All language subtitles for Power.Book.II.Ghost.S01E06.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:04,440 Tidligere pĂ„ Ghost... 2 00:00:04,800 --> 00:00:06,040 Gi meg den pokkers klokka! 3 00:00:07,040 --> 00:00:08,800 -Fort deg! -Hjelp meg Ă„ lĂžse det, 4 00:00:09,240 --> 00:00:11,640 -sĂ„ kan jeg fĂ„ deg ut herfra. -Jeg mĂ„ tilbake til cellen. 5 00:00:11,760 --> 00:00:13,760 NĂ„ til dags handler det om bekvemmelighet. 6 00:00:14,160 --> 00:00:15,240 Jeg vil det samme med lĂŠring. 7 00:00:15,360 --> 00:00:16,800 KjĂžres gjennom appen CourseCorrect. 8 00:00:17,040 --> 00:00:18,880 De som vil ha dop, bestiller premiumspakken. 9 00:00:19,120 --> 00:00:21,720 Hver bestilling kommer med en studieguide, sĂ„ vi har vĂ„rt pĂ„ det rene. 10 00:00:23,720 --> 00:00:25,440 Jeg visste ikke at du var her, Ev! 11 00:00:25,680 --> 00:00:27,320 -Hva skjer? -Hva skjer, kompis? 12 00:00:27,680 --> 00:00:29,800 Du er pĂ„ samme lag som Zeke, ikke sant? 13 00:00:30,000 --> 00:00:30,920 Er Zeke fetteren din? 14 00:00:31,960 --> 00:00:33,600 -Ev! -Du mĂ„ vĂŠre Jamal. 15 00:00:33,720 --> 00:00:35,560 Det er ikke Jamal. 16 00:00:35,920 --> 00:00:36,960 Ikke snakk til ham. 17 00:00:37,560 --> 00:00:40,200 Bare observer og rapporter. 18 00:00:40,560 --> 00:00:42,200 Skal bli. 19 00:00:42,640 --> 00:00:44,440 -Hei. -Hei. 20 00:00:45,400 --> 00:00:46,400 Alt i orden? 21 00:00:48,880 --> 00:00:49,960 Jeg mĂ„tte gjĂžre det. 22 00:00:52,160 --> 00:00:54,280 Cane er fyren du mĂ„ passe deg for. Han er skytteren. 23 00:00:54,400 --> 00:00:56,760 Er det et nĂždstilfelle, velter du alle brikkene. 24 00:00:56,880 --> 00:00:58,960 Det er som vi har vĂ„rt eget Bat-signal. 25 00:00:59,080 --> 00:01:02,280 Om jeg trekker inhabiliteten og det blir rettssak, 26 00:01:02,400 --> 00:01:03,880 -jobber vi sammen. -Avtale. 27 00:01:04,000 --> 00:01:05,840 Tariq St. Patrick havner i fengsel. 28 00:02:42,280 --> 00:02:43,600 Hva har du pĂ„ deg? 29 00:02:46,240 --> 00:02:47,200 SeriĂžst? 30 00:02:47,320 --> 00:02:49,920 Du er bare sint fordi du ikke fĂ„r dette til. 31 00:02:50,240 --> 00:02:52,640 Vet du hva? Det kan stemme, 32 00:02:53,200 --> 00:02:55,720 men jeg trodde vi prĂžvde Ă„ holde dette hemmelig. 33 00:02:56,040 --> 00:02:58,200 Vi kan sees sammen offentlig. 34 00:02:58,360 --> 00:03:01,160 Det er bare forhandlinger, for alt folk vet. 35 00:03:01,520 --> 00:03:04,040 Og hver gang faller forhandlingene i fisk, 36 00:03:04,320 --> 00:03:07,000 -sĂ„ vi mĂ„ tilbake til retten. -For Ă„ fĂ„ Tariq St. Patrick fengslet. 37 00:03:07,120 --> 00:03:09,360 Nettopp, men vi trenger riktig jury. 38 00:03:10,360 --> 00:03:11,840 Jeg har noen tanker om det. 39 00:03:12,600 --> 00:03:13,560 AKTUELLE JURYMEDLEMMER 40 00:03:13,840 --> 00:03:15,280 -Bang! -Pent. 41 00:03:15,680 --> 00:03:17,280 -Imponerende. -Takk. 42 00:03:17,400 --> 00:03:19,600 Min er digital. Og stĂžrre. 43 00:03:21,600 --> 00:03:23,400 Hvem vil mest sannsynligvis slippe Tasha fri? 44 00:03:23,920 --> 00:03:25,160 De mĂ„ se ut som meg. 45 00:03:25,960 --> 00:03:28,720 Idet Tasha lĂžslates, 46 00:03:29,000 --> 00:03:31,240 arresterer jeg Tariq der i rettssalen. 47 00:03:31,560 --> 00:03:34,600 Hun blir ikke glad, og kan mistenke at du er involvert. 48 00:03:34,920 --> 00:03:38,720 Tasha kan bli sĂ„ sint hun bare vil, i sitt komfortable hjem. 49 00:03:38,960 --> 00:03:41,840 Jeg vinner rettssaken, og du fĂ„r drapsmannen din. 50 00:03:42,640 --> 00:03:45,160 -Alle vinner. -Unntatt Tariq. 51 00:03:50,480 --> 00:03:52,120 -Jeg har time nĂ„. -Det gĂ„r fort. 52 00:03:52,440 --> 00:03:53,880 Jeg skal i retten. 53 00:03:54,280 --> 00:03:57,280 -Jeg fortalte Davis at jeg godtar avtalen. -Hva? Nei! 54 00:03:57,400 --> 00:04:00,440 Han sa nei. Han tror vi kan vinne. 55 00:04:00,960 --> 00:04:02,760 Jeg skjĂžnner det ikke, men det er det han sier. 56 00:04:03,280 --> 00:04:04,400 Da mĂ„ vi stole pĂ„ ham. 57 00:04:04,520 --> 00:04:06,640 Om noen skal ta stĂžyten, er det meg og ikke deg. 58 00:04:07,160 --> 00:04:08,240 Jeg hĂ„per han har rett. 59 00:04:08,440 --> 00:04:10,120 Jeg hĂ„per ingen av oss mĂ„ i fengsel. 