All language subtitles for Revenant.S01E05_track6_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,583 --> 00:00:45,962 REVENANT 2 00:00:45,962 --> 00:00:49,049 THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:49,049 --> 00:00:51,009 CHILD ACTORS WERE FILMED IN SAFE SITUATIONS 4 00:00:51,426 --> 00:00:54,345 {\an8}EPISODE 5 5 00:01:28,004 --> 00:01:29,089 Mr. Kim? 6 00:01:31,466 --> 00:01:32,967 Mr. Kim, are you in there? 7 00:01:53,655 --> 00:01:56,032 What are you doing here? I looked everywhere for you. 8 00:01:56,407 --> 00:01:58,952 I think there's something in this village like you said. 9 00:01:59,452 --> 00:02:00,787 Did you find the straw dolls? 10 00:02:00,787 --> 00:02:03,248 There were no straw dolls. Ms. Park lit them on fire. 11 00:02:03,832 --> 00:02:05,041 What? 12 00:02:05,041 --> 00:02:07,377 She summoned the wandering ghosts to this village, 13 00:02:07,377 --> 00:02:09,170 because she wanted to see her daughter again. 14 00:02:09,170 --> 00:02:11,256 What do you mean, she summoned the ghosts? 15 00:02:12,132 --> 00:02:13,258 How? 16 00:02:13,258 --> 00:02:14,717 We have to figure out 17 00:02:14,717 --> 00:02:17,178 what method she used to summon the wandering ghosts. 18 00:02:32,861 --> 00:02:33,903 The jangseungs... 19 00:02:36,614 --> 00:02:37,907 The second... 20 00:02:38,616 --> 00:02:39,701 What about the jangseungs? 21 00:02:39,701 --> 00:02:42,745 Jangseungs didn't just act as guardian deities of a town. 22 00:02:44,789 --> 00:02:46,749 They played another important role as well. 23 00:02:49,878 --> 00:02:52,255 The jangseungs, located at the village's cardinal points... 24 00:02:52,255 --> 00:02:53,339 "RED GENERAL OF THE SOUTH" 25 00:02:53,339 --> 00:02:56,134 ...served as a compass for travelers at the time. 26 00:02:56,134 --> 00:02:57,385 But that's not all. 27 00:02:58,761 --> 00:03:01,389 The jangseungs with directions to major destinations written on them 28 00:03:02,724 --> 00:03:04,726 played a similar role as current destination signs. 29 00:03:04,726 --> 00:03:06,686 THIS IS BAEKCHAGOL, LOCATED LESS THAN 10 RI FROM THE GATEWAY TO JEPYEONG 30 00:03:06,686 --> 00:03:08,521 THE YELLOW SEA IS 30 RI TO THE WEST AND HANYANG IS 220 RI TO THE NORTHEAST 31 00:03:08,521 --> 00:03:09,689 Simply put, 32 00:03:10,315 --> 00:03:13,026 jangseungs were like the GPS of their time. 33 00:03:15,069 --> 00:03:16,404 She used the jangseungs. 34 00:03:17,906 --> 00:03:19,365 She didn't make a path for humans... 35 00:03:21,826 --> 00:03:23,536 but a path for ghosts. 36 00:04:36,150 --> 00:04:37,443 What are you doing? 37 00:04:38,111 --> 00:04:39,904 It isn't the real thing, but this contains 38 00:04:39,904 --> 00:04:42,782 the yearning of the many people holding the memorial service at the time. 39 00:04:43,992 --> 00:04:45,785 It'll buy us some time. 40 00:04:45,785 --> 00:04:47,745 - Please make sure it doesn't stop playing. - Professor Yeom! 41 00:04:47,745 --> 00:04:49,497 Where are you going, Professor Yeom? 42 00:05:03,636 --> 00:05:06,514 The gateway the ghosts travel through should be in the northeast. 43 00:05:08,224 --> 00:05:10,977 It's most likely the jangseung in the north where the sun doesn't shine. 44 00:05:33,833 --> 00:05:34,917 STORE 45 00:05:46,721 --> 00:05:47,764 What? 46 00:06:26,344 --> 00:06:31,933 BLACK GENERAL OF THE NORTH 47 00:06:32,809 --> 00:06:35,353 Red General of the South, Red General of the South... 48 00:06:40,483 --> 00:06:42,360 Red General of the South... 49 00:06:44,404 --> 00:06:47,073 Red General of the South... 50 00:06:47,573 --> 00:06:49,700 Red General of the South... 51 00:06:51,285 --> 00:06:53,955 She changed the north to the south. 52 00:06:53,955 --> 00:06:55,498 The gateway for ghosts in the north. 53 00:06:55,998 --> 00:06:58,626 She blocked the path to the afterlife and confined the ghosts. 54 00:07:02,672 --> 00:07:03,673 Dad. 55 00:07:07,927 --> 00:07:09,387 It's me, Sanyeong. 56 00:07:22,108 --> 00:07:23,151 Dad, 57 00:07:26,195 --> 00:07:27,405 do you... 58 00:07:31,993 --> 00:07:33,953 recognize me? 59 00:07:40,334 --> 00:07:41,377 It's... 60 00:07:43,504 --> 00:07:44,630 not me. 61 00:07:45,673 --> 00:07:46,716 What... 62 00:07:47,383 --> 00:07:48,885 are you saying? 63 00:07:48,885 --> 00:07:50,178 It's not you? 64 00:08:21,542 --> 00:08:24,337 I won't let anyone harm my daughter. 65 00:08:28,090 --> 00:08:29,509 Please stop, ma'am. 66 00:08:29,509 --> 00:08:31,844 - Your daughter has already died. - She's not dead! 67 00:08:31,844 --> 00:08:33,596 Look, she's clearly alive! 68 00:08:36,098 --> 00:08:38,559 Do you want all the villagers to die? 69 00:08:40,186 --> 00:08:41,729 I need to stop this, 70 00:08:42,897 --> 00:08:44,232 so do as you please. 71 00:08:47,860 --> 00:08:48,986 I'm sorry. 72 00:08:50,571 --> 00:08:53,658 I had no choice. 73 00:09:04,502 --> 00:09:05,836 I was wrong. 74 00:09:05,836 --> 00:09:08,172 Please, just let me 75 00:09:09,048 --> 00:09:10,675 be with my daughter for one day. 76 00:09:10,675 --> 00:09:12,134 Please move. 77 00:09:12,134 --> 00:09:13,928 Please, I beg you! 78 00:09:13,928 --> 00:09:15,263 I said, please move. 79 00:09:18,474 --> 00:09:19,809 No, please. 80 00:09:19,809 --> 00:09:20,893 Not like this. 81 00:09:22,186 --> 00:09:24,438 No, don't! No! 82 00:09:24,438 --> 00:09:26,941 No, please. No! 83 00:09:26,941 --> 00:09:28,192 No! 84 00:09:58,264 --> 00:10:00,975 What do you mean, you had no choice? 85 00:10:27,043 --> 00:10:28,753 I'm sorry, Sanyeong. 86 00:10:31,505 --> 00:10:32,548 I'm sorry. 87 00:10:35,259 --> 00:10:36,344 Dad? 88 00:10:41,474 --> 00:10:42,475 Dad? 89 00:10:43,517 --> 00:10:44,560 Dad. 90 00:10:46,437 --> 00:10:47,438 Dad? 91 00:10:49,357 --> 00:10:50,358 Dad, 92 00:10:50,858 --> 00:10:52,109 I still... 