All language subtitles for Power.Book.II.Ghost.S01E06.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,040 --> 00:00:04,440
Tidligere pÄ Ghost...
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,040
Gi meg den pokkers klokka!
3
00:00:07,040 --> 00:00:08,800
-Fort deg!
-Hjelp meg Ă„ lĂžse det,
4
00:00:09,240 --> 00:00:11,640
-sÄ kan jeg fÄ deg ut herfra.
-Jeg mÄ tilbake til cellen.
5
00:00:11,760 --> 00:00:13,760
NĂ„ til dags handler det om bekvemmelighet.
6
00:00:14,160 --> 00:00:15,240
Jeg vil det samme med lĂŠring.
7
00:00:15,360 --> 00:00:16,800
KjĂžres gjennom appen CourseCorrect.
8
00:00:17,040 --> 00:00:18,880
De som vil ha dop,
bestiller premiumspakken.
9
00:00:19,120 --> 00:00:21,720
Hver bestilling kommer med en studieguide,
sÄ vi har vÄrt pÄ det rene.
10
00:00:23,720 --> 00:00:25,440
Jeg visste ikke at du var her, Ev!
11
00:00:25,680 --> 00:00:27,320
-Hva skjer?
-Hva skjer, kompis?
12
00:00:27,680 --> 00:00:29,800
Du er pÄ samme lag som Zeke, ikke sant?
13
00:00:30,000 --> 00:00:30,920
Er Zeke fetteren din?
14
00:00:31,960 --> 00:00:33,600
-Ev!
-Du mÄ vÊre Jamal.
15
00:00:33,720 --> 00:00:35,560
Det er ikke Jamal.
16
00:00:35,920 --> 00:00:36,960
Ikke snakk til ham.
17
00:00:37,560 --> 00:00:40,200
Bare observer og rapporter.
18
00:00:40,560 --> 00:00:42,200
Skal bli.
19
00:00:42,640 --> 00:00:44,440
-Hei.
-Hei.
20
00:00:45,400 --> 00:00:46,400
Alt i orden?
21
00:00:48,880 --> 00:00:49,960
Jeg mÄtte gjÞre det.
22
00:00:52,160 --> 00:00:54,280
Cane er fyren du mÄ passe deg for.
Han er skytteren.
23
00:00:54,400 --> 00:00:56,760
Er det et nĂždstilfelle,
velter du alle brikkene.
24
00:00:56,880 --> 00:00:58,960
Det er som vi har vÄrt eget Bat-signal.
25
00:00:59,080 --> 00:01:02,280
Om jeg trekker inhabiliteten
og det blir rettssak,
26
00:01:02,400 --> 00:01:03,880
-jobber vi sammen.
-Avtale.
27
00:01:04,000 --> 00:01:05,840
Tariq St. Patrick havner i fengsel.
28
00:02:42,280 --> 00:02:43,600
Hva har du pÄ deg?
29
00:02:46,240 --> 00:02:47,200
SeriĂžst?
30
00:02:47,320 --> 00:02:49,920
Du er bare sint
fordi du ikke fÄr dette til.
31
00:02:50,240 --> 00:02:52,640
Vet du hva? Det kan stemme,
32
00:02:53,200 --> 00:02:55,720
men jeg trodde vi prĂžvde
Ă„ holde dette hemmelig.
33
00:02:56,040 --> 00:02:58,200
Vi kan sees sammen offentlig.
34
00:02:58,360 --> 00:03:01,160
Det er bare forhandlinger,
for alt folk vet.
35
00:03:01,520 --> 00:03:04,040
Og hver gang faller forhandlingene i fisk,
36
00:03:04,320 --> 00:03:07,000
-sÄ vi mÄ tilbake til retten.
-For Ä fÄ Tariq St. Patrick fengslet.
37
00:03:07,120 --> 00:03:09,360
Nettopp, men vi trenger riktig jury.
38
00:03:10,360 --> 00:03:11,840
Jeg har noen tanker om det.
39
00:03:12,600 --> 00:03:13,560
AKTUELLE JURYMEDLEMMER
40
00:03:13,840 --> 00:03:15,280
-Bang!
-Pent.
41
00:03:15,680 --> 00:03:17,280
-Imponerende.
-Takk.
42
00:03:17,400 --> 00:03:19,600
Min er digital. Og stĂžrre.
43
00:03:21,600 --> 00:03:23,400
Hvem vil mest sannsynligvis
slippe Tasha fri?
44
00:03:23,920 --> 00:03:25,160
De mÄ se ut som meg.
45
00:03:25,960 --> 00:03:28,720
Idet Tasha lĂžslates,
46
00:03:29,000 --> 00:03:31,240
arresterer jeg Tariq der i rettssalen.
47
00:03:31,560 --> 00:03:34,600
Hun blir ikke glad,
og kan mistenke at du er involvert.
48
00:03:34,920 --> 00:03:38,720
Tasha kan bli sÄ sint hun bare vil,
i sitt komfortable hjem.
49
00:03:38,960 --> 00:03:41,840
Jeg vinner rettssaken,
og du fÄr drapsmannen din.
50
00:03:42,640 --> 00:03:45,160
-Alle vinner.
-Unntatt Tariq.
51
00:03:50,480 --> 00:03:52,120
-Jeg har time nÄ.
-Det gÄr fort.
52
00:03:52,440 --> 00:03:53,880
Jeg skal i retten.
53
00:03:54,280 --> 00:03:57,280
-Jeg fortalte Davis at jeg godtar avtalen.
-Hva? Nei!
54
00:03:57,400 --> 00:04:00,440
Han sa nei. Han tror vi kan vinne.
55
00:04:00,960 --> 00:04:02,760
Jeg skjĂžnner det ikke,
men det er det han sier.
56
00:04:03,280 --> 00:04:04,400
Da mÄ vi stole pÄ ham.
57
00:04:04,520 --> 00:04:06,640
Om noen skal ta stĂžyten,
er det meg og ikke deg.
58
00:04:07,160 --> 00:04:08,240
Jeg hÄper han har rett.
59
00:04:08,440 --> 00:04:10,120
Jeg hÄper ingen av oss mÄ i fengsel.
60
00:04:10,520 --> 00:04:11,880
Jeg mÄ stikke.
61
00:04:13,360 --> 00:04:16,800
Se hvem som er presis!
Og setter oss andre i dÄrlig lys.
62
00:04:17,000 --> 00:04:18,640
Hva gjÞr du her sÄ tidlig?
63
00:04:18,920 --> 00:04:19,920
Jeg tar igjen det tapte.
64
00:04:20,040 --> 00:04:21,720
Det vil ta mer enn én dag.
65
00:04:22,760 --> 00:04:24,000
Du har vel lest?
66
00:04:24,280 --> 00:04:26,880
-Hvilken side er du pÄ?
-Hva sa du?
67
00:04:28,680 --> 00:04:32,240
-Unnskyld, jeg bare spurte...
-Nei, jeg starter gjerne debatten.
68
00:04:33,000 --> 00:04:34,120
Hva sier du, BruShaundria?
69
00:04:34,400 --> 00:04:37,360
Locke trodde at mennesker
var grunnleggende rettferdige.
70
00:04:38,080 --> 00:04:39,640
-Er du enig?
-Han er sprĂž.
71
00:04:40,240 --> 00:04:42,400
Ăn tur til gettoen,
sÄ ser du at Hobbes har rett.
72
00:04:43,080 --> 00:04:45,440
-Folk tenker bare pÄ seg selv.
-Er du enig, Lauren?
73
00:04:45,680 --> 00:04:47,600
Jeg vil gjerne tro
at Locke har et poeng, men...
74
00:04:48,320 --> 00:04:51,160
Jeg tror vi konstruerer
vÄre egne samfunn og regler
75
00:04:51,360 --> 00:04:53,160
for Ă„ beskytte oss
fra vÄr grunnleggende natur.
76
00:04:53,280 --> 00:04:54,240
Hvilket er...
77
00:04:54,360 --> 00:04:56,080
Noen er bedre enn andre, men...
78
00:04:56,640 --> 00:04:59,520
-Alle tenker bare pÄ seg selv.
-Det er ikke sant.
79
00:04:59,800 --> 00:05:01,280
Folk hjelper hverandre hele tiden.
80
00:05:01,520 --> 00:05:03,840
Hva med scenen i
The Dark Knight
81
00:05:04,000 --> 00:05:06,960
hvor de to bÄtene, fanger og borgere,
82
00:05:07,160 --> 00:05:09,280
-ikke sprenger hverandre?
-Det er en film.
83
00:05:09,400 --> 00:05:12,200
Vi ble lĂŠrt at mord er galt.
Det er ikke naturlig.
84
00:05:12,320 --> 00:05:16,920
Locke er tydelig om forskjellen
mellom rett og galt.
85
00:05:17,160 --> 00:05:21,680
Samfunn har regler, og vi kjenner dem.
Hvert samfunn, hver person.
86
00:05:22,240 --> 00:05:24,840
-Selv smÄ barn.
-Det er 100 % pisspreik.
87
00:05:25,040 --> 00:05:25,840
Pisspreik.
88
00:05:27,200 --> 00:05:28,760
Jeg mener, jeg er enig.
89
00:05:29,280 --> 00:05:31,000
Professor Milgram, du vet hva jeg mener.
90
00:05:31,360 --> 00:05:35,480
Det er et tydelig skille
mellom godt og ondt, rett og galt.
91
00:05:35,720 --> 00:05:39,560
Og det vet vi fordi vi mennesker
er grunnleggende og naturlig gode.
92
00:05:39,800 --> 00:05:43,600
Hva tenker du om det, Tariq?
Hvem har rett, Locke eller Hobbes?
93
00:05:44,040 --> 00:05:46,000
Er vi grunnleggende gode eller onde?
94
00:05:46,960 --> 00:05:48,520
Hva med vennene og familien din?
95
00:05:50,520 --> 00:05:52,800
Jeg retter spÞrsmÄlet mot dere alle...
96
00:05:53,520 --> 00:05:54,640
gjĂžr det mer personlig.
97
00:05:55,160 --> 00:05:58,040
Er du grunnleggende god eller ond?
98
00:06:00,400 --> 00:06:01,480
Mine herrer...
99
00:06:02,600 --> 00:06:06,640
Etter Ä ha gÄtt gjennom forprÞven sammen,
kan jeg bare forestille meg
100
00:06:06,920 --> 00:06:09,880
hvor intens juryvalget vil bli.
101
00:06:10,280 --> 00:06:12,280
Kan jeg foreslÄ litt god oppfÞrsel
102
00:06:12,680 --> 00:06:16,560
sÄ ingen av dere blir tiltalt
for forakt for retten?
103
00:06:16,880 --> 00:06:20,240
Om pÄtalesjefen kan oppfÞre seg anstendig,
kan jeg det ĂČg.
104
00:06:20,560 --> 00:06:23,040
Det blir en utfordring,
men jeg skal gjĂžre mitt beste.
105
00:06:23,240 --> 00:06:24,280
Takk.
106
00:06:29,280 --> 00:06:32,640
-Tvingende utfordring.
-Jurymedlem 49, du kan gÄ.
107
00:06:32,840 --> 00:06:35,920
Ă
rsaksutfordring,
medlemmet fÞlger ikke med pÄ samtalen.
108
00:06:36,080 --> 00:06:37,640
Takk, sir. Du kan gÄ.
109
00:06:37,840 --> 00:06:40,720
Jeg tror det gÄr et tydelig skille
mellom rett og galt.
110
00:06:40,840 --> 00:06:43,440
-Ă
rsaksutfordring.
-Protester, Mr. Saxe?
111
00:06:43,680 --> 00:06:46,440
-Nei.
-Mrs. Hinterman, du kan gÄ.
112
00:06:47,280 --> 00:06:51,560
Du har ingen spesielle fĂžlelser
overfor narkotikasalg, dr. Quinones?
113
00:06:51,720 --> 00:06:52,640
Jo.
114
00:06:53,000 --> 00:06:57,000
Jeg hater volden som medfĂžlger dette
i nabolagene vÄre.
115
00:06:57,200 --> 00:06:59,600
SÄ mange av vÄre unge kvinner og menn
116
00:06:59,800 --> 00:07:00,920
fĂžler de ikke har noe valg.