60 00:04:10,520 --> 00:04:11,880 Jeg mĂ„ stikke. 61 00:04:13,360 --> 00:04:16,800 Se hvem som er presis! Og setter oss andre i dĂ„rlig lys. 62 00:04:17,000 --> 00:04:18,640 Hva gjĂžr du her sĂ„ tidlig? 63 00:04:18,920 --> 00:04:19,920 Jeg tar igjen det tapte. 64 00:04:20,040 --> 00:04:21,720 Det vil ta mer enn Ă©n dag. 65 00:04:22,760 --> 00:04:24,000 Du har vel lest? 66 00:04:24,280 --> 00:04:26,880 -Hvilken side er du pĂ„? -Hva sa du? 67 00:04:28,680 --> 00:04:32,240 -Unnskyld, jeg bare spurte... -Nei, jeg starter gjerne debatten. 68 00:04:33,000 --> 00:04:34,120 Hva sier du, BruShaundria? 69 00:04:34,400 --> 00:04:37,360 Locke trodde at mennesker var grunnleggende rettferdige. 70 00:04:38,080 --> 00:04:39,640 -Er du enig? -Han er sprĂž. 71 00:04:40,240 --> 00:04:42,400 Én tur til gettoen, sĂ„ ser du at Hobbes har rett. 72 00:04:43,080 --> 00:04:45,440 -Folk tenker bare pĂ„ seg selv. -Er du enig, Lauren? 73 00:04:45,680 --> 00:04:47,600 Jeg vil gjerne tro at Locke har et poeng, men... 74 00:04:48,320 --> 00:04:51,160 Jeg tror vi konstruerer vĂ„re egne samfunn og regler 75 00:04:51,360 --> 00:04:53,160 for Ă„ beskytte oss fra vĂ„r grunnleggende natur. 76 00:04:53,280 --> 00:04:54,240 Hvilket er... 77 00:04:54,360 --> 00:04:56,080 Noen er bedre enn andre, men... 78 00:04:56,640 --> 00:04:59,520 -Alle tenker bare pĂ„ seg selv. -Det er ikke sant. 79 00:04:59,800 --> 00:05:01,280 Folk hjelper hverandre hele tiden. 80 00:05:01,520 --> 00:05:03,840 Hva med scenen i The Dark Knight 81 00:05:04,000 --> 00:05:06,960 hvor de to bĂ„tene, fanger og borgere, 82 00:05:07,160 --> 00:05:09,280 -ikke sprenger hverandre? -Det er en film. 83 00:05:09,400 --> 00:05:12,200 Vi ble lĂŠrt at mord er galt. Det er ikke naturlig. 84 00:05:12,320 --> 00:05:16,920 Locke er tydelig om forskjellen mellom rett og galt. 85 00:05:17,160 --> 00:05:21,680 Samfunn har regler, og vi kjenner dem. Hvert samfunn, hver person. 86 00:05:22,240 --> 00:05:24,840 -Selv smĂ„ barn. -Det er 100 % pisspreik. 87 00:05:25,040 --> 00:05:25,840 Pisspreik. 88 00:05:27,200 --> 00:05:28,760 Jeg mener, jeg er enig. 89 00:05:29,280 --> 00:05:31,000 Professor Milgram, du vet hva jeg mener. 90 00:05:31,360 --> 00:05:35,480 Det er et tydelig skille mellom godt og ondt, rett og galt. 91 00:05:35,720 --> 00:05:39,560 Og det vet vi fordi vi mennesker er grunnleggende og naturlig gode. 92 00:05:39,800 --> 00:05:43,600 Hva tenker du om det, Tariq? Hvem har rett, Locke eller Hobbes? 93 00:05:44,040 --> 00:05:46,000 Er vi grunnleggende gode eller onde? 94 00:05:46,960 --> 00:05:48,520 Hva med vennene og familien din? 95 00:05:50,520 --> 00:05:52,800 Jeg retter spĂžrsmĂ„let mot dere alle... 96 00:05:53,520 --> 00:05:54,640 gjĂžr det mer personlig. 97 00:05:55,160 --> 00:05:58,040 Er du grunnleggende god eller ond? 98 00:06:00,400 --> 00:06:01,480 Mine herrer... 99 00:06:02,600 --> 00:06:06,640 Etter Ă„ ha gĂ„tt gjennom forprĂžven sammen, kan jeg bare forestille meg 100 00:06:06,920 --> 00:06:09,880 hvor intens juryvalget vil bli. 101 00:06:10,280 --> 00:06:12,280 Kan jeg foreslĂ„ litt god oppfĂžrsel 102 00:06:12,680 --> 00:06:16,560 sĂ„ ingen av dere blir tiltalt for forakt for retten? 103 00:06:16,880 --> 00:06:20,240 Om pĂ„talesjefen kan oppfĂžre seg anstendig, kan jeg det ĂČg. 104 00:06:20,560 --> 00:06:23,040 Det blir en utfordring, men jeg skal gjĂžre mitt beste. 105 00:06:23,240 --> 00:06:24,280 Takk. 106 00:06:29,280 --> 00:06:32,640 -Tvingende utfordring. -Jurymedlem 49, du kan gĂ„. 107 00:06:32,840 --> 00:06:35,920 Årsaksutfordring, medlemmet fĂžlger ikke med pĂ„ samtalen. 108 00:06:36,080 --> 00:06:37,640 Takk, sir. Du kan gĂ„. 109 00:06:37,840 --> 00:06:40,720 Jeg tror det gĂ„r et tydelig skille mellom rett og galt. 110 00:06:40,840 --> 00:06:43,440 -Årsaksutfordring. -Protester, Mr. Saxe? 111 00:06:43,680 --> 00:06:46,440 -Nei. -Mrs. Hinterman, du kan gĂ„. 