93 00:10:53,569 --> 00:10:55,112 have so much to tell you. 94 00:10:58,949 --> 00:11:01,118 There's still so much I didn't get to tell you. 95 00:11:02,411 --> 00:11:03,496 Dad. 96 00:11:07,166 --> 00:11:09,919 I have so much to ask you! 97 00:11:46,831 --> 00:11:47,998 Dad! 98 00:11:48,666 --> 00:11:50,209 - Are you okay? 99 00:11:54,255 --> 00:11:56,006 Hold on, I'll go and get a doctor. 100 00:12:02,304 --> 00:12:03,764 I met my dad. 101 00:12:05,141 --> 00:12:06,392 What do you mean? 102 00:12:07,435 --> 00:12:09,103 My dad was there. 103 00:12:11,021 --> 00:12:12,857 He appeared as a wandering ghost? 104 00:12:14,692 --> 00:12:16,110 Are you sure it was him? 105 00:12:17,403 --> 00:12:19,113 He said, "It wasn't me." 106 00:12:19,905 --> 00:12:22,783 He said he was sorry and that he had no choice. 107 00:12:25,578 --> 00:12:26,954 Then he disappeared. 108 00:12:30,458 --> 00:12:32,042 Sanyeong! 109 00:12:32,042 --> 00:12:34,253 One moment, please. Only one guardian at a time. 110 00:12:34,253 --> 00:12:35,755 I'm her guardian. I'm her mother. 111 00:12:35,755 --> 00:12:36,881 Please let me verify this-- 112 00:12:36,881 --> 00:12:38,716 - Sanyeong! - You're here. 113 00:12:40,968 --> 00:12:42,136 What's with you? 114 00:12:43,053 --> 00:12:44,847 Why do you keep getting involved with Sanyeong? 115 00:12:46,098 --> 00:12:49,226 Her blood pressure and pulse rate are normal. 116 00:12:49,226 --> 00:12:51,645 But you should get a thorough examination at a big hospital-- 117 00:12:51,645 --> 00:12:53,564 Why do you care about my daughter? 118 00:12:53,564 --> 00:12:55,816 Whether she gets an exam or not, I'll take care of it. 119 00:12:55,816 --> 00:12:57,568 So don't contact Sanyeong ever again. 120 00:13:00,613 --> 00:13:02,281 Sanyeong. San... 121 00:13:02,281 --> 00:13:03,491 That's enough, Mom. 122 00:13:04,992 --> 00:13:07,953 What happened to you? How did you end up like this? 123 00:13:08,370 --> 00:13:09,747 I would like to be discharged. 124 00:13:10,706 --> 00:13:13,125 What's with you? Are you getting angry with me? 125 00:13:13,125 --> 00:13:15,419 Do you know how worried I was when I heard you were... 126 00:13:15,419 --> 00:13:17,546 What else have you lied about? 127 00:13:20,549 --> 00:13:22,218 You said Dad was dead when he was alive and well. 128 00:13:22,218 --> 00:13:23,677 And you kept your hometown a secret too? 129 00:13:24,887 --> 00:13:27,223 - Stop it. - What happened here? 130 00:13:27,223 --> 00:13:29,141 Why did you tell me to leave this place? 131 00:13:29,767 --> 00:13:30,935 I said, stop it. 132 00:13:36,565 --> 00:13:38,442 ESTIMATED DUE DATE 133 00:13:40,110 --> 00:13:41,570 February 25th, 134 00:13:43,405 --> 00:13:44,740 in the year I was five years old. 135 00:13:45,366 --> 00:13:46,909 What did that day signify? 136 00:13:46,909 --> 00:13:49,078 It said "estimated due date." 137 00:13:49,787 --> 00:13:50,996 What was that day? 138 00:14:02,842 --> 00:14:04,343 It was your younger sibling's due date. 139 00:14:06,095 --> 00:14:07,179 The one that died here. 140 00:14:11,267 --> 00:14:13,561 The birth of your younger sibling who died here. 141 00:14:21,360 --> 00:14:23,988 {\an8}YEAR 2002 142 00:14:23,988 --> 00:14:27,283 {\an8} We're expecting our second child in just two months. 143 00:14:27,616 --> 00:14:29,243 Do you think we'll have a boy or a girl? 144 00:14:29,743 --> 00:14:32,162 I hope it's a girl just like Sanyeong. 145 00:14:32,788 --> 00:14:33,998 But I think 146 00:14:34,957 --> 00:14:38,210 it could be a boy because its movements are different 147 00:14:39,461 --> 00:14:41,130 from when I was carrying Sanyeong. 148 00:14:42,673 --> 00:14:44,383 The second child will die. 149 00:14:48,512 --> 00:14:49,805 I'm going to kill it. 150 00:14:51,473 --> 00:14:52,600 Honey? 151 00:15:07,990 --> 00:15:09,283 Sanyeong. 152 00:15:09,283 --> 00:15:11,368 Come to me. It's okay. 153 00:15:11,368 --> 00:15:13,454 Everything is okay. 154 00:15:18,083 --> 00:15:19,293 BAEKCHAGOL VILLAGE 155 00:15:24,715 --> 00:15:25,716 Mom! 156 00:15:26,300 --> 00:15:27,718 - My gosh. - Mom. 157 00:15:27,718 --> 00:15:29,553 Gosh, what are you doing here? 158 00:15:30,346 --> 00:15:32,014 - Did you come alone? - Yes. 159 00:15:32,014 --> 00:15:33,349 Gosh, you must be exhausted. 160 00:15:33,349 --> 00:15:35,267 - My gosh. 161 00:15:35,267 --> 00:15:38,145 What? You want to give birth here? 162 00:15:40,648 --> 00:15:42,733 I feel comfortable with you around. 163 00:15:42,733 --> 00:15:44,068 What about Sanyeong? 164 00:15:46,695 --> 00:15:50,282 I wanted to bring her, but my mother-in-law strongly opposed it. 165 00:15:50,824 --> 00:15:53,285 I'll go and get her once I recover after giving birth. 166 00:15:53,285 --> 00:15:56,956 You said you didn't like the countryside and got married to a man from Seoul. 167 00:15:57,539 --> 00:15:59,500 Then you stopped visiting after you had Sanyeong. 168 00:16:00,250 --> 00:16:02,962 Why are you suddenly acting like this? 169 00:16:05,255 --> 00:16:07,299 Did Gangmo agree to this? 170 00:16:10,427 --> 00:16:11,428 What is it? 171 00:16:13,097 --> 00:16:14,181 What is it? 172 00:16:15,391 --> 00:16:16,809 Tell me. 173 00:16:20,396 --> 00:16:21,647 I don't know. 174 00:16:22,773 --> 00:16:25,275 Mom, I'm so scared. 175 00:16:25,275 --> 00:16:26,610 What's wrong? 176 00:16:26,610 --> 00:16:29,738 - I don't know. I'm just so scared, Mom. - My child, it's okay. 177 00:16:29,738 --> 00:16:32,449 You probably heard wrong. 178 00:16:33,158 --> 00:16:35,035 - Do you think so? - Of course. 179 00:16:35,369 --> 00:16:38,455 How could a father say that about his child? 180 00:16:40,040 --> 00:16:42,292 You said he adores Sanyeong. 