All language subtitles for Revenant.S01E08_track6_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,583 --> 00:00:45,962 REVENANT 2 00:00:45,962 --> 00:00:49,257 THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:49,257 --> 00:00:50,967 CHILD ACTORS WERE FILMED IN SAFE SITUATIONS 4 00:00:56,514 --> 00:00:57,974 {\an8}EPISODE 8 5 00:00:57,974 --> 00:00:59,100 {\an8}I... 6 00:01:00,101 --> 00:01:01,186 {\an8}I'm sorry, sir. 7 00:01:05,315 --> 00:01:07,567 {\an8}- Did you eat? - Sorry? 8 00:01:10,153 --> 00:01:11,237 {\an8}Follow me. 9 00:01:19,746 --> 00:01:21,873 Sir, I have something to tell you. 10 00:01:21,873 --> 00:01:24,417 Eat first. We can talk afterward. 11 00:01:26,503 --> 00:01:29,339 Somebody wanted me to tail you. 12 00:01:30,757 --> 00:01:33,343 Aren't you curious about what I said to them? 13 00:01:33,343 --> 00:01:36,429 Why would I be? You're not someone who would betray your superiors. 14 00:01:45,897 --> 00:01:49,484 I don't know who it was, but they must have nothing better to do. 15 00:01:49,484 --> 00:01:51,277 Why would they be curious about 16 00:01:51,277 --> 00:01:53,363 this soon-to-retire Rookie Shaman of Violent Crimes? 17 00:01:55,490 --> 00:01:57,575 You know Junghyeon Capital, right? 18 00:01:57,575 --> 00:01:59,577 Professor Yeom Haesang's family owns it. 19 00:02:00,161 --> 00:02:03,790 And they wanted you to tail me? 20 00:02:03,790 --> 00:02:06,417 I haven't found out why yet. 21 00:02:06,417 --> 00:02:08,711 But I stumbled across something odd 22 00:02:09,212 --> 00:02:10,797 while looking into them. 23 00:02:10,797 --> 00:02:13,633 Rumor had it that those who'd put Junghyeon Capital at a disadvantage 24 00:02:13,633 --> 00:02:17,554 committed suicide, so I looked into it. 25 00:02:18,847 --> 00:02:21,516 And the rumor turned out to be true. 26 00:02:23,643 --> 00:02:25,770 Four people committed suicide. 27 00:02:28,398 --> 00:02:31,192 And they all had red bruises on their wrists. 28 00:02:35,446 --> 00:02:37,157 BOTH OF THE VICTIM'S WRISTS WERE BRUISED 29 00:02:37,157 --> 00:02:40,451 I don't think the case you're digging into was just a simple suicide case. 30 00:02:43,538 --> 00:02:44,873 Capital. 31 00:02:47,375 --> 00:02:49,878 Yeom Haesang. 32 00:02:54,174 --> 00:02:58,303 I initially thought these cases first started in 1995. 33 00:02:58,887 --> 00:02:59,929 But I was wrong. 34 00:02:59,929 --> 00:03:02,473 It all began in 1958. 35 00:03:05,018 --> 00:03:07,896 LEE MOKDAN CASE 36 00:03:07,896 --> 00:03:10,231 Do you remember the juvenile ghost case? 37 00:03:10,231 --> 00:03:11,733 - I do. - It all began 38 00:03:11,733 --> 00:03:14,694 with this shaman who made that ghost. 39 00:03:19,657 --> 00:03:21,242 SHAMAN CHOI MANWOL 40 00:03:21,242 --> 00:03:23,411 She died in her cell with red bruises on her wrists 41 00:03:23,411 --> 00:03:25,705 while being questioned by the police. 42 00:03:26,331 --> 00:03:29,250 Then Reporter Go Gyeongho who wrote about that incident. 43 00:03:29,250 --> 00:03:30,627 You heard about him too, right? 44 00:03:30,627 --> 00:03:31,961 Yes, I remember him. 45 00:03:33,379 --> 00:03:35,006 "REPORTER GO GYEONGHO" 46 00:03:35,006 --> 00:03:36,758 He died in the same way. 47 00:03:36,758 --> 00:03:38,176 But that is not all. 48 00:03:42,805 --> 00:03:45,475 Detective Hwang Taehyun, who was in charge of the juvenile ghost case, 49 00:03:45,475 --> 00:03:46,893 also committed suicide. 50 00:03:46,893 --> 00:03:49,687 And... Shin Seungju. 51 00:03:50,271 --> 00:03:53,316 A villager of Jangjin-ri who taught at a nearby school 52 00:03:53,316 --> 00:03:56,027 also committed suicide around that time 53 00:03:56,027 --> 00:03:58,905 and had bruises on the wrists. 54 00:03:59,572 --> 00:04:01,282 When did you find that out? 55 00:04:01,282 --> 00:04:03,451 I was also quite busy these past two days. 56 00:04:04,035 --> 00:04:06,746 I found the report on Lee Mokdan's case. 57 00:04:07,330 --> 00:04:08,957 You found the report? 58 00:04:09,582 --> 00:04:10,708 Where? 59 00:04:10,708 --> 00:04:12,377 In that storage you gave up on. 60 00:04:15,046 --> 00:04:16,172 You also found out 61 00:04:17,006 --> 00:04:19,592 about the strange deaths related to Junghyeon Capital. 62 00:04:20,218 --> 00:04:21,219 Right. 63 00:04:22,470 --> 00:04:23,471 I'll take over from here. 64 00:04:30,019 --> 00:04:32,897 Yeom Seungok founded Junghyeon Mutual Finance. 65 00:04:32,897 --> 00:04:35,441 His son, Yeom Jaewoo, took over after his father's death 66 00:04:36,025 --> 00:04:39,320 {\an8}and changed the name to Junghyeon Capital. 67 00:04:39,904 --> 00:04:42,865 {\an8} Yeom Jaewoo faced a big crisis right after he took over. 68 00:04:42,865 --> 00:04:45,576 He was questioned by the prosecution on suspicions of illegal loans. 69 00:04:45,576 --> 00:04:48,830 Lee Taekhee, the chief prosecutor of the central investigation department 70 00:04:48,830 --> 00:04:51,457 of the Supreme Prosecutors' Office, who was in charge of the case, 71 00:04:51,457 --> 00:04:53,751 was found dead in his house, 72 00:04:53,751 --> 00:04:57,088 and the case was dropped due to insufficient evidence. 73 00:04:57,839 --> 00:05:00,675 Next was Choi Wonchul, the CEO of Taejang Construction, 74 00:05:00,675 --> 00:05:03,803 a business rival of Junghyeon Capital. 75 00:05:05,513 --> 00:05:07,932 After that were the on-site manager and the broker 76 00:05:07,932 --> 00:05:10,643 who were in charge of Junghyeon's construction project. 77 00:05:11,352 --> 00:05:13,688 They were all found dead with red bruises on their wrists. 78 00:05:13,688 --> 00:05:17,233 After that, those around Professor Gu Gangmo were found dead. 79 00:05:17,233 --> 00:05:18,693 In 2000. 80 00:05:26,909 --> 00:05:29,662 2002, PROFESSOR GU GANGMO'S MOTHER-IN-LAW IN BAEKCHAGOL, LEE OKJA 81 00:05:29,662 --> 00:05:31,122 {\an8}2007 CIVIL SERVANT HWANG CHAHUI 82 00:05:31,122 --> 00:05:32,832 {\an8}2022 LIBRARIAN CHAE SEORIN 83 00:05:32,832 --> 00:05:34,250 Go on. There are more. 84 00:05:34,250 --> 00:05:35,626 Correct. 85 00:05:36,753 --> 00:05:37,879 All right. 86 00:05:38,963 --> 00:05:41,299 In 2022. 87 00:05:41,841 --> 00:05:43,259 Professor Gu Gangmo. 88 00:05:44,969 --> 00:05:47,388 In 2023. 89 00:05:47,889 --> 00:05:49,974 Voice phishing. 