Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,583 --> 00:00:45,962
REVENANT
2
00:00:45,962 --> 00:00:49,174
THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:49,174 --> 00:00:50,967
CHILD ACTORS WERE FILMED
IN SAFE SITUATIONS
4
00:00:50,967 --> 00:00:53,887
{\an8}EPISODE 10
5
00:01:00,101 --> 00:01:01,102
{\an8}You...
6
00:01:04,939 --> 00:01:06,107
{\an8}aren't Mokdan, are you?
7
00:01:20,747 --> 00:01:24,209
Sanyeong, it's me.
Open the door.
8
00:01:24,667 --> 00:01:25,668
Mom.
9
00:01:29,547 --> 00:01:31,800
Sanyeong, are you in there?
10
00:01:33,343 --> 00:01:35,720
It's frightening out here.
11
00:01:35,720 --> 00:01:36,846
Why...
12
00:01:39,891 --> 00:01:41,768
would Mom be here?
13
00:01:44,270 --> 00:01:45,313
Sanyeong.
14
00:01:45,814 --> 00:01:48,733
I'm terrified out of my mind.
15
00:01:49,400 --> 00:01:51,611
Sanyeong, it's me.
16
00:01:51,903 --> 00:01:53,613
I'm scared.
17
00:01:55,990 --> 00:01:57,700
Can you open the door?
18
00:01:57,700 --> 00:02:00,662
I'm so scared out here. Sanyeong.
19
00:02:02,914 --> 00:02:05,083
- Sanyeong, I'm terrified.
20
00:02:06,793 --> 00:02:07,877
Sanyeong.
21
00:02:12,132 --> 00:02:13,383
Sanyeong.
22
00:02:28,773 --> 00:02:29,941
Are you okay?
23
00:02:31,568 --> 00:02:34,195
What happened out there?
All the tables were turned upside down.
24
00:02:39,534 --> 00:02:40,827
Sanyeong.
25
00:02:41,619 --> 00:02:43,788
What's wrong? Let's go home.
26
00:02:44,164 --> 00:02:45,790
This place gives me the chills.
27
00:02:45,790 --> 00:02:47,542
Why didn't you pick up?
28
00:02:47,542 --> 00:02:50,211
Why would you come here?
29
00:02:53,339 --> 00:02:56,593
A detective came by earlier today
and asked if you were okay.
30
00:02:58,636 --> 00:02:59,971
Is something going on?
31
00:02:59,971 --> 00:03:01,848
- Tell me.
- Mom!
32
00:03:05,185 --> 00:03:06,311
You should go home.
33
00:03:07,312 --> 00:03:08,354
I'll...
34
00:03:09,564 --> 00:03:11,608
I'll come home tomorrow, okay?
35
00:03:14,235 --> 00:03:15,570
It's dangerous at night.
36
00:03:17,739 --> 00:03:18,865
So let's meet
37
00:03:19,824 --> 00:03:21,159
during the day.
38
00:03:33,171 --> 00:03:34,339
Why...
39
00:03:35,006 --> 00:03:36,007
did you say that?
40
00:03:36,507 --> 00:03:37,967
What do you mean?
41
00:03:39,010 --> 00:03:42,180
That's exactly what your dad said to me.
42
00:03:44,557 --> 00:03:46,726
{\an8}YEAR 2002
43
00:03:49,771 --> 00:03:51,522
After my mother passed away,
44
00:03:52,398 --> 00:03:55,526
I came here for the last time
to take you with me.
45
00:04:29,435 --> 00:04:31,437
Let's go home, Sanyeong.
46
00:05:08,182 --> 00:05:09,309
It's dangerous at night.
47
00:05:10,435 --> 00:05:11,602
If you plan to leave with her,
48
00:05:13,229 --> 00:05:14,772
do it after sunrise.
49
00:06:09,243 --> 00:06:11,496
- I'm cold.
- Just a minute.
50
00:06:11,496 --> 00:06:13,039
Your dad said...
51
00:06:14,457 --> 00:06:15,583
the same thing.
52
00:06:15,583 --> 00:06:17,752
He said it was dangerous at night.
53
00:06:17,752 --> 00:06:19,128
So why are you
54
00:06:19,128 --> 00:06:21,172
saying the same thing?
55
00:06:23,091 --> 00:06:25,385
Mom, come here.
56
00:06:28,471 --> 00:06:30,056
Did you bring your medication?
57
00:06:32,850 --> 00:06:34,310
Hold on.
58
00:06:36,062 --> 00:06:38,523
Mom? Mom!
59
00:06:40,358 --> 00:06:41,818
Young Master Yeom.
60
00:06:42,693 --> 00:06:44,987
- Please open the door.
61
00:06:44,987 --> 00:06:47,156
- Young Master Yeom!
- What are you doing?
62
00:06:47,156 --> 00:06:48,991
- Please open the door.
- Who was the dead girl?
63
00:06:48,991 --> 00:06:50,493
It wasn't Lee Mokdan, was it?
64
00:06:51,619 --> 00:06:52,912
What was her name?
65
00:06:56,833 --> 00:06:57,917
Do you also want...
66
00:07:00,837 --> 00:07:03,089
...to get rid of the evil spirit?
67
00:07:03,089 --> 00:07:05,049
What are you trying to hide now?
68
00:07:06,134 --> 00:07:07,635
What's it to you?
69
00:07:08,511 --> 00:07:11,264
What's it to you if that ghost disappears?
70
00:07:12,140 --> 00:07:13,975
I'm not hiding anything from you.
71
00:07:14,767 --> 00:07:16,769
I told you everything.
72
00:07:17,353 --> 00:07:19,772
The girl who died was Lee Mokdan.
73
00:07:20,606 --> 00:07:22,024
That was her name.
74
00:07:24,902 --> 00:07:26,571
I knew it.
75
00:07:30,741 --> 00:07:32,326
What are you doing?
76
00:07:32,326 --> 00:07:34,829
- Bring the key! Quickly!
- Looking for a hint
77
00:07:34,829 --> 00:07:36,622
that'll tell me who she was!
78
00:07:38,291 --> 00:07:39,709
You'll die too.
79
00:07:44,714 --> 00:07:47,425
You'll die like the rest of them.
80
00:07:58,227 --> 00:08:01,314
I apologize, ma'am.
He barged in here all of a sudden.
81
00:08:01,314 --> 00:08:03,191
Drag him out of here this instant.
82
00:08:06,027 --> 00:08:09,071
Please stop. You're putting me
in a difficult situation.
83
00:08:09,614 --> 00:08:10,865
Please.
84
00:08:19,290 --> 00:08:22,084
I'll figure out
that child's name even if I die.
85
00:08:24,712 --> 00:08:26,339
I'll get rid of the evil spirit you made
86
00:08:26,923 --> 00:08:28,424
with my own hands.
87
00:08:37,350 --> 00:08:39,018
What's the matter with you?
88
00:08:43,898 --> 00:08:45,024
And why
89
00:08:46,192 --> 00:08:47,693
aren't you coming home?
90
00:08:48,778 --> 00:08:50,112
You also never pick up your phone.
91
00:08:51,864 --> 00:08:53,157
What about you?
92
00:08:57,328 --> 00:08:58,996
Did you really not know?
93
00:08:59,497 --> 00:09:00,831
What?
94
00:09:00,831 --> 00:09:03,042
Did you really not know
what happened in this household
95
00:09:04,710 --> 00:09:07,630
or why or how my mom passed away?
96
00:09:11,509 --> 00:09:12,969
I told you before.
97
00:09:14,136 --> 00:09:16,597
I don't know anything
about your mother's death.
98
00:09:21,727 --> 00:09:23,187
"YOUNG GIRL MISSING FOR TWO WEEKS"
99
00:09:35,783 --> 00:09:37,159
How did it go?
100
00:09:38,536 --> 00:09:40,079
I couldn't uncover anything.
101
00:09:55,177 --> 00:09:56,554
I once saw Sanyeong
102
00:09:57,096 --> 00:09:59,765
getting mad at you in front of this house.
103
00:10:00,433 --> 00:10:01,851
I didn't understand why at the time.
104
00:10:02,560 --> 00:10:03,686
But now I know.
105
00:10:04,729 --> 00:10:06,647
You can swear at them if you want.
106
00:10:06,647 --> 00:10:09,025
They deserve it.
107
00:10:09,525 --> 00:10:11,736
I could swear at them all I want.
108
00:10:12,236 --> 00:10:14,196
But would that change anything?