117
00:07:01,360 --> 00:07:04,240
Det er vanskelig Ă„ se
om noen har Ăžkonomiske fordeler,
118
00:07:04,840 --> 00:07:06,280
hvordan de kan ende opp slik.
119
00:07:06,680 --> 00:07:10,400
Men den fattige arbeiderklassen
har begrensede muligheter.
120
00:07:10,720 --> 00:07:12,640
Jeg har ingen problemer
med dr. Quinones, dommer.
121
00:07:16,240 --> 00:07:17,920
Ok.
122
00:07:18,080 --> 00:07:21,360
Han virker omtenksom og intelligent.
123
00:07:21,520 --> 00:07:22,480
Enig, men...
124
00:07:23,280 --> 00:07:24,280
Ok.
125
00:07:24,920 --> 00:07:28,160
Jeg antar du ikke protesterer,
Mr. MacLean.
126
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
Nei, ĂŠrede dommer.
127
00:07:31,080 --> 00:07:33,960
Da er du valgt, dr. Quinones.
128
00:07:34,240 --> 00:07:36,120
Vent pÄ rettsrommet
for videre instruksjoner.
129
00:07:36,360 --> 00:07:37,960
Dette medlemmet er godkjent.
130
00:07:38,400 --> 00:07:40,360
Takk, jurymedlem 20. Du er godkjent.
131
00:07:40,520 --> 00:07:42,360
Staten har ingen protester
mot dette medlemmet.
132
00:07:42,480 --> 00:07:45,120
-Takk, jurymedlem 22.
-Protest.
133
00:07:45,320 --> 00:07:47,200
-Medlem 12.
-Ingen problemer.
134
00:07:47,360 --> 00:07:48,560
-Femtisju.
-Godkjent.
135
00:07:48,720 --> 00:07:49,960
-Trettiseks.
-Protest.
136
00:07:50,120 --> 00:07:52,080
-Ingen protest.
-Ingen problemer.
137
00:07:52,960 --> 00:07:54,840
-Mr. Saxe.
-Jeg liker ham.
138
00:07:55,560 --> 00:07:57,840
Det var overraskende vennlig.
139
00:07:58,320 --> 00:07:59,360
Og interessant.
140
00:08:00,080 --> 00:08:02,600
Jurymedlemmer,
dere er unnskyldt frem til onsdag,
141
00:08:02,760 --> 00:08:04,680
nÄr vi starter tidlig om morgenen.
142
00:08:16,400 --> 00:08:17,720
Hva pokker er den juryen?
143
00:08:19,160 --> 00:08:20,120
Hva snakker du om?
144
00:08:20,240 --> 00:08:22,880
-Jeg synes det ser lovende ut.
-Ikke for Tasha.
145
00:08:23,400 --> 00:08:24,800
De ungdommene viser henne ingen nÄde
146
00:08:24,920 --> 00:08:26,360
for Ă„ stĂžtte mannen, og det vet du.
147
00:08:26,840 --> 00:08:28,520
-Ugyldig rettssak er beste hÄp.
-For det fĂžrste
148
00:08:28,680 --> 00:08:32,680
er ikke det et tap.
Det er en seier i mine Ăžyne.
149
00:08:33,040 --> 00:08:35,920
Det blir ingen ugyldig rettssak.
Vi ligger godt an.
150
00:08:36,080 --> 00:08:38,280
Tasha St. Patrick er en vakker kvinne.
151
00:08:38,680 --> 00:08:40,640
Et par av nerdene vil si ikke skyldig
152
00:08:40,800 --> 00:08:42,200
i hÄp om Ä fÄ en date.
153
00:08:42,320 --> 00:08:45,240
Jeg er ikke bekymret.
Det burde ikke du heller.
154
00:08:45,480 --> 00:08:47,720
Jeg lover deg at vi fÄr riktig resultat.
155
00:08:47,840 --> 00:08:50,240
Du gÄr aldri for ugyldig rettssak.
Du spiller alltid for Ă„ vinne.
156
00:08:50,360 --> 00:08:51,840
Slapp av.
157
00:08:52,040 --> 00:08:54,720
Jeg lover deg at vi fÄr
kjennelsen vi burde.
158
00:08:55,200 --> 00:08:56,720
Det er rette jury. Vet hva jeg gjĂžr.
159
00:08:57,240 --> 00:08:58,160
HÄper det.
160
00:08:58,280 --> 00:09:01,880
Kan du forberede meg
pÄ Saxes fÞrste vitne?
161
00:09:07,280 --> 00:09:08,760
Hvem pokker er Francis Johnson?
162
00:09:12,480 --> 00:09:16,440
-Jeg kan tvinge deg til Ă„ vitne.
-Du kan ikke tvinge meg til en dritt.
163
00:09:16,600 --> 00:09:18,280
Ok. Vet du hva?
164
00:09:18,480 --> 00:09:21,120
Kanskje du burde fÄ en advokat.
165
00:09:21,240 --> 00:09:23,720
Jeg trenger ikke det for Ă„ si nei.
Det gjĂžr jeg gratis.
166
00:09:24,400 --> 00:09:26,040
"Ingen kan bli tvunget
167
00:09:26,200 --> 00:09:27,880
til Ă„ vitne mot seg selv i en rettssak."
168
00:09:28,040 --> 00:09:30,960
-Du pugget femte grunnlovsendring.
-Har god tid til Ă„ lese her.
169
00:09:31,440 --> 00:09:32,480
Tenkte det kunne bli nyttig.
170
00:09:32,920 --> 00:09:35,400
Du kan fÄ meg til rettssalen,
men jeg sier ikke noe for hjelpe.
171
00:09:35,600 --> 00:09:39,520
-Dessuten vet jeg ikke noe.
-Pisspreik. Du vet alt.
172
00:09:39,680 --> 00:09:42,080
-Unnskyld. Hvem er du?
-Du vet hvem jeg er.
173
00:09:42,480 --> 00:09:44,280
Jeg er den svarte julenissen,
174
00:09:44,480 --> 00:09:46,200
og jeg kan gi deg Ärhundrets julegave.
175
00:09:46,680 --> 00:09:48,720
Bare ansett meg fĂžrst
sÄ vi kan snakke privat.
176
00:09:50,120 --> 00:09:51,200
Og jeg gjĂžr det gratis.
177
00:09:51,320 --> 00:09:54,400
Jeg har alt sagt nei.
Jeg vitner ikke uansett hva han tilbyr.
178
00:09:54,520 --> 00:09:57,400
Hva om jeg kan fÄ deg ut herfra?
Tiltalen droppet.
179
00:09:57,840 --> 00:09:59,360
FĂ„ Saxe til Ă„ sende deg hjem.
180
00:09:59,800 --> 00:10:02,600
-Jeg er ingen tyster!
-Det handler ikke om tysting.
181
00:10:06,880 --> 00:10:08,680
Jeg tok med en venn som kan forklare.
182
00:10:10,480 --> 00:10:12,880
-Jeg snakker ikke med purken.
-Jeg er ikke det lenger.
183
00:10:13,360 --> 00:10:15,040
Takket vĂŠre Saxe, er jeg suspendert.
184
00:10:15,160 --> 00:10:16,720
Jeg sa du burde slutte Ă„ arrestere svarte.
185
00:10:16,840 --> 00:10:18,320
Jeg har vel lĂŠrt leksen min.
186
00:10:20,920 --> 00:10:24,960
Jeg vil ta Saxe. Du vil hjem.
Vi kan begge fÄ det som vi vil.
187
00:10:25,160 --> 00:10:27,320
Fortell Saxe at du godtar avtalen.
188
00:10:27,680 --> 00:10:29,480
Blanca forteller deg hva du mÄ si
189
00:10:29,600 --> 00:10:31,800
nÄr du vitner.
Hva du kan slippe unna med,
190
00:10:32,160 --> 00:10:34,600
hva som ikke er mened.
191
00:10:35,120 --> 00:10:37,400
-Jeg stoler ikke pÄ henne.
-SÄ stol pÄ meg.
192
00:10:38,080 --> 00:10:40,240
Pokker! Vil du ut eller ikke?
193
00:10:41,520 --> 00:10:42,600
Hjelper du meg...
194
00:10:43,600 --> 00:10:46,640
er du tilbake i Queens
og selger dop i lĂžpet av uken.
195
00:10:50,800 --> 00:10:54,360
Ja, 20.
Bare sĂžrger for at alt er klart. Vi sees.
196
00:10:55,080 --> 00:10:56,560
Dru! Diana!
197
00:10:56,920 --> 00:10:58,280
-Hvor skal dere?
-Til baren.
198
00:10:58,720 --> 00:10:59,640
HĂžrer dere meg?
199
00:10:59,760 --> 00:11:01,440
-Til baren. Trenger du meg?
-Nei.
200
00:11:01,600 --> 00:11:03,280
Bare noe regnskapsgreier,
ordne noen varer.
201
00:11:03,400 --> 00:11:06,680
Det er alt. Jeg tar med Dru og Diana.
De hjelper meg i dag.
202
00:11:06,800 --> 00:11:09,520
Kan ikke Owl gjĂžre det?
Hva betaler vi ham for?
203
00:11:09,640 --> 00:11:11,800
Jeg betaler Owl. Det er ikke noe "vi".
204
00:11:12,440 --> 00:11:15,280
Virker som om folk glemmer
hvem som er hvem her.
205
00:11:15,520 --> 00:11:16,640
Ingen glemmer noe.
206
00:11:16,760 --> 00:11:19,840
Han trenger ikke hjelpen vÄr.
Du er bare sint pÄ grunn av festen.
207
00:11:19,960 --> 00:11:22,800
Dere tilbringer for mye tid i Stansfield.
208
00:11:22,920 --> 00:11:25,600
Du sendte oss dit.
Dra dit. Zeke er der.
209
00:11:25,720 --> 00:11:27,520
Zeke er ikke deg,
og Zeke gjĂžr som jeg sier.
210
00:11:27,640 --> 00:11:28,960
Zeke gjĂžr som han vil.
211
00:11:29,400 --> 00:11:31,200
Han er ikke i sengen til noen, er han?
212
00:11:32,080 --> 00:11:33,680
Zeke holder ikke hemmeligheter.
213
00:11:34,360 --> 00:11:35,360
Jeg venter i bilen.
214
00:11:35,880 --> 00:11:37,440
Hent sakene deres, sÄ stikker vi.
215
00:11:38,480 --> 00:11:40,080
Hvem snakker hun om,
sove i noens seng?
216
00:11:41,680 --> 00:11:44,160
Lot du Tariq fÄ seg noe?
217
00:11:45,280 --> 00:11:48,080
Nei. Og selv om jeg gjorde deg,
er det ikke din sak.
218
00:11:48,600 --> 00:11:49,520
Du er ikke faren min.
219
00:11:49,640 --> 00:11:51,520
Jeg er broren din.
Jeg vet hva som er best.
220
00:11:51,680 --> 00:11:53,160
-Ikke ham.
-Dru, fortell ham
221
00:11:53,320 --> 00:11:54,640
-at det ikke er meg.
-Hold kjeft.
222
00:11:54,760 --> 00:11:56,000
Visste du om dette?
223
00:11:57,600 --> 00:11:59,040
Svarte, Dru!
224
00:11:59,480 --> 00:12:01,680
Hvordan lar du dette skje
uten Ă„ si en dritt?
225
00:12:01,800 --> 00:12:03,040
Jeg vet hvordan man holder munn.
226
00:12:03,840 --> 00:12:05,560
Det er ikke mye av det her, hva?
227
00:12:06,040 --> 00:12:07,000
Oi.
228
00:12:10,360 --> 00:12:11,840
Du kan ikke ligge med ham,
229
00:12:12,120 --> 00:12:13,800
spesielt nÄ som vi gjÞr
forretninger med ham.
230
00:12:13,920 --> 00:12:15,280
Mamma har rett til Ă„ vĂŠre forbannet.
231
00:12:15,800 --> 00:12:18,440
-Du glemmer plassen din.
-Jeg lÄ ikke med ham.
232
00:12:18,720 --> 00:12:20,640
Jeg har sagt at du ikke fÄr rÞre meg.
233
00:12:34,440 --> 00:12:38,160
2024-KULLET
234
00:12:38,680 --> 00:12:40,520
-Glemte denne i timen.
