All language subtitles for Revenant.S01E06_track6_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,583 --> 00:00:45,962 REVENANT 2 00:00:45,962 --> 00:00:49,215 THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:49,215 --> 00:00:50,967 CHILD ACTORS WERE FILMED IN SAFE SITUATIONS 4 00:00:51,801 --> 00:00:54,679 {\an8}EPISODE 6 5 00:02:49,127 --> 00:02:50,378 Are you all right? 6 00:02:55,884 --> 00:02:57,886 Is this the only place you could think of coming to? 7 00:02:58,553 --> 00:02:59,554 It's freezing. 8 00:03:03,933 --> 00:03:05,101 What is this? 9 00:03:07,187 --> 00:03:08,396 Is this jacket mine? 10 00:03:09,439 --> 00:03:10,899 It's not mine, is it? 11 00:03:15,862 --> 00:03:18,489 Did you turn yourself in earlier? 12 00:03:21,201 --> 00:03:23,119 What did I say? 13 00:03:25,246 --> 00:03:26,289 I... 14 00:03:27,165 --> 00:03:28,625 killed... 15 00:03:29,209 --> 00:03:31,586 all of those people. 16 00:03:32,545 --> 00:03:33,838 I said that? 17 00:03:33,838 --> 00:03:35,340 Yes. 18 00:03:35,924 --> 00:03:36,925 That was... 19 00:03:38,218 --> 00:03:39,344 I mean... 20 00:03:40,803 --> 00:03:43,348 I didn't mean that. 21 00:03:44,474 --> 00:03:45,558 That's what I think too. 22 00:03:46,684 --> 00:03:48,478 You're the type to cuss out the scammer 23 00:03:48,478 --> 00:03:52,273 even if you lose all your money to voice phishing. 24 00:03:53,358 --> 00:03:55,568 You don't seem to be the type to murder someone over it. 25 00:03:56,736 --> 00:03:57,820 But you see... 26 00:03:58,821 --> 00:04:00,907 If you really did such a thing, 27 00:04:02,325 --> 00:04:03,326 come to me. 28 00:04:05,078 --> 00:04:07,455 - Sorry? - We're not strangers. 29 00:04:07,455 --> 00:04:10,041 I'll write up a nice report, so just come to me. 30 00:04:17,632 --> 00:04:19,217 What if I told you... 31 00:04:23,721 --> 00:04:25,265 that it was a ghost who did it? 32 00:04:27,892 --> 00:04:29,185 Would you believe me? 33 00:04:29,936 --> 00:04:30,979 What? 34 00:04:33,523 --> 00:04:35,566 I know you won't believe me. 35 00:04:37,819 --> 00:04:38,820 But it's true. 36 00:04:40,113 --> 00:04:42,323 I should go. 37 00:04:43,658 --> 00:04:45,243 Thank you for bringing me this jacket. 38 00:04:59,215 --> 00:05:02,260 5,350,000 WON 2,880,000 WON 39 00:05:04,429 --> 00:05:05,513 300,000 WON 40 00:05:12,061 --> 00:05:13,187 What is this? 41 00:05:14,272 --> 00:05:15,982 PROFESSOR JANG WONSEOK CALLING... 42 00:05:20,987 --> 00:05:23,114 Professor Jang, sorry for calling so late at night. 43 00:05:23,114 --> 00:05:25,575 I found a Line of Prohibition with a small blade inside. 44 00:05:25,575 --> 00:05:26,993 By a small blade, 45 00:05:26,993 --> 00:05:29,620 do you mean a Line of Prohibition from the South Gyeongsang region? 46 00:05:29,996 --> 00:05:32,582 They're incredibly rare. How did you come across one? 47 00:05:33,249 --> 00:05:35,251 I can't explain everything over the phone. 48 00:05:36,294 --> 00:05:39,422 But I'm looking for the person who made it. 49 00:05:39,881 --> 00:05:42,467 Someone who'd make a Line of Prohibition... 50 00:05:43,134 --> 00:05:44,761 They must be involved in shamanism. 51 00:05:44,761 --> 00:05:46,929 Perhaps a shaman or one that specializes in reciting scriptures. 52 00:05:47,722 --> 00:05:49,474 I'll look into it and call you back. 53 00:05:49,974 --> 00:05:51,059 Thank you. 54 00:06:11,037 --> 00:06:12,038 Young Master Yeom is here. 55 00:06:35,686 --> 00:06:38,356 {\an8}YEAR 1995 56 00:06:55,081 --> 00:06:56,791 I didn't know you were coming. 57 00:06:58,209 --> 00:06:59,627 Is Grandmother still awake? 58 00:06:59,627 --> 00:07:00,837 She's in the study. 59 00:07:00,837 --> 00:07:02,338 Are you here to see her? 60 00:07:02,338 --> 00:07:04,715 - Yes. - How are you doing? 61 00:07:04,715 --> 00:07:05,800 Good. 62 00:07:05,800 --> 00:07:07,427 How do you find your house? 63 00:07:08,094 --> 00:07:09,679 Should I look for a bigger place? 64 00:07:10,263 --> 00:07:13,558 I can manage on my own. There's no need to be concerned. 65 00:07:13,558 --> 00:07:16,477 How can I not be when you're the sole heir? 66 00:07:17,145 --> 00:07:18,813 She worries a lot about you too. 67 00:07:19,480 --> 00:07:20,606 She worries... 68 00:07:22,984 --> 00:07:24,527 about me? 69 00:07:24,527 --> 00:07:27,780 She may still look healthy on the outside, but she has aged. 70 00:07:28,739 --> 00:07:30,992 Why don't you just come back to the company? 71 00:07:31,742 --> 00:07:35,121 You know this already. I'm not interested in our family business. 72 00:08:04,609 --> 00:08:06,277 Just get to the point. 73 00:08:06,861 --> 00:08:09,113 Don't just glance at me like a sick dog would. 74 00:08:18,206 --> 00:08:20,041 My mom was burying strange objects 75 00:08:21,375 --> 00:08:23,628 before she passed away. 76 00:08:27,465 --> 00:08:29,175 Is this about the red hair accessory again? 77 00:08:30,009 --> 00:08:31,552 I already told you. 78 00:08:31,552 --> 00:08:35,348 They didn't find such things where she died. 79 00:08:36,098 --> 00:08:39,769 Why did she take me to that place? 80 00:08:41,812 --> 00:08:44,565 Why did my mom pass away? 81 00:08:54,200 --> 00:08:55,660 Why are you asking me? 82 00:08:56,494 --> 00:08:59,455 You were the one who was with her. 83 00:09:01,624 --> 00:09:04,669 I've been seeing weird things ever since. 84 00:09:06,170 --> 00:09:08,881 I could only see them in the mirror at first. 85 00:09:10,174 --> 00:09:11,509 But now I can see them without it. 86 00:09:12,760 --> 00:09:14,053 I'm terrified. 87 00:09:14,053 --> 00:09:15,513 Shut up. 88 00:09:19,892 --> 00:09:21,894 Do you want to be admitted to a psychiatric hospital? 89 00:09:23,479 --> 00:09:25,523 Don't you dare utter such things ever again. 