109
00:10:15,364 --> 00:10:17,366
I should focus on the investigation
with that time.
110
00:10:18,868 --> 00:10:20,077
I'm going to thoroughly uncover
111
00:10:20,077 --> 00:10:22,538
what your grandfather and father did
decades ago
112
00:10:22,955 --> 00:10:25,833
and where their company spent their money.
113
00:10:26,876 --> 00:10:28,711
If what you said is true,
114
00:10:28,711 --> 00:10:31,297
we'll find an important lead
at Junghyeon Capital.
115
00:10:32,423 --> 00:10:34,300
You're just like Detective Seo Munchun.
116
00:10:37,470 --> 00:10:40,181
I'll look into Jangjin Middle School
and the remaining objects.
117
00:10:40,973 --> 00:10:42,892
Let me know if you find anything.
118
00:10:43,643 --> 00:10:44,685
Okay.
119
00:10:45,561 --> 00:10:46,604
Wait.
120
00:10:54,904 --> 00:10:57,740
I put her to bed
after she took some medicine.
121
00:10:59,617 --> 00:11:01,410
I think she's better now.
122
00:11:02,787 --> 00:11:05,247
Thank you for picking up so late at night.
123
00:11:06,707 --> 00:11:09,919
She just woke up.
124
00:11:09,919 --> 00:11:12,254
I'll call you back later. Thank you.
125
00:11:15,257 --> 00:11:17,843
Mom, do you want some water?
126
00:11:18,260 --> 00:11:19,387
Should I get you some?
127
00:11:21,055 --> 00:11:22,056
This place...
128
00:11:28,312 --> 00:11:29,397
Do you remember this place?
129
00:11:31,732 --> 00:11:33,901
Nothing has changed.
It's just as it was before.
130
00:11:35,152 --> 00:11:36,445
Sanyeong, I'm scared.
131
00:11:36,445 --> 00:11:38,739
Let's go home. Okay?
132
00:11:39,865 --> 00:11:41,033
No, Mom.
133
00:11:42,284 --> 00:11:45,121
Don't be scared and look around, will you?
134
00:11:46,914 --> 00:11:49,709
Dad missed us.
135
00:11:51,293 --> 00:11:53,713
That's why he kept this place as is.
136
00:11:53,713 --> 00:11:55,923
No, you have no idea.
137
00:11:55,923 --> 00:11:58,718
His gaze and expression at the time...
138
00:12:00,344 --> 00:12:01,804
I was terrified.
139
00:12:04,515 --> 00:12:06,016
You're wrong, Mom.
140
00:12:08,602 --> 00:12:09,979
Dad was sick.
141
00:12:13,149 --> 00:12:14,191
No.
142
00:12:30,249 --> 00:12:31,667
He was taking this medicine.
143
00:12:33,502 --> 00:12:37,006
MR. GU GANGMO
YEONEUI UNIVERSITY HOSPITAL PHARMACY
144
00:12:39,884 --> 00:12:41,677
What was it for?
145
00:12:43,679 --> 00:12:45,264
For optic atrophy.
146
00:12:46,474 --> 00:12:50,227
There's no cure,
and you end up going blind.
147
00:12:50,227 --> 00:12:53,856
I went to that hospital and confirmed it.
148
00:12:56,942 --> 00:12:58,068
That can't be.
149
00:13:00,738 --> 00:13:02,072
I don't believe it.
150
00:13:02,072 --> 00:13:04,825
He couldn't tell you the truth
because it'd bring you pain.
151
00:13:04,825 --> 00:13:06,160
How do you know that?
152
00:13:08,204 --> 00:13:09,955
You said Dad said the same thing as I did.
153
00:13:11,081 --> 00:13:12,666
That it was dangerous at night.
154
00:13:15,836 --> 00:13:16,962
He probably said that...
155
00:13:18,339 --> 00:13:20,216
because of his illness.
156
00:13:20,800 --> 00:13:23,010
But he must've felt the same way I felt.
157
00:13:25,763 --> 00:13:29,058
I only said that
because I was so worried about you.
158
00:13:35,940 --> 00:13:37,024
Mom.
159
00:13:38,025 --> 00:13:39,109
Did you only suffer...
160
00:13:41,695 --> 00:13:43,447
during your time with Dad?
161
00:13:43,447 --> 00:13:46,909
Did you not have
any good memories with him?
162
00:13:52,164 --> 00:13:53,249
Right.
163
00:13:54,834 --> 00:13:56,961
I was elated...
164
00:14:00,297 --> 00:14:01,423
when we first moved here.
165
00:14:02,758 --> 00:14:04,093
I thought we'd be happy here.
166
00:14:05,386 --> 00:14:07,221
{\an8}YEAR 1999
167
00:14:07,221 --> 00:14:08,889
{\an8}How did you get this house?
168
00:14:10,683 --> 00:14:12,184
I love it.
169
00:14:13,477 --> 00:14:15,604
I'm sure he did what he could.
170
00:14:17,982 --> 00:14:20,985
By the way, did Sanyeong eat anything
before going to bed?
171
00:14:21,485 --> 00:14:24,405
She tossed and turned all night
and couldn't sleep much.
172
00:14:24,405 --> 00:14:25,990
So she needs to sleep.
173
00:14:25,990 --> 00:14:28,576
- Make sure she eats when she gets up.
- Okay.
174
00:14:31,453 --> 00:14:32,538
I'll go.
175
00:14:36,250 --> 00:14:37,334
Who is it?
176
00:14:37,668 --> 00:14:39,628
Is Professor Gu Gangmo in?
177
00:14:41,130 --> 00:14:42,548
Why did you come here?
178
00:14:43,090 --> 00:14:44,258
My family is inside.
179
00:14:45,843 --> 00:14:47,761
I had something to give you.
180
00:14:49,430 --> 00:14:50,598
What is it?
181
00:14:51,599 --> 00:14:53,559
HWAWONJAE
182
00:14:53,559 --> 00:14:56,520
These were the items in the drawer...
183
00:14:59,315 --> 00:15:00,399
that the late Ms. Jeon
184
00:15:01,442 --> 00:15:02,693
was looking through.
185
00:15:05,446 --> 00:15:08,282
Madam Na doesn't know
that I brought them.
186
00:15:09,617 --> 00:15:13,037
Now that I've given you what you wanted,
please don't come back.
187
00:15:13,954 --> 00:15:17,166
If Young Master Yeom finds out
what happened at the house,
188
00:15:18,876 --> 00:15:21,462
he will be greatly hurt.
189
00:15:22,046 --> 00:15:25,841
Please don't approach him ever again.
190
00:15:26,467 --> 00:15:27,801
I beg of you.
191
00:15:29,511 --> 00:15:31,972
I give you my word.
192
00:15:33,223 --> 00:15:34,350
A camera?
193
00:15:36,352 --> 00:15:37,728
About that camera...
194
00:15:45,778 --> 00:15:46,862
Was it this one?
195
00:15:52,534 --> 00:15:55,788
I'm not sure. It looks familiar.
196
00:15:55,788 --> 00:15:57,081
Who was he?
197
00:15:57,498 --> 00:15:59,833
I asked your dad about him
because they looked serious.
198
00:16:00,834 --> 00:16:02,503
But he never told me.
199
00:16:17,434 --> 00:16:19,019
Ms. Jeon passed away
200
00:16:20,020 --> 00:16:22,690
while trying to get rid
of the ghost, right?
201
00:16:23,565 --> 00:16:25,401
When she disappeared,
202
00:16:26,193 --> 00:16:28,237
you sent me to pick up Young Master Yeom.
203
00:16:28,821 --> 00:16:30,155
That's when I saw
204
00:16:30,739 --> 00:16:32,783
{\an8}how she passed away.
205
00:16:35,077 --> 00:16:36,161
Ms. Jeon.
206
00:16:42,418 --> 00:16:45,337
He could die the same way.
207
00:16:45,629 --> 00:16:47,381
You must stop him.
208
00:16:50,634 --> 00:16:53,262
Don't run your mouth
when you don't even know anything.
209
00:17:03,147 --> 00:17:05,357
Don't you dare tell Haesang.
210
00:17:06,567 --> 00:17:07,651
Got that?
211
00:17:11,071 --> 00:17:12,698
SEOUL METROPOLITAN POLICE
212
00:17:12,698 --> 00:17:14,116
DOCUMENT ROOM
213
00:17:33,969 --> 00:17:35,679
CASE INFORMATION SEARCH
214
00:17:35,679 --> 00:17:38,849
Junghyeon Corporation.