112 00:06:47,280 --> 00:06:51,560 Du har ingen spesielle fĂžlelser overfor narkotikasalg, dr. Quinones? 113 00:06:51,720 --> 00:06:52,640 Jo. 114 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 Jeg hater volden som medfĂžlger dette i nabolagene vĂ„re. 115 00:06:57,200 --> 00:06:59,600 SĂ„ mange av vĂ„re unge kvinner og menn 116 00:06:59,800 --> 00:07:00,920 fĂžler de ikke har noe valg. 117 00:07:01,360 --> 00:07:04,240 Det er vanskelig Ă„ se om noen har Ăžkonomiske fordeler, 118 00:07:04,840 --> 00:07:06,280 hvordan de kan ende opp slik. 119 00:07:06,680 --> 00:07:10,400 Men den fattige arbeiderklassen har begrensede muligheter. 120 00:07:10,720 --> 00:07:12,640 Jeg har ingen problemer med dr. Quinones, dommer. 121 00:07:16,240 --> 00:07:17,920 Ok. 122 00:07:18,080 --> 00:07:21,360 Han virker omtenksom og intelligent. 123 00:07:21,520 --> 00:07:22,480 Enig, men... 124 00:07:23,280 --> 00:07:24,280 Ok. 125 00:07:24,920 --> 00:07:28,160 Jeg antar du ikke protesterer, Mr. MacLean. 126 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 Nei, ĂŠrede dommer. 127 00:07:31,080 --> 00:07:33,960 Da er du valgt, dr. Quinones. 128 00:07:34,240 --> 00:07:36,120 Vent pĂ„ rettsrommet for videre instruksjoner. 129 00:07:36,360 --> 00:07:37,960 Dette medlemmet er godkjent. 130 00:07:38,400 --> 00:07:40,360 Takk, jurymedlem 20. Du er godkjent. 131 00:07:40,520 --> 00:07:42,360 Staten har ingen protester mot dette medlemmet. 132 00:07:42,480 --> 00:07:45,120 -Takk, jurymedlem 22. -Protest. 133 00:07:45,320 --> 00:07:47,200 -Medlem 12. -Ingen problemer. 134 00:07:47,360 --> 00:07:48,560 -Femtisju. -Godkjent. 135 00:07:48,720 --> 00:07:49,960 -Trettiseks. -Protest. 136 00:07:50,120 --> 00:07:52,080 -Ingen protest. -Ingen problemer. 137 00:07:52,960 --> 00:07:54,840 -Mr. Saxe. -Jeg liker ham. 138 00:07:55,560 --> 00:07:57,840 Det var overraskende vennlig. 139 00:07:58,320 --> 00:07:59,360 Og interessant. 140 00:08:00,080 --> 00:08:02,600 Jurymedlemmer, dere er unnskyldt frem til onsdag, 141 00:08:02,760 --> 00:08:04,680 nĂ„r vi starter tidlig om morgenen. 142 00:08:16,400 --> 00:08:17,720 Hva pokker er den juryen? 143 00:08:19,160 --> 00:08:20,120 Hva snakker du om? 144 00:08:20,240 --> 00:08:22,880 -Jeg synes det ser lovende ut. -Ikke for Tasha. 145 00:08:23,400 --> 00:08:24,800 De ungdommene viser henne ingen nĂ„de 146 00:08:24,920 --> 00:08:26,360 for Ă„ stĂžtte mannen, og det vet du. 147 00:08:26,840 --> 00:08:28,520 -Ugyldig rettssak er beste hĂ„p. -For det fĂžrste 148 00:08:28,680 --> 00:08:32,680 er ikke det et tap. Det er en seier i mine Ăžyne. 149 00:08:33,040 --> 00:08:35,920 Det blir ingen ugyldig rettssak. Vi ligger godt an. 150 00:08:36,080 --> 00:08:38,280 Tasha St. Patrick er en vakker kvinne. 151 00:08:38,680 --> 00:08:40,640 Et par av nerdene vil si ikke skyldig 152 00:08:40,800 --> 00:08:42,200 i hĂ„p om Ă„ fĂ„ en date. 153 00:08:42,320 --> 00:08:45,240 Jeg er ikke bekymret. Det burde ikke du heller. 154 00:08:45,480 --> 00:08:47,720 Jeg lover deg at vi fĂ„r riktig resultat. 155 00:08:47,840 --> 00:08:50,240 Du gĂ„r aldri for ugyldig rettssak. Du spiller alltid for Ă„ vinne. 156 00:08:50,360 --> 00:08:51,840 Slapp av. 157 00:08:52,040 --> 00:08:54,720 Jeg lover deg at vi fĂ„r kjennelsen vi burde. 158 00:08:55,200 --> 00:08:56,720 Det er rette jury. Vet hva jeg gjĂžr. 159 00:08:57,240 --> 00:08:58,160 HĂ„per det. 160 00:08:58,280 --> 00:09:01,880 Kan du forberede meg pĂ„ Saxes fĂžrste vitne? 161 00:09:07,280 --> 00:09:08,760 Hvem pokker er Francis Johnson? 162 00:09:12,480 --> 00:09:16,440 -Jeg kan tvinge deg til Ă„ vitne. -Du kan ikke tvinge meg til en dritt. 163 00:09:16,600 --> 00:09:18,280 Ok. Vet du hva? 164 00:09:18,480 --> 00:09:21,120 Kanskje du burde fĂ„ en advokat. 165 00:09:21,240 --> 00:09:23,720 Jeg trenger ikke det for Ă„ si nei. Det gjĂžr jeg gratis. 