90 00:05:49,974 --> 00:05:51,517 "VOICE PHISHING OFFENDER, LEE OKKYU" 91 00:05:52,101 --> 00:05:54,312 Kim Seokran. 92 00:05:55,146 --> 00:05:56,731 PROFESSOR GU GANGMO'S MOTHER 93 00:06:03,571 --> 00:06:07,533 From 1958 to 2023. 94 00:06:07,533 --> 00:06:10,703 Do you think there really is a serial killer... 95 00:06:12,205 --> 00:06:13,664 who murdered them all? 96 00:06:14,582 --> 00:06:15,917 There's a pattern. 97 00:06:24,801 --> 00:06:26,594 These were related to Lee Mokdan. 98 00:06:30,348 --> 00:06:32,642 These were related to Junghyeon Capital. 99 00:06:37,563 --> 00:06:38,773 Professor Gu Gangmo. 100 00:06:39,524 --> 00:06:40,650 And... 101 00:06:44,028 --> 00:06:45,071 Gu Sanyeong. 102 00:06:47,156 --> 00:06:48,199 Gu Sanyeong. 103 00:06:49,659 --> 00:06:54,789 I saw Sanyeong and Professor Yeom having a big argument. 104 00:06:55,790 --> 00:07:00,086 Apparently, his family made a big fortune by murdering a child 105 00:07:00,086 --> 00:07:03,631 and turning her into a juvenile ghost. 106 00:07:03,631 --> 00:07:04,882 What? 107 00:07:06,050 --> 00:07:07,260 What do you mean? 108 00:07:07,260 --> 00:07:09,929 I've yet to find out the details. 109 00:07:11,431 --> 00:07:12,515 But what if... 110 00:07:13,724 --> 00:07:17,311 that juvenile ghost was related to Lee Mokdan's case? 111 00:07:17,770 --> 00:07:19,021 Then Junghyeon Capital 112 00:07:20,106 --> 00:07:23,234 and the strange deaths related to Professor Yeom's family... 113 00:07:24,193 --> 00:07:25,236 Don't you think 114 00:07:26,028 --> 00:07:27,864 they are connected like this? 115 00:07:35,329 --> 00:07:38,624 - I'll dig into Lee Mokdan's case. - Okay. 116 00:07:38,624 --> 00:07:41,085 You look into Junghyeon Capital's case. 117 00:07:41,711 --> 00:07:43,087 - Yes, sir. 118 00:07:43,629 --> 00:07:44,714 Also, 119 00:07:46,007 --> 00:07:47,675 you can choose our next case. 120 00:07:49,719 --> 00:07:50,761 Right. 121 00:07:51,929 --> 00:07:53,473 Don't skip any meals. 122 00:08:09,614 --> 00:08:12,158 {\an8}MR. GU GANGMO OPH BAE HEECHUL 123 00:08:18,498 --> 00:08:20,708 OPHTHALMOLOGY IS THE BRANCH OF MEDICINE FOCUSED ON EYE-RELATED DISEASES... 124 00:08:20,708 --> 00:08:22,043 YEONEUI UNIVERSITY HOSPITAL 125 00:08:22,043 --> 00:08:24,045 {\an8}OPHTHALMOLOGIST BAE HEECHUL 126 00:08:26,547 --> 00:08:31,052 Professor Gu suffered from a rare case of optic atrophy. 127 00:08:34,138 --> 00:08:37,975 He visited our hospital in 1999 when the symptoms first emerged. 128 00:08:38,476 --> 00:08:42,146 He showed signs of amaurosis fugax, or temporary loss of vision. 129 00:08:43,105 --> 00:08:44,232 His symptoms... 130 00:08:44,941 --> 00:08:46,442 were just like yours. 131 00:08:47,652 --> 00:08:49,737 You'll see a cross. 132 00:08:50,196 --> 00:08:51,739 Please look at it. 133 00:08:59,121 --> 00:09:01,332 Please relax and look at the screen. 134 00:09:06,629 --> 00:09:07,755 So... 135 00:09:10,591 --> 00:09:13,219 you're saying I have the same illness as my father? 136 00:09:13,970 --> 00:09:14,971 Correct. 137 00:09:21,352 --> 00:09:22,645 What's the cure? 138 00:09:23,229 --> 00:09:25,106 I'm afraid that we haven't found 139 00:09:25,982 --> 00:09:27,608 the cause of this illness. 140 00:09:29,318 --> 00:09:30,528 As of now... 141 00:09:33,489 --> 00:09:34,615 there is no cure. 142 00:09:37,493 --> 00:09:38,578 Then... 143 00:09:42,039 --> 00:09:44,041 does this mean I'll eventually lose my vision? 144 00:09:45,668 --> 00:09:48,296 That's what I told your father. 145 00:09:49,463 --> 00:09:51,757 I told him we had to monitor the progression of his illness. 146 00:09:52,258 --> 00:09:55,261 But it was highly likely that he would become blind in a year or two at minimum 147 00:09:56,137 --> 00:09:57,680 or five to six years at maximum. 148 00:10:03,311 --> 00:10:04,353 But... 149 00:10:05,479 --> 00:10:07,023 perhaps I was wrong. 150 00:10:09,609 --> 00:10:11,444 I ran into him on the street 151 00:10:12,612 --> 00:10:14,030 {\an8}last year. 152 00:10:14,030 --> 00:10:15,114 {\an8}ONE YEAR AGO 153 00:10:17,992 --> 00:10:19,201 Professor Gu Gangmo? 154 00:10:21,746 --> 00:10:23,164 Hello. 155 00:10:24,081 --> 00:10:25,082 Have you been well? 156 00:10:25,082 --> 00:10:28,586 I hadn't seen you for a while, so I was concerned. 157 00:10:29,170 --> 00:10:30,755 It's been over a decade, right? 158 00:10:36,594 --> 00:10:39,639 By the way, are your eyes okay now? 159 00:10:41,766 --> 00:10:42,767 Yes. 160 00:10:54,195 --> 00:10:57,239 This illness has a big hereditary, genetic component. 161 00:10:58,366 --> 00:11:00,284 I hope your condition will improve 162 00:11:01,452 --> 00:11:03,329 just as it did for your father. 163 00:11:26,477 --> 00:11:29,480 I'm sorry. I had no choice. 164 00:11:31,065 --> 00:11:32,483 You chose the evil spirit 165 00:11:33,025 --> 00:11:35,945 because that was the only way to recover your vision? 166 00:11:37,571 --> 00:11:38,614 Must I... 167 00:11:39,949 --> 00:11:41,075 do the same thing 168 00:11:41,951 --> 00:11:43,369 as you did, Dad? 169 00:11:44,995 --> 00:11:47,540 FOR LEASE 170 00:11:47,540 --> 00:11:49,917 You found a decent place. It's the right size. 171 00:11:51,752 --> 00:11:53,212 Where have you been? 172 00:11:53,963 --> 00:11:55,423 It's not a bad spot either. 173 00:11:55,423 --> 00:11:58,050 It's near the subway station, so there will be enough foot traffic. 174 00:11:58,050 --> 00:11:59,927 But there's a shopping mall ten minutes from here, 175 00:11:59,927 --> 00:12:02,138 so opening a clothing store may not be the best option. 176 00:12:02,138 --> 00:12:03,931 I said where have you been? 177 00:12:04,515 --> 00:12:05,850 What about a café instead? 178 00:12:07,685 --> 00:12:09,562 - What? - Most of the cafés nearby 179 00:12:09,562 --> 00:12:11,981 are franchises. 180 00:12:11,981 --> 00:12:13,899 So their coffee is a bit expensive. 181 00:12:13,899 --> 00:12:17,445 What if we sell cheaper coffee to-go? 182 00:12:18,612 --> 00:12:19,947 Coffee to-go? 183 00:12:21,490 --> 00:12:24,285 You wanted to study and get barista certification. 184 00:12:26,746 --> 00:12:29,457 This is the closest barista academy from here. 185 00:12:30,958 --> 00:12:32,918 I already signed up under your name. 186 00:12:32,918 --> 00:12:35,546 Jeez. When did you do all this? 187 00:12:37,423 --> 00:12:40,009 Can you please tell me where you've been all this time? 188 00:12:41,385 --> 00:12:42,470 Hwawonjae. 