Junghyeon Capital.
215
00:17:38,849 --> 00:17:40,768
Yeom Seungok. Yeom Jaewoo.
216
00:17:41,393 --> 00:17:43,187
At least give me something.
217
00:17:46,774 --> 00:17:48,609
You should get some sleep, Mom.
218
00:17:50,027 --> 00:17:51,028
Are you...
219
00:17:51,904 --> 00:17:53,363
looking down on me?
220
00:17:54,698 --> 00:17:56,408
What are you talking about?
221
00:17:56,408 --> 00:17:58,744
You gave Semi a ride when you got the car,
222
00:17:58,744 --> 00:18:00,079
but I only got to ride it now.
223
00:18:04,416 --> 00:18:07,461
No, I... I was planning
224
00:18:08,045 --> 00:18:10,798
to take you for a proper drive later.
225
00:18:15,719 --> 00:18:18,388
Don't be like that.
You know you're the only one I have.
226
00:18:19,473 --> 00:18:23,227
Then let's stop by someplace
before we go home.
227
00:18:23,227 --> 00:18:25,562
- Where?
- Our café.
228
00:18:26,396 --> 00:18:27,397
The café?
229
00:18:28,357 --> 00:18:30,067
Are they already done with the renovation?
230
00:18:30,067 --> 00:18:31,985
It's not completely done yet,
231
00:18:32,277 --> 00:18:34,863
but it's still good enough to show you.
232
00:18:43,997 --> 00:18:45,165
What do you think?
233
00:18:45,833 --> 00:18:49,211
I designed the place
as simply as possible to your liking.
234
00:18:49,670 --> 00:18:50,712
Do you like it?
235
00:18:52,506 --> 00:18:54,466
What's wrong?
Do you not like it?
236
00:18:56,760 --> 00:18:59,221
No. I like it.
237
00:19:00,472 --> 00:19:01,515
Great job.
238
00:19:02,891 --> 00:19:06,270
Sit down.
Let me make you some coffee.
239
00:19:08,438 --> 00:19:11,066
I came up with a name for the café too.
240
00:19:12,401 --> 00:19:13,402
Spring.
241
00:19:14,319 --> 00:19:15,404
"Spring"?
242
00:19:16,530 --> 00:19:18,323
It's almost the end of the winter.
243
00:19:19,908 --> 00:19:21,368
Spring is around the corner.
244
00:19:22,911 --> 00:19:26,874
I bet this place will look even prettier
from the outdoor terrace.
245
00:19:27,916 --> 00:19:28,959
"Spring."
246
00:19:29,751 --> 00:19:31,128
Your coffee is ready!
247
00:19:39,136 --> 00:19:40,846
CHAE SEORIN
WOOYANG APARTMENT 2ND COMPLEX, UNIT 101
248
00:19:43,182 --> 00:19:46,643
WOOYANG APARTMENT RECONSTRUCTION
MAINTENANCE BUSINESS
249
00:19:52,065 --> 00:19:54,401
GU SANYEONG
250
00:20:10,000 --> 00:20:11,668
Did something happen?
251
00:20:13,045 --> 00:20:14,630
Aren't you looking...
252
00:20:16,381 --> 00:20:19,843
for the remaining two
out of the five objects?
253
00:20:21,428 --> 00:20:22,721
I want to help you.
254
00:20:27,142 --> 00:20:29,645
Whenever I touched objects
related to the evil spirit,
255
00:20:31,104 --> 00:20:32,397
I saw things.
256
00:20:34,441 --> 00:20:35,442
Is that true?
257
00:20:37,945 --> 00:20:38,946
Then why
258
00:20:39,446 --> 00:20:41,490
are you telling me this now?
259
00:20:42,866 --> 00:20:44,993
Can I really trust you?
260
00:20:44,993 --> 00:20:46,703
Did you actually see such things?
261
00:20:50,666 --> 00:20:51,833
Yes.
262
00:20:54,836 --> 00:20:57,172
I thought I was mistaken at first.
263
00:20:58,548 --> 00:20:59,883
But I kept seeing them.
264
00:21:01,093 --> 00:21:02,135
I think
265
00:21:03,345 --> 00:21:04,972
they were the evil spirit's memories.
266
00:21:07,641 --> 00:21:10,102
When I touched the red hair accessory,
267
00:21:10,102 --> 00:21:13,272
I saw a girl sitting in front of a mirror.
268
00:21:14,773 --> 00:21:17,150
When I touched the black rubber band
at the reservoir,
269
00:21:17,526 --> 00:21:18,986
I saw a woman who had hung herself
270
00:21:19,903 --> 00:21:20,904
and the ocean.
271
00:21:23,615 --> 00:21:24,783
And then,
272
00:21:24,783 --> 00:21:27,703
I saw the blue pottery piece
at your house.
273
00:21:28,620 --> 00:21:31,039
And I saw someone getting killed
274
00:21:31,039 --> 00:21:33,041
in a shed.
275
00:21:34,584 --> 00:21:36,837
If we find the remaining two objects,
276
00:21:37,921 --> 00:21:42,050
we'll be able to learn more
about the evil spirit.
277
00:21:52,561 --> 00:21:54,313
I believe it's not too late.
278
00:21:55,731 --> 00:21:57,357
We'll need a flashlight.
279
00:22:00,986 --> 00:22:04,781
There are two remaining places
related to Professor Gu.
280
00:22:04,781 --> 00:22:05,949
The first one
281
00:22:06,575 --> 00:22:09,286
is the apartment which the librarian,
Chae Seorin, jumped from.
282
00:22:09,870 --> 00:22:13,999
But the place is currently
under reconstruction, so we can't enter.
283
00:22:15,959 --> 00:22:17,419
And the last one
284
00:22:18,086 --> 00:22:19,129
is that place.
285
00:22:22,299 --> 00:22:25,427
NAMBU RAW FISH RESTAURANT
286
00:22:25,427 --> 00:22:27,721
This area lost popularity
due to urban planning.
287
00:22:27,721 --> 00:22:29,348
It has been abandoned
for more than a decade.
288
00:22:29,973 --> 00:22:33,060
We need to search for it ourselves
since there's no custodian present.
289
00:22:56,625 --> 00:22:58,043
Where should we begin?
290
00:22:58,919 --> 00:23:01,546
The victim hanged herself in the toilet.
291
00:23:02,839 --> 00:23:04,549
Let's start there.
292
00:23:27,823 --> 00:23:30,492
I'm starting to remember less and less.
293
00:23:31,201 --> 00:23:32,911
I can't tell if I'm me...
294
00:23:35,914 --> 00:23:37,624
or the evil spirit right now.
295
00:23:40,961 --> 00:23:43,463
Is she the evil spirit
or Ms. Sanyeong herself?
296
00:23:44,548 --> 00:23:47,968
Is everything she has told me so far true
or nothing but lies?
297
00:23:50,429 --> 00:23:53,223
But for now, I need to use Ms. Sanyeong.
298
00:24:14,536 --> 00:24:16,788
I don't care if you're Mokdan
or someone else.
299
00:24:17,622 --> 00:24:19,082
The red hair accessory,
300
00:24:19,082 --> 00:24:21,376
the blue pottery piece,
and the black rubber band.
301
00:24:22,627 --> 00:24:24,504
I need to look
for the other objects, right?
302
00:24:24,504 --> 00:24:25,922
Your coffee is ready!
303
00:24:33,680 --> 00:24:34,681
Spring.
304
00:24:35,515 --> 00:24:36,850
Just think about Spring.
305
00:24:48,695 --> 00:24:52,407
1979 JUNGHYEON CAPITAL ILLEGAL LOANS
INSPECTOR PARK HANYEOL
306
00:25:04,753 --> 00:25:06,630
Embezzlement. Malfeasance.
307
00:25:07,214 --> 00:25:08,507
Illegal loans.
308
00:25:09,299 --> 00:25:13,512
And cold cases that were never taken
to court despite the suspicions.
309
00:25:15,931 --> 00:25:17,474
This isn't it.
310
00:25:19,601 --> 00:25:21,478
I'm sure there's something.
311
00:25:42,123 --> 00:25:44,668
{\an8}KIM DOCHUL REPORTED YEOM JAEWOO
FOR EMBEZZLEMENT AND MALFEASANCE
312
00:25:44,668 --> 00:25:46,461
{\an8}TO THE CRIMINAL
INVESTIGATION DEPARTMENT...
313
00:25:56,680 --> 00:26:00,809
"Investigation came to an end due to
the death of the suspect, Yeom Jaewoo."