-Takk, Tariq.
235
00:12:40,960 --> 00:12:42,440
Visste ikke at jeg mistet den.
236
00:12:42,880 --> 00:12:44,840
Du var for opptatt med Ä kjefte pÄ Ashley.
237
00:12:45,840 --> 00:12:47,320
Det er fordi hun er sÄ naiv.
238
00:12:47,720 --> 00:12:49,480
Livet hennes er nok enkelt.
239
00:12:50,160 --> 00:12:52,080
Ikke rart hun tror folk er
grunnleggende gode.
240
00:12:52,200 --> 00:12:53,960
Hvorfor ikke?
Folk har mange hemmeligheter.
241
00:12:54,440 --> 00:12:56,320
Kanskje det er lettere for henne
Ä tenke sÄnn
242
00:12:56,480 --> 00:12:58,800
fordi hun har opplevd kjipe ting.
Det vet du ikke.
243
00:12:58,960 --> 00:13:00,320
Du har rett. Jeg vet ikke det.
244
00:13:02,080 --> 00:13:03,400
Men hvorfor tenker du alltid sÄnn?
245
00:13:04,240 --> 00:13:05,320
At folk har hemmeligheter?
246
00:13:05,600 --> 00:13:07,600
-Fordi folk har det.
-Som deg?
247
00:13:08,480 --> 00:13:10,320
Du svarte ikke pÄ professorens spÞrsmÄl.
248
00:13:11,360 --> 00:13:12,880
Er du grunnleggende god...
249
00:13:14,280 --> 00:13:16,480
-eller ond?
-Hva bryr det deg?
250
00:13:17,440 --> 00:13:18,720
Om jeg er ond, forandrer det noe?
251
00:13:20,000 --> 00:13:21,240
Hva betyr det om jeg er god?
252
00:13:22,680 --> 00:13:23,720
Hvor god er du?
253
00:13:31,080 --> 00:13:33,880
Unnskyld, Malcolm.
Jeg glemte at vi skulle mĂžtes i dag.
254
00:13:34,000 --> 00:13:35,280
DU glemte jeg var her i helgen.
255
00:13:36,240 --> 00:13:38,240
Det er urovekkende.
Nesten like mye som dette.
256
00:13:39,440 --> 00:13:41,400
Stalker du meg pÄ Instagram nÄ?
257
00:13:41,680 --> 00:13:42,640
Du ble tagget.
258
00:13:42,960 --> 00:13:44,840
Du kan ses beruset pÄ bilder.
259
00:13:44,960 --> 00:13:46,600
-Jeg gÄr pÄ college.
-Nettopp.
260
00:13:47,240 --> 00:13:48,520
Du er gammel nok til Ä forstÄ.
261
00:13:49,200 --> 00:13:50,160
Jeg begynner Ă„ tenke
262
00:13:50,280 --> 00:13:52,680
at vi burde snakke om Ă„ flytte
til Georgetown neste semester.
263
00:13:54,800 --> 00:13:55,760
Jamal, ikke sant?
264
00:13:57,040 --> 00:13:59,000
Deres synes Ă„ tilbringe mye tid sammen.
265
00:13:59,320 --> 00:14:00,240
Hjelper hun deg i matte?
266
00:14:00,840 --> 00:14:01,880
Jeg heter Tariq.
267
00:14:02,600 --> 00:14:04,560
Jeg kom bare med noe hun glemte i timen.
268
00:14:05,200 --> 00:14:06,680
Ser ut som du har hendene fulle.
269
00:14:08,160 --> 00:14:09,400
Jeg tekster deg senere.
270
00:14:15,360 --> 00:14:16,640
Han vil ha full immunitet.
271
00:14:16,920 --> 00:14:18,600
Johnson vitner ikke
om jeg ikke lĂžslater ham.
272
00:14:19,280 --> 00:14:22,080
Men tiltalen mot ham er
bÄde delstatlig og fÞderal, sÄ...
273
00:14:22,200 --> 00:14:24,240
Du trenger min hjelp til Ä fÄ alt fjernet.
274
00:14:25,680 --> 00:14:29,360
-Hvor viktig er han for saken din?
-Vil du gi meg seieren, gi 2-Bit avtalen.
275
00:14:29,680 --> 00:14:30,800
Jeg lover at han vil innfri.
276
00:14:30,960 --> 00:14:33,840
Jeg har lest mappen hans.
Blanca Rodriguez kunne ikke overtale ham.
277
00:14:34,000 --> 00:14:35,120
Hvorfor vil han snakke med deg?
278
00:14:35,240 --> 00:14:38,240
Du har lest en mappe.
Jeg har hĂžrt historien hans. Den er god.
279
00:14:40,280 --> 00:14:41,320
Bekymret for kryssavhĂžret?
280
00:14:42,320 --> 00:14:44,320
Med tanke pÄ James St. Patrick, mener du?
281
00:14:45,280 --> 00:14:46,320
Ingenting relevant.
282
00:14:48,280 --> 00:14:50,200
Ok. Jeg skal se hva jeg kan gjĂžre.
283
00:14:53,120 --> 00:14:54,480
Hei, Jimbo!
284
00:14:55,000 --> 00:14:56,400
Det er din gamle kompis, Steven Ott.
285
00:14:57,120 --> 00:15:00,080
Ja, hĂžr her.
Jeg trenger en liten tjeneste.
286
00:15:00,560 --> 00:15:04,000
Innsatt ved navn Francis Johnson.
Har ikke vÊrt i retten ennÄ, men,
287
00:15:04,360 --> 00:15:05,840
vi kunne trenge hjelpen din.
288
00:15:10,480 --> 00:15:11,840
Dette er noe piss.
289
00:15:12,680 --> 00:15:15,720
Alt dette? Dette er Owl og nevĂžene hans.
290
00:15:15,960 --> 00:15:18,160
-Hvorfor mÄ vi gjÞre jobben deres?
-Dere er bortskjemte.
291
00:15:18,520 --> 00:15:20,960
LĂžper rundt med penger i lommene,
klÊr pÄ ryggen, biler,
292
00:15:21,200 --> 00:15:22,360
og ingenting kommer fra dere.
293
00:15:22,480 --> 00:15:24,080
Det er fordi jeg og faren deres sliter
294
00:15:24,240 --> 00:15:25,680
for Ă„ holde forretningene i gang.
295
00:15:26,360 --> 00:15:29,000
Alt dette er arbeid,
men dere er bortskjemte!
296
00:15:29,680 --> 00:15:34,080
Dette er hva dere skal gjĂžre.
FÄ disse bÄndene loggfÞrt og summert.
297
00:15:34,440 --> 00:15:36,160
Steinene i hjÞrnet mÄ brytes ned.
298
00:15:36,520 --> 00:15:37,480
Det er deg, Dru.
299
00:15:38,160 --> 00:15:39,520
Ă
, ja. Telefoner.
300
00:16:06,520 --> 00:16:08,120
EVERETT: VI MĂ
SNAKKE
301
00:16:12,200 --> 00:16:14,080
Jeg har allerede sagt unnskyld.
302
00:16:14,760 --> 00:16:15,960
Hva skal jeg gjÞre nÄ?
303
00:16:16,200 --> 00:16:18,520
Hold deg unna de nye vennene dine.
304
00:16:18,720 --> 00:16:21,920
Det ordnet seg denne gangen,
men ingen kontakt heretter.
305
00:16:22,120 --> 00:16:24,840
Vet du hva?
Hold deg fullstendig unna Stansfield.
306
00:16:24,960 --> 00:16:26,600
Det kan jeg ikke gjĂžre.
307
00:16:27,000 --> 00:16:30,520
-KjĂŠresten min er Tariqs romkompis.
-Hysj! Hva feiler det deg?
308
00:16:30,880 --> 00:16:32,240
Jeg vil treffe ham.
309
00:16:33,480 --> 00:16:35,520
Det er faktisk det jeg prĂžver Ă„ si.
310
00:16:35,920 --> 00:16:38,240
Jeg vet du liker ham, men,
311
00:16:38,760 --> 00:16:40,720
St. Patrick kan vĂŠre i alvorlig trĂžbbel.
312
00:16:41,280 --> 00:16:43,160
Hans familie og medarbeidere.
313
00:16:43,880 --> 00:16:46,480
Om dette gÄr som jeg tror,
kan det gÄ utover mange.
314
00:16:46,720 --> 00:16:48,240
Snakker du om Brayden?
315
00:16:48,640 --> 00:16:49,640
Han er ikke en...
316
00:16:49,840 --> 00:16:53,120
Hva du enn tror Tariq driver med,
har det ingenting med ham Ă„ gjĂžre.
317
00:16:54,120 --> 00:16:55,880
-Hvordan kan du vĂŠre sikker?
-Jeg kjenner ham.
318
00:16:56,760 --> 00:16:57,680
Det gjĂžr du ikke.
319
00:16:58,440 --> 00:17:00,000
Jeg vet det.
320
00:17:00,200 --> 00:17:01,840
Jeg vet jeg fikk deg involvert i dette.
321
00:17:01,960 --> 00:17:02,920
Ja.
322
00:17:04,560 --> 00:17:06,640
-NĂ„ er jeg forelsket.
-Hva?
323
00:17:06,840 --> 00:17:07,840
Nei, det er du ikke.
324
00:17:08,120 --> 00:17:10,840
-Du vet ikke hva kjĂŠrlighet er.
-GjĂžr du?
325
00:17:11,560 --> 00:17:13,200
Det du har pÄ gang med den dukken
326
00:17:13,320 --> 00:17:16,240
i skapet ditt, er heller ikke kjĂŠrlighet.
327
00:17:18,880 --> 00:17:20,480
Hun heter Rebecca.
328
00:17:21,080 --> 00:17:23,120
Hun var en tullegave fra mora di.
329
00:17:23,680 --> 00:17:24,720
HĂžr her...
330
00:17:25,480 --> 00:17:27,400
Jeg vet dette er vanskelig,
331
00:17:27,920 --> 00:17:29,800
men du kommer til Ă„ mĂžte en annen.
332
00:17:30,320 --> 00:17:31,800
Ideelt sett en som ikke bor
333
00:17:31,920 --> 00:17:34,040
med et potensielt mÄl
for en kriminaletterforskning.
334
00:17:35,960 --> 00:17:38,720
-Ikke fortell Brayden at jeg sa det.
-Greit.
335
00:17:39,040 --> 00:17:42,800
Og jeg skal bevise
at han ikke er innblandet i dette.
336
00:17:43,520 --> 00:17:45,880
Han er en god person, som deg.
337
00:17:50,080 --> 00:17:51,200
Jeg slÄr ikke opp med ham.
338
00:17:54,880 --> 00:17:57,680
Jeg fikk dine Ätte millioner nÞdanrop.
339
00:17:57,840 --> 00:17:59,440
-Hva er problemet
-Hvor er sakene mine?
340
00:17:59,960 --> 00:18:01,560
-Hvilke saker?
-Ikke kĂždd med meg.
341
00:18:01,680 --> 00:18:04,320
Det var masse piller der.
Du er den eneste som kan ha tatt dem.
342
00:18:05,880 --> 00:18:07,120
Ok, jeg tok den.
343
00:18:07,520 --> 00:18:10,560
Karene mine ville more seg,
sÄ jeg hjalp dem. Hva er problemet?
344
00:18:10,680 --> 00:18:13,000
Det var mine saker, Trace.
345
00:18:13,800 --> 00:18:16,840
Nei. Beklager.
No bueno, kompis. Du kan reglene.
346
00:18:17,040 --> 00:18:19,440
Alt mitt er mitt,
og alt ditt er ogsÄ mitt.
347
00:18:19,600 --> 00:18:21,600
Jeg mÄ fÄ tilbake alt sammen, og det nÄ,
348
00:18:21,720 --> 00:18:22,880
-ellers mÄ du betale.
-Ok.
349
00:18:23,080 --> 00:18:25,000
-SeriĂžst. Jeg kĂždder ikke!
-Vil du gjĂžre dette?
350
00:18:25,280 --> 00:18:27,240
Kom igjen, kjerring.
351
00:18:29,160 --> 00:18:31,000
-Varsko!
-Jeg skal knuse deg!
352
00:18:31,240 --> 00:18:32,760
Trace knuser pinglegutten.