189 00:12:42,470 --> 00:12:44,722 What? Your dad's place? 190 00:12:46,557 --> 00:12:47,850 Have you gone insane? 191 00:12:47,850 --> 00:12:49,602 I never wanted you to live there. 192 00:12:49,602 --> 00:12:51,854 I only accepted the inheritance so I could sell it! 193 00:12:51,854 --> 00:12:54,273 I already put it on the market. 194 00:12:54,273 --> 00:12:58,068 But I want to stay there for a while before it gets sold. 195 00:12:58,068 --> 00:13:01,280 I already told you about what happened there. 196 00:13:01,280 --> 00:13:03,699 I know how much pain that house has caused you. 197 00:13:06,202 --> 00:13:07,328 But I grew up 198 00:13:08,871 --> 00:13:10,456 in that house. 199 00:13:12,583 --> 00:13:14,251 My memory is vague, 200 00:13:14,251 --> 00:13:17,505 but I want to remember my childhood. 201 00:13:18,005 --> 00:13:19,006 Even still-- 202 00:13:19,006 --> 00:13:21,300 There's so much to fix around the house. 203 00:13:21,926 --> 00:13:24,428 Wouldn't it be better to fix it up and sell it at a higher price? 204 00:13:27,056 --> 00:13:29,225 I don't care about selling it at a higher price. 205 00:13:30,226 --> 00:13:32,520 I'm just worried about you. You're all I... 206 00:13:34,855 --> 00:13:37,983 Mom, don't worry. 207 00:13:39,235 --> 00:13:40,736 I'll return home soon. 208 00:13:48,536 --> 00:13:51,580 Why do you keep calling me? You're such a bother. 209 00:13:51,580 --> 00:13:53,165 Bbaekse. 210 00:13:53,165 --> 00:13:54,792 What's wrong with you? 211 00:13:55,501 --> 00:13:56,752 You said I was annoying. 212 00:13:58,254 --> 00:13:59,296 That was... 213 00:14:01,507 --> 00:14:03,092 I'll explain everything later. 214 00:14:04,385 --> 00:14:07,304 Get in first. We need to go somewhere. 215 00:14:11,267 --> 00:14:13,352 What's this? Did you rent a car? 216 00:14:14,228 --> 00:14:15,938 Are you insane? It must've been so expensive. 217 00:14:16,605 --> 00:14:17,773 I bought it secondhand. 218 00:14:18,566 --> 00:14:20,359 Have you really gone insane? 219 00:14:20,359 --> 00:14:21,944 Maybe. 220 00:14:23,070 --> 00:14:24,572 I've always wanted 221 00:14:25,531 --> 00:14:26,740 to drive my own car. 222 00:14:28,617 --> 00:14:29,618 Get in. 223 00:14:42,840 --> 00:14:46,302 Is this really yours? 224 00:14:47,928 --> 00:14:49,013 This is your house? 225 00:14:49,471 --> 00:14:50,723 Yes. 226 00:14:50,723 --> 00:14:53,225 Sanyeong, I'm so happy for you! 227 00:15:01,650 --> 00:15:03,944 This still doesn't mean I forgive you. 228 00:15:03,944 --> 00:15:05,112 Okay. 229 00:15:10,868 --> 00:15:12,119 Say hello. 230 00:15:13,203 --> 00:15:15,539 That's my dad and my grandmother. 231 00:15:20,669 --> 00:15:22,880 I would've dressed up more had you told me beforehand. 232 00:15:24,048 --> 00:15:25,215 Hello. 233 00:15:25,716 --> 00:15:27,217 I'm Ggu's... I mean... 234 00:15:29,136 --> 00:15:31,221 I'm Sanyeong's friend, Baek Semi. 235 00:15:31,764 --> 00:15:33,265 It's nice to meet you. 236 00:15:34,725 --> 00:15:36,143 Now let's go. 237 00:15:36,644 --> 00:15:37,937 Go where? 238 00:15:39,980 --> 00:15:42,733 We should celebrate you passing the civil service exam. 239 00:15:44,151 --> 00:15:45,277 Hey! 240 00:15:46,320 --> 00:15:47,696 What's all this? 241 00:15:52,368 --> 00:15:54,578 You really hit the jackpot. 242 00:15:56,330 --> 00:15:57,998 What a great house. 243 00:15:58,874 --> 00:15:59,875 Let's clink our glasses. 244 00:16:01,710 --> 00:16:04,922 Sure. We must drink to commemorate the occasion. 245 00:16:04,922 --> 00:16:06,173 Baek Semi. 246 00:16:07,216 --> 00:16:08,509 I sincerely congratulate you 247 00:16:09,760 --> 00:16:11,220 on passing the civil service exam. 248 00:16:12,930 --> 00:16:14,306 Thanks. 249 00:16:16,183 --> 00:16:18,602 But this doesn't mean I've completely forgiven you. 250 00:16:19,520 --> 00:16:20,771 Okay. 251 00:16:25,693 --> 00:16:26,694 So tell me. 252 00:16:28,028 --> 00:16:29,989 What got into you that day? 253 00:16:33,867 --> 00:16:34,868 I'm sorry. 254 00:16:37,079 --> 00:16:38,706 To be honest... 255 00:16:57,433 --> 00:16:58,517 I've... 256 00:17:00,602 --> 00:17:02,062 been possessed by a ghost. 257 00:17:02,980 --> 00:17:04,940 It's a heinous evil spirit. 258 00:17:05,524 --> 00:17:07,526 And it has killed two people already. 259 00:17:09,153 --> 00:17:12,406 But I need this evil spirit. 260 00:17:16,493 --> 00:17:18,328 What should I do? 261 00:17:21,874 --> 00:17:23,208 Look at you. 262 00:17:24,126 --> 00:17:27,713 That was very original. It was all because of an evil spirit? 263 00:17:29,965 --> 00:17:32,968 Even I couldn't believe it at first. I wouldn't expect you to either. 264 00:17:32,968 --> 00:17:34,386 So tell me. 265 00:17:34,386 --> 00:17:37,014 Did that evil spirit tell you to seduce Hongsae? 266 00:17:40,100 --> 00:17:41,101 What? 267 00:17:42,686 --> 00:17:46,065 I gave you the chance to come clean, but you still won't do it. 268 00:17:47,941 --> 00:17:51,737 You sat next to him and smiled like this. 269 00:17:51,737 --> 00:17:54,114 Then you leaned on his shoulder and whispered into his ear. 270 00:17:54,782 --> 00:17:57,576 That was the most unforgivable thing you did that day. 271 00:17:58,160 --> 00:17:59,536 - That? - Yes. 272 00:17:59,912 --> 00:18:02,164 Why was that the most unforgivable thing? 273 00:18:02,915 --> 00:18:04,541 Because he was my first love. 274 00:18:05,918 --> 00:18:08,420 Don't tell me you really have feelings for him. 275 00:18:09,588 --> 00:18:11,090 What's going on between you two? 276 00:18:12,883 --> 00:18:13,967 Are you guys dating? 277 00:18:14,760 --> 00:18:15,761 Should we? 278 00:18:16,595 --> 00:18:19,473 I've never been in a decent relationship before. 279 00:18:19,473 --> 00:18:21,600 Do you really want to die? 280 00:18:21,600 --> 00:18:24,228 No, I guess I shouldn't date him if I want to live. 281 00:18:24,228 --> 00:18:26,271 Stop teasing me! 282 00:18:26,271 --> 00:18:28,023 Look me in the eye and tell me the truth. 283 00:18:28,023 --> 00:18:30,526 You cut the nonsense! 284 00:18:30,526 --> 00:18:31,777 Just drink. 285 00:18:31,777 --> 00:18:33,237 You confessed your feelings to him. 286 00:18:33,237 --> 00:18:34,738 Just drink already. 