314
00:26:01,851 --> 00:26:04,396
YEOM JAEWOO'S EMBEZZLEMENT CASE
LIEUTENANT KANG SANGMOON
315
00:26:04,396 --> 00:26:05,689
CHIEF INVESTIGATOR
KANG SANGMOON
316
00:26:08,275 --> 00:26:09,317
Come in.
317
00:26:14,447 --> 00:26:17,367
Hello, I'm Lee Hongsae,
Violent Crimes Investigation Unit Four.
318
00:26:17,367 --> 00:26:18,994
- I know you.
- Sir?
319
00:26:19,327 --> 00:26:22,080
You oversaw
Detective Seo Munchun's funeral.
320
00:26:22,789 --> 00:26:25,208
Did you send him off well?
321
00:26:26,334 --> 00:26:27,460
Yes.
322
00:26:27,460 --> 00:26:29,796
Let's sit down and talk.
323
00:26:31,298 --> 00:26:33,842
CEO Yeom Jaewoo of Junghyeon Capital?
324
00:26:34,134 --> 00:26:35,468
Yes, I remember him.
325
00:26:36,303 --> 00:26:38,513
We met the day before he died.
326
00:26:38,513 --> 00:26:41,850
{\an8}I visited him at the hospital.
327
00:26:42,767 --> 00:26:44,853
{\an8} As you can see,
his health has worsened.
328
00:26:44,853 --> 00:26:47,314
He can neither eat nor recognize people.
329
00:26:52,110 --> 00:26:53,111
He had
330
00:26:54,112 --> 00:26:55,739
red bruises on his wrists?
331
00:26:55,739 --> 00:26:57,115
That's right.
332
00:26:57,115 --> 00:27:01,119
Apparently, they had to tie him down
due to his seizures.
333
00:27:04,497 --> 00:27:06,625
SANAE HOSPITAL
334
00:27:15,925 --> 00:27:18,595
{\an8}JUNGHYEON MUTUAL FINANCE
CEO YEOM SEUNGOK PASSES AWAY
335
00:27:21,264 --> 00:27:24,392
Professor Yeom's grandfather and father,
336
00:27:24,809 --> 00:27:26,311
Yeom Seungok and Yeom Jaewoo,
337
00:27:27,062 --> 00:27:31,149
both passed away at Sanae Hospital
at such a young age.
338
00:27:31,149 --> 00:27:32,359
Why?
339
00:27:36,488 --> 00:27:39,824
What brings you to our hospital,
Detective Lee?
340
00:27:39,824 --> 00:27:43,995
I understand that you've been working here
ever since it opened.
341
00:27:45,914 --> 00:27:46,915
And?
342
00:27:46,915 --> 00:27:49,459
I have a few questions about a patient
343
00:27:49,459 --> 00:27:51,753
who passed away here.
344
00:27:52,337 --> 00:27:53,797
I don't understand.
345
00:27:53,797 --> 00:27:57,592
This hospital has a close tie
to Junghyeon Capital.
346
00:27:58,927 --> 00:28:01,137
You've been receiving
development funds from them
347
00:28:01,137 --> 00:28:04,974
since the days of its predecessor company,
Junghyeon Mutual Finance.
348
00:28:05,558 --> 00:28:09,229
The total sum
amounts to over five billion won.
349
00:28:09,229 --> 00:28:12,023
Why did they invest
so much money into this hospital?
350
00:28:13,525 --> 00:28:15,985
The funds were for development purposes,
as the name implies.
351
00:28:16,569 --> 00:28:19,406
I don't know
what this is regarding, but please leave.
352
00:28:19,406 --> 00:28:21,199
I have nothing more to tell you.
353
00:28:22,367 --> 00:28:23,910
The statute of limitations has passed.
354
00:28:25,328 --> 00:28:26,746
No one will get harmed.
355
00:28:27,664 --> 00:28:30,208
I don't know anything. Please leave.
356
00:28:30,208 --> 00:28:31,334
Director Lee.
357
00:28:31,334 --> 00:28:34,212
It's best that you tell me now.
358
00:28:35,213 --> 00:28:37,257
I could bring
a reporter with me next time.
359
00:28:40,135 --> 00:28:41,302
I don't know anything.
360
00:28:41,886 --> 00:28:44,889
I have absolutely nothing
to do with that incident.
361
00:28:50,979 --> 00:28:52,021
I just did...
362
00:28:53,148 --> 00:28:55,150
what Madam Na told me to do.
363
00:28:56,192 --> 00:28:57,527
That boy...
364
00:29:00,530 --> 00:29:02,198
was bound to die anyway.
365
00:29:02,657 --> 00:29:03,950
That boy?
366
00:29:10,331 --> 00:29:12,208
There's nothing in the toilet or here.
367
00:29:12,959 --> 00:29:15,795
There are no traces of anything
being buried or dug out.
368
00:29:20,425 --> 00:29:22,093
There's nothing on the ground.
369
00:29:24,220 --> 00:29:25,930
We were mistaken.
370
00:29:25,930 --> 00:29:28,016
Your grandmother's house
in Baekchagol Village
371
00:29:28,016 --> 00:29:30,727
and the reservoir near the temple.
The objects were both outside.
372
00:29:31,227 --> 00:29:32,937
But we're indoors here.
373
00:29:32,937 --> 00:29:35,398
Blocking out bad luck
from the inside is a bit different.
374
00:29:37,108 --> 00:29:39,444
When people built a new building
or moved into a new house,
375
00:29:39,444 --> 00:29:41,321
they held a rite of enshrinement.
376
00:29:42,071 --> 00:29:45,450
They hung an item under the ridgepole
as a way of inviting the household deity.
377
00:29:46,034 --> 00:29:48,369
Whenever they had nightmares
or misfortunes around them,
378
00:29:48,953 --> 00:29:50,371
they hung a dried pollack
379
00:29:50,371 --> 00:29:52,874
so that the deity
would block out the bad luck.
380
00:29:52,874 --> 00:29:54,459
"Block out the bad luck"?
381
00:29:56,628 --> 00:29:58,421
It's similar to sealing an evil spirit.
382
00:30:02,217 --> 00:30:04,135
But I see no ridgepole.
383
00:30:06,179 --> 00:30:08,097
I need to look inside the ceiling.
384
00:30:20,151 --> 00:30:21,444
This is the wrong place.
385
00:31:10,785 --> 00:31:11,870
Ms. Sanyeong?
386
00:31:30,680 --> 00:31:32,056
Do you see something?
387
00:31:38,980 --> 00:31:40,440
Give that to me.
388
00:31:49,616 --> 00:31:53,286
Water...
389
00:31:57,373 --> 00:31:58,541
What did you say?
390
00:32:17,268 --> 00:32:20,271
Water...
391
00:32:22,649 --> 00:32:24,317
Water!
392
00:32:53,721 --> 00:32:55,598
I'm dying of thirst!
393
00:33:04,524 --> 00:33:06,025
What are you doing?
394
00:33:21,082 --> 00:33:22,583
Please don't call the police.
395
00:33:22,583 --> 00:33:24,127
I'll compensate you for everything.
396
00:33:50,862 --> 00:33:52,613
Water...
397
00:33:56,367 --> 00:33:57,577
Water!
398
00:33:57,577 --> 00:33:58,953
That's enough!
399
00:34:12,175 --> 00:34:14,385
I begged them...
400
00:34:16,012 --> 00:34:17,263
...to give me
401
00:34:18,097 --> 00:34:19,807
something to eat.
402
00:34:24,604 --> 00:34:27,356
I asked them for a sip of water.
403
00:34:28,524 --> 00:34:30,735
I begged and begged,
404
00:34:31,194 --> 00:34:32,403
and begged even more.
405
00:34:48,169 --> 00:34:49,212
Seven days.
406
00:34:52,090 --> 00:34:53,883
I stayed alive.
407
00:34:56,427 --> 00:34:58,387
I survived for seven days...
408
00:35:00,139 --> 00:35:01,766
without any water.
409
00:35:03,476 --> 00:35:05,603
But do you know
410
00:35:06,813 --> 00:35:08,481
what those people said?
411
00:35:14,821 --> 00:35:16,239
"You're still not dead."
412
00:35:23,287 --> 00:35:24,872
You all killed me.
413
00:35:27,875 --> 00:35:31,045
You all killed me.
414
00:35:35,967 --> 00:35:37,468
Yes, you're right.
415
00:35:40,012 --> 00:35:41,806
We murdered and used you.