181 00:16:43,502 --> 00:16:44,753 That's true. 182 00:16:44,753 --> 00:16:48,007 Get some rest today. 183 00:16:48,882 --> 00:16:51,427 - Okay, you should get some sleep too. - All right. 184 00:16:52,720 --> 00:16:53,846 Go to sleep. 185 00:17:28,672 --> 00:17:30,507 The second child must die. 186 00:17:31,425 --> 00:17:33,177 The second child must die. 187 00:17:33,177 --> 00:17:35,345 -The second child must die. 188 00:17:56,283 --> 00:17:57,367 No! 189 00:18:04,041 --> 00:18:06,502 You need to eat something to regain your energy. 190 00:18:07,002 --> 00:18:09,922 It's a shame that the baby died, but you need to live. 191 00:18:09,922 --> 00:18:11,882 Aren't you going to think about Sanyeong? 192 00:18:13,175 --> 00:18:14,760 Come on, just one bite. 193 00:18:22,267 --> 00:18:23,727 You were right. 194 00:18:24,686 --> 00:18:26,980 Gangmo came by that day. 195 00:18:30,526 --> 00:18:31,693 Gangmo? 196 00:18:39,368 --> 00:18:40,410 Are you sure... 197 00:18:42,162 --> 00:18:43,163 it was him? 198 00:18:43,163 --> 00:18:44,498 Yes. 199 00:18:45,707 --> 00:18:49,253 I was so busy worrying about you and calling 911, 200 00:18:49,253 --> 00:18:51,588 but by the time I came to my senses, he was gone. 201 00:18:52,840 --> 00:18:55,843 I tried calling him after you were brought to the hospital, 202 00:18:56,635 --> 00:18:58,220 but he wasn't home. 203 00:18:58,220 --> 00:19:00,222 I asked them to let him know what happened to you, 204 00:19:00,597 --> 00:19:03,308 but he hasn't even come to see you. 205 00:19:04,393 --> 00:19:07,688 This is why I was against this marriage. 206 00:19:07,688 --> 00:19:10,941 A folklorist or whatever he is, he's only ever chased ghosts. 207 00:19:11,525 --> 00:19:13,652 He's a gloomy person 208 00:19:14,069 --> 00:19:16,155 without a trace of brightness about him. 209 00:19:17,322 --> 00:19:18,407 - Mom. - What is it? 210 00:19:18,407 --> 00:19:19,825 Mom, I'm scared. 211 00:19:20,742 --> 00:19:21,952 Mom, I'm scared. 212 00:19:24,079 --> 00:19:25,914 Mom, what about Sanyeong? 213 00:19:26,582 --> 00:19:28,375 Nothing will happen to Sanyeong, right? 214 00:19:28,375 --> 00:19:29,543 Of course not. 215 00:19:30,043 --> 00:19:31,712 First, 216 00:19:32,337 --> 00:19:34,590 I'll go to Seoul and bring Sanyeong. 217 00:19:35,174 --> 00:19:36,842 - You just relax. - Okay. 218 00:19:47,519 --> 00:19:49,771 ROOM 201 YOON ******MUN 219 00:20:09,708 --> 00:20:11,251 The person you are calling... 220 00:20:26,808 --> 00:20:28,352 Mom, where's Sanyeong? 221 00:20:28,936 --> 00:20:29,978 Mom? 222 00:20:31,230 --> 00:20:33,523 - Mom, did you bring Sanyeong-- - Stay away! 223 00:20:33,523 --> 00:20:34,608 Run away! 224 00:20:36,693 --> 00:20:37,778 Mom? 225 00:20:39,655 --> 00:20:41,615 Mom, what are you doing there? 226 00:20:42,658 --> 00:20:44,284 I told you to stay away! 227 00:20:45,077 --> 00:20:46,536 Mom, what's wrong? 228 00:20:46,536 --> 00:20:48,956 Get Sanyeong and leave that house. 229 00:20:48,956 --> 00:20:51,667 You must never return to that place! 230 00:20:52,668 --> 00:20:53,752 - Mom! 231 00:20:53,752 --> 00:20:55,087 Mom! 232 00:20:56,338 --> 00:20:58,548 Mom! 233 00:20:58,548 --> 00:21:00,300 MUNSAN, GEUMTAN 770 YEONSINNAE 234 00:21:04,846 --> 00:21:07,015 After your grandmother passed away like that, 235 00:21:07,975 --> 00:21:09,977 I took you and ran away. 236 00:21:11,853 --> 00:21:13,272 That was the last time. 237 00:21:35,252 --> 00:21:38,630 The jangseung in the north will be rebuilt with the village budget. 238 00:21:39,298 --> 00:21:42,050 The ritual that wasn't held this time will be held on a different day. 239 00:21:42,050 --> 00:21:44,886 Regardless of when you die, you have to keep moving forward. 240 00:21:47,139 --> 00:21:49,558 Thank you for helping us realize 241 00:21:49,558 --> 00:21:52,561 that all our efforts thus far weren't in vain. 242 00:21:53,395 --> 00:21:54,438 Don't mention it. 243 00:21:57,024 --> 00:21:59,318 There it is. That's the house you were looking for. 244 00:21:59,318 --> 00:22:02,029 The house Professor Gu Gangmo's in-laws lived in. 245 00:22:03,780 --> 00:22:05,615 Oh, my. Look at this. 246 00:22:09,745 --> 00:22:10,996 All right, come inside. 247 00:22:11,538 --> 00:22:13,999 Oh, goodness. 248 00:22:15,709 --> 00:22:17,169 The elderly woman who owned the house 249 00:22:17,836 --> 00:22:19,588 committed suicide here a long time ago. 250 00:22:19,588 --> 00:22:22,549 I heard a company bought the site, 251 00:22:22,549 --> 00:22:25,844 but nothing has been built yet, so it's just been left like this. 252 00:22:28,680 --> 00:22:30,849 Why is there a straw rope here? 253 00:22:31,975 --> 00:22:33,101 Gosh. 254 00:22:39,816 --> 00:22:42,778 I don't know why something like this happened here, 255 00:22:43,195 --> 00:22:44,863 but one thing is certain. 256 00:22:45,614 --> 00:22:46,907 Professor Gu Gangmo... 257 00:22:48,033 --> 00:22:49,159 My Dad... 258 00:22:51,161 --> 00:22:53,747 was possessed by the same evil spirit that possesses me. 259 00:22:54,581 --> 00:22:57,042 Why and how did he become possessed by an evil spirit? 260 00:22:57,542 --> 00:23:00,420 Just what happened to Professor Gu Gangmo? 261 00:23:18,063 --> 00:23:20,690 SHARED PUBLIC SECURITY, SAFE GWANGCHEON 262 00:23:21,274 --> 00:23:24,319 I don't know what he's been searching for in the storage over the past few days. 263 00:23:24,903 --> 00:23:26,154 What's in the storage? 264 00:23:27,072 --> 00:23:30,117 All the garbage that has accumulated since Gwangcheon Station's establishment. 265 00:23:30,784 --> 00:23:32,994 A lot was thrown away when we computerized the data, 266 00:23:32,994 --> 00:23:36,039 but it just houses a random collection of investigative records. 267 00:23:36,039 --> 00:23:37,165 It's over there. 