287 00:18:34,738 --> 00:18:36,281 Does he like you too? 288 00:18:36,865 --> 00:18:38,867 Is that why he took the jacket and went after you? 289 00:18:38,867 --> 00:18:40,202 Just drink. 290 00:18:40,202 --> 00:18:42,121 Did you guys go elsewhere afterward? 291 00:18:42,871 --> 00:18:45,082 You did. Didn't you? 292 00:18:45,666 --> 00:18:47,543 You did. Right? 293 00:18:48,544 --> 00:18:49,586 Darn it. 294 00:20:05,245 --> 00:20:06,496 You're right. 295 00:20:12,544 --> 00:20:13,629 I... 296 00:20:19,551 --> 00:20:20,719 want you. 297 00:20:41,073 --> 00:20:42,699 What do you need me to do? 298 00:20:58,215 --> 00:20:59,633 What do you want? 299 00:21:54,521 --> 00:21:57,858 {\an8}BLACK GENERAL OF THE NORTH 300 00:22:19,713 --> 00:22:23,675 {\an8}SOUTH 301 00:22:28,680 --> 00:22:31,808 He needed to find five objects 302 00:22:32,351 --> 00:22:35,312 and identify the evil spirit. 303 00:22:35,312 --> 00:22:38,023 That's all he told me. 304 00:22:51,036 --> 00:22:52,913 GENERAL 305 00:22:54,873 --> 00:22:56,917 I need to meet with Professor Gu. 306 00:23:00,462 --> 00:23:02,130 I'm going to get rid of... 307 00:23:03,840 --> 00:23:05,842 the evil spirit... 308 00:23:07,761 --> 00:23:09,262 that my grandfather and father created. 309 00:23:10,514 --> 00:23:12,099 JUNG HEONKI DOCUMENT APPRAISAL CENTER 310 00:23:20,357 --> 00:23:21,691 Burning incense again? 311 00:23:22,025 --> 00:23:23,527 Is it someone's death anniversary? 312 00:23:23,527 --> 00:23:25,362 Jeez, you reek of cooked meat. 313 00:23:27,072 --> 00:23:28,115 Can you smell it? 314 00:23:28,698 --> 00:23:31,034 - What meat? - You had thin pork belly. 315 00:23:31,034 --> 00:23:33,995 Look at you. You still got it. 316 00:23:36,456 --> 00:23:37,582 Long time no see. 317 00:23:37,958 --> 00:23:39,918 We last met at Gyechul's funeral. 318 00:23:39,918 --> 00:23:43,713 He always loved alcohol and women. 319 00:23:43,713 --> 00:23:45,966 And always investigating the Odaeyang case... 320 00:23:45,966 --> 00:23:47,717 Detectives have such vain lives. 321 00:23:48,093 --> 00:23:50,720 Enough chit-chat. Let me see what you brought. 322 00:23:50,720 --> 00:23:52,431 Right. Here. 323 00:23:54,516 --> 00:23:56,435 A massage chair? 324 00:23:59,604 --> 00:24:01,815 - Does this work? 325 00:24:02,232 --> 00:24:05,527 It does. 326 00:24:08,738 --> 00:24:10,407 Is this from 1958? 327 00:24:11,408 --> 00:24:13,368 This won't be easy. 328 00:24:13,785 --> 00:24:15,871 Come on. You're a pro. 329 00:24:16,246 --> 00:24:18,290 We didn't always have it easy. 330 00:24:18,290 --> 00:24:21,209 Put your heart into it like the good old days. 331 00:24:28,675 --> 00:24:30,177 Here he comes. 332 00:24:30,760 --> 00:24:33,263 Here comes the ace of the Cold Case team. 333 00:24:39,269 --> 00:24:40,854 We're not open yet. 334 00:24:41,271 --> 00:24:42,731 Mr. Choi Jinho? 335 00:24:43,273 --> 00:24:45,275 Hello, sir. 336 00:24:45,650 --> 00:24:48,069 I'm a detective of Violent Crimes at Seoul Metropolitan Police. 337 00:24:49,321 --> 00:24:51,615 In 1983, 338 00:24:51,615 --> 00:24:54,451 your father, the owner of Taejang Construction, 339 00:24:54,451 --> 00:24:57,454 was found dead in his own house. 340 00:24:58,413 --> 00:25:02,042 You were the sole witness. 341 00:25:03,293 --> 00:25:06,963 Could you explain what happened? 342 00:25:09,549 --> 00:25:12,010 You didn't listen to me back then when I pleaded with you guys. 343 00:25:12,594 --> 00:25:14,846 And now you want to talk after decades have passed? 344 00:25:14,846 --> 00:25:17,474 What do you mean? 345 00:25:17,474 --> 00:25:20,060 My father didn't commit suicide. 346 00:25:20,894 --> 00:25:23,855 He died because of Yeom Jaewoo, the CEO of Junghyeon Capital. 347 00:25:24,564 --> 00:25:27,025 {\an8} We have Yeom Jaewoo cornered. 348 00:25:27,025 --> 00:25:29,569 It's only a matter of time until he surrenders. 349 00:25:31,071 --> 00:25:32,280 Don't worry. 350 00:25:38,537 --> 00:25:40,038 Can you get that, Jinho? 351 00:25:49,714 --> 00:25:51,049 Who are you? 352 00:25:51,758 --> 00:25:52,801 Mr. Yeom Jaewoo? 353 00:26:08,608 --> 00:26:09,901 What's wrong? 354 00:26:10,986 --> 00:26:12,821 It's not me. 355 00:26:14,906 --> 00:26:16,908 - Dad. - No! 356 00:26:17,617 --> 00:26:18,910 Dad. 357 00:26:19,494 --> 00:26:20,870 Dad! 358 00:26:21,413 --> 00:26:23,456 Dad! 359 00:26:24,082 --> 00:26:25,667 Dad, no! 360 00:26:26,835 --> 00:26:28,753 No one believed me. 361 00:26:30,547 --> 00:26:32,632 Because there were no traces of Yeom Jaewoo anywhere. 362 00:26:33,466 --> 00:26:35,302 Not even on the CCTV footage. 363 00:26:35,802 --> 00:26:37,262 Let me get this straight. 364 00:26:38,179 --> 00:26:39,264 Are you saying 365 00:26:40,056 --> 00:26:44,436 that your father died against his own will due to an unknown entity? 366 00:26:44,436 --> 00:26:45,520 Correct. 367 00:26:46,313 --> 00:26:49,024 I know it sounds absurd, but it's the truth. 368 00:26:49,024 --> 00:26:52,444 I witnessed it with my own eyes. 369 00:27:03,288 --> 00:27:05,832 I see. Thank you. 370 00:27:23,224 --> 00:27:25,226 Excuse me. 371 00:27:25,226 --> 00:27:28,438 Is this your only painting of the realm of hungry ghosts? 372 00:27:28,438 --> 00:27:30,065 Yes, that's correct. 373 00:27:41,618 --> 00:27:43,370 - Hello? - Do you remember me? 374 00:27:44,996 --> 00:27:46,748 I'm the village head of Baekchagol. 375 00:27:46,748 --> 00:27:49,042 Hello, sir. How have you been? 376 00:27:49,709 --> 00:27:51,294 I've been doing well. 377 00:27:51,920 --> 00:27:53,505 But can you come down here? 378 00:27:55,799 --> 00:27:56,841 Hey. 379 00:27:59,010 --> 00:28:00,887 - Oh, dear. - Hey. 380 00:28:02,013 --> 00:28:04,057 Professor Yeom! Professor Yeom! 381 00:28:04,057 --> 00:28:06,559 Wake up, Professor Yeom! Professor Yeom! 382 00:28:07,143 --> 00:28:09,354 I didn't know whom to call. 383 00:28:09,854 --> 00:28:11,481 Then I thought of you. 384 00:28:12,482 --> 00:28:14,901 Why don't you call his family? 385 00:28:14,901 --> 00:28:16,236 I already did. 386 00:28:16,236 --> 00:28:18,279 A strange, old lady picked up. 387 00:28:18,279 --> 00:28:21,616 She said she couldn't care less if he died. 388 00:28:25,745 --> 00:28:27,747 Why don't you eat some of this? 389 00:28:33,503 --> 00:28:35,463 Here. Please? 