416
00:35:51,274 --> 00:35:53,151
But you're the same.
417
00:35:53,151 --> 00:35:54,819
You used me too.
418
00:35:57,029 --> 00:35:58,406
You used me
419
00:35:59,282 --> 00:36:01,492
to get your hands on the five objects.
420
00:36:02,577 --> 00:36:04,579
What'll happen once you find them all?
421
00:36:16,757 --> 00:36:18,009
Hurry up and find it.
422
00:36:20,303 --> 00:36:21,429
The last object.
423
00:36:25,057 --> 00:36:26,350
Then you'll know.
424
00:36:37,361 --> 00:36:40,489
I can only cast away the evil
spirit once I find the five objects.
425
00:36:42,200 --> 00:36:46,537
But the evil spirit is using me
to find the objects.
426
00:36:47,663 --> 00:36:49,790
Why would it do that?
427
00:36:55,171 --> 00:36:57,423
DETECTIVE LEE HONGSAE
428
00:36:58,007 --> 00:37:01,052
There were red bruises
on my father's wrists?
429
00:37:02,136 --> 00:37:03,221
Yes.
430
00:37:04,055 --> 00:37:08,142
That's what the detective in charge
of your father's investigation told me.
431
00:37:08,142 --> 00:37:11,187
That can't be.
My father didn't commit suicide.
432
00:37:11,771 --> 00:37:13,064
I was told
433
00:37:13,064 --> 00:37:16,817
that he suddenly collapsed at work
and never woke up again.
434
00:37:16,817 --> 00:37:18,319
That was how he died.
435
00:37:19,487 --> 00:37:21,197
At Sanae Hospital, right?
436
00:37:22,281 --> 00:37:23,282
Correct.
437
00:37:24,659 --> 00:37:26,994
That was our family's designated hospital.
438
00:37:28,913 --> 00:37:29,956
I heard...
439
00:37:32,083 --> 00:37:33,584
something strange there.
440
00:37:44,762 --> 00:37:45,972
Haesang.
441
00:37:47,390 --> 00:37:48,849
What a lovely surprise.
442
00:37:49,350 --> 00:37:51,519
I heard you had been waiting for a while.
443
00:37:51,519 --> 00:37:54,063
You should've told me you were coming.
444
00:38:00,319 --> 00:38:01,445
What's the matter?
445
00:38:03,572 --> 00:38:04,573
Is something wrong?
446
00:38:14,417 --> 00:38:15,835
What is this?
447
00:38:15,835 --> 00:38:18,087
You need to hear this.
448
00:38:24,260 --> 00:38:25,511
Kim Ujin.
449
00:38:25,511 --> 00:38:29,890
That kid had gotten into an accident
and was already in a critical state.
450
00:38:29,890 --> 00:38:33,978
{\an8}But Madam Na ordered him
to be transferred to our hospital.
451
00:38:33,978 --> 00:38:35,271
{\an8}How is he?
452
00:38:36,272 --> 00:38:39,942
He's in a coma, but he's still holding on.
453
00:38:42,445 --> 00:38:44,822
He would've been better off dead.
454
00:38:46,157 --> 00:38:47,199
Sorry?
455
00:38:53,998 --> 00:38:54,999
Don't come in.
456
00:38:54,999 --> 00:38:57,335
MR. KIM UJIN
457
00:38:58,044 --> 00:38:59,378
But Madam Na...
458
00:39:01,505 --> 00:39:02,631
Wait outside.
459
00:39:23,402 --> 00:39:26,697
Then Madam Na came out of the room.
460
00:39:27,615 --> 00:39:29,325
When I went in,
461
00:39:30,242 --> 00:39:31,869
the boy
462
00:39:32,453 --> 00:39:33,662
was dead.
463
00:39:34,789 --> 00:39:37,041
And his pillow
464
00:39:38,292 --> 00:39:41,253
was on the floor.
465
00:39:46,592 --> 00:39:47,718
What is this?
466
00:39:50,596 --> 00:39:51,931
Who is he?
467
00:39:51,931 --> 00:39:53,349
He's the director
468
00:39:54,975 --> 00:39:56,685
of Sanae Hospital, where Ujin died.
469
00:39:59,397 --> 00:40:00,898
You're wrong.
470
00:40:03,234 --> 00:40:04,276
She would never.
471
00:40:07,113 --> 00:40:08,781
Ujin's death was accidental.
472
00:40:10,241 --> 00:40:11,826
He died in an accident.
473
00:40:17,832 --> 00:40:20,167
That was what I thought to this day.
474
00:40:20,167 --> 00:40:23,087
You should go. I don't believe this.
475
00:40:27,383 --> 00:40:28,884
Mr. Kim.
476
00:40:28,884 --> 00:40:30,553
He's lying.
477
00:40:32,263 --> 00:40:33,681
Why...
478
00:40:35,141 --> 00:40:36,725
Why would she?
479
00:40:38,644 --> 00:40:41,439
{\an8}I'll buy you a house,
so take that money and get lost.
480
00:40:42,857 --> 00:40:45,443
Don't go around spreading nonsense
and never contact me again.
481
00:40:45,443 --> 00:40:46,986
If you do,
482
00:40:48,237 --> 00:40:49,405
I'll kill you.
483
00:40:54,326 --> 00:40:55,494
NA BYEONGHUI
484
00:40:55,494 --> 00:40:56,829
You should go.
485
00:41:32,114 --> 00:41:33,908
That must've been it.
486
00:41:34,575 --> 00:41:36,076
That must've been
487
00:41:36,076 --> 00:41:39,163
when he found out the secret
that she had wanted to hide.
488
00:41:39,163 --> 00:41:40,247
No.
489
00:41:40,706 --> 00:41:41,707
No.
490
00:41:44,043 --> 00:41:45,044
I'm sorry.
491
00:41:48,672 --> 00:41:50,090
I'm truly sorry.
492
00:41:57,598 --> 00:41:59,225
Madam Na...
493
00:42:01,852 --> 00:42:03,020
How could she?
494
00:42:06,273 --> 00:42:07,316
Mr. Kim.
495
00:42:08,984 --> 00:42:11,362
The secret my grandmother
had wanted to keep
496
00:42:11,946 --> 00:42:14,073
was about the evil spirit our family made.
497
00:42:14,573 --> 00:42:16,575
Do you really not know anything about it?
498
00:42:17,993 --> 00:42:20,162
Please tell me anything that you know.
499
00:42:37,972 --> 00:42:40,307
I signed this when I first met Madam Na.
500
00:42:43,477 --> 00:42:45,980
Anyone who stepped foot in her house
had to sign one.
501
00:42:50,150 --> 00:42:53,904
I, Kim Chiwon,
promise never to disclose
502
00:42:54,321 --> 00:42:56,991
any internal affairs
503
00:42:57,533 --> 00:42:59,827
while working for CEO Yeom Jaewoo
504
00:42:59,827 --> 00:43:02,288
and Junghyeon Capital.
505
00:43:02,705 --> 00:43:05,207
If I were to disclose anything,
506
00:43:05,207 --> 00:43:08,711
I will gladly receive
any disadvantages that may occur.
507
00:43:10,671 --> 00:43:13,257
I had never broken that promise.
508
00:43:28,230 --> 00:43:29,398
Your mother
509
00:43:30,399 --> 00:43:32,818
always tucked you in early
in your bedroom on the second floor.
510
00:43:34,153 --> 00:43:35,946
And she slept by your side.
511
00:43:37,114 --> 00:43:38,282
Do you remember that?
512
00:43:39,533 --> 00:43:40,576
Yes.
513
00:43:40,576 --> 00:43:43,037
That's because
she didn't want you to find out.
514
00:43:44,371 --> 00:43:45,581
Your father
515
00:43:46,373 --> 00:43:48,792
always came home before sundown.
516
00:43:50,586 --> 00:43:52,504
He never went out at night.
517
00:43:54,256 --> 00:43:55,924
Even during his business trips,
518
00:43:57,509 --> 00:43:59,678
he never left his hotel at night.
519
00:44:00,179 --> 00:44:03,098
Because the strange occurrences
always happened at night.
520
00:44:04,308 --> 00:44:05,768
{\an8}YEAR 1995
521
00:44:18,197 --> 00:44:19,239
Sir.
522
00:44:20,199 --> 00:44:21,200
Why...
523
00:44:30,209 --> 00:44:32,252
Come and join me. It's good.
524
00:44:32,252 --> 00:44:33,796
Don't mind him and just go.