353
00:18:32,880 --> 00:18:34,880
Jeg skal mose deg, din forbanna drittsekk!
354
00:18:35,240 --> 00:18:37,320
-Jeg skal drepe deg.
-Hva driver dere med?
355
00:18:37,720 --> 00:18:39,160
Er dette Tariqs rom? Bor han her?
356
00:18:39,280 --> 00:18:41,880
Hei, vi har en familiediskusjon.
357
00:18:42,040 --> 00:18:45,360
SĂ„ dropp getto-pisspreiket ditt og...
358
00:18:50,160 --> 00:18:51,080
Hva sa du?
359
00:18:51,560 --> 00:18:53,680
Kan vi bare roe oss ned?
360
00:18:54,040 --> 00:18:56,000
-Tariq er ikke her.
-Jeg ser det.
361
00:18:56,680 --> 00:18:58,560
Hvor er han?
Jeg mÄ snakke med ham om noe.
362
00:18:58,920 --> 00:19:01,560
Jeg vet ikke, skolen?
Timeplanen hans er sinnssyk.
363
00:19:01,960 --> 00:19:04,400
Han tar 20 studiepoeng eller noe sÄnn.
364
00:19:04,640 --> 00:19:05,600
SprĂžtt, hva?
365
00:19:06,120 --> 00:19:08,920
Jeg ba ham droppe noen,
men du kjenner ham.
366
00:19:11,880 --> 00:19:14,960
Kan vi bare roe oss ned
og legge vekk pistolen?
367
00:19:17,280 --> 00:19:18,320
Cane, ikke sant?
368
00:19:18,920 --> 00:19:19,960
Tariq fortalte meg om deg.
369
00:19:20,560 --> 00:19:22,120
Vi er alle venner her.
370
00:19:23,120 --> 00:19:26,400
-Vi er faktisk partnere.
-Hva pokker sa du?
371
00:19:27,360 --> 00:19:28,320
Hvem pokker er du?
372
00:19:29,000 --> 00:19:30,240
Brayden.
373
00:19:30,720 --> 00:19:32,200
Jeg er Brayden, Tariqs...
374
00:19:33,880 --> 00:19:36,840
-romkamerat. Aldri nevnt det?
-Nei, han sa ikke noe.
375
00:19:37,400 --> 00:19:38,800
Men du vet visst navnet mitt.
376
00:19:38,920 --> 00:19:40,280
Vi er alle pÄ samme side.
377
00:19:41,040 --> 00:19:42,960
Vi jobber sammen, skjĂžnner du?
378
00:19:43,080 --> 00:19:45,760
-Jeg vet ikke hva du mener.
-Hold kjeft.
379
00:19:47,960 --> 00:19:51,720
Om du er her for pengene,
mangler jeg bare litt.
380
00:19:52,000 --> 00:19:53,680
Bare gi meg litt tid, sÄ henter jeg dem
381
00:19:53,840 --> 00:19:55,360
til deg, og sÄ roer vi oss ned.
382
00:19:56,360 --> 00:19:59,160
En dag kan vi kanskje le av alt dette.
383
00:20:00,080 --> 00:20:02,160
Ser det ut som jeg ler?
384
00:20:02,800 --> 00:20:05,280
Du kjenner navnet og bransjen min,
og nÄ har du ikke pengene?
385
00:20:07,040 --> 00:20:08,160
NĂ„ er jeg forbannet.
386
00:20:11,280 --> 00:20:13,480
Vet du hva?
Vi skal ta en fin liten kjĂžretur.
387
00:20:13,800 --> 00:20:17,800
Kom igjen! Vent. Ingen telefoner.
388
00:20:34,160 --> 00:20:35,840
Hva nÄ?
389
00:20:36,720 --> 00:20:39,080
-Ta kokainen. Hva tror du?
-Hva mener du?
390
00:20:39,880 --> 00:20:41,760
Du selger allerede
piller og hasj fra Tariq,
391
00:20:42,160 --> 00:20:43,280
og vi har altfor lite.
392
00:20:43,480 --> 00:20:45,600
Monet kommer snart tilbake, sÄ du burde...
393
00:20:45,840 --> 00:20:46,880
Vent...
394
00:20:50,560 --> 00:20:52,240
Det er Everett. Han vil treffe meg.
395
00:20:52,600 --> 00:20:55,040
Den teite skaphomoen, Zekes lagkamerat?
396
00:20:55,600 --> 00:20:57,800
Du vil treffe ham nÄ,
men ikke med Cane i dag.
397
00:20:57,920 --> 00:20:59,720
Vi burde ikke snakke om venner med Cane.
398
00:21:00,040 --> 00:21:01,400
Men han tror jeg lÄ med Tariq.
399
00:21:01,520 --> 00:21:03,400
-Det vil du.
-Nei.
400
00:21:06,640 --> 00:21:07,640
Han liker meg ikke sÄnn.
401
00:21:10,280 --> 00:21:11,680
Og jeg liker ikke ham sÄnn heller.
402
00:21:12,360 --> 00:21:13,600
Du trenger ikke lyve for meg.
403
00:21:18,120 --> 00:21:20,560
-Jeg mÄ stikke, sÄ...
-Du mÄ bli her.
404
00:21:20,960 --> 00:21:22,720
Monet dreper deg om du bare tenker det.
405
00:21:31,040 --> 00:21:32,440
Skal si han er aggressiv.
406
00:21:40,360 --> 00:21:41,520
Hva pokker, Riley?
407
00:21:43,600 --> 00:21:46,880
For det fÞrste var dÞren Äpen.
Dette er ikke innbrudd.
408
00:21:47,160 --> 00:21:48,800
Hva mener du med at dÞren var Äpen?
409
00:21:51,400 --> 00:21:54,000
Svarte. Unnskyld. Her.
410
00:21:54,200 --> 00:21:57,040
Jeg ser ikke gjennom sakene dine,
om du trodde det.
411
00:22:00,640 --> 00:22:01,800
Hva pokker er det som foregÄr?
412
00:22:02,080 --> 00:22:03,880
Trodde jeg skulle mĂžte
den teite romkompisen din.
413
00:22:04,000 --> 00:22:06,080
-Han er ikke her.
-Jeg ser det.
414
00:22:06,840 --> 00:22:08,600
Bare lette etter noe
Ä skrive en melding pÄ.
415
00:22:08,760 --> 00:22:09,760
PĂ„ min side av rommet?
416
00:22:11,240 --> 00:22:13,560
Vet du egentlig hvor han er?
417
00:22:13,680 --> 00:22:16,040
Om han fikk meg til Ă„ komme helt hit
418
00:22:16,200 --> 00:22:18,320
og bare glemte det,
kommer jeg til Ă„ drepe ham.
419
00:22:18,440 --> 00:22:20,240
Jeg vet ikke hvor han er.
420
00:22:20,680 --> 00:22:22,760
Han er vanligvis alltid her med deg.
421
00:22:23,720 --> 00:22:24,960
Jeg vet ikke hvor han kan vĂŠre.
422
00:22:25,080 --> 00:22:27,040
Hvorfor skriver du meldinger?
Hvorfor ikke bare ringe?
423
00:22:27,920 --> 00:22:29,400
Hvorfor ringer jeg ham ikke bare?
424
00:22:30,360 --> 00:22:31,600
Ja. Klart.
425
00:22:43,240 --> 00:22:44,320
Hva svarte?
426
00:22:54,000 --> 00:22:55,680
Er dette en kompisgreie?
427
00:22:56,840 --> 00:22:59,080
Hvis han er med en dame, bare si det...
428
00:22:59,200 --> 00:23:00,320
Riley, vÊr sÄ snill!
429
00:23:01,080 --> 00:23:03,080
Jeg prĂžver Ă„ finne ut av noe.
La meg tenke.
430
00:23:04,760 --> 00:23:06,000
Jeg vet ikke hvor han er.
431
00:23:09,680 --> 00:23:11,160
Da venter jeg her til han kommer.
432
00:23:11,280 --> 00:23:14,120
Nei, du mÄ dra hjem.
Jeg skal fÄ ham til Ä ringe deg.
433
00:23:15,600 --> 00:23:16,760
Jeg gÄr ingen steder.
434
00:23:18,640 --> 00:23:20,080
HVOR ER DU? RING MEG.
435
00:23:20,200 --> 00:23:21,640
MĂ
TREFFE DEG - DRU. EV.
TAPT ANROP
436
00:23:22,680 --> 00:23:23,640
Ikke gjĂžr det.
437
00:23:28,120 --> 00:23:29,080
Dru.
438
00:23:30,920 --> 00:23:33,480
TIL EVERETT:
ER PĂ
VEI
439
00:23:37,080 --> 00:23:38,280
Ikke gjĂžr det.
440
00:23:50,720 --> 00:23:51,680
Ă
pne den.
441
00:23:54,840 --> 00:23:57,680
Nei! Jeg...
442
00:23:57,800 --> 00:23:59,520
-Ikke tull!
-Dere er vel med pÄ leken?
443
00:24:00,000 --> 00:24:02,800
-FĂ„ se dere spille.
-Det er et stort nei.
444
00:24:03,080 --> 00:24:05,280
Du vet nok ikke dette,
445
00:24:05,560 --> 00:24:08,960
men Brayden og jeg er fra Weston-familien.
446
00:24:10,600 --> 00:24:14,240
Vi kan ikke bli involvert i noe ulovlig.
447
00:24:15,400 --> 00:24:18,000
SĂ„ hĂžr her. Hva om vi alle
drar tilbake til Stansfield?
448
00:24:18,200 --> 00:24:20,520
Jeg har en Rolex pÄ pulten.
449
00:24:20,760 --> 00:24:21,640
-Ok.
-PĂ„ rommet mitt.
450
00:24:21,760 --> 00:24:24,280
Du kan fÄ den. Jeg mener det.
451
00:24:30,800 --> 00:24:33,800
-Kom deg ut av bilen og selg dopet mitt.
-Kom deg ut av bilen.
452
00:24:36,400 --> 00:24:37,560
KĂždder du?
453
00:24:38,200 --> 00:24:39,920
-Hold kjeft!
-KĂždder du...
454
00:24:40,040 --> 00:24:42,120
Kom deg ut av bilen og gjĂžr som han sier.
455
00:24:50,200 --> 00:24:51,440
Skal vi bare forlate ham der?
456
00:24:52,120 --> 00:24:54,240
Han er ikke klar for dette.
La meg bli med ham.
457
00:24:54,840 --> 00:24:56,000
Nei, du fÄr ditt eget hjÞrne.
458
00:24:59,840 --> 00:25:00,880
Svarte!
459
00:25:36,520 --> 00:25:37,920
-Visst pokker.
-Jeg mener det.
460
00:25:38,160 --> 00:25:40,680
Hei, karer. Det er dritkaldt ute, hva?
461
00:25:43,480 --> 00:25:46,200
Ikke bare er det kaldt, men broren min
oppfĂžrer seg som ei kjerring.
462
00:25:46,680 --> 00:25:50,440
Han forlot meg her ute
uten telefon, penger eller skyss hjem.
463
00:25:50,640 --> 00:25:53,200
Hva sÄ? Finn en Uber.
Det er det jeg gjĂžr.
464
00:25:54,200 --> 00:25:57,000
Normalt hadde jeg gjort det,
men som sagt, ingen telefon.
465
00:25:57,400 --> 00:25:59,760
Fyren bare stakk, hva?
466
00:26:00,880 --> 00:26:01,840
Jepp.
467
00:26:02,640 --> 00:26:04,760
Det er bare meg...
468
00:26:05,440 --> 00:26:10,000
-og denne fete rĂžyken.
-Hvem lĂŠrte deg Ă„ rulle den?
469
00:26:10,600 --> 00:26:12,960
Hva? Jeg lĂŠrte det selv.
Se. Den er dĂždsfet.
470
00:26:13,800 --> 00:26:15,360
Men pÄ grunn av denne kvelden...
471
00:26:16,120 --> 00:26:17,240
har jeg ikke fyr.
472
00:26:18,160 --> 00:26:20,840
Jeg kan dele om dere hjelper meg.
473
00:26:21,000 --> 00:26:22,360
Er du seriĂžs, bleikfis?
474
00:26:22,560 --> 00:26:24,800
-Hvor lenge har du vĂŠrt politi?