268 00:23:44,339 --> 00:23:45,674 All right, thank you. 269 00:24:06,736 --> 00:24:07,904 What in the... 270 00:24:27,382 --> 00:24:30,177 Sir, what are you doing here? 271 00:24:31,261 --> 00:24:33,013 I'm just searching for something. 272 00:24:33,889 --> 00:24:35,515 I'm making sure I haven't missed anything. 273 00:24:35,515 --> 00:24:36,850 Missed anything? 274 00:24:37,309 --> 00:24:39,311 I thought I had found 275 00:24:39,311 --> 00:24:41,271 all the bruised suicide victim cases 276 00:24:42,272 --> 00:24:44,024 that have happened, 277 00:24:44,941 --> 00:24:46,067 but apparently, I hadn't. 278 00:24:46,067 --> 00:24:50,071 I think I need to start from the beginning with Jangjin-ri. 279 00:24:57,370 --> 00:24:58,371 Sir. 280 00:24:58,872 --> 00:25:00,749 This... My gosh. 281 00:25:01,708 --> 00:25:03,960 I told you this is all a waste of time. 282 00:25:03,960 --> 00:25:07,047 Would those ancient records remain in a place like this? 283 00:25:07,631 --> 00:25:09,966 We should still try our best. 284 00:25:09,966 --> 00:25:12,219 Don't worry about me and go do your work. 285 00:25:22,145 --> 00:25:23,813 1981 UNSOLVED CASE FILES INSPECTOR LEE HEECHAN 286 00:25:23,813 --> 00:25:26,566 2018 WASTE REGISTER GWANGCHEON POLICE STATION 287 00:25:27,067 --> 00:25:28,777 2000 GANGNAM RAW FISH RESTAURANT SUICIDE CASE 288 00:25:30,779 --> 00:25:31,780 What is this? 289 00:25:31,780 --> 00:25:33,323 There's something strange. 290 00:25:33,323 --> 00:25:34,407 What? 291 00:25:35,075 --> 00:25:38,537 I connected the lead we recently found to these cases. 292 00:25:39,829 --> 00:25:40,914 A new lead? 293 00:25:41,706 --> 00:25:42,916 Professor Gu Gangmo. 294 00:25:45,502 --> 00:25:46,586 The name of the deceased, 295 00:25:46,920 --> 00:25:50,090 who committed suicide in a Gangnam raw fish restaurant's bathroom in 2000, 296 00:25:50,090 --> 00:25:51,758 was Seo Sanghun. 297 00:25:52,300 --> 00:25:54,761 He was a pretty prestigious Korean literature professor, 298 00:25:54,761 --> 00:25:56,846 but he wrote this in the expert column 299 00:25:58,223 --> 00:25:59,349 he contributed to. 300 00:26:01,518 --> 00:26:05,230 I looked into it and found out that he disliked Professor Gu quite a bit. 301 00:26:05,814 --> 00:26:09,067 He called him a cultist and a fraud. 302 00:26:10,277 --> 00:26:11,403 Let's see... 303 00:26:12,821 --> 00:26:14,656 And here, 304 00:26:15,365 --> 00:26:19,244 the deceased in this case and Professor Gu were also connected. 305 00:26:19,619 --> 00:26:22,330 - Lee Okja? - Yes, her name was Lee Okja. 306 00:26:23,081 --> 00:26:24,374 She was the mother 307 00:26:25,792 --> 00:26:26,876 of Professor Gu's ex-wife. 308 00:26:28,628 --> 00:26:30,589 In other words, she was his mother-in-law. 309 00:26:31,256 --> 00:26:34,217 They divorced, so it wouldn't have popped up on a background check. 310 00:26:34,217 --> 00:26:37,053 That's probably why you didn't make the connection. 311 00:26:37,053 --> 00:26:38,221 You're right. 312 00:26:38,680 --> 00:26:40,849 - That's not all. - What is it? 313 00:26:43,184 --> 00:26:44,769 The deceased, Hwang Chahui, 314 00:26:44,769 --> 00:26:47,522 was a civil servant from the Ministry of Culture, Sports, and Tourism. 315 00:26:48,273 --> 00:26:50,483 He majored in economics at Dongwoon University, 316 00:26:50,483 --> 00:26:51,860 where Professor Gu taught, 317 00:26:51,860 --> 00:26:53,862 but he also double majored in folklore. 318 00:26:55,238 --> 00:26:56,656 He was Professor Gu's student. 319 00:27:00,660 --> 00:27:01,703 What about this one? 320 00:27:02,287 --> 00:27:03,663 Did you look into this one too? 321 00:27:05,040 --> 00:27:06,041 No. 322 00:27:06,625 --> 00:27:09,919 However, I think if we keep going, 323 00:27:09,919 --> 00:27:11,921 we'll find other connections too. 324 00:27:18,136 --> 00:27:19,763 You're incredible. 325 00:27:20,138 --> 00:27:22,098 As expected of the Police University’s top student. 326 00:27:23,224 --> 00:27:24,225 Hey, 327 00:27:25,935 --> 00:27:29,564 I haven't been able to go through these yet. 328 00:27:29,564 --> 00:27:32,359 Can you investigate these again, 329 00:27:32,359 --> 00:27:34,152 focusing on the bruised suicide victim cases? 330 00:27:34,152 --> 00:27:35,236 Me? 331 00:27:35,862 --> 00:27:38,865 I knew the top student of the Police University would be different. 332 00:27:39,824 --> 00:27:40,825 Thumbs up. 333 00:27:41,409 --> 00:27:42,410 Wait. 334 00:27:59,719 --> 00:28:01,513 You didn't take your medicine again. 335 00:28:02,514 --> 00:28:04,641 I told you that you have to take it regularly. 336 00:28:05,433 --> 00:28:07,227 I'll take it on my own, so get out. 337 00:28:19,239 --> 00:28:20,740 Do you remember this book? 338 00:28:20,740 --> 00:28:22,492 - It's the book Dad wrote. 339 00:28:26,162 --> 00:28:27,747 I told you to stop talking about him. 340 00:28:29,165 --> 00:28:30,166 Mom. 341 00:28:32,585 --> 00:28:34,379 I'm your daughter, 342 00:28:36,506 --> 00:28:37,632 but I'm his daughter too. 343 00:28:38,258 --> 00:28:41,010 Everything I thought I knew was a lie. 344 00:28:43,513 --> 00:28:44,848 I need to know now, 345 00:28:46,057 --> 00:28:47,225 about my family... 346 00:28:49,686 --> 00:28:50,979 and my dad. 347 00:28:51,771 --> 00:28:53,148 So please, tell me. 348 00:28:53,982 --> 00:28:56,109 What kind of person was Dad? 349 00:29:07,954 --> 00:29:11,374 Your dad was... 350 00:29:12,000 --> 00:29:13,209 a very good listener. 351 00:29:13,209 --> 00:29:15,086 {\an8}I'm Gu Gangmo, 352 00:29:15,086 --> 00:29:17,172 {\an8}a folklore professor at Dongwoon University. 353 00:29:19,007 --> 00:29:20,008 What brings you here? 354 00:29:20,008 --> 00:29:24,137 I'd like to get some advice from the village head. 355 00:29:24,137 --> 00:29:26,139 When I was working at the town office, 356 00:29:27,557 --> 00:29:30,310 your dad came to ask for help in conducting a local survey. 