166 00:09:24,400 --> 00:09:26,040 "Ingen kan bli tvunget 167 00:09:26,200 --> 00:09:27,880 til Ă„ vitne mot seg selv i en rettssak." 168 00:09:28,040 --> 00:09:30,960 -Du pugget femte grunnlovsendring. -Har god tid til Ă„ lese her. 169 00:09:31,440 --> 00:09:32,480 Tenkte det kunne bli nyttig. 170 00:09:32,920 --> 00:09:35,400 Du kan fĂ„ meg til rettssalen, men jeg sier ikke noe for hjelpe. 171 00:09:35,600 --> 00:09:39,520 -Dessuten vet jeg ikke noe. -Pisspreik. Du vet alt. 172 00:09:39,680 --> 00:09:42,080 -Unnskyld. Hvem er du? -Du vet hvem jeg er. 173 00:09:42,480 --> 00:09:44,280 Jeg er den svarte julenissen, 174 00:09:44,480 --> 00:09:46,200 og jeg kan gi deg Ă„rhundrets julegave. 175 00:09:46,680 --> 00:09:48,720 Bare ansett meg fĂžrst sĂ„ vi kan snakke privat. 176 00:09:50,120 --> 00:09:51,200 Og jeg gjĂžr det gratis. 177 00:09:51,320 --> 00:09:54,400 Jeg har alt sagt nei. Jeg vitner ikke uansett hva han tilbyr. 178 00:09:54,520 --> 00:09:57,400 Hva om jeg kan fĂ„ deg ut herfra? Tiltalen droppet. 179 00:09:57,840 --> 00:09:59,360 FĂ„ Saxe til Ă„ sende deg hjem. 180 00:09:59,800 --> 00:10:02,600 -Jeg er ingen tyster! -Det handler ikke om tysting. 181 00:10:06,880 --> 00:10:08,680 Jeg tok med en venn som kan forklare. 182 00:10:10,480 --> 00:10:12,880 -Jeg snakker ikke med purken. -Jeg er ikke det lenger. 183 00:10:13,360 --> 00:10:15,040 Takket vĂŠre Saxe, er jeg suspendert. 184 00:10:15,160 --> 00:10:16,720 Jeg sa du burde slutte Ă„ arrestere svarte. 185 00:10:16,840 --> 00:10:18,320 Jeg har vel lĂŠrt leksen min. 186 00:10:20,920 --> 00:10:24,960 Jeg vil ta Saxe. Du vil hjem. Vi kan begge fĂ„ det som vi vil. 187 00:10:25,160 --> 00:10:27,320 Fortell Saxe at du godtar avtalen. 188 00:10:27,680 --> 00:10:29,480 Blanca forteller deg hva du mĂ„ si 189 00:10:29,600 --> 00:10:31,800 nĂ„r du vitner. Hva du kan slippe unna med, 190 00:10:32,160 --> 00:10:34,600 hva som ikke er mened. 191 00:10:35,120 --> 00:10:37,400 -Jeg stoler ikke pĂ„ henne. -SĂ„ stol pĂ„ meg. 192 00:10:38,080 --> 00:10:40,240 Pokker! Vil du ut eller ikke? 193 00:10:41,520 --> 00:10:42,600 Hjelper du meg... 194 00:10:43,600 --> 00:10:46,640 er du tilbake i Queens og selger dop i lĂžpet av uken. 195 00:10:50,800 --> 00:10:54,360 Ja, 20. Bare sĂžrger for at alt er klart. Vi sees. 196 00:10:55,080 --> 00:10:56,560 Dru! Diana! 197 00:10:56,920 --> 00:10:58,280 -Hvor skal dere? -Til baren. 198 00:10:58,720 --> 00:10:59,640 HĂžrer dere meg? 199 00:10:59,760 --> 00:11:01,440 -Til baren. Trenger du meg? -Nei. 200 00:11:01,600 --> 00:11:03,280 Bare noe regnskapsgreier, ordne noen varer. 201 00:11:03,400 --> 00:11:06,680 Det er alt. Jeg tar med Dru og Diana. De hjelper meg i dag. 202 00:11:06,800 --> 00:11:09,520 Kan ikke Owl gjĂžre det? Hva betaler vi ham for? 203 00:11:09,640 --> 00:11:11,800 Jeg betaler Owl. Det er ikke noe "vi". 204 00:11:12,440 --> 00:11:15,280 Virker som om folk glemmer hvem som er hvem her. 205 00:11:15,520 --> 00:11:16,640 Ingen glemmer noe. 206 00:11:16,760 --> 00:11:19,840 Han trenger ikke hjelpen vĂ„r. Du er bare sint pĂ„ grunn av festen. 207 00:11:19,960 --> 00:11:22,800 Dere tilbringer for mye tid i Stansfield. 208 00:11:22,920 --> 00:11:25,600 Du sendte oss dit. Dra dit. Zeke er der. 209 00:11:25,720 --> 00:11:27,520 Zeke er ikke deg, og Zeke gjĂžr som jeg sier. 210 00:11:27,640 --> 00:11:28,960 Zeke gjĂžr som han vil. 211 00:11:29,400 --> 00:11:31,200 Han er ikke i sengen til noen, er han? 212 00:11:32,080 --> 00:11:33,680 Zeke holder ikke hemmeligheter. 213 00:11:34,360 --> 00:11:35,360 Jeg venter i bilen. 214 00:11:35,880 --> 00:11:37,440 Hent sakene deres, sĂ„ stikker vi. 215 00:11:38,480 --> 00:11:40,080 Hvem snakker hun om, sove i noens seng? 216 00:11:41,680 --> 00:11:44,160 Lot du Tariq fĂ„ seg noe? 217 00:11:45,280 --> 00:11:48,080 Nei. Og selv om jeg gjorde deg, er det ikke din sak. 218 00:11:48,600 --> 00:11:49,520 Du er ikke faren min. 219 00:11:49,640 --> 00:11:51,520 Jeg er broren din. Jeg vet hva som er best. 220 00:11:51,680 --> 00:11:53,160 -Ikke ham. -Dru, fortell ham 221 00:11:53,320 --> 00:11:54,640 -at det ikke er meg. -Hold kjeft. 