90 00:09:50,881 --> 00:09:53,175 - Come in. 91 00:09:57,096 --> 00:09:58,431 Young Master Yeom is here. 92 00:10:14,280 --> 00:10:15,573 Have you been well? 93 00:10:20,244 --> 00:10:23,331 I'm sure you didn't crawl back here just to ask me that. 94 00:10:25,416 --> 00:10:27,918 Tell me. Why are you here? 95 00:10:31,339 --> 00:10:32,632 This. 96 00:10:33,966 --> 00:10:36,010 It's something my mother had. 97 00:10:37,762 --> 00:10:39,805 I was too young back then 98 00:10:40,222 --> 00:10:42,892 to remember exactly where she buried it. 99 00:10:42,892 --> 00:10:45,811 But she buried this piece of pottery before she died. 100 00:10:46,312 --> 00:10:47,605 And this. 101 00:10:48,522 --> 00:10:51,400 She had this hair accessory with her until the moment she died. 102 00:10:52,443 --> 00:10:53,736 Are you sure you don't know... 103 00:10:54,528 --> 00:10:56,030 anything about them? 104 00:10:58,199 --> 00:10:59,450 Get out. 105 00:11:05,247 --> 00:11:07,041 I said get out of my house this instant. 106 00:11:11,128 --> 00:11:12,463 The guest is leaving! 107 00:11:16,133 --> 00:11:18,344 Don't just stand there. Take him out of here. 108 00:11:23,057 --> 00:11:26,477 What did you say to her to make her so enraged? 109 00:11:26,477 --> 00:11:29,855 Why does she become so upset whenever I bring up my mother? 110 00:11:32,358 --> 00:11:33,442 This won't do. 111 00:11:34,860 --> 00:11:35,945 I need to ask her again. 112 00:11:35,945 --> 00:11:37,405 It's best... 113 00:11:39,740 --> 00:11:42,326 that you just leave today. You know her temper. 114 00:11:48,666 --> 00:11:50,292 Are you coming on Ujin's death anniversary? 115 00:11:51,210 --> 00:11:54,088 You can meet her then and ask. 116 00:11:58,217 --> 00:11:59,719 Okay. 117 00:12:00,344 --> 00:12:01,887 It's chilly. You should go inside. 118 00:13:15,836 --> 00:13:17,296 COMMERCIAL LEASE AGREEMENT 119 00:13:17,296 --> 00:13:19,715 {\an8}20 MILLION WON 2 MILLION WON... 120 00:13:21,675 --> 00:13:24,220 - Goodness, when did you come home? 121 00:13:25,179 --> 00:13:26,263 Look at you. 122 00:13:26,263 --> 00:13:28,641 - Is that makeup? This hair... - What is this? 123 00:13:28,641 --> 00:13:30,643 Where did you get these clothes? 124 00:13:30,643 --> 00:13:32,061 What is this? 125 00:13:32,770 --> 00:13:33,938 Well... 126 00:13:34,563 --> 00:13:37,107 I leased a small clothing store near the subway station. 127 00:13:37,107 --> 00:13:38,901 What? Where did you get the money? 128 00:13:39,485 --> 00:13:41,654 I took your grandmother's inheritance. 129 00:13:42,279 --> 00:13:44,782 I also didn't want to accept anything from her family. 130 00:13:44,782 --> 00:13:48,619 But it'd be weird not to take it when she offered. 131 00:13:49,328 --> 00:13:52,748 Plus, your dad never paid child support the entire time I raised you. 132 00:13:53,415 --> 00:13:55,167 We're entitled to this money. 133 00:13:55,167 --> 00:13:56,669 KIM SEOKRAN 298,230,100 WON 134 00:13:58,546 --> 00:14:01,090 Sanyeong? What brings you here? 135 00:14:15,229 --> 00:14:16,355 Look. 136 00:14:16,355 --> 00:14:19,066 Her house and the money in this bank account 137 00:14:19,066 --> 00:14:20,818 amount to 1.3 billion won. 138 00:14:22,027 --> 00:14:24,613 We don't need to suffer anymore with this amount of money. 139 00:14:24,613 --> 00:14:26,949 Like you said, we can-- 140 00:14:26,949 --> 00:14:29,326 Can you please stop? 141 00:14:45,342 --> 00:14:47,094 Do you want me to kill her? 142 00:14:53,392 --> 00:14:54,852 Gosh, hey-- 143 00:14:56,312 --> 00:14:58,022 Sanyeong. Hey. 144 00:14:58,689 --> 00:15:01,775 Sanyeong, is this something to be that upset about? 145 00:15:03,444 --> 00:15:04,862 - What's wrong? 146 00:15:05,905 --> 00:15:08,240 - I did this for us. 147 00:15:08,741 --> 00:15:09,992 - Sanyeong. 148 00:15:10,659 --> 00:15:13,287 - Gu Sanyeong. 149 00:15:13,287 --> 00:15:15,831 Sanyeong, open the door. Let's talk. 150 00:15:16,999 --> 00:15:18,459 What are you doing? 151 00:15:19,084 --> 00:15:22,504 I did this so you wouldn't suffer. That's why I accepted it. 152 00:15:25,424 --> 00:15:27,092 Sanyeong, let's talk. 153 00:15:29,261 --> 00:15:30,429 Sanyeong. 154 00:15:32,056 --> 00:15:33,974 - Sanyeong. 155 00:15:34,600 --> 00:15:36,352 - Gu Sanyeong. 156 00:18:02,748 --> 00:18:04,625 BRIGHT COLORS FOR SWEATERS! CREATIVE PRINTS! 157 00:18:51,255 --> 00:18:52,965 {\an8}DONGSEONG BANK SAVINGS ACCOUNT 158 00:18:57,094 --> 00:19:00,347 It was my mother who had these objects in her possession first. 159 00:19:00,347 --> 00:19:01,890 She buried them somewhere 160 00:19:01,890 --> 00:19:05,352 before she passed away at the bed and breakfast in 1995. 161 00:19:07,271 --> 00:19:09,523 She wanted to get rid of the evil spirit. 162 00:19:09,523 --> 00:19:10,691 That was it. 163 00:19:13,485 --> 00:19:15,863 This was how she could get rid of it. 164 00:19:16,864 --> 00:19:17,865 Okay. 165 00:19:19,283 --> 00:19:21,535 The pear seed hair accessory and the pottery piece 166 00:19:21,535 --> 00:19:23,829 had something to do with a young girl. 167 00:19:23,829 --> 00:19:27,416 They probably belonged to Lee Mokdan who became a juvenile ghost. 168 00:19:27,416 --> 00:19:28,834 I need to seal them... 169 00:19:30,127 --> 00:19:33,797 with a Line of Prohibition in a place where the evil spirit killed someone. 170 00:19:34,339 --> 00:19:35,757 That's just your assumption. 171 00:19:35,757 --> 00:19:37,426 And didn't you say Professor Gu Gangmo... 172 00:19:38,385 --> 00:19:39,511 was possessed? 173 00:19:39,511 --> 00:19:41,388 Do you seriously believe what he wrote? 174 00:19:42,055 --> 00:19:44,725 He was the one who knew the most about evil spirits. 175 00:19:47,311 --> 00:19:48,896 I'm more curious 176 00:19:48,896 --> 00:19:50,981 about his will and letter. 177 00:19:50,981 --> 00:19:52,858 Why did the evil spirit drag you into this? 178 00:19:52,858 --> 00:19:55,485 Getting rid of the evil spirit is more important than that. 179 00:19:56,778 --> 00:19:59,072 Haesang, you should stop here. 180 00:19:59,072 --> 00:20:00,908 Or you could also meet your mother's fate. 181 00:20:03,869 --> 00:20:05,996 I have finally uncovered a lead. 182 00:20:07,122 --> 00:20:08,916 I can't stop now. 183 00:20:34,483 --> 00:20:35,484 Professor Yeom. 184 00:20:47,788 --> 00:20:49,081 Is this mine? 185 00:20:50,374 --> 00:20:51,458 I'm so sorry. 186 00:20:51,458 --> 00:20:52,751 When did you take it? 187 00:20:58,882 --> 00:21:00,467 SUNGUN DEPARTMENT STORE MIRIEL SALON 188 00:21:00,467 --> 00:21:02,636 You spent this much money? 