-Tror du jeg er en angiver?
475
00:26:25,720 --> 00:26:26,640
Nei.
476
00:26:27,080 --> 00:26:28,760
Jeg bare en fyr som har en dÄrlig kveld
477
00:26:29,080 --> 00:26:30,360
og vil trĂžste seg med litt rĂžyk.
478
00:26:31,160 --> 00:26:32,880
Kan dere hjelpe meg? Det er alt.
479
00:26:38,040 --> 00:26:40,600
Greit, la oss fÄ smake.
480
00:26:41,480 --> 00:26:43,640
Det er som en forbanna film.
481
00:26:44,720 --> 00:26:47,720
Det er som
Die Hard, for svarte.
482
00:26:48,240 --> 00:26:49,240
Die Hard 3.
483
00:26:55,080 --> 00:26:56,200
Svarte!
484
00:27:05,160 --> 00:27:07,320
DRU
Ă
PNE
485
00:27:13,640 --> 00:27:15,400
Jeg er her. Hva vil du?
486
00:27:16,560 --> 00:27:19,080
Jeg vet det. Jeg fikk panikk...
487
00:27:19,520 --> 00:27:22,560
med sĂžsteren din og alt.
Vi mÄ avslutte den samtalen.
488
00:27:22,680 --> 00:27:25,640
Med mindre du snakker sant,
er det ingenting Ă„ si.
489
00:27:25,760 --> 00:27:27,360
Jeg er ikke den eneste
som ikke snakket sant.
490
00:27:28,920 --> 00:27:30,520
Du sa ikke noe om Ă„ vĂŠre Zekes fetter.
491
00:27:31,280 --> 00:27:32,360
Vet du hva som skjer...
492
00:27:33,200 --> 00:27:35,720
-om Zeke finner ut om oss?
-Det forandrer ikke hvordan han ser deg.
493
00:27:35,880 --> 00:27:37,400
SĂ„ lenge du scorer, er han fornĂžyd.
494
00:27:38,480 --> 00:27:39,400
Ev.
495
00:27:39,840 --> 00:27:41,160
Dette handler ikke om Zeke.
496
00:27:41,760 --> 00:27:43,520
Det handler om Ä tÄle hvem du er.
497
00:27:43,640 --> 00:27:44,720
Jeg tÄler meg selv.
498
00:27:47,000 --> 00:27:48,360
Jeg vil bare ha en proffkarriere.
499
00:27:54,280 --> 00:27:56,880
Er det ikke noe du vil ha?
500
00:28:00,920 --> 00:28:02,000
Ja.
501
00:28:02,840 --> 00:28:04,440
Det er noe jeg vil ja.
502
00:28:26,920 --> 00:28:28,760
-Dette er bra saker.
-Ikke sant?
503
00:28:29,360 --> 00:28:32,800
Fra Ăžverste hylle, kompis.
HĂžr her, Rayo, Trench...
504
00:28:33,560 --> 00:28:34,880
Jeg gjĂžr vanligvis ikke dette...
505
00:28:40,200 --> 00:28:41,680
-Oi!
-Hva gjĂžr du her
506
00:28:41,800 --> 00:28:43,440
-med alt dette?
-Det er en lang historie.
507
00:28:44,120 --> 00:28:46,520
Men vil dere kjĂžpe,
kan dere fÄ en heftig rabatt.
508
00:28:50,160 --> 00:28:51,200
La meg ringe noen folk.
509
00:28:51,800 --> 00:28:53,520
-Visst pokker.
-Jeg ringer Dez.
510
00:28:53,760 --> 00:28:54,880
Send meg den.
511
00:28:57,640 --> 00:28:58,600
For et rot.
512
00:28:58,720 --> 00:29:00,320
TIL DRU:
HVOR ER DU?
513
00:29:00,440 --> 00:29:02,720
-Spiller du?
-Ja. Ikke mot deg.
514
00:29:02,880 --> 00:29:05,480
Vi kan stirre pÄ hverandre hele kvelden...
515
00:29:06,720 --> 00:29:07,720
eller vi kan spille.
516
00:29:23,000 --> 00:29:23,960
Kan jeg spĂžrre deg om noe?
517
00:29:24,720 --> 00:29:25,640
Nei.
518
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
Hvor tror du Brayden er?
519
00:29:27,960 --> 00:29:29,240
-SeriĂžst.
-Jeg aner ikke.
520
00:29:29,680 --> 00:29:31,280
Det er ulikt ham Ă„ bare forsvinne.
521
00:29:32,160 --> 00:29:33,120
Nei.
522
00:29:34,480 --> 00:29:37,320
Jeg venter bare pÄ at han styrter inn
og sier noe teit.
523
00:29:37,600 --> 00:29:39,760
-Selvsagt.
-Jeg bryr meg om ham.
524
00:29:41,040 --> 00:29:42,720
-Jeg vet det.
-SĂ„ derfor,
525
00:29:42,880 --> 00:29:44,200
om han er i trĂžbbel...
526
00:29:46,040 --> 00:29:48,080
eller om du vet at han er i trĂžbbel...
527
00:29:53,520 --> 00:29:55,040
Jeg vet ikke noe, sa jeg.
528
00:29:55,840 --> 00:29:56,760
Ditt trekk.
529
00:29:59,320 --> 00:30:00,880
Vi mÄ finne ut av dette, Ev.
530
00:30:02,840 --> 00:30:05,400
Det forsvinner ikke
bare fordi denne delen funker.
531
00:30:07,720 --> 00:30:11,040
Jeg vet ikke om vi kan.
Folk dÞmmer det de ikke forstÄr.
532
00:30:13,280 --> 00:30:14,320
Folk suger.
533
00:30:17,400 --> 00:30:19,800
Men sÄnn er verden.
534
00:30:21,680 --> 00:30:23,560
Jeg kan ikke bare si jeg er homo og...
535
00:30:24,880 --> 00:30:27,080
begynne Ă„ spille for Spurs.
Det funker ikke sÄnn.
536
00:30:29,280 --> 00:30:30,280
Svarte, vent.
537
00:30:34,000 --> 00:30:34,960
Nei, det er ingenting.
538
00:30:36,200 --> 00:30:37,160
Det er lĂŠreren min.
539
00:30:39,680 --> 00:30:42,680
-CourseCorrect. Everett?
-Ja. Takk.
540
00:30:44,360 --> 00:30:45,360
LĂŠrer, hva?
541
00:30:47,320 --> 00:30:49,240
Studieguide. Studiehjelp.
542
00:30:55,480 --> 00:30:59,800
STUDIEGUIDE FOR SĂYLEDIAGRAMMER
543
00:31:03,800 --> 00:31:05,280
For sĂžren.
544
00:31:05,960 --> 00:31:07,280
-Hva gjorde han?
-Jeg sa ifra.
545
00:31:07,400 --> 00:31:08,840
Han fikk ikke rĂžre telefonen!
546
00:31:08,960 --> 00:31:10,400
Ja, du sa det. Jeg ogsÄ.
547
00:31:10,640 --> 00:31:12,600
Og jeg sa du ikke ville like det.
548
00:31:13,320 --> 00:31:15,680
-Men om du vil fÄ ham tilbake...
-Hva?
549
00:31:16,440 --> 00:31:17,560
Kanskje jeg vet hvor han dro.
550
00:31:17,720 --> 00:31:19,640
Ja, dit jeg sa han ikke skulle dra.
551
00:31:20,320 --> 00:31:22,360
Dere oppfĂžrer dere
som om det jeg sier ikke gjelder.
552
00:31:22,480 --> 00:31:25,760
Jeg dro ikke. Jeg sitter her.
Om du ikke vil at jeg skal hente ham.
553
00:31:25,920 --> 00:31:28,240
-Eller gjĂžr du det?
-Jeg kan ikke. Jeg mÄ jobbe.
554
00:31:28,560 --> 00:31:30,160
Greit, da skal jeg fÄ ham tilbake.
555
00:31:31,000 --> 00:31:32,360
Men jeg trenger den telefonen.
556
00:31:32,520 --> 00:31:34,680
Han svarer ikke deg,
men han svarer om jeg ringer.
557
00:31:35,760 --> 00:31:37,760
To timer. HĂžrer du?
558
00:31:38,240 --> 00:31:40,680
Begge tilbake i huset om to timer.
559
00:32:06,520 --> 00:32:07,680
-Jeg stikker.
-Stikker du?
560
00:32:07,840 --> 00:32:08,840
Ja, ha en fin kveld.
561
00:32:23,560 --> 00:32:24,560
Bra jobbet.
562
00:32:25,080 --> 00:32:27,680
-Ser ut som du fikk noen venner.
-Jeg er ikke redd for folk.
563
00:32:28,440 --> 00:32:30,920
Men det er Trace. Kan vi hente ham?
564
00:32:32,400 --> 00:32:33,480
Ja, Miss Daisy.
565
00:32:38,160 --> 00:32:39,080
Hei.
566
00:32:39,200 --> 00:32:42,720
Vent litt. Har du en telefon?
567
00:32:43,120 --> 00:32:45,320
Jeg kunne virkelig trengt en telefon nÄ.
568
00:32:49,800 --> 00:32:52,600
Beklager, men jeg snakker ikke spansk.
569
00:32:58,720 --> 00:33:02,320
-Vent!
-Svarte, noen fÄr seg en omgang.
570
00:33:02,640 --> 00:33:04,160
Nei. La ham ta imot.
571
00:33:04,320 --> 00:33:05,920
Han ga deg en runde pÄ skolen.
572
00:33:06,040 --> 00:33:07,840
Han er broren min.
Bare jeg fÄr gi ham juling.
573
00:33:08,840 --> 00:33:10,560
-Jeg skjĂžnner.
-Vent, hĂžr her.
574
00:33:10,680 --> 00:33:11,680
Dette er ikke mitt.
575
00:33:11,800 --> 00:33:14,280
-Han har ikke kjangs mot dem.
-Jeg har seriĂžse greier.
576
00:33:14,480 --> 00:33:16,680
De er i ferd med Ă„ ta stoffet.
Du fÄr ikke penger.
577
00:33:16,880 --> 00:33:18,440
Jeg kan selge det om du vil.
578
00:33:19,840 --> 00:33:23,120
Vent litt. Nei, vent!
579
00:33:24,720 --> 00:33:26,200
Greit. Hent ham.
580
00:33:29,920 --> 00:33:31,000
Ok.
581
00:33:33,200 --> 00:33:34,240
Ikke bli for vant til...
582
00:33:34,360 --> 00:33:35,640
-Hvor er du?
-...Ă„ lede.
583
00:33:35,920 --> 00:33:37,840
Spiller du pÄ den mÄten?
584
00:33:38,160 --> 00:33:40,400
Jeg kommer. Hvordan skrenser man? R2?
585
00:33:40,560 --> 00:33:41,880
Bare fokuser pÄ spillet.
586
00:33:42,000 --> 00:33:43,440
-Vil du hjelpe meg?
-Fy sĂžren.
587
00:33:45,680 --> 00:33:47,200
Best du kommer tilbake. Jeg stikker.
588
00:33:49,360 --> 00:33:50,360
Dru?
589
00:33:50,960 --> 00:33:54,120
-SĂžsteren din er tilbake.
-Mamma sendte meg for Ă„ hente deg.
590
00:33:55,400 --> 00:33:56,560
Jeg gÄr og tar en dusj.
591
00:33:57,160 --> 00:33:58,760
Du har visst portforbud.
592
00:34:00,400 --> 00:34:04,480
-Jeg fikk bildemeldingen din.
-Ja, en liten nerd dukket opp,
593
00:34:04,760 --> 00:34:05,720
ga meg noen skolegreier...
594
00:34:05,880 --> 00:34:09,200
-med produktet vÄrt.
-Vet typen din om dette?
595
00:34:10,040 --> 00:34:11,520
Han mistenker ikke oss for noe.
596
00:34:13,360 --> 00:34:15,120
-Jeg rĂžpet ikke noe.
-Sikker?
597
00:34:15,280 --> 00:34:16,240
Han er ikke involvert.
598
00:34:17,320 --> 00:34:18,240
Han er...
599
00:34:20,400 --> 00:34:21,560
Han er ikke involvert.