222 00:11:54,760 --> 00:11:56,000 Visste du om dette? 223 00:11:57,600 --> 00:11:59,040 Svarte, Dru! 224 00:11:59,480 --> 00:12:01,680 Hvordan lar du dette skje uten Ă„ si en dritt? 225 00:12:01,800 --> 00:12:03,040 Jeg vet hvordan man holder munn. 226 00:12:03,840 --> 00:12:05,560 Det er ikke mye av det her, hva? 227 00:12:06,040 --> 00:12:07,000 Oi. 228 00:12:10,360 --> 00:12:11,840 Du kan ikke ligge med ham, 229 00:12:12,120 --> 00:12:13,800 spesielt nĂ„ som vi gjĂžr forretninger med ham. 230 00:12:13,920 --> 00:12:15,280 Mamma har rett til Ă„ vĂŠre forbannet. 231 00:12:15,800 --> 00:12:18,440 -Du glemmer plassen din. -Jeg lĂ„ ikke med ham. 232 00:12:18,720 --> 00:12:20,640 Jeg har sagt at du ikke fĂ„r rĂžre meg. 233 00:12:34,440 --> 00:12:38,160 2024-KULLET 234 00:12:38,680 --> 00:12:40,520 -Glemte denne i timen. -Takk, Tariq. 235 00:12:40,960 --> 00:12:42,440 Visste ikke at jeg mistet den. 236 00:12:42,880 --> 00:12:44,840 Du var for opptatt med Ă„ kjefte pĂ„ Ashley. 237 00:12:45,840 --> 00:12:47,320 Det er fordi hun er sĂ„ naiv. 238 00:12:47,720 --> 00:12:49,480 Livet hennes er nok enkelt. 239 00:12:50,160 --> 00:12:52,080 Ikke rart hun tror folk er grunnleggende gode. 240 00:12:52,200 --> 00:12:53,960 Hvorfor ikke? Folk har mange hemmeligheter. 241 00:12:54,440 --> 00:12:56,320 Kanskje det er lettere for henne Ă„ tenke sĂ„nn 242 00:12:56,480 --> 00:12:58,800 fordi hun har opplevd kjipe ting. Det vet du ikke. 243 00:12:58,960 --> 00:13:00,320 Du har rett. Jeg vet ikke det. 244 00:13:02,080 --> 00:13:03,400 Men hvorfor tenker du alltid sĂ„nn? 245 00:13:04,240 --> 00:13:05,320 At folk har hemmeligheter? 246 00:13:05,600 --> 00:13:07,600 -Fordi folk har det. -Som deg? 247 00:13:08,480 --> 00:13:10,320 Du svarte ikke pĂ„ professorens spĂžrsmĂ„l. 248 00:13:11,360 --> 00:13:12,880 Er du grunnleggende god... 249 00:13:14,280 --> 00:13:16,480 -eller ond? -Hva bryr det deg? 250 00:13:17,440 --> 00:13:18,720 Om jeg er ond, forandrer det noe? 251 00:13:20,000 --> 00:13:21,240 Hva betyr det om jeg er god? 252 00:13:22,680 --> 00:13:23,720 Hvor god er du? 253 00:13:31,080 --> 00:13:33,880 Unnskyld, Malcolm. Jeg glemte at vi skulle mĂžtes i dag. 254 00:13:34,000 --> 00:13:35,280 DU glemte jeg var her i helgen. 255 00:13:36,240 --> 00:13:38,240 Det er urovekkende. Nesten like mye som dette. 256 00:13:39,440 --> 00:13:41,400 Stalker du meg pĂ„ Instagram nĂ„? 257 00:13:41,680 --> 00:13:42,640 Du ble tagget. 258 00:13:42,960 --> 00:13:44,840 Du kan ses beruset pĂ„ bilder. 259 00:13:44,960 --> 00:13:46,600 -Jeg gĂ„r pĂ„ college. -Nettopp. 260 00:13:47,240 --> 00:13:48,520 Du er gammel nok til Ă„ forstĂ„. 261 00:13:49,200 --> 00:13:50,160 Jeg begynner Ă„ tenke 262 00:13:50,280 --> 00:13:52,680 at vi burde snakke om Ă„ flytte til Georgetown neste semester. 263 00:13:54,800 --> 00:13:55,760 Jamal, ikke sant? 264 00:13:57,040 --> 00:13:59,000 Deres synes Ă„ tilbringe mye tid sammen. 265 00:13:59,320 --> 00:14:00,240 Hjelper hun deg i matte? 266 00:14:00,840 --> 00:14:01,880 Jeg heter Tariq. 267 00:14:02,600 --> 00:14:04,560 Jeg kom bare med noe hun glemte i timen. 268 00:14:05,200 --> 00:14:06,680 Ser ut som du har hendene fulle. 269 00:14:08,160 --> 00:14:09,400 Jeg tekster deg senere. 270 00:14:15,360 --> 00:14:16,640 Han vil ha full immunitet. 271 00:14:16,920 --> 00:14:18,600 Johnson vitner ikke om jeg ikke lĂžslater ham. 272 00:14:19,280 --> 00:14:22,080 Men tiltalen mot ham er bĂ„de delstatlig og fĂžderal, sĂ„... 273 00:14:22,200 --> 00:14:24,240 Du trenger min hjelp til Ă„ fĂ„ alt fjernet. 274 00:14:25,680 --> 00:14:29,360 -Hvor viktig er han for saken din? -Vil du gi meg seieren, gi 2-Bit avtalen. 275 00:14:29,680 --> 00:14:30,800 Jeg lover at han vil innfri. 