189 00:21:14,273 --> 00:21:16,191 This is the five million you lent me 190 00:21:16,775 --> 00:21:18,235 and the money I spent yesterday. 191 00:21:24,449 --> 00:21:25,659 I added the interest too. 192 00:21:26,243 --> 00:21:27,536 Where did you get this money? 193 00:21:28,120 --> 00:21:29,663 What happened yesterday? 194 00:21:32,249 --> 00:21:33,250 Actually... 195 00:21:36,795 --> 00:21:39,548 Nothing. Nothing happened. 196 00:21:46,680 --> 00:21:48,807 She's definitely hiding something. 197 00:21:50,392 --> 00:21:51,560 Where are you going? 198 00:21:51,560 --> 00:21:54,021 I need to know what happened to her yesterday. 199 00:21:54,938 --> 00:21:56,815 But you don't even know where she was. 200 00:21:56,815 --> 00:21:59,276 I'll trace her steps with the credit card details. 201 00:21:59,693 --> 00:22:01,069 Did you see my dad yesterday 202 00:22:01,653 --> 00:22:02,779 when you visited the house? 203 00:22:05,449 --> 00:22:06,575 How is he? 204 00:22:06,575 --> 00:22:08,035 If you're so worried, 205 00:22:09,202 --> 00:22:10,537 you should visit him yourself. 206 00:22:13,206 --> 00:22:14,833 I told you I didn't want to go there. 207 00:22:17,336 --> 00:22:18,962 Did you call for me, ma'am? 208 00:22:20,255 --> 00:22:21,798 Look into Haesang. 209 00:22:23,133 --> 00:22:26,136 - Ma'am? - I want to know what he's up to 210 00:22:26,136 --> 00:22:29,097 and whom he's meeting these days. 211 00:22:48,784 --> 00:22:52,329 I told them to look into Young Master Yeom's whereabouts. 212 00:22:56,458 --> 00:22:57,709 What about that detective? 213 00:22:59,628 --> 00:23:00,879 Are they still meeting? 214 00:23:00,879 --> 00:23:03,757 Not often, but they're still maintaining a relationship. 215 00:23:04,591 --> 00:23:06,510 Have someone tail that detective. 216 00:23:07,094 --> 00:23:08,095 Yes, sir. 217 00:23:14,935 --> 00:23:17,646 {\an8}JUNGHYEON CAPITAL VICE-PRESIDENT KIM CHIWON 218 00:23:17,646 --> 00:23:18,772 Hello. 219 00:23:18,772 --> 00:23:20,190 - Good morning. 220 00:23:21,233 --> 00:23:23,402 VIOLENT CRIMES INVESTIGATION UNIT 4 TEAM 3 221 00:23:23,402 --> 00:23:26,822 Sir, do you know what happened last night? 222 00:23:30,617 --> 00:23:33,620 Tell me what happened. Tell me. 223 00:23:33,620 --> 00:23:37,582 What was so important that you put aside what I asked you to do? 224 00:23:38,542 --> 00:23:40,335 - You see-- - Didn't I tell you 225 00:23:40,335 --> 00:23:42,254 to search the storage for a lead? 226 00:23:42,254 --> 00:23:43,922 I did look. 227 00:23:44,965 --> 00:23:47,300 But there was nothing helpful and-- 228 00:23:47,300 --> 00:23:51,471 You also left the storage door unlocked when it wasn't even our precinct. 229 00:23:53,515 --> 00:23:56,059 I'm sorry, sir. But it wasn't intentional. 230 00:23:56,059 --> 00:23:59,396 I had to rush to a prior engagement. It was my mistake. 231 00:23:59,396 --> 00:24:01,606 Prior engagement, my foot. 232 00:24:02,190 --> 00:24:04,317 Detectives should always devote themselves to the job. 233 00:24:06,611 --> 00:24:07,612 Look. 234 00:24:08,405 --> 00:24:11,741 I've been doing everything you wanted me to do. 235 00:24:12,325 --> 00:24:14,953 I've been sleeping here and working like a dog. 236 00:24:14,953 --> 00:24:17,539 You're being quite heartless when I was away for just a bit. 237 00:24:17,539 --> 00:24:20,667 What if the culprit had appeared while you were away? 238 00:24:20,667 --> 00:24:23,170 Is there even a culprit in this case you're digging into? 239 00:24:23,170 --> 00:24:26,506 Everyone says that it was suicide, but you're insisting that it was homicide. 240 00:24:28,508 --> 00:24:29,968 Are you talking back to your senior? 241 00:24:29,968 --> 00:24:31,636 No, I'm not. 242 00:24:31,636 --> 00:24:34,014 I'm just saying this for your sake. 243 00:24:34,639 --> 00:24:36,308 Do you know what your colleagues call you? 244 00:24:37,225 --> 00:24:39,019 The Rookie Shaman of Violent Crimes. 245 00:24:39,019 --> 00:24:40,562 Hey, watch what you say! 246 00:24:40,562 --> 00:24:42,147 So what if you have a talented detective like me by your side? 247 00:24:42,147 --> 00:24:43,857 You don't even make proper use of me. 248 00:24:44,357 --> 00:24:46,067 You want me to find a lead in the storage? 249 00:24:46,651 --> 00:24:48,653 - What can I find in that... Let me go. - Hey. 250 00:24:48,653 --> 00:24:50,572 What could I possibly find in that garbage? 251 00:24:52,491 --> 00:24:54,201 Talented detective, my foot. 252 00:24:54,201 --> 00:24:57,746 I heard you joined the Police University as the top student 253 00:24:58,330 --> 00:24:59,456 but graduated at the bottom. 254 00:25:01,666 --> 00:25:03,043 Who said that? 255 00:25:03,043 --> 00:25:05,003 Hey, you loser. 256 00:25:05,378 --> 00:25:06,880 Listen carefully to me. 257 00:25:07,672 --> 00:25:10,425 You couldn't find a lead because you weren't looking for it. 258 00:25:11,134 --> 00:25:13,803 You should've been as desperate as you are about getting a promotion. 259 00:25:13,803 --> 00:25:16,223 Why are you suddenly bringing up the promotion? 260 00:25:16,223 --> 00:25:17,557 Just shut up and listen! 261 00:25:20,435 --> 00:25:21,728 You're a detective. 262 00:25:22,854 --> 00:25:26,066 It's your duty to relieve dead victims' grudges in their stead. 263 00:25:27,526 --> 00:25:29,653 You need to have that sense of duty. 264 00:25:29,653 --> 00:25:31,154 And I do. 265 00:25:31,154 --> 00:25:33,823 Why are you talking about grudges in this global day and age? 266 00:25:33,823 --> 00:25:36,368 It's our job to catch culprits 267 00:25:36,368 --> 00:25:40,080 based on objective causal relationships and let the law punish them. 268 00:25:42,749 --> 00:25:44,793 Good for you, Mr. Global. 269 00:25:45,377 --> 00:25:46,378 Forget it. 270 00:25:47,754 --> 00:25:51,007 I'll look for the lead myself. 271 00:25:53,510 --> 00:25:56,179 Good luck with your global cases. 272 00:25:58,890 --> 00:26:00,850 - Sir, don't be so upset. 