357 00:29:30,310 --> 00:29:31,561 He's a folklore professor 358 00:29:31,561 --> 00:29:33,104 - from Seoul. - Hello. 359 00:29:33,104 --> 00:29:35,064 He was a strange person. 360 00:29:35,064 --> 00:29:38,985 He listened to old wives' tales that no one cared about, 361 00:29:38,985 --> 00:29:41,738 stories of the past that were considered boring, 362 00:29:42,864 --> 00:29:46,075 and all of the stories that I knew. 363 00:29:47,076 --> 00:29:48,995 I thought he did that because he liked me, 364 00:29:53,666 --> 00:29:55,001 but later, I found out 365 00:29:55,001 --> 00:29:57,462 that's just what folklorists do. 366 00:30:01,674 --> 00:30:02,675 And? 367 00:30:05,470 --> 00:30:07,055 Let's stop talking about the past. 368 00:30:07,055 --> 00:30:08,264 Why? 369 00:30:08,848 --> 00:30:10,725 Can you tell me a little more while you're at it? 370 00:30:11,559 --> 00:30:13,353 I can't do it. I'm too scared. 371 00:30:15,605 --> 00:30:16,606 What's wrong? 372 00:30:17,440 --> 00:30:18,483 What are you scared of? 373 00:30:22,612 --> 00:30:24,155 I didn't realize it then, 374 00:30:25,698 --> 00:30:27,408 but what he said never sat well with me. 375 00:30:29,118 --> 00:30:30,620 "The second child must die," 376 00:30:30,620 --> 00:30:32,372 just like in the story about that village. 377 00:30:33,164 --> 00:30:35,416 What are you talking about? 378 00:30:35,416 --> 00:30:39,254 He said that the second child always died in a village called Jangjin-ri. 379 00:30:39,254 --> 00:30:40,505 Jangjin-ri? 380 00:30:50,557 --> 00:30:52,976 Only the energy of a person who was killed 381 00:30:52,976 --> 00:30:55,937 may suppress the object containing a loose-haired evil spirit's energy. 382 00:31:00,525 --> 00:31:03,403 {\an8}1995 FOLKLORE DEPARTMENT AUTUMN SURVEY DONGWOON UNIVERSITY 383 00:31:03,403 --> 00:31:05,071 Professor Gu Gangmo. 384 00:31:06,030 --> 00:31:08,741 I thought he just knew a lot about evil spirits, 385 00:31:09,617 --> 00:31:11,619 but he was possessed by one. 386 00:31:23,882 --> 00:31:25,884 What brings you here without prior notice? 387 00:31:30,346 --> 00:31:31,681 - What is this? 388 00:31:31,681 --> 00:31:34,017 These are cases similar to your mother's. 389 00:31:34,684 --> 00:31:38,563 They're about those who committed suicide with red bruises on their wrists. 390 00:31:39,522 --> 00:31:41,608 In 2000, Professor Gu Gangmo's colleague, 391 00:31:42,483 --> 00:31:45,111 his mother-in-law, and even his student 392 00:31:46,571 --> 00:31:48,823 died one after another. 393 00:31:49,490 --> 00:31:51,618 And this deceased individual was a librarian. 394 00:31:52,201 --> 00:31:53,328 According to her colleagues, 395 00:31:53,328 --> 00:31:55,914 she met Professor Gu the day before she died. 396 00:31:57,540 --> 00:32:01,169 And last but not least, Professor Gu Gangmo himself 397 00:32:02,545 --> 00:32:03,838 and his mother. 398 00:32:07,759 --> 00:32:09,969 Professor Gu Gangmo also died in a similar way? 399 00:32:13,556 --> 00:32:15,975 PLEASE PASS ON THE HAIR ACCESSORY IN THE WOODEN BOX ON MY DESK TO MY DAUGHTER... 400 00:32:17,518 --> 00:32:18,561 What is this? 401 00:32:22,357 --> 00:32:23,900 Is this Professor Gu's will? 402 00:32:24,025 --> 00:32:26,611 Yes, that's right. It was found at the scene. 403 00:32:27,195 --> 00:32:29,489 I wondered why he passed on the hair accessory. 404 00:32:35,411 --> 00:32:37,330 I thought it was strange from the start. 405 00:32:37,330 --> 00:32:38,498 What are you talking about? 406 00:32:41,709 --> 00:32:44,420 Folklorists dislike breaking taboos, 407 00:32:44,420 --> 00:32:46,589 and writing names in red 408 00:32:47,131 --> 00:32:49,133 is a superstition even ordinary people avoid doing. 409 00:32:49,592 --> 00:32:53,638 So why did Professor Gu use a red pen to write both of these notes? 410 00:32:54,889 --> 00:32:57,141 IF I DIE, PLEASE HELP MY DAUGHTER. HER NAME IS GU SANYEONG... 411 00:32:57,141 --> 00:32:58,351 This one too? 412 00:33:00,269 --> 00:33:02,397 It's a bit unsettling. 413 00:33:03,314 --> 00:33:05,984 But maybe he only had a red pen on him. 414 00:33:10,238 --> 00:33:11,447 I met my dad. 415 00:33:11,447 --> 00:33:13,533 He said, "It wasn't me." 416 00:33:15,368 --> 00:33:16,494 "It wasn't me." 417 00:33:21,499 --> 00:33:23,167 It wasn't Professor Gu. 418 00:33:26,004 --> 00:33:28,965 If I die, please help my daughter. 419 00:33:28,965 --> 00:33:31,050 Her name is Gu Sanyeong. 420 00:33:36,472 --> 00:33:39,726 -Please pass on the hair accessory 421 00:33:39,726 --> 00:33:43,021 in the wooden box on my desk to my daughter, Sanyeong. 422 00:33:43,021 --> 00:33:44,772 Please fulfill my request. 423 00:33:45,106 --> 00:33:47,483 Gu Gangmo. 424 00:33:47,483 --> 00:33:49,360 What if it wasn't Professor Gu Gangmo 425 00:33:50,486 --> 00:33:51,821 but the evil spirit? 426 00:33:52,405 --> 00:33:53,573 What do you mean? 427 00:34:00,705 --> 00:34:02,999 My gosh, it's hot. Why am I still wearing this? 428 00:34:05,543 --> 00:34:06,627 Who is it? 429 00:34:10,673 --> 00:34:12,884 What? Is it that young lady again? 430 00:34:14,343 --> 00:34:17,805 I will contact you later, so you should go home now. 431 00:34:17,805 --> 00:34:18,890 What? 432 00:34:20,266 --> 00:34:21,559 - But... 433 00:34:22,518 --> 00:34:23,728 Gosh. 434 00:34:23,728 --> 00:34:24,896 Leave it. I'll do it. 435 00:34:47,585 --> 00:34:49,587 He's the detective from before, right? 436 00:34:51,214 --> 00:34:52,799 Are you guys close? 437 00:34:56,969 --> 00:34:58,179 Professor? 