276 00:14:30,960 --> 00:14:33,840 Jeg har lest mappen hans. Blanca Rodriguez kunne ikke overtale ham. 277 00:14:34,000 --> 00:14:35,120 Hvorfor vil han snakke med deg? 278 00:14:35,240 --> 00:14:38,240 Du har lest en mappe. Jeg har hĂžrt historien hans. Den er god. 279 00:14:40,280 --> 00:14:41,320 Bekymret for kryssavhĂžret? 280 00:14:42,320 --> 00:14:44,320 Med tanke pĂ„ James St. Patrick, mener du? 281 00:14:45,280 --> 00:14:46,320 Ingenting relevant. 282 00:14:48,280 --> 00:14:50,200 Ok. Jeg skal se hva jeg kan gjĂžre. 283 00:14:53,120 --> 00:14:54,480 Hei, Jimbo! 284 00:14:55,000 --> 00:14:56,400 Det er din gamle kompis, Steven Ott. 285 00:14:57,120 --> 00:15:00,080 Ja, hĂžr her. Jeg trenger en liten tjeneste. 286 00:15:00,560 --> 00:15:04,000 Innsatt ved navn Francis Johnson. Har ikke vĂŠrt i retten ennĂ„, men, 287 00:15:04,360 --> 00:15:05,840 vi kunne trenge hjelpen din. 288 00:15:10,480 --> 00:15:11,840 Dette er noe piss. 289 00:15:12,680 --> 00:15:15,720 Alt dette? Dette er Owl og nevĂžene hans. 290 00:15:15,960 --> 00:15:18,160 -Hvorfor mĂ„ vi gjĂžre jobben deres? -Dere er bortskjemte. 291 00:15:18,520 --> 00:15:20,960 LĂžper rundt med penger i lommene, klĂŠr pĂ„ ryggen, biler, 292 00:15:21,200 --> 00:15:22,360 og ingenting kommer fra dere. 293 00:15:22,480 --> 00:15:24,080 Det er fordi jeg og faren deres sliter 294 00:15:24,240 --> 00:15:25,680 for Ă„ holde forretningene i gang. 295 00:15:26,360 --> 00:15:29,000 Alt dette er arbeid, men dere er bortskjemte! 296 00:15:29,680 --> 00:15:34,080 Dette er hva dere skal gjĂžre. FĂ„ disse bĂ„ndene loggfĂžrt og summert. 297 00:15:34,440 --> 00:15:36,160 Steinene i hjĂžrnet mĂ„ brytes ned. 298 00:15:36,520 --> 00:15:37,480 Det er deg, Dru. 299 00:15:38,160 --> 00:15:39,520 Å, ja. Telefoner. 300 00:16:06,520 --> 00:16:08,120 EVERETT: VI MÅ SNAKKE 301 00:16:12,200 --> 00:16:14,080 Jeg har allerede sagt unnskyld. 302 00:16:14,760 --> 00:16:15,960 Hva skal jeg gjĂžre nĂ„? 303 00:16:16,200 --> 00:16:18,520 Hold deg unna de nye vennene dine. 304 00:16:18,720 --> 00:16:21,920 Det ordnet seg denne gangen, men ingen kontakt heretter. 305 00:16:22,120 --> 00:16:24,840 Vet du hva? Hold deg fullstendig unna Stansfield. 306 00:16:24,960 --> 00:16:26,600 Det kan jeg ikke gjĂžre. 307 00:16:27,000 --> 00:16:30,520 -KjĂŠresten min er Tariqs romkompis. -Hysj! Hva feiler det deg? 308 00:16:30,880 --> 00:16:32,240 Jeg vil treffe ham. 309 00:16:33,480 --> 00:16:35,520 Det er faktisk det jeg prĂžver Ă„ si. 310 00:16:35,920 --> 00:16:38,240 Jeg vet du liker ham, men, 311 00:16:38,760 --> 00:16:40,720 St. Patrick kan vĂŠre i alvorlig trĂžbbel. 312 00:16:41,280 --> 00:16:43,160 Hans familie og medarbeidere. 313 00:16:43,880 --> 00:16:46,480 Om dette gĂ„r som jeg tror, kan det gĂ„ utover mange. 314 00:16:46,720 --> 00:16:48,240 Snakker du om Brayden? 315 00:16:48,640 --> 00:16:49,640 Han er ikke en... 316 00:16:49,840 --> 00:16:53,120 Hva du enn tror Tariq driver med, har det ingenting med ham Ă„ gjĂžre. 317 00:16:54,120 --> 00:16:55,880 -Hvordan kan du vĂŠre sikker? -Jeg kjenner ham. 318 00:16:56,760 --> 00:16:57,680 Det gjĂžr du ikke. 319 00:16:58,440 --> 00:17:00,000 Jeg vet det. 320 00:17:00,200 --> 00:17:01,840 Jeg vet jeg fikk deg involvert i dette. 321 00:17:01,960 --> 00:17:02,920 Ja. 322 00:17:04,560 --> 00:17:06,640 -NĂ„ er jeg forelsket. -Hva? 323 00:17:06,840 --> 00:17:07,840 Nei, det er du ikke. 324 00:17:08,120 --> 00:17:10,840 -Du vet ikke hva kjĂŠrlighet er. -GjĂžr du? 325 00:17:11,560 --> 00:17:13,200 Det du har pĂ„ gang med den dukken 326 00:17:13,320 --> 00:17:16,240 i skapet ditt, er heller ikke kjĂŠrlighet. 327 00:17:18,880 --> 00:17:20,480 Hun heter Rebecca. 328 00:17:21,080 --> 00:17:23,120 Hun var en tullegave fra mora di. 329 00:17:23,680 --> 00:17:24,720 HĂžr her... 330 00:17:25,480 --> 00:17:27,400 Jeg vet dette er vanskelig, 331 00:17:27,920 --> 00:17:29,800 men du kommer til Ă„ mĂžte en annen. 