273 00:26:01,601 --> 00:26:03,562 Take back all the meal tickets we gave him. 274 00:26:18,076 --> 00:26:19,077 That's... 275 00:26:19,703 --> 00:26:20,954 Never mind. 276 00:26:24,666 --> 00:26:25,667 Was it you? 277 00:26:26,918 --> 00:26:28,211 What do you mean? 278 00:26:28,211 --> 00:26:31,548 Did you tell him that I graduated last and was desperate for a promotion? 279 00:26:32,549 --> 00:26:35,051 Everyone knows about that. 280 00:26:35,051 --> 00:26:36,177 What? 281 00:26:39,347 --> 00:26:41,808 Anyway, it wasn't me. 282 00:26:42,976 --> 00:26:44,811 It really wasn't me. 283 00:26:52,444 --> 00:26:54,571 What's this? A murder case? 284 00:26:54,571 --> 00:26:56,072 Mind your own business. 285 00:26:58,658 --> 00:26:59,743 I was here yesterday. 286 00:27:01,494 --> 00:27:02,746 What? Seriously? 287 00:27:03,330 --> 00:27:05,999 Why would I lie to you? I was at this wine bar yesterday. 288 00:27:05,999 --> 00:27:08,668 She was found last night in the women's bathroom 289 00:27:08,668 --> 00:27:10,754 on the same floor as the wine bar. 290 00:27:13,882 --> 00:27:16,301 - Cause of death? - We're waiting for the autopsy result. 291 00:27:16,801 --> 00:27:19,095 But the examiner thinks it was a sudden death 292 00:27:19,095 --> 00:27:20,597 due to cardiac arrest. 293 00:27:20,597 --> 00:27:22,474 - A sudden death? - Yes. 294 00:27:22,974 --> 00:27:25,727 - So it wasn't a homicide? - But there's one strange thing. 295 00:27:26,519 --> 00:27:28,271 - What is it? - Look. 296 00:27:29,939 --> 00:27:33,777 Someone seems to have dragged her into the stall. 297 00:27:33,777 --> 00:27:35,570 They tried to hide her? 298 00:27:36,863 --> 00:27:37,989 Then it's a homicide. 299 00:27:37,989 --> 00:27:39,574 There's something else. 300 00:27:39,574 --> 00:27:42,786 Among the victim's belongings, an expensive luxury bag disappeared. 301 00:27:44,829 --> 00:27:46,039 Look. 302 00:27:46,039 --> 00:27:49,542 This was a limited-edition luxury bag. 303 00:27:49,542 --> 00:27:53,213 The bag had the victim's initials, LJR. 304 00:27:55,965 --> 00:27:57,092 Hey. 305 00:27:57,759 --> 00:27:58,927 - Hey. - What? 306 00:27:58,927 --> 00:28:00,011 So? 307 00:28:01,262 --> 00:28:02,347 What do you mean? 308 00:28:02,347 --> 00:28:05,475 You said you were there at the wine bar yesterday. 309 00:28:05,475 --> 00:28:07,102 Did you spot anything strange? 310 00:28:09,521 --> 00:28:11,064 No, I didn't. 311 00:28:11,815 --> 00:28:13,191 Really? 312 00:28:13,191 --> 00:28:14,609 Really. 313 00:28:14,609 --> 00:28:15,735 Darn it. 314 00:28:18,905 --> 00:28:20,115 What could it be? 315 00:28:21,908 --> 00:28:23,618 Here. Good luck. 316 00:28:24,577 --> 00:28:25,704 Hey. 317 00:28:30,250 --> 00:28:32,627 I'm the only one who has uncovered this lead. 318 00:28:33,712 --> 00:28:35,338 I will solve this case. 319 00:28:50,270 --> 00:28:53,898 I want to be alone for the time being, so don't contact me. 320 00:31:08,324 --> 00:31:09,450 Grandma. 321 00:31:16,541 --> 00:31:19,294 I know I don't deserve this money. 322 00:31:22,130 --> 00:31:23,631 TWENTY MILLION WON 323 00:31:24,465 --> 00:31:26,050 Here is your withdrawal. 324 00:31:32,307 --> 00:31:34,183 But I've never... 325 00:31:39,981 --> 00:31:41,608 felt this way before. 326 00:31:43,943 --> 00:31:46,029 REAL ESTATE 327 00:31:50,033 --> 00:31:52,785 VILLAS FOR SALE, VILLA YEARLY RENTALS 328 00:33:02,563 --> 00:33:04,565 Semi, let's meet. 329 00:33:05,566 --> 00:33:06,776 I'll explain in person. 330 00:33:07,902 --> 00:33:09,654 Semi, please call me. 331 00:33:09,654 --> 00:33:11,781 BBAEKSE 332 00:33:43,730 --> 00:33:47,066 SEMI, PLEASE CALL ME 333 00:34:06,002 --> 00:34:08,337 MR. GU GANGMO OPH BAE HEECHUL 334 00:35:36,425 --> 00:35:39,428 It's still dusty even after cleaning it. 335 00:35:44,225 --> 00:35:45,768 Vanity, third drawer. 336 00:35:58,114 --> 00:35:59,365 Why are you doing this? 337 00:36:01,534 --> 00:36:03,411 Why are you doing this to me? 338 00:37:28,704 --> 00:37:32,541 DONGSIN COLOR PRINT 339 00:37:36,504 --> 00:37:37,505 MINJU PHOTO STUDIO 340 00:37:37,505 --> 00:37:39,548 Jeez, I haven't seen one of these in a long time. 341 00:37:39,548 --> 00:37:40,883 This is very old. 342 00:37:40,883 --> 00:37:42,969 It's urgent. How long will it take? 343 00:37:42,969 --> 00:37:44,512 It won't take long to scan them. 344 00:37:44,512 --> 00:37:46,764 - One moment, please. - Okay. 345 00:38:18,337 --> 00:38:19,839 UPLOAD PHOTO 346 00:38:22,800 --> 00:38:25,678 REALM OF HUNGRY GHOSTS 347 00:38:25,678 --> 00:38:29,181 "The realm of hungry ghosts is one of the Six Paths in Buddhism." 348 00:38:30,141 --> 00:38:33,602 "Being hungry and thirsty, hungry ghosts always covet." 349 00:38:33,978 --> 00:38:36,188 "The realm was created by human desires." 350 00:38:47,700 --> 00:38:48,826 Hungry ghosts? 351 00:38:50,328 --> 00:38:52,204 How pitiful. 352 00:38:52,204 --> 00:38:56,208 How could I not have a spare dress shirt when I have an interview in two days? 353 00:39:04,091 --> 00:39:05,885 My husband is too competent. 354 00:39:06,385 --> 00:39:08,804 We're pushing back our honeymoon because his company needs him. 355 00:39:08,804 --> 00:39:10,556 Cancun, just you wait! 356 00:39:10,556 --> 00:39:14,143 Lucky you, Seo Yoonjung. 357 00:39:30,534 --> 00:39:31,619 LEDOR HOTEL BAR 358 00:39:31,619 --> 00:39:34,622 Hello, sir. I'll park your car. 359 00:39:34,622 --> 00:39:35,956 Did something happen here? 360 00:39:37,375 --> 00:39:38,501 Well... 361 00:39:46,842 --> 00:39:47,843 Copy that. 362 00:40:28,092 --> 00:40:29,552 Excuse me. 363 00:40:31,804 --> 00:40:33,431 This place is off-limits. Please leave. 364 00:40:33,431 --> 00:40:35,391 Haven't we met before? 365 00:40:37,143 --> 00:40:38,227 In Gwangcheon. 366 00:40:38,227 --> 00:40:40,271 Weren't you with Detective Seo Munchun? 367 00:40:41,772 --> 00:40:43,065 Why are you here? 368 00:40:43,065 --> 00:40:44,567 Someone died here, right? 369 00:40:45,234 --> 00:40:47,820 The blood vessels in the deceased's eyes had probably burst. 370 00:40:48,404 --> 00:40:49,447 Who told you that? 371 00:40:49,447 --> 00:40:50,739 It was a hungry ghost. 372 00:40:51,282 --> 00:40:52,783 - What? - A ghost. 