390 00:28:41,344 --> 00:28:43,513 Goodness, he's out of it. 391 00:28:44,013 --> 00:28:46,057 He needs to eat. 392 00:28:46,057 --> 00:28:48,393 Goodness, what do we do? 393 00:28:55,692 --> 00:28:57,110 No! 394 00:29:00,363 --> 00:29:02,866 You opened the door. 395 00:29:17,589 --> 00:29:19,632 You're the one who killed me. 396 00:29:23,762 --> 00:29:25,346 The porridge has gone cold. 397 00:29:25,805 --> 00:29:27,557 I'll reheat it. 398 00:29:29,434 --> 00:29:30,435 Goodness. 399 00:29:43,948 --> 00:29:45,366 What took you so long? 400 00:29:45,366 --> 00:29:46,743 Have you been well? 401 00:29:46,743 --> 00:29:48,453 Follow me. 402 00:29:55,794 --> 00:29:59,297 The doctor said nothing was wrong, but he's been like that ever since. 403 00:30:02,717 --> 00:30:04,219 What's wrong with the wallpaper? 404 00:30:04,219 --> 00:30:05,470 What do you mean? 405 00:30:06,513 --> 00:30:07,680 There's nothing wrong with it. 406 00:30:11,518 --> 00:30:12,560 I think... 407 00:30:13,812 --> 00:30:15,688 it's spreading. 408 00:30:16,272 --> 00:30:19,484 Can you not see that? 409 00:30:20,693 --> 00:30:23,613 Don't bother. He can't see it. 410 00:30:24,697 --> 00:30:26,282 I should get going. 411 00:30:28,493 --> 00:30:29,494 Well... 412 00:30:31,955 --> 00:30:33,498 It looks like it won't be long now. 413 00:30:34,207 --> 00:30:35,834 What are you talking about? 414 00:30:44,843 --> 00:30:47,136 Excuse me for a minute. 415 00:30:53,017 --> 00:30:54,060 Ma'am. 416 00:30:55,228 --> 00:30:56,729 What did you mean? 417 00:30:57,480 --> 00:30:59,023 What did you mean by "it won't be long"? 418 00:31:00,108 --> 00:31:01,568 You saw that thing back there. 419 00:31:01,568 --> 00:31:04,362 I did. What is that? 420 00:31:04,362 --> 00:31:05,655 A ghost. 421 00:31:07,615 --> 00:31:09,158 A ghost? 422 00:31:09,158 --> 00:31:11,911 That's a ghost? That can't be. 423 00:31:13,454 --> 00:31:15,039 I didn't even see it with a mirror. 424 00:31:15,039 --> 00:31:17,125 Believe it or not, it's a ghost. 425 00:31:17,125 --> 00:31:18,334 It's the spirit of darkness. 426 00:31:19,085 --> 00:31:20,295 The spirit of darkness? 427 00:31:20,295 --> 00:31:22,338 Stare into the darkness for too long, 428 00:31:22,338 --> 00:31:23,965 and it'll grow bigger. 429 00:31:24,382 --> 00:31:27,510 Eventually, you'll be engulfed by the darkness. 430 00:31:31,055 --> 00:31:32,390 What do you mean? 431 00:31:33,600 --> 00:31:34,726 Are you saying he'll die? 432 00:31:35,226 --> 00:31:36,728 He let my daughter die. 433 00:31:36,728 --> 00:31:40,315 And now, he'll meet the same fate. 434 00:31:45,194 --> 00:31:46,613 How can I stop it? 435 00:31:47,697 --> 00:31:50,033 How could you do nothing when you know he'll die? 436 00:31:53,328 --> 00:31:55,163 I don't know how to stop it. 437 00:31:55,163 --> 00:31:57,248 Even if I did, I wouldn't want to save him. 438 00:32:01,586 --> 00:32:03,254 The night is approaching. 439 00:32:16,017 --> 00:32:17,352 Professor Yeom. 440 00:32:18,227 --> 00:32:19,395 Professor Yeom. 441 00:32:21,522 --> 00:32:22,690 Professor Yeom. 442 00:32:24,567 --> 00:32:25,693 Professor Yeom. 443 00:32:25,693 --> 00:32:28,821 Please take care of him. I'll get you something to drink. 444 00:32:31,491 --> 00:32:32,617 Let's go. 445 00:32:34,452 --> 00:32:37,080 Professor Yeom, wake up. 446 00:32:37,080 --> 00:32:38,665 Can you not hear me? 447 00:32:52,637 --> 00:32:54,055 If historiography mainly focuses on 448 00:32:54,597 --> 00:32:57,475 the history of palaces and the ruling class, 449 00:32:57,475 --> 00:33:01,646 folklore focuses on the lives and culture 450 00:33:01,646 --> 00:33:05,608 of our actual ancestors and the people outside of the palace. 451 00:33:05,608 --> 00:33:07,485 We study what kinds of food we ate... 452 00:33:07,485 --> 00:33:09,904 - I think he's crazy. - ...what games we enjoyed... 453 00:33:09,904 --> 00:33:12,991 - Are you nuts? He's going to hear you. - ...what we believed in... 454 00:33:12,991 --> 00:33:15,159 - He can see ghosts. - ...and what we feared. 455 00:33:16,077 --> 00:33:17,620 You all killed me. 456 00:33:51,738 --> 00:33:52,822 Darkness. 457 00:33:58,619 --> 00:33:59,871 Darkness. 458 00:34:01,080 --> 00:34:02,165 Darkness. 459 00:34:03,916 --> 00:34:05,168 The opposite of darkness. 460 00:34:10,048 --> 00:34:11,466 The opposite of darkness. 461 00:34:13,259 --> 00:34:15,386 Sir! 462 00:34:15,636 --> 00:34:16,637 Yes? 463 00:34:18,097 --> 00:34:19,098 Look. 464 00:34:19,932 --> 00:34:21,768 I need to move him. 465 00:34:22,185 --> 00:34:23,519 Can you help? 466 00:34:35,823 --> 00:34:36,949 Professor Yeom. 467 00:35:07,188 --> 00:35:08,648 You all killed me. 468 00:35:37,176 --> 00:35:38,427 Professor Yeom. 469 00:35:39,595 --> 00:35:40,638 Professor Yeom. 470 00:35:41,639 --> 00:35:43,683 Wake up, Professor Yeom! 471 00:36:35,193 --> 00:36:37,445 My mom was heading east. 472 00:36:37,445 --> 00:36:40,698 East. Where the sun rises. 473 00:36:40,698 --> 00:36:42,658 A place ghosts avoid. 474 00:38:51,370 --> 00:38:52,371 No. 475 00:38:55,041 --> 00:38:56,042 No... 476 00:38:57,960 --> 00:38:59,462 Not you! 477 00:39:01,422 --> 00:39:02,631 Not... 478 00:39:03,758 --> 00:39:05,384 you! 479 00:40:09,073 --> 00:40:10,825 I despise you. 480 00:40:13,327 --> 00:40:15,162 I understand... 481 00:40:20,000 --> 00:40:21,627 that it wasn't your fault. 482 00:40:24,255 --> 00:40:26,298 But I just can't forgive you. 483 00:40:31,929 --> 00:40:33,222 But you see, 484 00:40:33,806 --> 00:40:35,891 I saw them... 485 00:40:38,185 --> 00:40:39,937 on my way here from Baekchagol. 486 00:41:02,168 --> 00:41:03,419 I was petrified. 487 00:41:05,171 --> 00:41:06,630 I was afraid. 488 00:41:07,923 --> 00:41:09,216 And I was sad. 489 00:41:10,468 --> 00:41:13,471 "So this is what he sees every day." 490 00:41:15,014 --> 00:41:16,682 Perhaps, 491 00:41:17,349 --> 00:41:19,185 this is how 492 00:41:21,770 --> 00:41:23,189 you've been atoning 493 00:41:24,190 --> 00:41:26,525 for your family's evil deed. 494 00:41:29,487 --> 00:41:31,238 I thought I deserved to die. 495 00:41:33,949 --> 00:41:36,368 But while I was tormented by that illusion, 496 00:41:37,703 --> 00:41:39,955 all I wanted to do was live. 497 00:41:43,459 --> 00:41:45,461 And that's when you took my hand. 498 00:41:50,090 --> 00:41:51,342 Thank you. 499 00:42:05,231 --> 00:42:06,440 Did you buy a car? 500 00:42:10,611 --> 00:42:11,612 Yes. 501 00:42:27,753 --> 00:42:28,754 Professor Yeom. 502 00:42:32,007 --> 00:42:33,217 The evil spirit 503 00:42:33,842 --> 00:42:35,636 keeps directing me to this photo. 