600
00:34:22,320 --> 00:34:23,320
Ok.
601
00:34:24,440 --> 00:34:26,480
SĂ„ det er slik
Tariq har solgt produktet vÄrt?
602
00:34:26,760 --> 00:34:27,680
Jeg antar det.
603
00:34:28,280 --> 00:34:29,680
Monet kommer til Ă„ elske dette.
604
00:34:30,160 --> 00:34:31,360
Kanskje det redder deg
605
00:34:31,480 --> 00:34:33,160
fra julingen hun er i ferd med Ă„ gi deg.
606
00:34:35,040 --> 00:34:35,960
Vi burde ikke si det.
607
00:34:36,720 --> 00:34:39,120
Hvorfor? Det er dette hun ville vite.
608
00:34:39,720 --> 00:34:42,080
Sier vi det nÄ,
unnslipper vi trĂžbbel for godt.
609
00:34:42,360 --> 00:34:43,360
Om hun ikke liker det?
610
00:34:44,000 --> 00:34:46,120
Hva om hun fĂžler det er
utenfor hennes kontroll?
611
00:34:46,320 --> 00:34:48,480
-KjĂŠre vene.
-Om hun stopper Tariq,
612
00:34:49,080 --> 00:34:50,760
har vi ingen grunn
til Ă„ komme tilbake hit.
613
00:34:52,080 --> 00:34:54,040
-Ikke mer Everett for deg.
-Jeg mener det.
614
00:34:54,680 --> 00:34:57,360
-Ikke si det.
-Bare dra hjem.
615
00:34:57,920 --> 00:34:59,600
Monet sa to timer, og hun mente det.
616
00:35:00,120 --> 00:35:01,960
-Dra hjem.
-Hvor skal du?
617
00:35:02,480 --> 00:35:04,840
-Jeg mÄ innom et sted.
-Ikke si noe til henne.
618
00:35:15,400 --> 00:35:16,960
Har han vĂŠrt ute hele natten fĂžr?
619
00:35:17,160 --> 00:35:19,520
-To ganger. Med deg.
-SĂ„ da kommer han tilbake.
620
00:35:20,240 --> 00:35:21,560
-Hvis ikke...
-Vent, nei.
621
00:35:21,800 --> 00:35:23,600
Du tilbringer ikke natten her.
Stoler ikke pÄ deg.
622
00:35:23,760 --> 00:35:25,440
Er det derfor du ikke sier
hvor Brayden er?
623
00:35:26,040 --> 00:35:28,160
Jeg er lei for det.
624
00:35:28,440 --> 00:35:29,920
-Hva da?
-Drinken.
625
00:35:31,000 --> 00:35:31,720
PĂ„ festen.
626
00:35:32,520 --> 00:35:35,520
Den var til Brayden,
og da jeg sÄ deg svime av,
627
00:35:35,680 --> 00:35:36,880
klarte jeg ikke si noe.
628
00:35:37,040 --> 00:35:39,240
Hva snakker du om? Drinken?
629
00:35:39,600 --> 00:35:40,760
Svime av? Hvordan da?
630
00:35:43,920 --> 00:35:45,240
2024-KULLET
631
00:35:47,560 --> 00:35:49,200
Vi mÄ snakke. La oss gÄ inn.
632
00:35:49,760 --> 00:35:50,720
Vi kan snakke her.
633
00:35:51,320 --> 00:35:53,960
-Har du noen der inne?
-Hva? Nei.
634
00:35:54,480 --> 00:35:55,880
Var Cane her tidligere?
635
00:35:56,000 --> 00:35:57,920
Jeg fÞlger ikke med pÄ ham.
Vet ikke hvor han er.
636
00:35:58,240 --> 00:35:59,200
Hva med Dru?
637
00:35:59,320 --> 00:36:00,640
Dru tenker ikke pÄ deg nÄ,
638
00:36:00,760 --> 00:36:02,680
og jeg kom ikke hit for Ă„ snakke om dem.
639
00:36:02,880 --> 00:36:05,360
Jeg kom hit for Ă„ snakke om CourseCorrect.
640
00:36:06,800 --> 00:36:08,320
Jeg vet det, Tariq.
641
00:36:08,640 --> 00:36:10,120
-Jeg vet det.
-Hva vet du?
642
00:36:10,600 --> 00:36:11,960
Hva har det med meg Ă„ gjĂžre?
643
00:36:12,080 --> 00:36:14,880
Noen pÄ skolen bruker denne lÊringsappen
for Ă„ selge varer.
644
00:36:15,320 --> 00:36:16,520
Og da mener jeg deg,
645
00:36:16,680 --> 00:36:18,080
-og du mÄ fortelle sannheten.
-Rolig.
646
00:36:19,320 --> 00:36:20,840
HĂžr her.
647
00:36:21,160 --> 00:36:25,400
Det er smart. Ingen eksponering.
Ingen konkurranse. Det er perfekt.
648
00:36:25,560 --> 00:36:27,200
Jeg vet bare ikke hva Monet vil si.
649
00:36:27,440 --> 00:36:29,680
Vi trenger ikke si noe.
Hun forstÄr ikke dette.
650
00:36:30,040 --> 00:36:33,400
Dere skjĂžnner ikke at Ă„ lyve for henne
er verre enn Ă„ si sannheten.
651
00:36:58,160 --> 00:36:59,800
Vi mÄ snakke.
652
00:37:03,360 --> 00:37:05,880
Samme som Ă„ lyve
om det som skjer der inne.
653
00:37:06,040 --> 00:37:08,400
-Det skjer ingenting der inne.
-HĂžrtes ikke ut som ingenting.
654
00:37:09,720 --> 00:37:12,880
Det er snobbejenta fra festen, hva?
655
00:37:13,160 --> 00:37:14,440
Lauren? Er hun der?
656
00:37:15,120 --> 00:37:16,720
Knuller dere allerede?
657
00:37:16,920 --> 00:37:19,720
Det er ikke noe sÄnn. Ro deg ned!
658
00:37:20,920 --> 00:37:21,960
SĂ„ hva er det?
659
00:37:23,120 --> 00:37:24,160
Hva er det, Tariq?
660
00:37:28,160 --> 00:37:30,120
Jeg trodde du var sÄ annerledes.
661
00:37:30,680 --> 00:37:33,280
Du ser fin ut pÄ innsiden, men innsiden...
662
00:37:33,960 --> 00:37:35,120
Du tenker bare pÄ deg selv.
663
00:37:36,200 --> 00:37:37,240
Samme hvem du sÄrer.
664
00:37:38,600 --> 00:37:40,400
Du mÄ stole pÄ meg, greit?
665
00:37:41,080 --> 00:37:42,360
Lauren er ikke der inne,
666
00:37:42,480 --> 00:37:44,640
og du kan ikke fortelle Monet
om CourseCorrect.
667
00:37:46,000 --> 00:37:47,480
Du mÄ holde deg ved telefonen din.
668
00:37:48,560 --> 00:37:51,760
CourseCorrect er svĂŠrt interessant.
Monet kommer nok til Ă„ ringe deg.
669
00:38:04,160 --> 00:38:05,120
Sjakk.
670
00:38:16,640 --> 00:38:20,040
-KjÞr meg hjem nÄ.
-Du klarte deg bedre enn forventet.
671
00:38:20,160 --> 00:38:22,760
Hva pokker? Jeg ble nesten drept.
672
00:38:23,080 --> 00:38:25,240
Han har rett. Trodde det skulle bli verre.
673
00:38:29,080 --> 00:38:31,640
Svarte. Ikke si noe.
674
00:38:52,200 --> 00:38:53,280
Hva her vi her, mine herrer?
675
00:38:54,200 --> 00:38:56,480
Dere to, kom dere ut.
Vent ved bilen min.
676
00:39:04,560 --> 00:39:05,600
Du har brutt deg lĂžs.
677
00:39:06,920 --> 00:39:09,120
Dette er andre gangen
jeg mÄ dekke for deg pÄ gata.
678
00:39:09,480 --> 00:39:12,360
-Jeg er ikke gutten din.
-Nei, du er Monets.
679
00:39:13,480 --> 00:39:15,520
Og hun godkjente nok ikke
hva du enn holder pÄ med.
680
00:39:15,760 --> 00:39:18,440
Ikke snakk til meg pÄ den mÄten.
681
00:39:18,680 --> 00:39:20,000
-Du er ikke pappa.
-Hva tenker du?
682
00:39:20,200 --> 00:39:23,320
-Tror du Monet trenger slik oppmerksomhet?
-Hva? Det er ingenting som skjer.
683
00:39:23,600 --> 00:39:26,120
Folk melder om to hvite gutter
som selger pÄ hjÞrnene her.
684
00:39:27,800 --> 00:39:30,760
Hva sÄ? HÞres ut som folk
burde passe sine egne saker.
685
00:39:30,960 --> 00:39:32,040
Det er det du mÄ gjÞre.
686
00:39:33,280 --> 00:39:34,320
Flaks at jeg fant deg.
687
00:39:35,800 --> 00:39:38,080
Flaks at ikke fyren ikke drepte ham.
688
00:39:38,360 --> 00:39:40,840
Tariq fortalte dem navnet mitt,
sÄ jeg mÄtte lÊre dem en lekse.
689
00:39:41,520 --> 00:39:42,560
Hvorfor kjefter du pÄ meg?
690
00:39:43,400 --> 00:39:44,520
Du jobber for meg.
691
00:39:45,840 --> 00:39:47,120
SkjĂžnner du det ikke?
692
00:39:48,560 --> 00:39:50,000
Vi jobber alle for faren din.
693
00:39:51,120 --> 00:39:52,440
Du, jeg...
694
00:39:53,080 --> 00:39:54,040
Monet ogsÄ.
695
00:39:54,640 --> 00:39:55,600
Og denne dritten...
696
00:39:56,440 --> 00:39:57,800
er dÄrlig for forretningene.
697
00:39:59,280 --> 00:40:00,480
Du vet hva forretninger er, hva?
698
00:40:01,320 --> 00:40:02,680
Det er det menn driver med.
699
00:40:03,680 --> 00:40:05,360
Dra hjem. Du er ferdig for kvelden.
700
00:40:09,760 --> 00:40:12,600
-Jeg kjenner ikke Francis Johnson.
-Gatenavnet hans er 2-Bit.
701
00:40:13,360 --> 00:40:15,680
-Han jobbet for Tommy.
-Har du mĂžtt ham?
702
00:40:16,400 --> 00:40:18,280
-Snakket med ham?
-Nei. Jeg mener...
703
00:40:19,040 --> 00:40:21,560
Han har sett meg,
men vi har aldri snakket.
704
00:40:24,360 --> 00:40:25,800
Men kanskje han kjenner Tariq.
705
00:40:26,520 --> 00:40:28,320
Tariq vanket mye med Tommy fĂžr han dro.
706
00:40:28,600 --> 00:40:30,240
Saxe nevner ikke Tariq.
Han er irrelevant.
707
00:40:30,360 --> 00:40:31,320
Er du sikker?
708
00:40:32,000 --> 00:40:34,360
Ja, du har ingenting Ă„ bekymre deg for.
709
00:40:34,880 --> 00:40:36,120
Ăv pĂ„ Ă„ se uskyldig ut.
710
00:40:36,680 --> 00:40:37,880
Vi skal i retten i morgen.
711
00:40:45,560 --> 00:40:47,480
-Brayden og Trace Weston, hva?
-Ja.
712
00:40:48,640 --> 00:40:50,520
Takk, vi setter pris pÄ
at du fikk oss vekk.
713
00:40:51,240 --> 00:40:53,320
-Det er jobben min.
-Hvem var den fyren?
714
00:40:54,320 --> 00:40:56,920
Jeg vet han heter Cane,
men du synes Ă„ kjenne ham.
715
00:40:58,080 --> 00:40:59,320
Bare en lokal brÄkmaker.
716
00:41:00,840 --> 00:41:03,960
Teknisk sett burde jeg
arrestere dere for langing.
717
00:41:04,560 --> 00:41:07,240
Kan vi ikke avgjÞre her og nÄ...
718
00:41:08,280 --> 00:41:10,320
at dette aldri skjedde og...
719
00:41:11,360 --> 00:41:13,640
-at vi aldri forteller noen om det?
-Greit for meg.