373 00:40:55,494 --> 00:40:57,413 He's not involved in this case. 374 00:40:57,413 --> 00:40:58,831 You shouldn't have let him in. 375 00:40:58,831 --> 00:41:00,207 - Please escort him out. - Yes, sir. 376 00:41:00,207 --> 00:41:04,128 The possessed individual will continue to kill until their desires are satiated. 377 00:41:04,128 --> 00:41:05,254 Please leave. 378 00:41:06,005 --> 00:41:08,090 This case won't be the last. 379 00:41:11,552 --> 00:41:13,095 He's just as crazy as her. 380 00:41:14,597 --> 00:41:16,390 Sanyeong said the same thing. 381 00:41:23,063 --> 00:41:25,941 You don't have any CCTV footage? 382 00:41:25,941 --> 00:41:28,110 No, and it's not just our bar. 383 00:41:28,110 --> 00:41:29,904 They took all the footage 384 00:41:29,904 --> 00:41:32,573 from this floor, the hotel entrance, and the back door. 385 00:41:32,573 --> 00:41:35,701 I see. Thank you. 386 00:41:39,997 --> 00:41:41,624 The other detectives don't know yet 387 00:41:41,624 --> 00:41:44,627 that the killer was at the wine bar. 388 00:41:45,794 --> 00:41:47,004 I still have time. 389 00:42:02,228 --> 00:42:04,355 The crime took place in the women's restroom. 390 00:42:04,939 --> 00:42:07,608 The estimated time of the crime is between 7 p.m. and 10 p.m. 391 00:42:09,443 --> 00:42:13,614 Usually, men avoid committing crimes in the women's restroom in that timeframe, 392 00:42:14,490 --> 00:42:16,867 given the high number of people who come and go. 393 00:42:18,536 --> 00:42:20,412 The killer is likely female. 394 00:42:35,302 --> 00:42:36,804 Gu Sanyeong couldn't have done it. 395 00:42:38,222 --> 00:42:41,433 She left early and wasn't carrying the handbag. 396 00:42:42,977 --> 00:42:44,603 One of them is the killer. 397 00:42:46,188 --> 00:42:48,524 This bar was full of random people. 398 00:42:50,317 --> 00:42:54,071 An acquaintance wouldn't have picked such a revealing place. 399 00:42:55,364 --> 00:42:58,492 She committed the crime out of the blue to get the handbag. 400 00:43:00,744 --> 00:43:02,913 She could be naturally impulsive. 401 00:43:04,582 --> 00:43:08,544 Or she could have been under stress recently. 402 00:43:10,504 --> 00:43:12,464 SEOUL METROPOLITAN POLICE 403 00:43:29,231 --> 00:43:31,108 CASE INVESTIGATION 404 00:43:31,108 --> 00:43:33,902 Given the nature of this case, 405 00:43:33,902 --> 00:43:36,238 it's highly likely that she has committed theft before. 406 00:43:36,780 --> 00:43:39,033 I can narrow down the suspects 407 00:43:39,033 --> 00:43:41,327 by looking into previous similar cases. 408 00:43:41,327 --> 00:43:43,662 Sir, are you still here? 409 00:43:44,413 --> 00:43:45,539 What about that kid? 410 00:43:45,539 --> 00:43:47,791 Come on. He's not a kid. 411 00:43:48,250 --> 00:43:50,210 He's a competent detective. 412 00:43:51,003 --> 00:43:53,130 Don't worry about me and just go. 413 00:43:54,882 --> 00:43:56,383 Is that for me? 414 00:43:59,261 --> 00:44:00,638 I'll be off then. 415 00:44:00,638 --> 00:44:02,097 - Okay, thanks. - Bye. 416 00:44:06,477 --> 00:44:08,103 - He's not a kid. 417 00:44:08,937 --> 00:44:10,689 He was a top student at the Police University. 418 00:44:11,231 --> 00:44:13,067 CASE REPORT EVENT OUTLINE 419 00:44:13,067 --> 00:44:14,526 CASE SEARCH THEFT 420 00:44:15,569 --> 00:44:17,988 The possessed individual will continue to kill 421 00:44:17,988 --> 00:44:22,493 until their desires are satiated. This case won't be the last. 422 00:44:28,540 --> 00:44:29,541 REPORTED CASE THEFT 423 00:44:29,541 --> 00:44:32,294 REPORTED CASE UNNATURAL DEATH 424 00:44:34,463 --> 00:44:36,840 SUDDEN DEATH OF A LAWYER IN GANGNAM UNNATURAL, SUDDEN, STOLEN ITEM 425 00:44:36,840 --> 00:44:38,008 SUDDEN DEATH OF LAWYER IN GANGNAM 426 00:44:44,306 --> 00:44:45,516 What? 427 00:44:54,942 --> 00:44:56,235 "Bloodshot eyes." 428 00:44:56,902 --> 00:44:59,071 "Cardiac arrest." It's the same. 429 00:45:02,741 --> 00:45:04,952 INWOO-DONG ALLEYWAY SUDDEN DEATH 430 00:45:21,885 --> 00:45:23,011 WOMAN IN HER TWENTIES FOUND NEAR HAN RIVER IN BANPO 431 00:45:35,566 --> 00:45:37,860 Even the detectives couldn't spot the similarities 432 00:45:37,860 --> 00:45:40,279 since these cases occurred in different precincts. 433 00:45:41,363 --> 00:45:43,240 So how did he know? 434 00:45:47,369 --> 00:45:48,579 What's this about? 435 00:45:49,580 --> 00:45:51,039 There's something I need to tell you. 436 00:45:51,665 --> 00:45:52,666 Is it urgent? 437 00:45:53,625 --> 00:45:55,085 I'm with a guest. 438 00:45:55,961 --> 00:45:57,379 - Uh... - Is that Gu Sanyeong? 439 00:45:58,172 --> 00:45:59,840 What brings you here, Hongsae? 440 00:45:59,840 --> 00:46:03,385 - Do you know each other? - Yes, we went to the same high school. 441 00:46:06,597 --> 00:46:08,640 I don't mind if she stays. 442 00:46:09,850 --> 00:46:12,770 I had something to ask you too. I was about to call you. 443 00:46:12,770 --> 00:46:15,230 - This is actually better. - Let's go upstairs. 444 00:46:16,398 --> 00:46:17,399 Okay. 445 00:46:26,200 --> 00:46:27,409 Have a seat. 446 00:46:40,506 --> 00:46:41,840 Please continue talking about 447 00:46:41,840 --> 00:46:44,551 those angry or hungry ghosts, or whatever they're called. 448 00:46:44,551 --> 00:46:47,846 Hungry ghosts are just that. They're hungry. 449 00:46:47,846 --> 00:46:49,807 They were also called scrounging ghosts 450 00:46:49,807 --> 00:46:51,892 or begging ghosts. 451 00:46:51,892 --> 00:46:56,230 They were so common to people that mid-Joseon scholar Yu Mongin 452 00:46:56,230 --> 00:46:58,607 wrote about them in his book, Eou Yadam. 453 00:46:58,607 --> 00:47:00,651 Are you telling me 454 00:47:00,651 --> 00:47:02,277 that this ghost from the Joseon dynasty... 455 00:47:03,320 --> 00:47:05,531 is killing people? 456 00:47:06,114 --> 00:47:07,449 Simply put, yes. 457 00:47:07,449 --> 00:47:10,118 "Killing people"? Has someone died? 458 00:47:10,118 --> 00:47:13,455 Yes, it happened during Yoonjung's after-party. 459 00:47:13,997 --> 00:47:16,458 A woman was found in the restroom on the same floor. 460 00:47:16,458 --> 00:47:18,669 And he's telling me that a ghost did it. 461 00:47:20,796 --> 00:47:22,548 By the hungry ghost that you just mentioned? 