438 00:35:00,181 --> 00:35:01,182 Yes. 439 00:35:03,559 --> 00:35:05,728 The detective and I go way back. 440 00:35:07,230 --> 00:35:08,314 Come in. 441 00:35:10,817 --> 00:35:12,193 Would you like something to drink? 442 00:35:13,653 --> 00:35:15,488 I came to tell you something. 443 00:35:18,032 --> 00:35:19,450 It's about Jangjin-ri. 444 00:35:19,450 --> 00:35:21,744 What about that village? 445 00:35:21,744 --> 00:35:24,997 My dad told my mom about that village 446 00:35:24,997 --> 00:35:26,999 when they first met. 447 00:35:28,042 --> 00:35:29,293 In the village of Jangjin-ri, 448 00:35:29,293 --> 00:35:31,838 whenever there was a big disaster, they evoked a juvenile ghost. 449 00:35:32,338 --> 00:35:34,674 It was worshipped as the village's guardian deity 450 00:35:34,674 --> 00:35:36,759 which prevented evil and brought prosperity. 451 00:35:36,759 --> 00:35:39,470 The child sacrificed to evoke a juvenile ghost 452 00:35:39,720 --> 00:35:41,639 had to be the second child, 453 00:35:42,932 --> 00:35:44,725 because Confucian customs called for 454 00:35:44,725 --> 00:35:47,645 the protection of the firstborn. 455 00:35:47,645 --> 00:35:49,397 Do you remember the news article we found? 456 00:35:50,523 --> 00:35:51,858 This is about Mokdan. 457 00:35:52,441 --> 00:35:55,319 I thought she was killed by some crazy shaman, 458 00:35:55,319 --> 00:35:57,405 but she went through something a lot more terrible. 459 00:35:58,823 --> 00:36:01,242 The family she trusted and her neighbors... 460 00:36:02,076 --> 00:36:04,662 All the villagers took part in her death. 461 00:36:05,955 --> 00:36:09,292 {\an8}YEAR 1958, JANGJIN-RI 462 00:36:40,615 --> 00:36:43,075 How could such a terrible custom exist? 463 00:36:45,203 --> 00:36:46,621 Unfortunately, 464 00:36:46,621 --> 00:36:50,291 human sacrifice is a custom found all over the world. 465 00:36:53,586 --> 00:36:54,587 Lee Mokdan, 466 00:36:55,713 --> 00:36:56,964 I'm sure that child is the evil spirit. 467 00:36:57,423 --> 00:36:58,925 If that happened to me, 468 00:36:58,925 --> 00:37:01,719 I would have become an evil spirit to get revenge too. 469 00:37:08,935 --> 00:37:11,479 You said we had to find out the evil spirit's identity, right? 470 00:37:11,479 --> 00:37:13,522 What do we need to find out next? 471 00:37:17,276 --> 00:37:19,862 What is the evil spirit inside of her thinking? 472 00:37:22,573 --> 00:37:24,909 Why did it want the hair accessory to be passed on to her? 473 00:37:25,910 --> 00:37:28,037 Why did it involve me in this? 474 00:37:29,205 --> 00:37:30,289 Professor? 475 00:37:30,998 --> 00:37:32,792 What do we need to do now? 476 00:37:34,293 --> 00:37:35,419 Ms. Sanyeong, 477 00:37:39,757 --> 00:37:41,842 I will look into it some more. 478 00:37:42,885 --> 00:37:44,178 I'll contact you again. 479 00:38:02,780 --> 00:38:03,823 All right. 480 00:38:11,414 --> 00:38:12,415 Oh, right. 481 00:38:15,918 --> 00:38:17,628 What did the cop say? 482 00:38:19,088 --> 00:38:20,923 He came by for a personal matter. 483 00:38:22,425 --> 00:38:23,467 I see. 484 00:38:35,104 --> 00:38:36,480 That woman can't see me. 485 00:38:41,152 --> 00:38:43,612 Of course not. There's no mirror. 486 00:38:55,166 --> 00:38:56,292 What is it this time? 487 00:38:58,127 --> 00:38:59,670 Do you desire Sanyeong's youth? 488 00:39:00,755 --> 00:39:03,257 Even in death, you can't rid yourself of a hungry ghost's habits. 489 00:39:04,550 --> 00:39:06,552 There's a saying that goes, "dog-eat-dog." 490 00:39:07,386 --> 00:39:09,096 Due to its rapaciousness, 491 00:39:10,973 --> 00:39:12,808 a hungry ghost continues to covet others' things 492 00:39:12,808 --> 00:39:14,935 but remains insatiable until the very end. 493 00:39:15,478 --> 00:39:18,230 No matter how much you take, you'll never be satiated. 494 00:39:19,482 --> 00:39:21,692 It's karma for how you've lived. 495 00:39:24,111 --> 00:39:25,196 Did you forget? 496 00:39:28,324 --> 00:39:29,992 You're the person who made me this way. 497 00:39:53,099 --> 00:39:55,518 BBAEKSE 498 00:40:01,190 --> 00:40:03,567 Sanyeong, I passed the written exam! 499 00:40:03,943 --> 00:40:06,445 We promised to tell each other first if we passed. 500 00:40:06,946 --> 00:40:08,239 Call me. 501 00:40:10,741 --> 00:40:13,452 Did you not come to Yoonjung's wedding on purpose? 502 00:40:13,452 --> 00:40:16,539 She was practically begging for someone to take pictures with her, so I'm here. 503 00:40:17,331 --> 00:40:20,459 The after-party is being held at a hotel wine bar. 504 00:40:20,459 --> 00:40:22,378 You better come to the after-party. 505 00:40:22,378 --> 00:40:24,380 Let's cheer up and party then. 506 00:40:24,380 --> 00:40:26,424 Drink and be merry! 507 00:40:30,177 --> 00:40:31,262 You better come. 508 00:40:48,571 --> 00:40:49,613 One moment. 509 00:40:51,407 --> 00:40:52,533 Open it, please. 510 00:41:31,530 --> 00:41:32,865 NEW POST 511 00:41:32,865 --> 00:41:34,950 It's been a while since I last ate alone. 512 00:41:36,535 --> 00:41:38,662 This is the place with 500,000-won course meals. 513 00:41:38,662 --> 00:41:39,997 Your purse is so pretty! 514 00:41:39,997 --> 00:41:41,248 This place is a total hotspot. 515 00:41:41,248 --> 00:41:43,000 Oh, my gosh. I've been wanting to go here! 516 00:41:43,000 --> 00:41:44,084 I heard it's hard to get a reservation. 517 00:41:44,084 --> 00:41:45,252 Go out with me! 518 00:41:45,252 --> 00:41:46,962 Please tell me where you got your clothes. 519 00:41:49,131 --> 00:41:51,675 Hey, are you busy? Why aren't you still here? 520 00:42:10,277 --> 00:42:12,112 What kind of hotel has bugs around? 521 00:42:26,627 --> 00:42:27,711 What's going on? 522 00:42:44,979 --> 00:42:47,856 Professor Gu Gangmo was possessed by an evil spirit. 523 00:42:47,856 --> 00:42:49,733 KOREAN SHAMANISM 524 00:42:49,733 --> 00:42:52,778 He knew the most about evil spirits. 