525
00:44:44,848 --> 00:44:47,976
I just thought he had an illness.
526
00:44:50,562 --> 00:44:54,274
I was worried,
but I didn't think much of it.
527
00:44:56,985 --> 00:44:58,404
But it was different that night.
528
00:45:36,900 --> 00:45:37,901
You...
529
00:45:38,986 --> 00:45:40,112
will die.
530
00:45:46,618 --> 00:45:48,829
He threatened to kill my mother?
531
00:45:48,829 --> 00:45:51,081
Because she was the person
532
00:45:52,499 --> 00:45:54,168
he cherished the most.
533
00:45:56,128 --> 00:45:58,130
We've made more than enough money.
534
00:45:58,130 --> 00:46:00,716
That's for me to decide.
535
00:46:01,550 --> 00:46:02,843
That accursed evil spirit
536
00:46:03,635 --> 00:46:05,846
wants to kill my wife.
537
00:46:07,014 --> 00:46:08,140
Do you know why?
538
00:46:10,309 --> 00:46:11,935
Because she's the one
you cherish the most.
539
00:46:13,562 --> 00:46:14,855
What do you mean?
540
00:46:16,273 --> 00:46:19,109
In return for giving us wealth,
541
00:46:19,109 --> 00:46:21,361
we need to satiate
the evil spirit's desires.
542
00:46:22,237 --> 00:46:23,864
Your most precious possession.
543
00:46:25,115 --> 00:46:26,784
That's what it desires.
544
00:46:27,618 --> 00:46:28,827
Is that what happened...
545
00:46:30,913 --> 00:46:32,414
to my father as well?
546
00:46:33,207 --> 00:46:35,584
Did he kill someone
who was dearest to him?
547
00:46:35,918 --> 00:46:37,085
And you let it latch onto me
548
00:46:37,669 --> 00:46:39,546
even when you knew that?
549
00:46:39,546 --> 00:46:40,756
But thanks to it,
550
00:46:42,424 --> 00:46:43,967
we became wealthy.
551
00:46:44,510 --> 00:46:45,886
That damn money.
552
00:46:46,470 --> 00:46:48,138
It may be important to you,
553
00:46:48,138 --> 00:46:49,515
but not to me.
554
00:46:50,098 --> 00:46:52,351
I can't live like this anymore.
555
00:46:52,351 --> 00:46:53,477
So?
556
00:47:01,985 --> 00:47:03,028
That shaman told you
557
00:47:03,695 --> 00:47:05,697
how to get rid of the evil spirit, right?
558
00:47:08,325 --> 00:47:11,787
{\an8}If you ever want
to get rid of the evil spirit,
559
00:47:11,787 --> 00:47:14,039
follow these instructions.
560
00:47:17,668 --> 00:47:19,336
You must be precise.
561
00:47:19,795 --> 00:47:23,507
If you get any of the five objects
or its name wrong,
562
00:47:23,507 --> 00:47:27,219
the person who attempted
to get rid of the evil spirit will suffer.
563
00:47:29,096 --> 00:47:31,932
I need to know how to get rid of it.
564
00:47:33,225 --> 00:47:34,810
Give me the paper.
565
00:47:52,160 --> 00:47:53,620
Are you sure...
566
00:47:55,414 --> 00:47:56,498
you won't regret this?
567
00:47:57,624 --> 00:47:58,792
Yes.
568
00:47:58,792 --> 00:48:01,420
That safe holds the key
to casting away the evil spirit?
569
00:48:03,839 --> 00:48:04,840
I need to find it.
570
00:48:04,840 --> 00:48:06,633
No, Haesang!
571
00:48:08,510 --> 00:48:12,055
Your father. He passed away because of it.
572
00:48:12,973 --> 00:48:15,726
He didn't just succumb to an illness.
573
00:48:16,560 --> 00:48:18,562
{\an8}YEAR 1995
574
00:48:18,562 --> 00:48:20,480
I'd like to meet his doctor.
575
00:48:20,480 --> 00:48:22,149
Follow me.
576
00:48:27,321 --> 00:48:28,780
Keep an eye on Jaewoo.
577
00:48:50,552 --> 00:48:51,553
Sir.
578
00:48:53,221 --> 00:48:54,598
Have some water.
579
00:49:28,507 --> 00:49:29,591
Sir.
580
00:49:31,510 --> 00:49:33,679
You need to eat something.
581
00:49:34,179 --> 00:49:37,432
You've been refusing to eat or drink
for the past five days.
582
00:49:37,432 --> 00:49:40,560
Help me...
583
00:49:43,939 --> 00:49:45,565
- Sorry?
- Help...
584
00:50:00,706 --> 00:50:04,376
He refused to eat or drink
ever since he opened that safe.
585
00:50:04,918 --> 00:50:08,755
They even gave him an IV drip,
but he pulled it out himself.
586
00:50:09,172 --> 00:50:10,924
There was no use.
587
00:50:10,924 --> 00:50:13,760
He didn't just die due to an illness.
588
00:50:15,262 --> 00:50:17,389
He starved himself to death.
589
00:50:21,143 --> 00:50:22,811
The evil spirit killed him.
590
00:50:24,896 --> 00:50:26,732
It made him starve just like it did.
591
00:50:31,153 --> 00:50:34,114
Excuse me. Weren't you Munchun's partner?
592
00:50:34,114 --> 00:50:35,699
You oversaw his funeral.
593
00:50:35,699 --> 00:50:37,159
Yes, that's correct.
594
00:50:38,452 --> 00:50:40,412
I heard you were on leave,
but you must be working.
595
00:50:41,455 --> 00:50:43,457
I had to read over some documents.
596
00:50:45,250 --> 00:50:47,127
Are you here to see me?
597
00:50:47,711 --> 00:50:49,838
Munchun had been looking
into one specific case.
598
00:50:50,422 --> 00:50:53,091
It was the suicide case in Hwawonjae.
Does it sound familiar?
599
00:50:54,468 --> 00:50:55,844
Yes, I'm aware of it.
600
00:50:55,844 --> 00:50:59,056
He asked me to let him know
if I found anything unusual.
601
00:50:59,598 --> 00:51:03,477
I was nearby, so I thought
I should at least tell his former partner.
602
00:52:13,338 --> 00:52:14,548
DONGSEUNG INSURANCE
603
00:52:37,320 --> 00:52:38,780
Let's talk inside.
604
00:52:46,872 --> 00:52:47,914
What's this about?
605
00:52:49,040 --> 00:52:50,375
It's very important.
606
00:52:51,168 --> 00:52:52,169
It won't take long.
607
00:52:58,216 --> 00:52:59,342
Please sit here.
608
00:53:23,491 --> 00:53:25,243
Why are you here?
609
00:53:26,411 --> 00:53:27,787
Was it your idea?
610
00:53:27,787 --> 00:53:30,081
Or was it the evil spirit's idea?
611
00:53:31,124 --> 00:53:32,125
What do you mean?
612
00:53:33,668 --> 00:53:36,004
What is that?
613
00:53:40,008 --> 00:53:41,676
Why aren't you looking at me?
614
00:53:44,512 --> 00:53:45,555
Are you unwell?
615
00:53:48,642 --> 00:53:49,893
Yes.
616
00:53:49,893 --> 00:53:52,187
I'm really not feeling well today.
617
00:53:53,188 --> 00:53:55,023
I think you should go.
618
00:54:02,155 --> 00:54:03,865
I don't know what's wrong
619
00:54:03,865 --> 00:54:05,909
but do call me when you feel better.
620
00:54:05,909 --> 00:54:08,161
I have something important to tell you.
621
00:55:01,798 --> 00:55:03,925
Gu Sanyeong, are you okay?
622
00:55:07,012 --> 00:55:08,263
What is it?
623
00:55:09,472 --> 00:55:11,224
It's okay. I'm fine.
624
00:55:11,224 --> 00:55:13,351
- Sanyeong, look at me.
- Please leave.
625
00:55:13,852 --> 00:55:16,730
Can you not see anything?
Is that it?
626
00:55:17,355 --> 00:55:18,481
Look at me.
627
00:55:19,482 --> 00:55:20,817
I said look at me.
628
00:55:31,661 --> 00:55:35,373
Can... Can you not see?
629
00:55:41,379 --> 00:55:43,006
Come on, tell me.
630
00:55:45,091 --> 00:55:46,092
I can't.
631
00:55:49,054 --> 00:55:50,388
I can't see.