462 00:47:24,675 --> 00:47:25,801 Yes. 463 00:47:26,927 --> 00:47:29,221 You two get along well. 464 00:47:29,221 --> 00:47:30,597 And you? 465 00:47:31,557 --> 00:47:33,475 Did you see anything strange that day? 466 00:47:34,059 --> 00:47:37,479 I think one of our acquaintances is the killer. 467 00:47:37,479 --> 00:47:39,731 - What? - Do you have a suspect? 468 00:47:41,316 --> 00:47:42,484 Do you perhaps... 469 00:47:44,069 --> 00:47:45,404 have any photos? 470 00:47:46,446 --> 00:47:47,489 What if I do? 471 00:47:48,365 --> 00:47:51,076 - Then can you tell me who the killer is? - Yes. 472 00:47:51,076 --> 00:47:54,705 If a person is possessed by a ghost, I can recognize them from a photo. 473 00:47:59,960 --> 00:48:02,754 Do you have any photos from the after-party? 474 00:48:05,424 --> 00:48:08,093 Right. Yoonjung's social media account. 475 00:48:09,094 --> 00:48:10,262 One minute. 476 00:48:11,221 --> 00:48:12,514 Here. 477 00:48:16,935 --> 00:48:18,687 Is the suspect one of them? 478 00:48:18,687 --> 00:48:21,773 It's highly likely that it was one of the women. 479 00:48:36,204 --> 00:48:38,165 Continue swiping and check the next photo. 480 00:48:43,670 --> 00:48:44,922 I don't see it here. 481 00:48:47,799 --> 00:48:48,800 I'm sure you don't. 482 00:48:49,468 --> 00:48:50,928 Thank you for your time. 483 00:48:51,678 --> 00:48:54,932 Do call me if you remember anything strange from that day, Sanyeong. 484 00:48:57,351 --> 00:48:58,435 Are you sure... 485 00:48:58,435 --> 00:49:00,354 that the killer was our acquaintance? 486 00:49:01,229 --> 00:49:03,065 - Why do you ask? - Two people are missing. 487 00:49:03,982 --> 00:49:05,275 What do you mean? 488 00:49:05,275 --> 00:49:07,611 I don't see Yoonjung... 489 00:49:12,074 --> 00:49:13,408 and Semi in these photos. 490 00:49:22,876 --> 00:49:24,211 Do you have any photos of them? 491 00:49:24,211 --> 00:49:27,631 Yes. I'm not sure about Yoonjung's, but I have Semi's. 492 00:49:27,631 --> 00:49:29,132 It has to be a recent photo. 493 00:49:30,425 --> 00:49:32,803 We've been too busy to take any photos lately. 494 00:49:33,303 --> 00:49:35,013 But it can't be Semi. 495 00:49:38,100 --> 00:49:39,434 She's not someone who'd do that. 496 00:49:45,399 --> 00:49:46,566 Where are you going? 497 00:49:48,193 --> 00:49:49,569 To see Semi. 498 00:49:50,195 --> 00:49:51,530 I'll come with you. 499 00:49:52,197 --> 00:49:53,323 What about you? 500 00:49:54,366 --> 00:49:55,826 No, thanks. 501 00:49:56,326 --> 00:49:58,495 I'll carry out a more rational investigation. 502 00:49:59,246 --> 00:50:02,249 Why are you asking about the lawyer who died in the restroom? 503 00:50:02,249 --> 00:50:05,127 We have already concluded the case as a sudden death. 504 00:50:05,127 --> 00:50:08,588 So he just suddenly died? 505 00:50:09,089 --> 00:50:11,383 Were any of his belongings missing? 506 00:50:13,468 --> 00:50:14,553 Who told you that? 507 00:50:15,137 --> 00:50:17,806 - Sorry? - His luxury watch was missing. 508 00:50:18,223 --> 00:50:20,642 That's why we wanted to investigate this case as theft. 509 00:50:20,642 --> 00:50:22,060 But the deceased's family claimed 510 00:50:22,060 --> 00:50:24,896 that he had a habit of taking off his watch when drunk. 511 00:50:25,480 --> 00:50:27,399 He was heavily intoxicated that day. 512 00:50:27,399 --> 00:50:30,819 Plus, his wallet full of cash was left untouched. 513 00:50:31,194 --> 00:50:32,779 So we just reported the watch as missing. 514 00:50:33,363 --> 00:50:35,365 I see. Thank you, sir. 515 00:50:35,949 --> 00:50:36,950 Goodbye. 516 00:50:39,578 --> 00:50:40,579 Semi. 517 00:50:42,330 --> 00:50:43,623 I don't think she's home. 518 00:50:49,504 --> 00:50:51,548 Let's check where she used to work part-time. 519 00:50:52,591 --> 00:50:54,051 There you are. 520 00:50:56,678 --> 00:50:59,264 Hey, that's a gorgeous blouse. 521 00:51:04,227 --> 00:51:06,229 They say she hasn't come here in a while. 522 00:51:07,898 --> 00:51:09,983 - Is she still not picking up? 523 00:51:09,983 --> 00:51:13,070 Your call cannot be completed. You will be redirected to voicemail... 524 00:51:14,237 --> 00:51:15,947 We can get rid of the hungry ghost, right? 525 00:51:17,491 --> 00:51:19,951 Just like how you can get rid of my evil spirit, 526 00:51:21,244 --> 00:51:22,704 can you do the same for hers? 527 00:51:22,704 --> 00:51:23,914 Normally, 528 00:51:25,290 --> 00:51:28,001 an evil spirit is a ghost that harbors a grudge against someone. 529 00:51:28,376 --> 00:51:30,212 I can cast it away if I relieve its grudge. 530 00:51:30,212 --> 00:51:32,714 However, a hungry ghost is different. 531 00:51:34,049 --> 00:51:37,719 Hungry ghosts are created by the individual's inner desires. 532 00:51:38,804 --> 00:51:40,222 There's nothing we can do. 533 00:51:43,683 --> 00:51:44,810 In that case... 534 00:51:45,393 --> 00:51:47,562 ...what happens to someone possessed by a hungry spirit? 535 00:51:49,397 --> 00:51:52,818 A friend of mine couldn't stop coveting what others had. 536 00:51:53,819 --> 00:51:56,029 He couldn't take it anymore... 537 00:51:57,823 --> 00:51:59,241 and committed suicide. 538 00:52:00,492 --> 00:52:01,993 We have to hurry up and find her. 539 00:52:11,128 --> 00:52:12,546 The evil spirit showed me... 540 00:52:13,880 --> 00:52:15,632 the hungry ghost realm. 541 00:52:16,675 --> 00:52:18,927 I went to your place to tell you that. 542 00:52:22,264 --> 00:52:24,099 Why would it do that? 543 00:52:24,099 --> 00:52:25,892 I have no idea. 544 00:52:27,269 --> 00:52:28,728 That's why I'm worried. 545 00:52:30,438 --> 00:52:32,566 Let's focus on finding your friend first. 546 00:52:38,113 --> 00:52:39,573 I have no idea where she could be. 547 00:52:41,408 --> 00:52:45,036 Try to think of all the places she normally frequented. 548 00:52:51,084 --> 00:52:52,210 Our phones. 549 00:52:53,003 --> 00:52:54,045 Pardon? 