525 00:42:54,238 --> 00:42:57,366 I'm sure there's a clue in there about how to get rid of an evil spirit. 526 00:42:57,366 --> 00:42:58,742 ONLY THE ENERGY OF A PERSON WHO WAS KILLED 527 00:42:58,742 --> 00:43:00,995 MAY SUPPRESS THE OBJECT CONTAINING A LOOSE-HAIRED EVIL SPIRIT'S ENERGY. 528 00:43:09,670 --> 00:43:11,839 "The energy of a person who was killed?" 529 00:43:14,049 --> 00:43:16,385 There it is. That's the house you were looking for. 530 00:43:16,385 --> 00:43:18,971 The house Professor Gu Gangmo's in-laws lived in. 531 00:43:18,971 --> 00:43:22,224 The elderly woman who owned the house committed suicide here a long time ago. 532 00:43:22,683 --> 00:43:24,602 "The energy of a person who was killed." 533 00:43:26,270 --> 00:43:28,981 A location where someone died because of the evil spirit. 534 00:43:31,317 --> 00:43:32,359 Where... 535 00:43:32,860 --> 00:43:35,112 Why is there a straw rope here? 536 00:43:36,113 --> 00:43:37,114 Straw rope. 537 00:43:38,991 --> 00:43:40,534 The straw rope was twisted to the left? 538 00:43:40,534 --> 00:43:42,536 - Yes, the left. - Are you sure? 539 00:43:42,536 --> 00:43:45,748 When I got your call, I went to check. 540 00:43:45,748 --> 00:43:48,125 -I'm sure it's to the left. - Thank you. 541 00:43:49,418 --> 00:43:52,171 Straw ropes are usually twisted to the right. 542 00:43:52,171 --> 00:43:54,381 If it's twisted to the left, it's a Line of Prohibition. 543 00:43:55,341 --> 00:43:56,967 It's time to stop the ghosts. 544 00:44:00,220 --> 00:44:02,973 YEOM ***SANG 5,350,000 WON 545 00:44:30,834 --> 00:44:31,960 Thanks for coming. 546 00:44:31,960 --> 00:44:33,045 - Cheers. - Cheers. 547 00:44:33,045 --> 00:44:35,089 - Congrats on your wedding. - Thank you. 548 00:44:35,089 --> 00:44:37,132 - Hold on. - Like this? 549 00:44:37,132 --> 00:44:38,550 Yes, like that. Okay, done. 550 00:44:38,550 --> 00:44:40,928 - How much did you drink? - I passed. 551 00:44:40,928 --> 00:44:42,805 - You passed? - Yes. 552 00:44:42,805 --> 00:44:43,889 You basically got the job! 553 00:44:43,889 --> 00:44:45,849 You'll pass the interview without a hitch, right? 554 00:44:45,849 --> 00:44:47,935 I guess you can say that. 555 00:44:49,061 --> 00:44:50,604 Semi, you should treat us. 556 00:44:50,604 --> 00:44:52,940 Okay, okay. I will. Come on, cheers. 557 00:44:52,940 --> 00:44:54,066 Congrats. 558 00:44:54,066 --> 00:44:55,609 Hongsae, over here. 559 00:44:55,609 --> 00:44:56,735 Hongsae! 560 00:44:57,236 --> 00:44:58,737 I passed my civil service written exam! 561 00:44:59,363 --> 00:45:01,031 Oh, congrats. 562 00:45:03,117 --> 00:45:04,368 Congrats on getting married. 563 00:45:04,368 --> 00:45:06,245 How could you be late on a day like this? 564 00:45:06,662 --> 00:45:08,247 Sorry, I had a lot of work. 565 00:45:08,247 --> 00:45:10,958 It must have been tough preparing for your wedding. 566 00:45:10,958 --> 00:45:12,459 You jerk, you're always like this. 567 00:45:12,459 --> 00:45:15,546 But wasn't it hard reserving that wedding hall? It's pretty popular. 568 00:45:15,546 --> 00:45:16,797 How did you reserve it? 569 00:45:33,939 --> 00:45:35,274 - Oh, really? - Are you shy? 570 00:45:35,274 --> 00:45:36,442 Should I introduce you? 571 00:45:36,442 --> 00:45:38,485 - Show me a photo then. - What's your type? 572 00:45:38,485 --> 00:45:39,611 Show me a photo of him. 573 00:45:40,195 --> 00:45:41,447 Hey, who does this belong to? 574 00:45:41,447 --> 00:45:43,031 No one was sitting there. 575 00:45:44,241 --> 00:45:45,492 This is a brand-new model. 576 00:45:47,786 --> 00:45:49,371 "LJR?" Who's "LJR?" 577 00:45:52,249 --> 00:45:53,375 It's really pretty. 578 00:45:53,834 --> 00:45:56,420 I heard it's hard to get because it's a limited edition. 579 00:45:56,420 --> 00:45:59,173 Buying from overseas sites is the only way to get it. 580 00:45:59,715 --> 00:46:01,383 But does it really not belong to any of you? 581 00:46:01,383 --> 00:46:03,302 - No, it doesn't. - Then whose is it? 582 00:46:04,720 --> 00:46:06,013 Hey, why didn't you... 583 00:46:06,430 --> 00:46:08,932 - Sanyeong, you're here. - Hey. 584 00:46:08,932 --> 00:46:11,810 - Your style has improved a lot. - Hi. 585 00:46:11,810 --> 00:46:13,228 Have you all been well? 586 00:46:15,606 --> 00:46:17,191 Hey, drink up. 587 00:46:22,780 --> 00:46:24,364 I can sit here, right? 588 00:46:24,364 --> 00:46:26,033 Yes, of course. 589 00:46:27,075 --> 00:46:28,076 Hand me a glass. 590 00:46:28,911 --> 00:46:29,912 Thank you. 591 00:46:31,413 --> 00:46:33,165 Here, I'll pour you a drink. 592 00:46:35,918 --> 00:46:36,960 Cheers. 593 00:46:44,051 --> 00:46:46,595 Hey, what's wrong with you? 594 00:46:50,599 --> 00:46:51,642 What do you mean? 595 00:46:53,018 --> 00:46:54,728 You said we should drink and be merry. 596 00:46:58,273 --> 00:46:59,274 But my glass is empty. 597 00:47:01,026 --> 00:47:02,402 You're a good drinker. 598 00:47:04,154 --> 00:47:05,405 Cheers. 599 00:47:15,582 --> 00:47:17,125 - And so you... - You worked so hard. 600 00:47:17,125 --> 00:47:18,627 - Thanks. - ...didn't know the person... 601 00:47:18,627 --> 00:47:20,921 - Let's go out for a bit. - Cheers. 602 00:47:20,921 --> 00:47:23,799 - Hey, you've only drunk half your glass. 603 00:47:24,174 --> 00:47:26,510 - I completely understand. - Right? 604 00:47:26,885 --> 00:47:28,303 Do you want some more? 605 00:47:35,435 --> 00:47:36,687 Gu Sanyeong. 606 00:47:38,856 --> 00:47:40,065 Did something happen? 607 00:47:41,233 --> 00:47:42,276 Are you okay? 608 00:47:45,821 --> 00:47:47,072 You have something... 609 00:47:48,490 --> 00:47:49,783 you want to hear from me, right? 610 00:47:52,953 --> 00:47:55,330 I think it's important to mentally prepare yourself. 