632
00:55:53,308 --> 00:55:54,684
For now,
633
00:55:56,436 --> 00:55:58,104
the blindness comes and goes.
634
00:55:59,439 --> 00:56:01,232
But I'll eventually become
permanently blind.
635
00:56:02,233 --> 00:56:03,318
What?
636
00:56:03,318 --> 00:56:04,736
It's unfair.
637
00:56:08,198 --> 00:56:10,533
I still have so much I haven't done.
638
00:56:11,785 --> 00:56:13,912
I thought that someday
639
00:56:13,912 --> 00:56:16,706
I'd be able to live
doing all kinds of things,
640
00:56:16,706 --> 00:56:20,251
just like everyone else.
641
00:56:20,251 --> 00:56:22,128
I had that hope.
642
00:56:25,173 --> 00:56:26,424
But you know what?
643
00:56:29,177 --> 00:56:31,805
I can see with the evil spirit.
644
00:56:33,264 --> 00:56:34,891
It says I'll continue being able to see
645
00:56:35,767 --> 00:56:37,310
if it continues to live in me.
646
00:56:38,228 --> 00:56:40,063
It kills people.
647
00:56:40,939 --> 00:56:42,857
It's a horrible ghost.
648
00:56:45,318 --> 00:56:46,945
But I still need its power.
649
00:56:53,576 --> 00:56:55,578
You don't remember what you did
650
00:56:56,162 --> 00:56:57,205
yesterday evening, do you?
651
00:56:57,956 --> 00:56:59,040
Those papers.
652
00:57:13,304 --> 00:57:16,641
DONGSEUNG FINE LIFE
INSURANCE APPLICATION FORM
653
00:57:20,603 --> 00:57:21,855
What is this?
654
00:57:21,855 --> 00:57:24,524
The detective who investigated
your paternal grandmother's case
655
00:57:24,524 --> 00:57:25,692
visited me.
656
00:57:26,526 --> 00:57:27,986
Among the testifiers
657
00:57:27,986 --> 00:57:32,073
was a life insurance agent
who knew Professor Gu Gangmo.
658
00:57:32,490 --> 00:57:34,909
He reported something strange
to the detective.
659
00:57:41,708 --> 00:57:44,169
How could you not even bother calling
to say you'd be late?
660
00:57:44,169 --> 00:57:45,378
Follow me.
661
00:57:51,301 --> 00:57:53,636
DONGSEUNG FINE LIFE
INSURANCE APPLICATION FORM
662
00:57:53,636 --> 00:57:55,847
GU...
663
00:58:08,943 --> 00:58:10,403
DONGSEUNG INSURANCE
664
00:58:11,613 --> 00:58:14,782
I signed these papers?
665
00:58:14,782 --> 00:58:17,076
- Yes.
- What are they?
666
00:58:18,286 --> 00:58:19,579
Beneficiary,
667
00:58:20,371 --> 00:58:21,456
Gu Sanyeong.
668
00:58:22,040 --> 00:58:23,124
The insured,
669
00:58:24,292 --> 00:58:25,335
Yoon Gyeongmun.
670
00:58:26,878 --> 00:58:28,087
My mom?
671
00:58:29,797 --> 00:58:30,840
Yes.
672
00:58:33,760 --> 00:58:35,970
You took out a life insurance policy
673
00:58:37,013 --> 00:58:40,058
that would give you a hefty sum
if your mom passed away.
674
00:58:41,476 --> 00:58:43,144
The evil spirit's next target
675
00:58:44,020 --> 00:58:45,271
is your mom.
676
00:58:55,823 --> 00:58:58,451
No! What do I do?
677
00:59:00,745 --> 00:59:02,664
- Sanyeong, wait.
- Mom!
678
00:59:03,790 --> 00:59:05,208
- Mom...
- Where are you going?
679
00:59:05,875 --> 00:59:08,336
- Where?
- To my mom. I need to go!
680
00:59:08,336 --> 00:59:09,420
Snap out of it.
681
00:59:09,921 --> 00:59:11,381
Let me go!
682
00:59:11,381 --> 00:59:13,341
How can you possibly go anywhere
in this state?
683
00:59:19,889 --> 00:59:20,974
Take a breather.
684
00:59:22,392 --> 00:59:23,643
Calm down a bit.
685
00:59:48,918 --> 00:59:49,919
Gu Sanyeong.
686
00:59:51,838 --> 00:59:52,839
I must catch
687
00:59:53,381 --> 00:59:55,883
that evil spirit that has possessed you.
688
00:59:55,883 --> 00:59:57,635
What'll you do?
689
01:00:02,640 --> 01:00:04,100
Professor Yeom Haesang.
690
01:00:05,810 --> 01:00:07,687
I need to see him.
691
01:00:20,575 --> 01:00:23,494
The evil spirit took out
life insurance on your mother?
692
01:00:24,996 --> 01:00:25,997
Correct.
693
01:00:28,333 --> 01:00:29,417
In return...
694
01:00:30,793 --> 01:00:32,879
for granting its host wealth,
695
01:00:32,879 --> 01:00:35,506
the juvenile ghost
wants the person you love most.
696
01:00:37,342 --> 01:00:38,384
I want
697
01:00:39,427 --> 01:00:40,678
to get rid of the evil spirit.
698
01:00:45,058 --> 01:00:46,559
Since when did you have trouble seeing?
699
01:00:48,102 --> 01:00:49,771
And what was with the moon drawings?
700
01:00:49,771 --> 01:00:52,523
Moon drawings? What is he talking about?
701
01:00:55,193 --> 01:00:57,654
You haven't told us everything, have you?
702
01:01:00,490 --> 01:01:01,741
Tell us.
703
01:01:01,741 --> 01:01:03,284
What's the matter?
704
01:01:03,868 --> 01:01:05,286
Did the evil spirit
705
01:01:05,995 --> 01:01:08,289
threaten to harm us if you disclosed it?
706
01:01:10,041 --> 01:01:12,669
I don't care,
and I'll put up a good fight.
707
01:01:14,420 --> 01:01:15,588
So tell me.
708
01:01:18,383 --> 01:01:19,634
The same goes for me.
709
01:01:20,677 --> 01:01:21,719
Tell us.
710
01:01:36,693 --> 01:01:39,237
Before Detective Seo passed away,
711
01:01:39,237 --> 01:01:40,571
he grabbed a document
712
01:01:40,571 --> 01:01:43,366
signed by my dad,
which confirmed the receipt of belongings.
713
01:01:43,950 --> 01:01:45,034
That's probably not it.
714
01:01:46,828 --> 01:01:48,079
I checked that form too.
715
01:01:51,833 --> 01:01:53,835
There was another sheet of paper
behind it.
716
01:01:54,460 --> 01:01:57,380
There were three Chinese characters
written on it.
717
01:02:05,972 --> 01:02:07,640
This was the first character.
718
01:02:08,641 --> 01:02:10,476
But the other two were too complicated.
719
01:02:10,476 --> 01:02:12,145
Isn't this "ho" for "house"?
720
01:02:12,645 --> 01:02:15,857
You're right. A three-character word
that starts with "ho."
721
01:02:20,987 --> 01:02:22,488
Did you say it was written vertically?
722
01:02:23,322 --> 01:02:24,323
Yes.
723
01:02:31,706 --> 01:02:32,707
Is this it?
724
01:02:36,461 --> 01:02:39,422
FAMILY REGISTER
725
01:02:40,256 --> 01:02:41,257
Yes.
726
01:02:42,341 --> 01:02:43,468
I think this is right.
727
01:02:44,886 --> 01:02:46,012
The family register.
728
01:02:46,596 --> 01:02:49,390
Detective Seo said that he had restored
the report on Lee Mokdan's case.
729
01:02:49,766 --> 01:02:51,434
Her family.
730
01:02:54,312 --> 01:02:56,647
One of them is the evil spirit.
731
01:02:56,647 --> 01:02:59,066
A female student
from Jangjin Middle School.
732
01:02:59,066 --> 01:03:01,861
It's highly likely
that she was Mokdan's sister.
733
01:03:04,071 --> 01:03:05,072
But...
734
01:03:07,867 --> 01:03:10,077
we don't know her name.
735
01:03:11,788 --> 01:03:14,373
Can't we just get another copy
of her family register?
736
01:03:14,373 --> 01:03:15,666
No.
737
01:03:17,001 --> 01:03:19,712
We need to know the domicile of origin
and the head of the household.
738
01:03:19,712 --> 01:03:21,798
But that information
was omitted in the case file.