550 00:52:55,297 --> 00:52:58,008 We downloaded a location-sharing app in the past. 551 00:53:00,051 --> 00:53:02,053 I may not know her exact location, 552 00:53:02,053 --> 00:53:04,139 but I'll know where she is if her phone is on. 553 00:53:04,764 --> 00:53:10,437 BAEK SEMI SONGPA-GU 554 00:53:12,856 --> 00:53:16,359 Do you think you could lend me your formal attire? 555 00:53:16,359 --> 00:53:19,446 What? Lend you my formal attire? 556 00:53:19,446 --> 00:53:22,824 I'll be careful and take it to the dry cleaner before returning it. 557 00:53:23,408 --> 00:53:27,329 I have an interview in two days but I don't have time to shop for one. 558 00:53:27,996 --> 00:53:29,789 Could you please help? 559 00:53:30,207 --> 00:53:31,750 Let's get our facts straight. 560 00:53:31,750 --> 00:53:33,501 It's not that you have no time. 561 00:53:34,461 --> 00:53:36,087 You have no money to afford one. 562 00:53:45,680 --> 00:53:47,265 That case was heartbreaking. 563 00:53:47,766 --> 00:53:49,601 She was still so young. 564 00:53:49,601 --> 00:53:52,604 Her wedding was just around the corner. What a shame. 565 00:53:52,604 --> 00:53:55,815 Did any of her belongings go missing? 566 00:53:55,815 --> 00:53:57,609 I don't think so. 567 00:53:58,193 --> 00:53:59,361 Not even one? 568 00:53:59,945 --> 00:54:01,446 No, none. 569 00:54:02,030 --> 00:54:05,075 High heels, a handbag, and a watch. 570 00:54:05,075 --> 00:54:06,868 High heels, a handbag, and a watch. 571 00:54:08,036 --> 00:54:12,040 There was an item missing in each of these cases. 572 00:54:12,582 --> 00:54:14,668 So why not this one? 573 00:54:27,013 --> 00:54:28,014 She was engaged. 574 00:54:32,394 --> 00:54:34,896 Professor Yeom, she's somewhere nearby. 575 00:54:34,896 --> 00:54:37,232 I'll look over there. You can go that way. 576 00:55:09,389 --> 00:55:10,932 I visited your wedding venue 577 00:55:10,932 --> 00:55:13,393 to investigate a case. 578 00:55:15,145 --> 00:55:16,730 That place is quite popular. 579 00:55:16,730 --> 00:55:19,149 I heard they were fully booked until next year. 580 00:55:19,149 --> 00:55:22,527 But one of the brides-to-be scheduled to get married there 581 00:55:23,820 --> 00:55:25,280 suddenly passed away. 582 00:55:26,072 --> 00:55:29,576 I heard that was how you were able to have your wedding there. 583 00:55:30,160 --> 00:55:31,202 We were lucky. 584 00:55:32,245 --> 00:55:34,372 Or maybe we weren't. 585 00:55:34,372 --> 00:55:37,667 As you can see, we didn't have the money for that place. 586 00:55:38,251 --> 00:55:40,337 Yoonjung's father's business went under, 587 00:55:40,337 --> 00:55:41,921 so we're selling this place too. 588 00:55:43,131 --> 00:55:44,883 The wedding invitation gathering 589 00:55:45,467 --> 00:55:46,885 and the after-party too. 590 00:55:47,761 --> 00:55:50,263 I told her we should book a cheaper place. 591 00:55:50,263 --> 00:55:51,473 But Yoonjung insisted, 592 00:55:51,473 --> 00:55:54,559 saying she didn't want her friends to think less of her. 593 00:55:55,810 --> 00:55:57,854 Was that your wedding gift? 594 00:55:57,854 --> 00:55:59,481 Yoonjung insisted that I take it. 595 00:56:02,525 --> 00:56:04,194 What if you keep it for yourself? 596 00:56:04,694 --> 00:56:06,112 Take my handbag for example. 597 00:56:06,446 --> 00:56:08,365 I bought it for the honeymoon. 598 00:56:08,365 --> 00:56:10,283 So how could you just take it? 599 00:56:10,658 --> 00:56:13,495 You would've kept it had I not called you. 600 00:56:13,495 --> 00:56:14,954 I already told you. 601 00:56:14,954 --> 00:56:18,666 I only took it so I could find its owner. 602 00:56:21,628 --> 00:56:22,754 I'm serious. 603 00:56:23,380 --> 00:56:26,758 Hey, where are you going? Yoonjung! 604 00:56:30,970 --> 00:56:33,348 I didn't know it was this difficult to borrow some clothes. 605 00:56:38,311 --> 00:56:40,188 What's with this annoying bug? 606 00:56:43,733 --> 00:56:45,318 Semi, are you okay? 607 00:56:46,611 --> 00:56:48,696 What? How did you know I was here? 608 00:56:49,322 --> 00:56:51,699 Where's Yoonjung? Where is she? 609 00:56:52,867 --> 00:56:54,244 In there. 610 00:57:21,980 --> 00:57:22,981 Hey. 611 00:57:23,565 --> 00:57:24,899 Snap out of it. 612 00:57:24,899 --> 00:57:26,443 Seo Yoonjung! 613 00:57:29,487 --> 00:57:30,947 What do I do? 614 00:57:30,947 --> 00:57:32,282 Hey, snap... 615 00:57:38,538 --> 00:57:40,081 What are you doing? 616 00:57:48,339 --> 00:57:50,008 No. No, no. 617 00:57:50,008 --> 00:57:52,302 No! 618 00:58:00,935 --> 00:58:03,271 Hey, where are you going? 619 00:58:03,271 --> 00:58:04,772 I'll call for help. 620 00:58:36,137 --> 00:58:37,597 Have you identified her? 621 00:58:38,640 --> 00:58:41,726 I did identify her through the reservation list. 622 00:58:41,726 --> 00:58:43,520 She's currently hospitalized. 623 00:58:43,520 --> 00:58:44,938 Apparently, she attempted suicide. 624 00:58:44,938 --> 00:58:47,649 Talk to her doctor and see how she's doing. 625 00:58:47,649 --> 00:58:50,068 - Yes, sir. - Next. 626 00:58:53,821 --> 00:58:55,365 Who is that guy? 627 00:58:55,365 --> 00:58:57,909 That's Lee Hongsae. Right? 628 00:58:58,910 --> 00:59:02,247 Did he purposely keep his mouth shut when he knew about this? 629 00:59:05,375 --> 00:59:06,501 Hello. 630 00:59:08,253 --> 00:59:09,546 Let's go. 631 00:59:09,837 --> 00:59:11,965 We should report to our chief. 632 00:59:13,341 --> 00:59:14,884 Let's go, you punks. 633 00:59:21,349 --> 00:59:22,684 You shouldn't have done that, you punk. 634 00:59:55,300 --> 00:59:58,011 You've heard of ancestral rite tables, right? 635 01:00:00,471 --> 01:00:01,931 Our ancestors... 636 01:00:02,974 --> 01:00:05,518 pitied all the hungry ghosts, despite not knowing who they were. 637 01:00:05,518 --> 01:00:09,022 They prepared feasts to console them. 638 01:00:10,607 --> 01:00:12,692 They did not have much, 639 01:00:13,443 --> 01:00:15,361 but they still knew how to share. 640 01:00:15,862 --> 01:00:18,531 But current society has become more heartless. 641 01:00:18,531 --> 01:00:21,034 And the hungry ghosts have become more rapacious. 642 01:00:22,243 --> 01:00:26,080 They look for people who are just as desperate as they are 643 01:00:26,664 --> 01:00:28,416 and possess them. 644 01:00:29,250 --> 01:00:30,918 Yoonjung committed 645 01:00:30,918 --> 01:00:33,463 an unforgivable crime. 