584 --> 00:57:44,377 You said you met someone who knew Lee Hyangi? 582 00:57:45,044 --> 00:57:47,338 Yes, after Hyangi went missing, 583 00:57:47,338 --> 00:57:49,424 she filed a missing person's report with Hyangi's homeroom teacher 584 00:57:49,424 --> 00:57:52,302 and kept looking for her, but her body was never found. 585 00:57:52,886 --> 00:57:56,764 If they killed someone in the middle of Seoul in 1958... 586 00:58:00,351 --> 00:58:02,270 they must have secretly buried the body. 587 00:58:03,730 --> 00:58:05,273 A place that is easy to manage 588 00:58:05,982 --> 00:58:08,318 and never seen by others. 589 00:58:09,319 --> 00:58:11,988 It's highly likely that her remains are still here. 590 00:58:11,988 --> 00:58:13,406 You're right. 591 00:58:13,823 --> 00:58:17,243 If we find Lee Hyangi's remains, I think we should be able to figure out 592 00:58:18,244 --> 00:58:20,121 the story behind the last object. 593 00:58:24,542 --> 00:58:26,461 Do you have a place in mind? 594 00:58:28,588 --> 00:58:31,674 There was a place we were never allowed to enter since prior generations. 595 00:58:42,977 --> 00:58:45,230 Ms. Sanyeong also mentioned this place. 596 00:59:10,088 --> 00:59:12,632 The juvenile ghost must have been made here. 597 00:59:13,216 --> 00:59:15,593 So you're saying Lee Hyangi's corpse is buried here? 598 00:59:15,593 --> 00:59:18,680 She was a ghost that brought my family wealth. 599 00:59:18,680 --> 00:59:21,224 A memorial service must have been held every year. 600 00:59:21,224 --> 00:59:25,311 There are bound to be traces of soot or candle wax somewhere on the floor. 601 01:00:18,823 --> 01:00:20,700 - I'll live... 602 01:00:22,160 --> 01:00:23,369 ...if you live? 603 01:00:24,120 --> 01:00:26,539 Yes, that's right. 604 01:00:28,625 --> 01:00:29,667 You're wrong. 605 01:00:32,295 --> 01:00:33,588 I'll live... 606 01:00:35,465 --> 01:00:36,591 and you'll die. 607 01:00:55,276 --> 01:00:56,277 Hyangi... 608 01:00:57,654 --> 01:00:59,906 I'm sorry for saying your name, 609 01:01:00,782 --> 01:01:02,492 but I didn't tell them about the other thing. 610 01:01:05,119 --> 01:01:06,162 You... 611 01:01:09,874 --> 01:01:11,417 won't be able to if you're dead. 612 01:01:24,555 --> 01:01:25,723 Professor Yeom. 613 01:03:07,700 --> 01:03:11,412 All the people who wanted me were greedy. 614 01:03:24,926 --> 01:03:26,677 Whether it was money or power, 615 01:03:27,845 --> 01:03:30,932 everyone tried to use me to obtain something. 616 01:03:33,518 --> 01:03:34,977 But you were different. 617 01:03:36,312 --> 01:03:38,439 You wanted to live life as yourself. 618 01:03:39,607 --> 01:03:41,025 That's why I like you. 619 01:03:47,114 --> 01:03:49,367 I want to stay with you. 620 01:03:53,079 --> 01:03:54,372 Can't I? 621 01:03:57,708 --> 01:04:00,211 Go back to where you should be. 622 01:04:03,923 --> 01:04:05,591 The place where your family is. 623 01:04:30,408 --> 01:04:32,785 Now that you guys know my real name, 624 01:04:34,328 --> 01:04:36,205 I'll have to disappear. 625 01:05:01,105 --> 01:05:02,106 But... 626 01:05:03,316 --> 01:05:05,151 I need to ask you one last favor. 627 01:06:30,361 --> 01:06:31,404 Ms. Sanyeong? 