720
00:41:14,560 --> 00:41:17,000
-Trace?
-Vi ble kidnappet, Brayden.
721
00:41:17,480 --> 00:41:19,680
Vi burde anmelde
eller ringe mamma og pappa.
722
00:41:19,840 --> 00:41:22,320
Vi holder kjeft,
sÄ han ikke kommer tilbake.
723
00:41:24,520 --> 00:41:25,440
SkjĂžnner du?
724
00:41:28,720 --> 00:41:29,680
Oppfattet.
725
00:41:40,840 --> 00:41:43,080
-To timer, sa jeg.
-Dru er vel tilbake?
726
00:41:43,560 --> 00:41:46,360
-Jeg gjorde det du ba om.
-Vet du hvorfor jeg er sÄ streng?
727
00:41:46,760 --> 00:41:48,720
Fordi dere er snille, begge to.
728
00:41:49,200 --> 00:41:52,080
Selv som barn pÄ lekeplassen.
729
00:41:52,720 --> 00:41:53,720
Dere var snille barn.
730
00:41:54,200 --> 00:41:57,240
Snille mot meg, mot Cane, mot hverandre.
731
00:41:57,960 --> 00:41:59,560
Det er lett Ä bli sÄret der ute.
732
00:42:00,160 --> 00:42:03,000
-Jeg vil ikke det.
-Jeg har en god grunn til Ă„ vĂŠre sen.
733
00:42:03,320 --> 00:42:05,520
Dere oppfÞrte dere dÄrlig
da jeg sendte dere til Stansfield.
734
00:42:06,360 --> 00:42:08,880
Dru og typen han er betatt av,
og nÄ er det du og Tariq.
735
00:42:11,040 --> 00:42:12,000
Jeg dro for Ă„ mĂžte Tariq.
736
00:42:12,840 --> 00:42:15,160
Men jeg fant ut hvordan han selger
varene vÄre i Stansfield.
737
00:42:15,600 --> 00:42:17,160
Jeg presset ham, og han sa det var sant.
738
00:42:17,760 --> 00:42:18,680
HĂžr her.
739
00:42:19,080 --> 00:42:21,040
Det er en lĂŠringsapp,
men det er ingen lĂŠring.
740
00:42:21,280 --> 00:42:22,920
Det er slik de fÄr produktet til kjÞperne.
741
00:42:23,360 --> 00:42:24,840
Han selger til rike ungdommer
742
00:42:25,000 --> 00:42:26,600
til tredobbel pris uten Ă„ blunke.
743
00:42:26,840 --> 00:42:28,720
SĂ„ om noen prĂžver Ă„ tyste,
blir de ogsÄ tatt.
744
00:42:30,320 --> 00:42:32,880
-Smart fyr.
-Ja, men han ville ikke si deg det.
745
00:42:33,360 --> 00:42:34,440
Han sa du ikke ville forstÄ.
746
00:42:34,680 --> 00:42:36,880
Du sier det fordi du vil
at jeg skal stoppe Tariq.
747
00:42:37,680 --> 00:42:38,640
Hvorfor skulle jeg det?
748
00:42:39,720 --> 00:42:40,840
Hvorfor vil du det?
749
00:42:43,280 --> 00:42:44,440
LĂ„ du med Tariq?
750
00:42:44,560 --> 00:42:45,880
-Nei.
-Er han din fĂžrste?
751
00:42:46,000 --> 00:42:48,120
-Ingenting skjedde mellom oss.
-Da kommer du over det.
752
00:42:49,280 --> 00:42:51,320
Heretter er han bare
en forretningspartner.
753
00:42:58,400 --> 00:43:00,440
KOMMER BORT. MĂ
SNAKKE.
754
00:43:16,600 --> 00:43:17,720
Brayden!
755
00:43:19,280 --> 00:43:21,080
-Hvor pokker var du?
-Det er en lang historie.
756
00:43:21,200 --> 00:43:22,200
Tok du ikke med telefonen?
757
00:43:22,320 --> 00:43:24,640
-Trace ville ikke spores.
-Vet du hvor bekymret jeg var?
758
00:43:24,760 --> 00:43:27,080
Trace er idiot. Det var en stor pubfest.
759
00:43:27,240 --> 00:43:28,440
Han trengte en sjekkehjelper.
760
00:43:30,120 --> 00:43:32,600
Er det historien din?
Teit bror pÄ pubfest?
761
00:43:32,720 --> 00:43:34,080
Den teiteste, tro meg.
762
00:43:34,200 --> 00:43:35,680
For noe pisspreik, men du er tilbake.
763
00:43:35,800 --> 00:43:38,920
Jeg er glad og bryr meg ikke. Kom igjen.
764
00:43:39,440 --> 00:43:40,560
-Hva? Hvor?
-Hos meg.
765
00:43:41,280 --> 00:43:44,120
I natt.
Jeg tror ikke jeg lenger er velkommen.
766
00:43:44,600 --> 00:43:45,560
Sant.
767
00:43:45,960 --> 00:43:48,000
I morgen kommer du pÄ brunsj
med mammaene mine. Begge.
768
00:43:49,200 --> 00:43:51,480
To minutter,
ellers flytter jeg inn her for godt.
769
00:43:52,160 --> 00:43:53,120
Ok.
770
00:43:57,800 --> 00:43:59,720
-Hva skjedde?
-Det var Cane.
771
00:43:59,880 --> 00:44:01,280
Den fyren er gal.
772
00:44:01,640 --> 00:44:03,320
Han tvang oss til Ă„ selge i Queens.
773
00:44:03,520 --> 00:44:04,600
Som en gatelanger?
774
00:44:05,120 --> 00:44:06,600
-GÄr det bra?
-Bra?
775
00:44:06,880 --> 00:44:09,800
Jeg er rik! Jeg tjente sÄ mye sÄ fort.
776
00:44:10,040 --> 00:44:13,040
Jeg mÄtte gi alt til Cane,
men jeg tjente det.
777
00:44:13,480 --> 00:44:15,480
Det var mine penger, ikke mamma og pappas.
778
00:44:16,120 --> 00:44:17,440
Jeg elsket det.
779
00:44:18,040 --> 00:44:19,000
Ă
vĂŠre der ute.
780
00:44:19,560 --> 00:44:21,720
-De elsker meg.
-Ikke gjĂžr det der igjen.
781
00:44:25,720 --> 00:44:27,360
Tror du Trace vil holde kjeft?
782
00:44:27,720 --> 00:44:29,800
-Jeg sa vi ikke har noe valg.
-Visst pokker.
783
00:44:34,360 --> 00:44:36,080
Jeg mÄ stikke. Hun vil drepe meg.
784
00:44:36,520 --> 00:44:38,360
-Lykke til.
-Vi sees.
785
00:44:38,600 --> 00:44:39,560
Ja.
786
00:44:47,440 --> 00:44:48,760
Vil du fortelle meg om bleikingene
787
00:44:48,880 --> 00:44:50,040
-som Cane sendte pÄ gata?
-Nei.
788
00:44:50,520 --> 00:44:52,080
Vil du si hvorfor du sendte Cane hit?
789
00:44:52,480 --> 00:44:53,720
Noen kunne blitt drept. Det var...
790
00:44:53,880 --> 00:44:54,880
Jeg sendte ham ikke.
791
00:44:55,720 --> 00:44:56,800
Cane var pÄ egen hÄnd.
792
00:44:57,080 --> 00:44:58,360
Jeg vet ikke om jeg tror det.
793
00:44:58,480 --> 00:45:00,200
Jeg lyver ikke. Trenger ikke.
794
00:45:01,040 --> 00:45:03,800
-Diana fortalte meg om CourseCorrect.
-Jeg visste det.
795
00:45:04,360 --> 00:45:06,280
-Skal jeg forklare?
-Trengs ikke.
796
00:45:06,440 --> 00:45:08,040
Jeg vet mye mer enn jeg trenger.
797
00:45:08,720 --> 00:45:10,080
-Alt i orden?
-Ja, sÄ lenge Cane
798
00:45:10,240 --> 00:45:11,720
-ikke kommer hit igjen.
-Det vil han ikke.
799
00:45:14,560 --> 00:45:15,960
De heter Brayden og Trace Weston.
800
00:45:16,120 --> 00:45:19,320
Jeg sjekket dem. Brayden er yngst.
Gikk pÄ skole med Tariq.
801
00:45:20,120 --> 00:45:21,560
De er rike med forbindelser.
802
00:45:21,760 --> 00:45:23,560
Skjer noe med dem,
kommer halve NYPD hit,
803
00:45:23,680 --> 00:45:25,240
og det blir nasjonale nyheter.
804
00:45:25,720 --> 00:45:28,160
-Jeg vet det.
-Cane er ute av kontroll.
805
00:45:29,600 --> 00:45:30,600
FÄ styr pÄ ham.
806
00:45:31,440 --> 00:45:33,160
-Om du kan.
-Om jeg kan?
807
00:45:33,280 --> 00:45:34,880
Han er sĂžnnen din,
men du er ingen mann.
808
00:45:35,440 --> 00:45:36,840
Kanskje du ikke fÄr kontroll pÄ ham.
809
00:45:36,960 --> 00:45:38,560
-Og det kan du?
-Om jeg fÄr frie tÞyler.
810
00:45:38,920 --> 00:45:41,960
Cane er ikke sĂžnnen din.
Han er Lorenzos.
811
00:45:42,760 --> 00:45:45,160
Akkurat som meg.
Jeg er ogsÄ Lorenzos.
812
00:45:48,600 --> 00:45:51,240
Neste gang Cane roter det til,
burde du kanskje ringe ham.
813
00:45:51,920 --> 00:45:52,960
Ikke ring meg.
814
00:45:56,720 --> 00:45:58,840
TIL CANE:
KOM HJEM. NĂ
.
815
00:46:01,480 --> 00:46:02,640
Mr. Johnson, du har
816
00:46:03,120 --> 00:46:06,960
kunnskap om virksomheten
til det sÄkalte Ghost-crewet, har du ikke?
817
00:46:07,120 --> 00:46:08,080
Var du medlem?
818
00:46:08,200 --> 00:46:10,040
Jeg har aldri hĂžrt om det.
Det er latterlig.
819
00:46:10,760 --> 00:46:13,960
Hva? Sier du nÄ at du ikke var en del
av narkotikaorganisasjonen
820
00:46:14,080 --> 00:46:17,760
-til Tommy Egan, gatenavn Ghost?
-Tommy Egan? Hvem er det?
821
00:46:18,120 --> 00:46:20,920
Vi har diskutert vitneforklaringene dine.
822
00:46:27,160 --> 00:46:28,160
Gjenkjenner du det bildet?
823
00:46:29,320 --> 00:46:30,600
Jeg skulle si hva jeg vet.
824
00:46:31,000 --> 00:46:33,480
Jeg vet at en slik bleiking
825
00:46:33,840 --> 00:46:35,680
ikke kan lede
en narkotikaorganisasjon i Queens.
826
00:46:36,760 --> 00:46:40,120
Vi tror du var dypt og intimt involvert
827
00:46:40,280 --> 00:46:43,080
i Egans organisasjon.
Du er den siste igjen
828
00:46:43,400 --> 00:46:46,840
i en multimillion-operasjon
som opererte i alle New Yorks bydeler
829
00:46:46,960 --> 00:46:49,080
-i over 15 Är.
-Ikke meg.
830
00:46:49,400 --> 00:46:51,080
Du ble arrestert pÄ et lager...
831
00:46:53,480 --> 00:46:54,880
Det var fellen til en korrupt purk.
832
00:46:55,000 --> 00:46:56,920
-En korrupt purk.
-Blanca Rodriguez.
833
00:46:57,440 --> 00:46:59,240
Du sparket henne for en stund siden, hva?
834
00:46:59,600 --> 00:47:01,480
Hun lurte meg. Jeg var pÄ jobbleting.
835
00:47:01,880 --> 00:47:05,080
Hun lurte meg dit til et jobbintervju,
og vips, sÄ var jeg i fangeklÊr,
836
00:47:05,280 --> 00:47:07,280
for Ä ha vÊrt pÄ feil sted til feil tid.
837
00:47:07,560 --> 00:47:09,800
SĂ„ du har ingen informasjon om Tommy Egan?