739
01:03:21,798 --> 01:03:24,008
It was such an old case file after all.
740
01:03:26,886 --> 01:03:29,514
What did you see
when you touched the glass bottle?
741
01:03:37,396 --> 01:03:40,233
I saw glass bottles
with colorful powder in them.
742
01:03:40,733 --> 01:03:42,735
They fell and shattered on the ground.
743
01:03:43,319 --> 01:03:46,989
And someone holding
a glass bottle with red powder in it...
744
01:03:48,574 --> 01:03:50,535
was standing in front of your house.
745
01:03:51,536 --> 01:03:53,621
If that's the evil spirit's memory,
746
01:03:54,997 --> 01:03:57,625
then something must've happened
at that house.
747
01:03:57,625 --> 01:03:59,627
And my grandmother
must know what happened.
748
01:04:01,295 --> 01:04:02,755
What about Vice-president Kim Chiwon?
749
01:04:04,257 --> 01:04:05,508
Did he say anything?
750
01:04:06,342 --> 01:04:08,427
He just has a fragmented memory
of the evil spirit.
751
01:04:09,971 --> 01:04:12,849
He said the instructions
on how to cast it away were in a safe,
752
01:04:12,849 --> 01:04:14,016
but I'm sure it's fake.
753
01:04:15,518 --> 01:04:19,564
My father was killed
while following those instructions.
754
01:04:20,273 --> 01:04:23,734
And my mother probably did the same thing.
755
01:04:25,903 --> 01:04:27,697
So did Professor Gu Gangmo.
756
01:04:28,489 --> 01:04:29,907
And Jangjin Middle School?
757
01:04:29,907 --> 01:04:32,618
That school closed down in 2000.
758
01:04:33,494 --> 01:04:36,956
Still, their information must've been sent
to the relevant office of education.
759
01:04:36,956 --> 01:04:38,833
There may not be any staff records,
760
01:04:38,833 --> 01:04:40,793
but the student records
are probably still there.
761
01:04:40,793 --> 01:04:42,628
We haven't identified the evil spirit.
762
01:04:43,838 --> 01:04:46,507
We need to know
whose student record to look for.
763
01:04:53,973 --> 01:04:55,892
Then it boils down to one solution.
764
01:04:56,517 --> 01:04:57,727
Your grandmother.
765
01:04:59,478 --> 01:05:02,064
We need to make Ms. Na Byeonghui tell us.
766
01:05:11,574 --> 01:05:12,742
It's our lucky day.
767
01:05:18,623 --> 01:05:20,374
The Safe Day.
768
01:05:21,000 --> 01:05:22,168
The Safe Day?
769
01:05:22,168 --> 01:05:25,379
It's a day when you're safe,
even when the household deity's jar falls
770
01:05:26,005 --> 01:05:28,174
or if a dead body is placed upside down.
771
01:05:37,016 --> 01:05:38,809
THURSDAY, MARCH 10
THURSDAY, FEBRUARY 8
772
01:05:54,742 --> 01:05:57,286
THURSDAY, MARCH 10
THURSDAY, FEBRUARY 8
773
01:05:57,286 --> 01:05:59,121
FRIDAY, MARCH 11
FRIDAY, FEBRUARY 9
774
01:06:18,557 --> 01:06:20,184
There's only one day in a year
775
01:06:20,184 --> 01:06:22,103
when ghosts can't appear.
776
01:06:23,980 --> 01:06:25,523
It's February 9th in the lunar calendar.
777
01:06:25,523 --> 01:06:27,942
It's February 28th
in the solar calendar this year.
778
01:06:27,942 --> 01:06:29,151
I think we can use this day
779
01:06:30,319 --> 01:06:31,779
to our advantage.
780
01:07:08,858 --> 01:07:10,860
MONDAY, FEBRUARY 27
MONDAY, FEBRUARY 8
781
01:07:17,491 --> 01:07:18,492
Come in.
782
01:07:22,872 --> 01:07:23,956
You have a guest.
783
01:07:33,924 --> 01:07:35,259
It's you.
784
01:07:37,720 --> 01:07:39,096
The dead professor's daughter.
785
01:07:46,353 --> 01:07:47,646
Don't just stand there. Sit down.
786
01:08:02,870 --> 01:08:04,038
Why are you here?
787
01:08:05,498 --> 01:08:06,582
Your grandson.
788
01:08:07,833 --> 01:08:09,668
He's dying to know my name.
789
01:08:15,549 --> 01:08:17,343
He'll come back here tomorrow
790
01:08:17,343 --> 01:08:18,969
to ask about me.
791
01:08:23,182 --> 01:08:24,225
Right.
792
01:08:25,101 --> 01:08:26,352
The Safe Day.
793
01:08:28,479 --> 01:08:30,773
A professor of folklore
would know about that day.
794
01:08:31,565 --> 01:08:32,566
So what?
795
01:08:33,567 --> 01:08:35,778
If this girl knows, then I'll know too.
796
01:08:49,875 --> 01:08:51,460
Are you going to kill Haesang too?
797
01:08:53,629 --> 01:08:54,672
Why?
798
01:08:56,507 --> 01:08:57,758
Am I not allowed to?
799
01:08:57,758 --> 01:09:00,302
I killed my husband and son.
800
01:09:01,804 --> 01:09:03,556
Why would my grandson be any different?
801
01:09:05,933 --> 01:09:07,226
{\an8}YEAR 1979
802
01:09:11,689 --> 01:09:12,690
What did you say?
803
01:09:14,150 --> 01:09:15,192
I can't?
804
01:09:17,444 --> 01:09:18,821
What gives you the right?
805
01:09:25,494 --> 01:09:27,580
I've made more than enough money.
806
01:09:28,497 --> 01:09:30,708
I'm finally going to get rid
of this annoying ghost
807
01:09:30,708 --> 01:09:32,960
and enjoy my life.
808
01:09:34,920 --> 01:09:36,255
Are you seriously content...
809
01:09:38,299 --> 01:09:40,009
with this chump change?
810
01:09:49,435 --> 01:09:52,938
Bring me the paper inside the safe
811
01:09:54,523 --> 01:09:55,649
while I'm still being nice.
812
01:09:56,859 --> 01:09:59,153
That crazy bastard.
After all that we did to get this far.
813
01:10:01,363 --> 01:10:04,450
I didn't create that ghost
just to get my hands
814
01:10:04,450 --> 01:10:06,327
on some petty money.
815
01:10:07,953 --> 01:10:09,538
Should I kill...
816
01:10:10,247 --> 01:10:11,373
this bastard then?
817
01:10:21,091 --> 01:10:22,635
Then give him another name.
818
01:10:23,969 --> 01:10:27,306
And keep my real name to yourself.
819
01:10:27,973 --> 01:10:29,058
Then...
820
01:10:30,267 --> 01:10:31,268
what'll happen to me?
821
01:10:37,399 --> 01:10:38,734
You'll live...
822
01:10:40,861 --> 01:10:41,904
if I live.
823
01:11:04,593 --> 01:11:06,595
TUESDAY, FEBRUARY 28
TUESDAY, FEBRUARY 9
824
01:11:10,724 --> 01:11:12,059
I'll live...
825
01:11:13,394 --> 01:11:14,728
if you live.
826
01:11:16,397 --> 01:11:18,232
I'll keep that promise,
827
01:11:19,233 --> 01:11:20,317
Hyangi.
828
01:11:27,491 --> 01:11:31,370
REVENANT
829
01:11:31,537 --> 01:11:36,417
{\an8}SPECIAL THANKS TO PARK HYOJOO
AND LEE JAEWON
830
01:11:52,474 --> 01:11:53,475
{\an8} I found the last object.
831
01:11:53,475 --> 01:11:56,145
{\an8} Ghosts are adept at deceit.
832
01:11:56,145 --> 01:11:58,063
{\an8}They often turn out to be traps.
833
01:11:58,063 --> 01:12:00,733
{\an8}Professor Yeom, it's happening again.
834
01:12:03,068 --> 01:12:05,446
{\an8}- Please open the door.
835
01:12:06,280 --> 01:12:08,741
{\an8}The evil spirit will do
whatever it takes to stop us.
836
01:12:09,908 --> 01:12:12,536
{\an8}The evil spirit is about to kill my mom!
837
01:12:12,536 --> 01:12:13,996
{\an8} Run.
838
01:12:13,996 --> 01:12:16,081
{\an8}Run, Sanyeong.
839
01:12:32,264 --> 01:12:34,266
{\an8}Translated by Sooji Kim
57773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.