332 00:17:30,320 --> 00:17:31,800 Ideelt sett en som ikke bor 333 00:17:31,920 --> 00:17:34,040 med et potensielt mĂ„l for en kriminaletterforskning. 334 00:17:35,960 --> 00:17:38,720 -Ikke fortell Brayden at jeg sa det. -Greit. 335 00:17:39,040 --> 00:17:42,800 Og jeg skal bevise at han ikke er innblandet i dette. 336 00:17:43,520 --> 00:17:45,880 Han er en god person, som deg. 337 00:17:50,080 --> 00:17:51,200 Jeg slĂ„r ikke opp med ham. 338 00:17:54,880 --> 00:17:57,680 Jeg fikk dine Ă„tte millioner nĂždanrop. 339 00:17:57,840 --> 00:17:59,440 -Hva er problemet -Hvor er sakene mine? 340 00:17:59,960 --> 00:18:01,560 -Hvilke saker? -Ikke kĂždd med meg. 341 00:18:01,680 --> 00:18:04,320 Det var masse piller der. Du er den eneste som kan ha tatt dem. 342 00:18:05,880 --> 00:18:07,120 Ok, jeg tok den. 343 00:18:07,520 --> 00:18:10,560 Karene mine ville more seg, sĂ„ jeg hjalp dem. Hva er problemet? 344 00:18:10,680 --> 00:18:13,000 Det var mine saker, Trace. 345 00:18:13,800 --> 00:18:16,840 Nei. Beklager. No bueno, kompis. Du kan reglene. 346 00:18:17,040 --> 00:18:19,440 Alt mitt er mitt, og alt ditt er ogsĂ„ mitt. 347 00:18:19,600 --> 00:18:21,600 Jeg mĂ„ fĂ„ tilbake alt sammen, og det nĂ„, 348 00:18:21,720 --> 00:18:22,880 -ellers mĂ„ du betale. -Ok. 349 00:18:23,080 --> 00:18:25,000 -SeriĂžst. Jeg kĂždder ikke! -Vil du gjĂžre dette? 350 00:18:25,280 --> 00:18:27,240 Kom igjen, kjerring. 351 00:18:29,160 --> 00:18:31,000 -Varsko! -Jeg skal knuse deg! 352 00:18:31,240 --> 00:18:32,760 Trace knuser pinglegutten. 353 00:18:32,880 --> 00:18:34,880 Jeg skal mose deg, din forbanna drittsekk! 354 00:18:35,240 --> 00:18:37,320 -Jeg skal drepe deg. -Hva driver dere med? 355 00:18:37,720 --> 00:18:39,160 Er dette Tariqs rom? Bor han her? 356 00:18:39,280 --> 00:18:41,880 Hei, vi har en familiediskusjon. 357 00:18:42,040 --> 00:18:45,360 SĂ„ dropp getto-pisspreiket ditt og... 358 00:18:50,160 --> 00:18:51,080 Hva sa du? 359 00:18:51,560 --> 00:18:53,680 Kan vi bare roe oss ned? 360 00:18:54,040 --> 00:18:56,000 -Tariq er ikke her. -Jeg ser det. 361 00:18:56,680 --> 00:18:58,560 Hvor er han? Jeg mĂ„ snakke med ham om noe. 362 00:18:58,920 --> 00:19:01,560 Jeg vet ikke, skolen? Timeplanen hans er sinnssyk. 363 00:19:01,960 --> 00:19:04,400 Han tar 20 studiepoeng eller noe sĂ„nn. 364 00:19:04,640 --> 00:19:05,600 SprĂžtt, hva? 365 00:19:06,120 --> 00:19:08,920 Jeg ba ham droppe noen, men du kjenner ham. 366 00:19:11,880 --> 00:19:14,960 Kan vi bare roe oss ned og legge vekk pistolen? 367 00:19:17,280 --> 00:19:18,320 Cane, ikke sant? 368 00:19:18,920 --> 00:19:19,960 Tariq fortalte meg om deg. 369 00:19:20,560 --> 00:19:22,120 Vi er alle venner her. 370 00:19:23,120 --> 00:19:26,400 -Vi er faktisk partnere. -Hva pokker sa du? 371 00:19:27,360 --> 00:19:28,320 Hvem pokker er du? 372 00:19:29,000 --> 00:19:30,240 Brayden. 373 00:19:30,720 --> 00:19:32,200 Jeg er Brayden, Tariqs... 374 00:19:33,880 --> 00:19:36,840 -romkamerat. Aldri nevnt det? -Nei, han sa ikke noe. 375 00:19:37,400 --> 00:19:38,800 Men du vet visst navnet mitt. 376 00:19:38,920 --> 00:19:40,280 Vi er alle pĂ„ samme side. 377 00:19:41,040 --> 00:19:42,960 Vi jobber sammen, skjĂžnner du? 378 00:19:43,080 --> 00:19:45,760 -Jeg vet ikke hva du mener. -Hold kjeft. 379 00:19:47,960 --> 00:19:51,720 Om du er her for pengene, mangler jeg bare litt. 380 00:19:52,000 --> 00:19:53,680 Bare gi meg litt tid, sĂ„ henter jeg dem 381 00:19:53,840 --> 00:19:55,360 til deg, og sĂ„ roer vi oss ned. 382 00:19:56,360 --> 00:19:59,160 En dag kan vi kanskje le av alt dette. 383 00:20:00,080 --> 00:20:02,160 Ser det ut som jeg ler? 384 00:20:02,800 --> 00:20:05,280 Du kjenner navnet og bransjen min, og nĂ„ har du ikke pengene? 385 00:20:07,040 --> 00:20:08,160 NĂ„ er jeg forbannet. 386 00:20:11,280 --> 00:20:13,480 Vet du hva? Vi skal ta en fin liten kjĂžretur. 387 00:20:13,800 --> 00:20:17,800 Kom igjen! Vent. Ingen telefoner. 