628 01:06:34,281 --> 01:06:35,282 Ms. Sanyeong? 629 01:06:36,117 --> 01:06:37,368 Where are you now, Ms. Sanyeong? 630 01:06:37,368 --> 01:06:39,453 The evil spirit asked me for a favor. 631 01:06:41,038 --> 01:06:42,039 A favor? 632 01:06:42,540 --> 01:06:44,625 She asked us to find her remains. 633 01:06:54,510 --> 01:06:56,095 Find my remains. 634 01:07:00,057 --> 01:07:03,310 Retrieve my body that has been buried in a cold place no one knows about... 635 01:07:05,980 --> 01:07:07,398 and bury it in a nice place. 636 01:07:10,484 --> 01:07:13,696 The professor will find it if you ask him. 637 01:07:21,412 --> 01:07:22,747 Can you do that for me? 638 01:07:24,290 --> 01:07:26,500 She asked us to find her body? 639 01:07:30,254 --> 01:07:31,547 But please don't look for it. 640 01:07:33,466 --> 01:07:34,717 What do you mean? 641 01:07:35,217 --> 01:07:38,846 From the beginning, the evil spirit used us to find the objects. 642 01:07:39,638 --> 01:07:42,516 I think the last one is the body. 643 01:07:46,062 --> 01:07:48,314 I don't know why she would want it though. 644 01:07:50,024 --> 01:07:51,400 Please don't look for it. 645 01:07:54,028 --> 01:07:55,029 Professor Yeom. 646 01:08:04,121 --> 01:08:05,122 What is this? 647 01:08:07,374 --> 01:08:09,543 - Ms. Sanyeong, the body... 648 01:08:23,808 --> 01:08:27,228 POWER OFF 649 01:08:51,544 --> 01:08:52,753 Come here. 650 01:09:06,392 --> 01:09:07,476 I'm not going to die. 651 01:09:08,519 --> 01:09:09,520 I'm going to live. 652 01:09:58,569 --> 01:10:00,738 ...his will and letter. 653 01:10:00,738 --> 01:10:02,573 Why did the evil spirit drag you into this? 654 01:10:02,573 --> 01:10:04,200 You used me 655 01:10:04,200 --> 01:10:06,410 to get your hands on the five objects. 656 01:10:06,410 --> 01:10:08,287 What'll happen once you find them all? 657 01:10:09,038 --> 01:10:10,497 Hurry up and find it. 658 01:10:12,416 --> 01:10:13,584 The last object. 659 01:10:13,584 --> 01:10:15,127 Then you'll know. 660 01:10:15,461 --> 01:10:17,755 The last object that was in my family home. 661 01:10:21,717 --> 01:10:23,928 She used me to find this. 662 01:10:25,095 --> 01:10:26,430 But why? 663 01:11:20,276 --> 01:11:21,443 It's over. 664 01:11:23,028 --> 01:11:26,907 REVENANT 665 01:11:26,907 --> 01:11:31,954 {\an8}SPECIAL THANKS TO JIN SUNKYU, MOON SOOK, AHN SEHO, AND LEE JINHEE 666 01:11:48,012 --> 01:11:49,054 {\an8}She took the hairpin with her right hand. 667 01:11:49,054 --> 01:11:50,347 {\an8} It's all over now, right? 668 01:11:50,347 --> 01:11:53,225 {\an8} I need to get rid of those five objects once and for all. 669 01:11:53,225 --> 01:11:55,602 {\an8} Mom, you must have had a really difficult time. 670 01:11:55,602 --> 01:11:57,229 {\an8} I think we found something we shouldn't have. 671 01:11:57,229 --> 01:11:59,148 {\an8}There must be a secret we missed. 672 01:11:59,148 --> 01:12:01,233 {\an8} What will happen to Sanyeong if we fail to find it? 673 01:12:01,233 --> 01:12:02,776 {\an8} Ms. Sanyeong will be in danger. 674 01:12:02,776 --> 01:12:03,944 {\an8}We're running out of time. 675 01:12:14,246 --> 01:12:16,248 {\an8}Translated by Rebekah Hyonha Kim 47551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.