646 01:00:37,050 --> 01:00:38,051 However, 647 01:00:39,260 --> 01:00:41,596 don't we all have desires? 648 01:00:43,306 --> 01:00:46,184 We all desire to be more comfortable 649 01:00:47,268 --> 01:00:49,270 and happier. 650 01:00:53,566 --> 01:00:55,526 There's something I haven't told you. 651 01:00:58,196 --> 01:01:01,282 I used your credit card to buy pretty clothes. 652 01:01:04,410 --> 01:01:08,456 I didn't have a care in the world and had fun that night. 653 01:01:10,333 --> 01:01:13,002 The evil spirit told me that I was satisfying my own desires. 654 01:01:13,670 --> 01:01:15,922 Back then, I could confidently say 655 01:01:17,131 --> 01:01:19,717 that I had no such desires. 656 01:01:22,845 --> 01:01:23,846 But I received... 657 01:01:26,974 --> 01:01:28,476 my grandmother's inheritance. 658 01:01:30,228 --> 01:01:31,312 The amount... 659 01:01:32,605 --> 01:01:34,857 was far beyond what I could comprehend. 660 01:01:35,650 --> 01:01:37,735 That's when I finally realized... 661 01:01:39,278 --> 01:01:40,655 that this... 662 01:01:44,117 --> 01:01:45,410 was what I had desired. 663 01:01:50,915 --> 01:01:52,083 I didn't know at first. 664 01:01:56,754 --> 01:01:57,880 But perhaps... 665 01:02:04,303 --> 01:02:05,555 this is the real me. 666 01:02:09,016 --> 01:02:10,268 I told you. 667 01:02:13,229 --> 01:02:16,399 That the evil spirit would use your weakness to its advantage. 668 01:02:17,150 --> 01:02:19,068 You should stay out of this. 669 01:02:19,652 --> 01:02:20,820 From now on, 670 01:02:22,822 --> 01:02:24,282 I'll catch the evil spirit on my own. 671 01:02:35,877 --> 01:02:37,712 PROFESSOR JANG WONSEOK 672 01:02:38,296 --> 01:02:40,381 - Hello, sir. - Hey, Professor Yeom. 673 01:02:40,840 --> 01:02:43,050 I found the person who made that Line of Prohibition 674 01:02:43,551 --> 01:02:45,470 with the small blade. 675 01:02:51,934 --> 01:02:53,603 This is Minju Photo Studio. 676 01:02:53,603 --> 01:02:56,063 Your photos have been printed. 677 01:02:57,607 --> 01:03:00,651 Some parts of the scanned files turned out dark. 678 01:03:00,651 --> 01:03:02,236 There was an issue with the machine. 679 01:03:02,236 --> 01:03:04,739 We redeveloped them too. They're in there. 680 01:03:04,739 --> 01:03:07,784 I see. Thank you. 681 01:03:32,475 --> 01:03:33,476 Have a seat. 682 01:03:56,165 --> 01:03:57,333 Hello, ma'am. 683 01:04:02,046 --> 01:04:03,464 My name is Yeom Haesang. 684 01:04:05,591 --> 01:04:06,676 Yes. 685 01:04:06,676 --> 01:04:08,928 I made this Line of Prohibition. 686 01:04:08,928 --> 01:04:11,806 When and whom did you make it for? 687 01:04:12,390 --> 01:04:15,810 It was about a year ago. It was for a close acquaintance of mine. 688 01:04:15,810 --> 01:04:19,021 Professor Gu Gangmo. 689 01:04:19,438 --> 01:04:23,150 But was this the only one you found? 690 01:04:24,110 --> 01:04:26,988 I made five of these. 691 01:04:27,989 --> 01:04:29,156 Five? 692 01:04:29,740 --> 01:04:33,452 Why do you think he needed them? 693 01:04:34,120 --> 01:04:35,913 I'm afraid I don't know. 694 01:04:37,748 --> 01:04:41,002 He needed to find five objects 695 01:04:41,002 --> 01:04:44,422 and identify the evil spirit. 696 01:04:44,422 --> 01:04:47,216 That's all he told me. 697 01:05:37,850 --> 01:05:38,851 Professor Yeom? 698 01:05:39,435 --> 01:05:41,646 These lines are used to keep out bad luck. 699 01:05:42,313 --> 01:05:45,775 Maybe he was trying to prevent bad energy from entering. 700 01:05:47,193 --> 01:05:48,611 Have you ever made these... 701 01:05:50,237 --> 01:05:52,615 for someone else as well? 702 01:05:55,159 --> 01:05:56,160 What about... 703 01:06:00,373 --> 01:06:02,208 Yes, I did. 704 01:06:03,042 --> 01:06:04,293 I made five of these 705 01:06:05,002 --> 01:06:07,254 for this woman as well. 706 01:06:18,975 --> 01:06:21,727 You. Who are you? 707 01:06:24,397 --> 01:06:25,523 Can you see me? 708 01:06:27,024 --> 01:06:28,275 Did you come here for me? 709 01:06:29,777 --> 01:06:34,031 I thought the evil spirit showed me the hungry ghost realm because of Semi, 710 01:06:34,031 --> 01:06:35,157 but I was wrong. 711 01:06:38,119 --> 01:06:39,537 It was actually pointing to you. 712 01:06:42,540 --> 01:06:43,624 Who are you? 713 01:06:48,587 --> 01:06:50,047 What do you know? 714 01:06:51,924 --> 01:06:53,092 I don't know anything. 715 01:06:53,634 --> 01:06:54,635 It's the truth. 716 01:06:55,136 --> 01:06:56,887 I only saw the name. 717 01:06:57,471 --> 01:06:58,472 The name? 718 01:06:59,932 --> 01:07:00,975 Whose name? 719 01:07:04,478 --> 01:07:07,523 The one who turned you into an evil spirit. 720 01:07:08,232 --> 01:07:09,608 Their name. 721 01:07:10,609 --> 01:07:11,652 She visited me 722 01:07:12,653 --> 01:07:15,948 a long time ago after an introduction from Professor Gu. 723 01:07:25,124 --> 01:07:29,086 REVENANT 724 01:07:29,754 --> 01:07:32,965 {\an8}SPECIAL THANKS TO PYO YEJIN 725 01:07:51,317 --> 01:07:52,902 {\an8} Are you Detective Lee Hongsae? 726 01:07:53,819 --> 01:07:56,781 {\an8} We just need to know what Detective Seo Munchun is up to. 727 01:07:56,781 --> 01:07:58,199 {\an8}Why should I help you? 728 01:07:58,199 --> 01:08:00,451 {\an8}High-level information that could aid in your promotion. 729 01:08:00,451 --> 01:08:03,079 {\an8} I need to know who they are and why they died. 730 01:08:04,038 --> 01:08:05,623 {\an8} Do you know Ujin? 731 01:08:05,623 --> 01:08:07,208 {\an8} They all died because of him. 732 01:08:07,208 --> 01:08:10,836 {\an8}They wanted me to chant a sutra for the deceased child. 733 01:08:10,836 --> 01:08:13,089 {\an8} I think there was an evil spirit in our house. 734 01:08:16,717 --> 01:08:18,886 {\an8} Did you really not know whose house that was? 735 01:08:18,886 --> 01:08:21,847 Are you hiding something from me, Professor Yeom? 736 01:08:22,473 --> 01:08:23,808 Is this about 737 01:08:23,808 --> 01:08:25,184 a juvenile ghost? 738 01:08:40,032 --> 01:08:42,034 {\an8}Translated by Sooji Kim 53018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.