611 00:47:59,543 --> 00:48:01,211 Are you trying to get me to leave early? 612 00:48:01,211 --> 00:48:02,546 You seem drunk. 613 00:48:12,514 --> 00:48:13,515 I... 614 00:48:15,601 --> 00:48:16,977 killed... 615 00:48:18,812 --> 00:48:19,813 all... 616 00:48:23,025 --> 00:48:24,151 of those people. 617 00:48:44,338 --> 00:48:45,964 - Oh, my! - Are you okay? 618 00:48:45,964 --> 00:48:47,799 - Pass me a napkin. - Are you okay? 619 00:48:47,799 --> 00:48:50,052 - Are you okay? - Here's a tissue. 620 00:48:50,761 --> 00:48:52,262 - Did you get hurt? - Oh, gosh. 621 00:48:54,973 --> 00:48:56,558 - Thanks. - What a relief. 622 00:48:58,393 --> 00:49:00,729 - Darn it. - It's 300,000 won for a bottle. 623 00:49:01,480 --> 00:49:04,316 You wasted about 50,000 won. 624 00:49:04,900 --> 00:49:06,068 What a shame. 625 00:49:07,277 --> 00:49:09,613 Sorry, it wasn't on purpose. 626 00:49:09,613 --> 00:49:11,740 Are you done bragging about passing your exam? 627 00:49:12,783 --> 00:49:13,784 What? 628 00:49:13,784 --> 00:49:15,327 It was for a level-nine position, not even a level-seven. 629 00:49:15,327 --> 00:49:17,037 It's not even the final result. 630 00:49:17,037 --> 00:49:21,708 Are you seriously bragging that loudly about passing just the written exams? 631 00:49:22,376 --> 00:49:24,836 This is my wedding after-party, 632 00:49:24,836 --> 00:49:26,713 not a party to celebrate you passing your exam. 633 00:49:27,756 --> 00:49:30,092 Aren't you eating too much 634 00:49:30,092 --> 00:49:31,718 when you only gifted 50,000 won? 635 00:49:33,804 --> 00:49:34,930 Hey! 636 00:49:35,514 --> 00:49:36,515 Are you crazy? 637 00:49:36,515 --> 00:49:37,724 For someone who begged people to come 638 00:49:37,724 --> 00:49:39,893 because you had no friends to take wedding photos with, 639 00:49:39,893 --> 00:49:41,395 you sure are making a scene. 640 00:49:42,020 --> 00:49:45,273 Do you know how much this dress cost? 641 00:49:46,608 --> 00:49:48,402 Hey. Take that and get lost. 642 00:49:48,402 --> 00:49:49,820 Hey, Yoonjung. 643 00:49:51,613 --> 00:49:52,990 - Hongsae, take care of the rest. - That crazy-- 644 00:49:52,990 --> 00:49:54,157 Come on! 645 00:49:55,534 --> 00:49:57,494 - This is so annoying! - Enough. 646 00:50:02,374 --> 00:50:03,458 Sanyeong. 647 00:50:05,544 --> 00:50:06,586 You... 648 00:50:08,005 --> 00:50:09,006 Are you a beggar? 649 00:50:10,507 --> 00:50:11,508 What? 650 00:50:11,508 --> 00:50:14,428 Do you really want to be in a place where she flaunts her money? 651 00:50:17,055 --> 00:50:20,183 Or did you want to brag about how you passed that badly? 652 00:50:25,856 --> 00:50:27,107 You're so full of yourself. 653 00:51:12,903 --> 00:51:13,945 Semi. 654 00:51:17,282 --> 00:51:18,450 Where am... 655 00:51:52,901 --> 00:51:53,985 Excuse me. 656 00:53:40,383 --> 00:53:42,761 - You wanted all of this. 657 00:53:50,352 --> 00:53:52,103 Be quiet! 658 00:54:01,571 --> 00:54:02,614 Please... 659 00:54:04,491 --> 00:54:05,909 stop it. 660 00:54:12,374 --> 00:54:13,416 How did it go? 661 00:54:13,416 --> 00:54:16,336 Take a look for yourself. I don't know what it is. 662 00:54:17,254 --> 00:54:20,006 I dug into the ground like you asked me to, and I found this. 663 00:54:41,027 --> 00:54:42,862 It's the object my mother was burying. 664 00:54:43,738 --> 00:54:45,031 Why is this here? 665 00:55:13,768 --> 00:55:14,978 Found it. 666 00:55:18,064 --> 00:55:21,943 REVENANT 667 00:55:44,007 --> 00:55:46,217 {\an8}Did you turn yourself in earlier? 668 00:55:46,217 --> 00:55:48,678 {\an8}What if I told you that it was a ghost who did it? 669 00:55:48,678 --> 00:55:49,888 {\an8} Would you believe me? 670 00:55:49,888 --> 00:55:51,598 {\an8} It's something my mother had. 671 00:55:51,598 --> 00:55:53,892 {\an8}Are you sure you don't know anything about them? 672 00:55:53,892 --> 00:55:55,894 {\an8}I said get out of my house this instant. 673 00:55:55,894 --> 00:55:57,520 {\an8}Do you know what your colleagues call you? 674 00:55:57,520 --> 00:55:58,813 {\an8}Just shut up and listen! 675 00:55:58,813 --> 00:56:00,065 {\an8} You're a detective. 676 00:56:00,065 --> 00:56:03,109 {\an8}It's your duty to relieve dead victims' grudges in their stead. 677 00:56:03,109 --> 00:56:06,112 {\an8} I want to be alone for the time being, so don't contact me. 678 00:56:06,905 --> 00:56:08,615 {\an8}Why did the evil spirit drag you into this? 679 00:56:08,615 --> 00:56:10,658 {\an8}Getting rid of the evil spirit is more important than that. 680 00:56:10,658 --> 00:56:12,118 {\an8} Why are you doing this? 681 00:56:12,118 --> 00:56:13,536 {\an8}Why are you doing this to me? 682 00:56:16,081 --> 00:56:17,165 {\an8}Hungry ghosts? 683 00:56:17,165 --> 00:56:18,625 {\an8}I was here yesterday. 684 00:56:18,625 --> 00:56:21,127 {\an8} Among the victim's belongings, an expensive luxury bag disappeared. 685 00:56:21,127 --> 00:56:23,671 {\an8}The blood vessels in the deceased's eyes had probably burst. 686 00:56:23,671 --> 00:56:25,840 {\an8}- Who told you that? - It was a hungry ghost. 687 00:56:25,840 --> 00:56:27,926 {\an8}- This case won't be the last. 688 00:56:28,593 --> 00:56:31,471 {\an8}If a person is possessed by a ghost, I can recognize them from a photo. 689 00:56:31,471 --> 00:56:32,847 {\an8}Two people are missing. 690 00:56:32,847 --> 00:56:34,766 {\an8} I don't see Yoonjung and Semi. 691 00:56:34,766 --> 00:56:37,227 {\an8}What happens to someone possessed by a hungry spirit? 692 00:56:37,227 --> 00:56:39,687 {\an8}A friend of mine committed suicide. 693 00:56:40,522 --> 00:56:41,981 {\an8}We have to hurry up and find her. 694 00:56:58,915 --> 00:57:00,917 {\an8}Translated by Rebekah Hyonha Kim 50230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.