504 00:42:35,636 --> 00:42:38,597 At first, I thought it was pointing to the hungry ghost, but it wasn't. 505 00:42:39,265 --> 00:42:41,559 I think it was pointing to this temple. 506 00:42:42,601 --> 00:42:45,271 He was your friend, right? 507 00:42:47,398 --> 00:42:49,900 Do you recognize the temple? 508 00:42:51,527 --> 00:42:52,778 Why do you have this? 509 00:42:54,363 --> 00:42:56,490 This photo should've been at my grandparents' house. 510 00:42:59,994 --> 00:43:01,537 I'm not sure. 511 00:43:02,121 --> 00:43:03,372 I found it in one of the drawers 512 00:43:03,789 --> 00:43:06,166 of my grandmother's vanity in Hwawonjae. 513 00:43:10,045 --> 00:43:11,297 "CEO." 514 00:43:11,297 --> 00:43:12,590 HEMAEM CEO CHEON ILMAN 515 00:43:12,590 --> 00:43:15,426 Goodness, what's all this? 516 00:43:22,349 --> 00:43:23,475 What's this? 517 00:43:24,643 --> 00:43:25,644 What? 518 00:43:41,327 --> 00:43:42,453 Gosh. 519 00:43:43,120 --> 00:43:45,039 - Goodness. - Did you find it? 520 00:43:45,039 --> 00:43:47,041 You bet. 521 00:43:47,041 --> 00:43:48,459 Don't you know who I am? 522 00:43:48,459 --> 00:43:50,961 I'm the Violent Crimes team leader of Geumcheon Police Station, 523 00:43:50,961 --> 00:43:52,546 Cheon Ilman. 524 00:43:52,546 --> 00:43:56,175 Jeez, that's rich coming from someone who got sacked. 525 00:43:56,175 --> 00:43:57,426 Come on. 526 00:43:57,426 --> 00:44:00,095 How many times must I tell you that's not what went down? 527 00:44:00,095 --> 00:44:02,765 I just took the blame for what my subordinates... 528 00:44:02,765 --> 00:44:04,475 Forget it. I'm done. 529 00:44:08,062 --> 00:44:11,523 {\an8} I worked like a dog all day to find someone who died decades ago. 530 00:44:11,523 --> 00:44:13,859 "Jangjin-ri?" 531 00:44:14,318 --> 00:44:15,653 I can't find that place anywhere! 532 00:44:16,236 --> 00:44:18,489 {\an8}I thought it was some place in North Korea. 533 00:44:18,489 --> 00:44:22,242 I thought I had to defect to North Korea because of you. 534 00:44:23,160 --> 00:44:25,245 {\an8}Looks like you are taking great care of your body 535 00:44:25,245 --> 00:44:27,039 {\an8}despite your business not doing well. 536 00:44:27,414 --> 00:44:29,375 {\an8}Fine. Thank you for your work, team leader... 537 00:44:29,375 --> 00:44:30,584 {\an8}I mean, Mr. CEO. 538 00:44:30,584 --> 00:44:33,087 {\an8}- Forget it. Whatever. - Give that to me. 539 00:44:33,087 --> 00:44:34,380 {\an8}Don't be impudent. 540 00:44:34,380 --> 00:44:37,007 {\an8}You used to wash my socks during night duty back in the day. 541 00:44:37,007 --> 00:44:40,094 Give that to me. One, two... 542 00:44:40,636 --> 00:44:41,804 Here. 543 00:44:43,555 --> 00:44:47,768 From the way I see it, that belonged to the village head of Jangjin-ri 544 00:44:47,768 --> 00:44:51,522 who lived there in 1958. 545 00:44:51,522 --> 00:44:55,609 {\an8}He had dementia and was hospitalized at a convalescent hospital in Seoul 546 00:44:55,943 --> 00:44:58,821 {\an8}and passed away in 1999. 547 00:44:59,154 --> 00:45:02,157 Hold on. The guardian's name was Gu Gangmo? 548 00:45:02,491 --> 00:45:04,159 He didn't have any immediate family members. 549 00:45:04,576 --> 00:45:06,912 I believe that was an acquaintance of his. 550 00:45:06,912 --> 00:45:08,831 {\an8}"RECIPIENT GU GANGMO JEONGUN CONVALESCENT HOSPITAL" 551 00:45:09,415 --> 00:45:11,917 {\an8}These were his belongings. 552 00:45:12,376 --> 00:45:16,463 There were also valuables that he asked us to store when he came here. 553 00:45:16,463 --> 00:45:18,549 Thank you for everything. 554 00:45:18,549 --> 00:45:20,092 You can sign there. 555 00:45:26,598 --> 00:45:27,599 What? 556 00:45:28,016 --> 00:45:29,810 You look pretty confused. What's wrong? 557 00:45:29,810 --> 00:45:31,145 Is something the matter? 558 00:45:36,150 --> 00:45:37,151 APPRAISER JUNG HEONKI 559 00:45:37,151 --> 00:45:38,736 The restoration is complete. 560 00:45:38,736 --> 00:45:41,280 I couldn't restore everything though. Please come and check. 561 00:45:42,406 --> 00:45:44,158 Good work. 562 00:45:45,659 --> 00:45:47,870 I'll wire you the money. 563 00:45:47,870 --> 00:45:49,371 Okay. Thanks. 564 00:45:49,955 --> 00:45:51,498 Munchun, hold on. 565 00:45:51,498 --> 00:45:53,459 You don't know my bank account number. 566 00:45:55,586 --> 00:45:58,464 I'll write it down here. 567 00:45:59,798 --> 00:46:02,676 I like this. Let me take a few. 568 00:46:02,676 --> 00:46:04,928 - Thanks. - Wait. 569 00:46:04,928 --> 00:46:06,972 Munchun, wait up! 570 00:46:15,314 --> 00:46:16,732 Mr. Jin Joyoung? 571 00:46:18,358 --> 00:46:21,445 Hello. I'm Lee Hongsae, your junior. 572 00:46:29,077 --> 00:46:31,580 The unnatural death case 573 00:46:31,580 --> 00:46:34,082 of Prosecutor Lee Taekhee in 1979. 574 00:46:35,501 --> 00:46:36,543 I remember it. 575 00:46:36,543 --> 00:46:39,713 It's been decades. Do you still remember it? 576 00:46:39,713 --> 00:46:41,757 It was such a strange case. 577 00:46:42,966 --> 00:46:45,260 You know what happened before coming here, right? 578 00:46:45,260 --> 00:46:48,722 Yes, he jumped from his apartment building where he had been living alone. 579 00:46:48,972 --> 00:46:51,433 What was so strange about the case? 580 00:46:51,850 --> 00:46:54,311 Did you detect anything suspicious? 581 00:46:54,311 --> 00:46:56,647 Prosecutor Lee 582 00:46:57,064 --> 00:46:59,817 was a very tidy man. 583 00:47:00,400 --> 00:47:03,320 {\an8} There wasn't a single speck of dust when we got there. 584 00:47:03,320 --> 00:47:04,404 "FINGERPRINT IDENTIFICATION RESULT" 585 00:47:04,404 --> 00:47:05,739 But we found 586 00:47:06,406 --> 00:47:09,076 a bunch of strange fingerprints at the scene. 587 00:47:09,493 --> 00:47:10,953 Did they belong 588 00:47:10,953 --> 00:47:14,081 to Yeom Jaewoo, the CEO of Junghyeon Capital? 589 00:47:15,541 --> 00:47:17,084 How did you know that? 590 00:47:18,168 --> 00:47:22,589 But CEO Yeom had attended an event outside the city that day. 591 00:47:23,382 --> 00:47:25,217 There were more than 100 witnesses. 