838
00:47:10,000 --> 00:47:11,600
-Ingen.
-Du innser at Ă„ lyve
839
00:47:11,720 --> 00:47:14,160
i vitneboksen er et brudd
pÄ ankeordningen din.
840
00:47:14,400 --> 00:47:16,600
Du ga meg faktisk transaksjonsimmunitet.
841
00:47:17,120 --> 00:47:18,200
SĂ„ lenge jeg dukker opp,
842
00:47:18,720 --> 00:47:21,440
inntar vitneboksen og besvarer
spÞrsmÄlene dine etter beste evne,
843
00:47:21,640 --> 00:47:22,880
har jeg innfridd min del.
844
00:47:23,520 --> 00:47:25,280
Ja. Jeg har en advokat nÄ.
845
00:47:27,400 --> 00:47:28,520
Det virker sÄnn.
846
00:47:29,360 --> 00:47:33,280
Et siste spÞrsmÄl.
I din jakt etter arbeid,
847
00:47:33,560 --> 00:47:36,040
mĂžtte du noen i St. Patrick-familien?
848
00:47:36,160 --> 00:47:38,160
Jeg minner om at du brukte
849
00:47:38,280 --> 00:47:40,560
James St. Patricks klokke
da du ble arrestert.
850
00:47:40,760 --> 00:47:43,160
Jeg traff aldri Mr. St. Patrick
eller hans kone.
851
00:47:43,400 --> 00:47:45,560
Men jeg tror jeg hjalp
sĂžnnen hennes, Tariq, en gang.
852
00:47:49,760 --> 00:47:51,040
Ingen flere spÞrsmÄl.
853
00:47:55,720 --> 00:47:56,760
Hvordan hjalp du Tariq?
854
00:47:57,080 --> 00:48:00,720
-Hjalp ham hjem da han gikk seg vill.
-Og hjalp klienten min...
855
00:48:01,560 --> 00:48:03,960
med Ä fÄ Tariq hjem...
856
00:48:04,360 --> 00:48:07,920
-da han gikk seg vill?
-Ikke sÄ vidt jeg vet.
857
00:48:08,240 --> 00:48:10,080
Som sagt, jeg har aldri mĂžtt klienten din.
858
00:48:10,360 --> 00:48:11,520
Og sÄ vidt du vet...
859
00:48:12,120 --> 00:48:15,160
var hun ikke dronningen
av en narkotikaorganisasjon...
860
00:48:15,480 --> 00:48:16,440
du var klar over.
861
00:48:16,560 --> 00:48:18,480
Om en dame ledet
en stor narkotikaorganisasjon,
862
00:48:18,800 --> 00:48:19,800
hadde jeg hĂžrt om det.
863
00:48:20,040 --> 00:48:22,960
SĂ„ vidt jeg vet, er hun bare kona
til den dĂžde guvernĂžrnegeren.
864
00:48:27,040 --> 00:48:30,040
Unnskyld, ĂŠrede dommer.
James St. Patrick, mener jeg.
865
00:48:31,080 --> 00:48:33,640
Det var alt. Nei, vent.
866
00:48:34,480 --> 00:48:35,880
Vet du hvordan Tariq gikk seg vill?
867
00:48:36,320 --> 00:48:37,920
Jeg hĂžrer han vanket med feil folk.
868
00:48:38,040 --> 00:48:42,920
Og sÄ vidt du vet,
kjente ikke klienten min disse folkene.
869
00:48:43,600 --> 00:48:45,520
Mr. MacLean,
jeg vet ingenting om klienten din
870
00:48:45,640 --> 00:48:47,000
eller kriminelle hendelser.
871
00:48:47,480 --> 00:48:48,320
Ingen flere spÞrsmÄl.
872
00:49:01,320 --> 00:49:03,240
-Fortsatt vÄken?
-Du skulle vĂŠre stĂžtten min.
873
00:49:04,480 --> 00:49:05,680
Du skulle fĂžlge reglene.
874
00:49:06,160 --> 00:49:08,400
Du skulle sette et eksempel
for Dru og Diana.
875
00:49:08,520 --> 00:49:09,600
De er dine barn, ikke mine.
876
00:49:09,800 --> 00:49:11,520
Vet du hva som kunne skjedd om du ble tatt
877
00:49:11,680 --> 00:49:14,440
med to rike hvite gutter
og to poser i bilen?
878
00:49:15,040 --> 00:49:17,680
-Har du tenkt pÄ det?
-De visste navnet mitt.
879
00:49:18,360 --> 00:49:20,560
Jeg mÄtte skremme dem.
Jeg mÄtte fÄ kontroll pÄ dem.
880
00:49:20,840 --> 00:49:24,440
Tariq fortalte ham navnet mitt.
Det var fordi du inkluderte ham.
881
00:49:24,600 --> 00:49:26,160
Du er sÄ sint pÄ Tariq
882
00:49:26,400 --> 00:49:30,040
at du glemmer hvorfor vi er her.
For Ă„ tjene penger og ikke bli tatt.
883
00:49:30,520 --> 00:49:32,080
Du tok med guttene
til der folk kjenner deg.
884
00:49:32,240 --> 00:49:34,400
Du setter dem i en bil mens du kjĂžrer.
885
00:49:34,600 --> 00:49:35,600
Hva pokker tenker du med?
886
00:49:35,800 --> 00:49:37,840
Du stenger ned alle vÄre
primeras.
887
00:49:38,480 --> 00:49:41,080
Gir plass til Tariq sÄ han kan selge
til noen elendige bleikinger?
888
00:49:41,720 --> 00:49:43,240
Vi har Queens. Hva skal vi med ham?
889
00:49:43,360 --> 00:49:45,760
Jeg trenger ikke forklare
hva jeg gjĂžr eller hvorfor,
890
00:49:45,920 --> 00:49:49,920
ikke for deg eller andre.
Jeg er sjefen her, ikke du.
891
00:49:50,080 --> 00:49:52,680
Du vil alltid gjÞre ting pÄ din mÄte.
Sette deg selv fĂžrst,
892
00:49:52,840 --> 00:49:55,880
men sÄ lenge du er i huset mitt,
hÞrer du pÄ meg.
893
00:49:56,000 --> 00:49:57,760
Dette er ikke huset ditt.
Det er pappas hus.
894
00:49:57,920 --> 00:50:00,960
Alt du har, kommer fra ham.
Dette er hans forretning, ikke din.
895
00:50:01,120 --> 00:50:02,320
Hva sa du nettopp til meg?
896
00:50:02,440 --> 00:50:04,080
Om han var her, hadde ikke dette skjedd!
897
00:50:04,240 --> 00:50:06,280
La meg gjĂžre noe klart for deg.
898
00:50:06,520 --> 00:50:08,480
Faren din er i fengsel i 25 Är.
899
00:50:08,680 --> 00:50:10,720
Tjuefem Är, og det har bare gÄtt ti.
900
00:50:10,840 --> 00:50:12,800
Han kan prĂžvelĂžslates,
lĂžslates med god oppfĂžrsel.
901
00:50:12,960 --> 00:50:15,240
Og da vil alt dette pisset
med deg og Tariq
902
00:50:15,400 --> 00:50:17,720
og deg og purken...
Ikke rĂžr meg.
903
00:50:18,520 --> 00:50:20,280
Cane! Hva pokker feiler det deg?
904
00:50:25,320 --> 00:50:26,280
Vent...
905
00:50:40,600 --> 00:50:41,760
Du mÄ gjÞre noe.
906
00:50:42,280 --> 00:50:43,240
Sette pÄ bremsene hennes.
907
00:50:43,440 --> 00:50:44,400
Jeg vet ikke.
908
00:50:44,560 --> 00:50:47,720
Men hun roter det til.
Alt du har bygget opp der ute...
909
00:50:48,040 --> 00:50:49,960
Hun roter det til.
910
00:50:50,560 --> 00:50:52,040
Hun gjĂžr mange forandringer.
911
00:50:52,160 --> 00:50:54,760
Stenger ned kvartalet,
skaper fiender vi ikke trenger.
912
00:50:55,080 --> 00:50:56,600
Hun hÞrer ikke pÄ...
913
00:50:57,280 --> 00:50:59,000
Det er ikke hennes jobb Ä hÞre pÄ deg.
914
00:51:00,440 --> 00:51:01,920
Hun er sjefen, smÄen.
915
00:51:02,040 --> 00:51:03,640
Ja, men hun hÞrer ikke pÄ...
916
00:51:03,760 --> 00:51:05,160
Hva sa jeg?
917
00:51:06,360 --> 00:51:09,160
Du prĂžver Ă„ vĂŠre en mann. Jeg ser det.
918
00:51:10,360 --> 00:51:11,400
Jeg fĂžler det.
919
00:51:12,360 --> 00:51:13,640
En mann mÄ kjenne sin plass.
920
00:51:15,640 --> 00:51:17,880
Der ute er Monet meg.
921
00:51:21,320 --> 00:51:23,200
Du prĂžver vel ikke Ă„ ta min plass?
922
00:51:24,680 --> 00:51:27,440
Finn plassen din igjen.
GjĂžr som hun sier.
923
00:51:28,440 --> 00:51:30,680
LĂŠr hvordan hun styrer ting...
924
00:51:30,800 --> 00:51:33,400
SÄ nÄr det blir din tur,
925
00:51:33,520 --> 00:51:35,040
vet du hvordan man gjĂžr det.
926
00:51:36,240 --> 00:51:37,480
SkjĂžnner du?
927
00:51:37,920 --> 00:51:38,920
Ja.
928
00:51:39,600 --> 00:51:40,760
Ja, jeg skjĂžnner.
929
00:51:53,120 --> 00:51:55,120
Ikke glem at du er soldaten min, sĂžnn.
930
00:53:04,080 --> 00:53:07,120
Ikke vÄg Ä rÞre kona mi igjen.
931
00:53:21,320 --> 00:53:22,280
Hvordan gikk det i retten?
932
00:53:23,080 --> 00:53:26,120
-Kjenner du Francis Johnson, 2-Bit?
-Ja, en av Tommys menn.
933
00:53:26,560 --> 00:53:27,600
Ja, jeg har sett ham fĂžr.
934
00:53:28,000 --> 00:53:29,760
Han var en del av planen.
935
00:53:29,920 --> 00:53:31,120
Han nevnte deg i retten.
936
00:53:31,360 --> 00:53:32,960
-Hvorfor det?
-Jeg vet ikke.
937
00:53:33,160 --> 00:53:35,480
Kan Davis vite hva som virkelig skjedde?
938
00:53:36,000 --> 00:53:37,840
Kan han vite at du hadde forbindelser
939
00:53:37,960 --> 00:53:39,600
til Vincent eller om deg og Ray Ray?
940
00:53:39,760 --> 00:53:41,560
-Er det mulig?
-Nei, det er umulig.
941
00:53:42,000 --> 00:53:43,600
Du sa vi mÄtte stole pÄ Davis.
942
00:53:44,000 --> 00:53:46,120
Jeg vet det. Jeg sa det.
943
00:53:47,480 --> 00:53:49,200
Og vitneforklaringen satte meg i godt lys.
944
00:53:49,360 --> 00:53:50,600
Det er alt som betyr noe.
945
00:53:50,760 --> 00:53:52,880
Ikke vĂŠr bekymret for noe.
Alt vil ordne seg.
946
00:53:54,200 --> 00:53:55,240
Ja, ok.
947
00:53:56,160 --> 00:53:57,280
Jeg hÄper du har rett.
948
00:54:06,040 --> 00:54:08,120
Du fikk rundjuling i dag!
949
00:54:08,240 --> 00:54:11,520
-Vitner lyver, ok? Det skjer.
-Og han slipper unna.
950
00:54:11,960 --> 00:54:14,000
GÄr jeg til Jim nÄ,
ser jeg ut som en idiot.
951
00:54:14,360 --> 00:54:18,320
Vi slapp en voldelig forbryter ut pÄ gaten
uten Ä fÄ noe for det.
952
00:54:18,440 --> 00:54:20,080
Jeg skal gjĂžre det godt igjen.
953
00:54:20,480 --> 00:54:22,920
-Jeg lover.
-Hvorfor fĂžler jeg meg ikke bedre?
954
00:55:52,360 --> 00:55:54,240
Tekst: Benjamin Sveen
67395