592 00:47:25,217 --> 00:47:26,802 And he never once visited 593 00:47:27,594 --> 00:47:30,722 Prosecutor Lee's house. 594 00:47:32,766 --> 00:47:34,059 In the end, 595 00:47:34,810 --> 00:47:37,145 we concluded that there was an error during the investigation 596 00:47:37,145 --> 00:47:38,230 and closed the case. 597 00:47:40,440 --> 00:47:41,900 Hello, sir. 598 00:47:41,900 --> 00:47:45,571 I looked into the cases related to Junghyeon Capital as you suggested. 599 00:47:46,154 --> 00:47:48,073 I found many similarities 600 00:47:48,073 --> 00:47:50,117 to the voice phishing and aquarium store cases. 601 00:47:50,117 --> 00:47:52,119 All right. 602 00:47:52,578 --> 00:47:54,162 Let's talk at the office. 603 00:47:54,162 --> 00:47:55,873 Okay, I'll head there right now. 604 00:47:59,084 --> 00:48:01,169 - Heonki, thanks a lot. - Yes? 605 00:48:01,587 --> 00:48:03,422 I'm sure it wasn't easy. 606 00:48:05,007 --> 00:48:07,718 I'll wire you the money. 607 00:48:10,721 --> 00:48:13,599 He's worse than Gyechul ever was. 608 00:48:14,516 --> 00:48:16,727 Jeez, at least ask for my bank account. 609 00:48:18,520 --> 00:48:21,523 Hey, I snatched these from Ilman's office. They're good. 610 00:48:26,695 --> 00:48:28,822 He was my only friend. 611 00:48:29,698 --> 00:48:32,910 I knew he was possessed by a hungry ghost, but I couldn't tell him right away. 612 00:48:33,994 --> 00:48:35,829 I was afraid of losing another friend 613 00:48:36,538 --> 00:48:38,206 who thought I was crazy. 614 00:48:38,790 --> 00:48:42,127 {\an8}YEAR 1999 615 00:48:53,764 --> 00:48:57,225 Wait. That belonged to the late Mr. Yeom. 616 00:49:05,692 --> 00:49:07,194 Kim Ujin! 617 00:49:11,949 --> 00:49:13,992 - Are you okay? - Yes. 618 00:49:15,702 --> 00:49:17,287 Ujin has 619 00:49:17,871 --> 00:49:19,164 your late father's belonging. 620 00:49:23,085 --> 00:49:24,628 I told him to get it for me. 621 00:49:25,462 --> 00:49:26,630 Sorry? 622 00:49:29,007 --> 00:49:31,385 What are you doing? Let's go since you got the camera. 623 00:49:47,109 --> 00:49:48,235 This is a strange drawing. 624 00:49:48,819 --> 00:49:50,862 But is this really why you brought me here? 625 00:49:51,905 --> 00:49:53,115 I heard two students died... 626 00:49:55,242 --> 00:49:56,702 at your school. 627 00:49:57,953 --> 00:50:00,622 It wasn't your fault. You're just possessed by a ghost. 628 00:50:02,874 --> 00:50:05,377 What are you talking about? A ghost? 629 00:50:06,003 --> 00:50:08,380 And I have nothing to do with their deaths. 630 00:50:10,007 --> 00:50:12,551 I've been reading some books and studying. 631 00:50:13,301 --> 00:50:14,678 The hungry ghost in the painting. 632 00:50:15,721 --> 00:50:17,556 That's the ghost that has possessed you. 633 00:50:17,556 --> 00:50:18,807 That's enough. 634 00:50:18,807 --> 00:50:20,308 Get this film developed. 635 00:50:20,308 --> 00:50:22,185 Your eyes will look red in the photo. 636 00:50:23,311 --> 00:50:24,730 I told you to stop. 637 00:50:24,730 --> 00:50:26,606 I think there is a way to help you. 638 00:50:27,649 --> 00:50:30,235 This temple will be holding a ceremony to appease the hungry ghosts... 639 00:50:31,445 --> 00:50:33,905 I told you that's enough. Okay? 640 00:50:37,159 --> 00:50:38,994 Not too long after, 641 00:50:38,994 --> 00:50:42,080 Ujin attempted suicide by running into a moving vehicle. 642 00:50:43,999 --> 00:50:46,793 And he passed away in the ICU. 643 00:50:51,048 --> 00:50:52,924 I clearly remember 644 00:50:52,924 --> 00:50:55,260 putting that camera back in my father's study. 645 00:50:55,969 --> 00:50:58,847 So why did Professor Gu have it in his house? 646 00:51:03,185 --> 00:51:05,353 And why did the evil spirit... 647 00:51:07,731 --> 00:51:09,900 lead us here? 648 00:51:14,446 --> 00:51:16,656 Maybe it's related to my dad. 649 00:51:17,157 --> 00:51:19,659 Just like Jangjin-ri and Baekchagol. 650 00:51:24,956 --> 00:51:26,041 What is this? 651 00:51:26,041 --> 00:51:28,376 These are cases similar to your mother's. 652 00:51:29,002 --> 00:51:32,756 They're about those who committed suicide with red bruises on their wrists. 653 00:51:32,756 --> 00:51:35,342 In 2000, Professor Gu Gangmo's colleague, 654 00:51:35,342 --> 00:51:37,969 his mother-in-law, and even his student 655 00:51:39,012 --> 00:51:41,306 died one after another. 656 00:51:41,807 --> 00:51:44,768 The North Gyeonggi reservoir suicide case. 657 00:51:48,480 --> 00:51:49,898 25TH LIBERATION CEREMONY AT SEOKIMSA 658 00:51:49,898 --> 00:51:51,983 SEOKIM RESERVOIR BEHIND DAEUNGJEON 659 00:51:51,983 --> 00:51:54,236 An acquaintance of Professor Gu 660 00:51:54,736 --> 00:51:56,696 passed away somewhere nearby. 661 00:51:57,280 --> 00:51:58,573 What do you mean? 662 00:51:59,157 --> 00:52:01,576 "Only the energy of a person who was killed may suppress 663 00:52:01,576 --> 00:52:03,537 the object containing a loose-haired evil spirit's energy." 664 00:52:03,537 --> 00:52:04,621 Do you remember? 665 00:52:05,539 --> 00:52:07,290 My dad wrote that in his thesis. 666 00:52:09,584 --> 00:52:11,503 "The energy of a person who was killed." 667 00:52:11,503 --> 00:52:14,464 It's the location where someone died because of an evil spirit. 668 00:52:15,507 --> 00:52:17,467 We can suppress the evil spirit's energy 669 00:52:18,552 --> 00:52:20,971 if we seal an object related to it there. 670 00:52:22,848 --> 00:52:24,307 An object related to the evil spirit 671 00:52:25,225 --> 00:52:26,518 could be buried nearby. 672 00:52:34,317 --> 00:52:35,360 It's him. 673 00:52:36,945 --> 00:52:39,990 He visited last year and donated a flowering tree. 674 00:52:40,657 --> 00:52:43,201 Where did you plant the tree? 675 00:52:43,535 --> 00:52:46,163 Our temple owns a reservoir nearby 676 00:52:46,496 --> 00:52:48,415 where we hold liberation ceremonies. 677 00:52:48,915 --> 00:52:50,917 He planted it there himself. 678 00:52:52,294 --> 00:52:55,380 Which tree is it? How can we find it? 679 00:52:57,340 --> 00:52:58,341 Professor Yeom. 680 00:53:10,312 --> 00:53:11,897 Let me get a shovel. 681 00:53:38,924 --> 00:53:40,592 Professor Yeom, hold on. 682 00:54:04,157 --> 00:54:07,285 A red hair accessory, a blue pottery piece, a black rubber band, 683 00:54:08,203 --> 00:54:09,996 a jade hairpin, and a glass bottle. 684 00:54:10,997 --> 00:54:12,791 A jade hairpin and a glass bottle? 685 00:54:13,208 --> 00:54:15,627 Professor Gu Gangmo said that... 686 00:54:15,627 --> 00:54:18,964 five objects must be found, and the evil spirit must be identified. 687 00:54:32,477 --> 00:54:34,521 LEE MOKDAN 688 00:54:50,412 --> 00:54:52,038 Both my mother and Professor Gu 689 00:54:52,038 --> 00:54:54,958 wanted to get rid of the evil spirit by sealing the items. 690 00:54:55,792 --> 00:54:58,420 But the evil spirit got to them first. 691 00:55:03,049 --> 00:55:04,134 Are you saying 692 00:55:04,759 --> 00:55:07,220 my dad passed away while trying to get rid of the evil spirit? 693 00:55:07,220 --> 00:55:08,346 Correct. 694 00:55:09,222 --> 00:55:12,559 We need to look for other locations that are connected to him. 695 00:55:12,976 --> 00:55:16,438 We need to find a jade hairpin and a glass bottle. 696 00:55:16,438 --> 00:55:18,023 But why did he fail? 697 00:55:22,694 --> 00:55:24,237 Your mother 698 00:55:25,322 --> 00:55:26,614 and my dad 699 00:55:27,282 --> 00:55:29,367 both failed to get rid of the evil spirit. 700 00:55:29,826 --> 00:55:32,412 They knew the five items and even the evil spirit's name. 701 00:55:32,787 --> 00:55:34,205 So why did they fail? 702 00:55:34,873 --> 00:55:36,624 They must've left something out. 703 00:55:37,334 --> 00:55:39,544 Let's look for the other two items first. 704 00:55:39,544 --> 00:55:41,629 Then we'll be able to find out why they failed. 705 00:55:45,008 --> 00:55:46,801 Detective Seo, I'm-- 706 00:55:46,801 --> 00:55:50,138 What took you so long? I called several times. 707 00:55:50,138 --> 00:55:52,891 Where are you? I have several questions for you. 708 00:55:53,308 --> 00:55:55,810 I've restored the report 709 00:55:56,227 --> 00:55:58,980 on Lee Mokdan's case, so let's meet up and talk. 710 00:55:59,397 --> 00:56:01,441 Okay, I'll come over right now. 711 00:56:11,451 --> 00:56:12,535 Ms. Sanyeong? 712 00:56:13,620 --> 00:56:15,872 {\an8}FAMILY REGISTER 713 00:56:16,915 --> 00:56:18,416 She wasn't the secondborn. 714 00:56:19,084 --> 00:56:20,543 Where should I pull over? 715 00:56:21,961 --> 00:56:23,421 Are we already here? 716 00:56:24,089 --> 00:56:25,840 - You can pull up right here. - Okay. 717 00:56:41,856 --> 00:56:42,857 Are you okay? 718 00:56:44,359 --> 00:56:45,360 What's the matter? 719 00:56:48,113 --> 00:56:49,155 It... 720 00:56:50,323 --> 00:56:51,741 It's happening again. 721 00:56:54,744 --> 00:56:56,538 There will be another victim. 722 00:57:05,255 --> 00:57:06,256 Seoul. 723 00:57:08,550 --> 00:57:10,051 Police station. 724 00:57:10,051 --> 00:57:11,386 There was... 725 00:57:12,262 --> 00:57:14,722 "Violent Crimes Investigation Division" written on the building. 726 00:57:16,433 --> 00:57:18,810 Why didn't they turn off the light before leaving? 727 00:57:59,809 --> 00:58:00,810 Professor Yeom. 728 00:58:00,810 --> 00:58:02,270 Detective Seo, where are you? 729 00:58:02,270 --> 00:58:03,605 At the police station. 730 00:58:03,605 --> 00:58:05,064 I'm waiting for you. 731 00:58:07,275 --> 00:58:08,526 Don't open the door. 732 00:58:09,986 --> 00:58:11,988 You must never open it. 733 00:58:12,572 --> 00:58:14,240 What? What do you mean? 734 00:58:14,240 --> 00:58:16,701 Don't open the door even if someone knocks. 735 00:58:17,827 --> 00:58:19,454 You must 736 00:58:20,205 --> 00:58:21,206 never open the door... 737 00:58:22,457 --> 00:58:24,375 until I get there. 738 00:58:25,293 --> 00:58:26,711 What is he on about? 739 00:58:28,338 --> 00:58:30,507 I don't know what you're talking about. 740 00:58:31,090 --> 00:58:34,135 But I just need to keep the door shut, right? 741 00:58:34,135 --> 00:58:36,054 - Correct. I'll be there soon. - What? 742 00:58:36,054 --> 00:58:37,138 - Hello? 743 00:58:38,973 --> 00:58:40,183 He hung up first again. 744 00:58:52,946 --> 00:58:54,197 Who is it? 745 00:59:02,580 --> 00:59:03,665 Who is it? 746 00:59:08,628 --> 00:59:09,629 Who... 747 00:59:11,589 --> 00:59:12,632 Who is it? 748 00:59:17,554 --> 00:59:19,931 You almost gave me a heart attack. 749 00:59:19,931 --> 00:59:21,182 Why are you so startled? 750 00:59:21,766 --> 00:59:24,018 Why would you fling open the door? 751 00:59:24,018 --> 00:59:25,311 What? 752 00:59:25,311 --> 00:59:27,146 Never mind. Just shut the door behind you. 753 00:59:29,774 --> 00:59:30,984 No. 754 00:59:31,359 --> 00:59:33,194 Better yet, lock it. 755 00:59:33,778 --> 00:59:34,779 Lock the door? 756 00:59:34,779 --> 00:59:37,282 Yes, do it right now. 757 00:59:41,202 --> 00:59:43,371 I didn't see who the victim was. 758 00:59:43,371 --> 00:59:44,831 It may not be him. 759 00:59:52,255 --> 00:59:53,256 Hold on. 760 00:59:54,799 --> 00:59:56,092 I think someone's outside. 761 01:00:04,434 --> 01:00:06,436 Shouldn't we open the door? 762 01:00:06,436 --> 01:00:08,396 Just give me a minute. 763 01:00:30,084 --> 01:00:31,628 It's me, Yeom Haesang. 764 01:00:36,591 --> 01:00:38,176 Jeez. 765 01:00:39,260 --> 01:00:41,929 Seeing how superstitious I've become, it's about time I retired. 766 01:00:42,847 --> 01:00:44,140 Should I open it? 767 01:00:44,140 --> 01:00:45,892 Yes, we agreed to meet here. 768 01:00:58,988 --> 01:01:00,073 You opened... 769 01:01:02,825 --> 01:01:03,910 the door. 770 01:01:07,580 --> 01:01:11,459 REVENANT 771 01:01:32,647 --> 01:01:34,482 {\an8} When did I come here? 772 01:01:34,482 --> 01:01:35,566 {\an8} Do you not remember? 773 01:01:35,566 --> 01:01:38,403 {\an8}I'm starting to remember less and less. 774 01:01:38,403 --> 01:01:40,279 {\an8}- What did you see this time? 775 01:01:40,279 --> 01:01:41,864 {\an8}I couldn't see anything. 776 01:01:41,864 --> 01:01:43,408 {\an8} She was ripping a book? 777 01:01:43,408 --> 01:01:46,202 {\an8} A weakness that the evil spirit doesn't want anyone to know about. 778 01:01:46,202 --> 01:01:48,287 {\an8} That book contains a secret. 779 01:01:48,287 --> 01:01:50,498 {\an8} What did I do this time? 780 01:01:50,498 --> 01:01:53,710 {\an8}I'm going to get rid of that evil spirit inside you 781 01:01:53,710 --> 01:01:54,919 at all costs. 782 01:02:02,885 --> 01:02:04,971 {\an8}Translated by Sooji Kim 54533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.