388 00:20:34,160 --> 00:20:35,840 Hva nĂ„? 389 00:20:36,720 --> 00:20:39,080 -Ta kokainen. Hva tror du? -Hva mener du? 390 00:20:39,880 --> 00:20:41,760 Du selger allerede piller og hasj fra Tariq, 391 00:20:42,160 --> 00:20:43,280 og vi har altfor lite. 392 00:20:43,480 --> 00:20:45,600 Monet kommer snart tilbake, sĂ„ du burde... 393 00:20:45,840 --> 00:20:46,880 Vent... 394 00:20:50,560 --> 00:20:52,240 Det er Everett. Han vil treffe meg. 395 00:20:52,600 --> 00:20:55,040 Den teite skaphomoen, Zekes lagkamerat? 396 00:20:55,600 --> 00:20:57,800 Du vil treffe ham nĂ„, men ikke med Cane i dag. 397 00:20:57,920 --> 00:20:59,720 Vi burde ikke snakke om venner med Cane. 398 00:21:00,040 --> 00:21:01,400 Men han tror jeg lĂ„ med Tariq. 399 00:21:01,520 --> 00:21:03,400 -Det vil du. -Nei. 400 00:21:06,640 --> 00:21:07,640 Han liker meg ikke sĂ„nn. 401 00:21:10,280 --> 00:21:11,680 Og jeg liker ikke ham sĂ„nn heller. 402 00:21:12,360 --> 00:21:13,600 Du trenger ikke lyve for meg. 403 00:21:18,120 --> 00:21:20,560 -Jeg mĂ„ stikke, sĂ„... -Du mĂ„ bli her. 404 00:21:20,960 --> 00:21:22,720 Monet dreper deg om du bare tenker det. 405 00:21:31,040 --> 00:21:32,440 Skal si han er aggressiv. 406 00:21:40,360 --> 00:21:41,520 Hva pokker, Riley? 407 00:21:43,600 --> 00:21:46,880 For det fĂžrste var dĂžren Ă„pen. Dette er ikke innbrudd. 408 00:21:47,160 --> 00:21:48,800 Hva mener du med at dĂžren var Ă„pen? 409 00:21:51,400 --> 00:21:54,000 Svarte. Unnskyld. Her. 410 00:21:54,200 --> 00:21:57,040 Jeg ser ikke gjennom sakene dine, om du trodde det. 411 00:22:00,640 --> 00:22:01,800 Hva pokker er det som foregĂ„r? 412 00:22:02,080 --> 00:22:03,880 Trodde jeg skulle mĂžte den teite romkompisen din. 413 00:22:04,000 --> 00:22:06,080 -Han er ikke her. -Jeg ser det. 414 00:22:06,840 --> 00:22:08,600 Bare lette etter noe Ă„ skrive en melding pĂ„. 415 00:22:08,760 --> 00:22:09,760 PĂ„ min side av rommet? 416 00:22:11,240 --> 00:22:13,560 Vet du egentlig hvor han er? 417 00:22:13,680 --> 00:22:16,040 Om han fikk meg til Ă„ komme helt hit 418 00:22:16,200 --> 00:22:18,320 og bare glemte det, kommer jeg til Ă„ drepe ham. 419 00:22:18,440 --> 00:22:20,240 Jeg vet ikke hvor han er. 420 00:22:20,680 --> 00:22:22,760 Han er vanligvis alltid her med deg. 421 00:22:23,720 --> 00:22:24,960 Jeg vet ikke hvor han kan vĂŠre. 422 00:22:25,080 --> 00:22:27,040 Hvorfor skriver du meldinger? Hvorfor ikke bare ringe? 423 00:22:27,920 --> 00:22:29,400 Hvorfor ringer jeg ham ikke bare? 424 00:22:30,360 --> 00:22:31,600 Ja. Klart. 425 00:22:43,240 --> 00:22:44,320 Hva svarte? 426 00:22:54,000 --> 00:22:55,680 Er dette en kompisgreie? 427 00:22:56,840 --> 00:22:59,080 Hvis han er med en dame, bare si det... 428 00:22:59,200 --> 00:23:00,320 Riley, vĂŠr sĂ„ snill! 429 00:23:01,080 --> 00:23:03,080 Jeg prĂžver Ă„ finne ut av noe. La meg tenke. 430 00:23:04,760 --> 00:23:06,000 Jeg vet ikke hvor han er. 431 00:23:09,680 --> 00:23:11,160 Da venter jeg her til han kommer. 432 00:23:11,280 --> 00:23:14,120 Nei, du mĂ„ dra hjem. Jeg skal fĂ„ ham til Ă„ ringe deg. 433 00:23:15,600 --> 00:23:16,760 Jeg gĂ„r ingen steder. 434 00:23:18,640 --> 00:23:20,080 HVOR ER DU? RING MEG. 435 00:23:20,200 --> 00:23:21,640 MÅ TREFFE DEG - DRU. EV. TAPT ANROP 436 00:23:22,680 --> 00:23:23,640 Ikke gjĂžr det. 437 00:23:28,120 --> 00:23:29,080 Dru. 438 00:23:30,920 --> 00:23:33,480 TIL EVERETT: ER PÅ VEI 439 00:23:37,080 --> 00:23:38,280 Ikke gjĂžr det. 440 00:23:50,720 --> 00:23:51,680 Åpne den. 441 00:23:54,840 --> 00:23:57,680 Nei! Jeg... 442 00:23:57,800 --> 00:23:59,520 -Ikke tull! -Dere er vel med pĂ„ leken? 443 00:24:00,000 --> 00:24:02,800 -FĂ„ se dere spille. -Det er et stort nei. 444 00:24:03,080 --> 00:24:05,280 Du vet nok ikke dette, 445 00:24:05,560 --> 00:24:08,960 men Brayden og jeg er fra Weston-familien. 446 00:24:10,600 --> 00:24:14,240 Vi kan ikke bli involvert i noe ulovlig. 447 00:24:15,400 --> 00:24:18,000 SĂ„ hĂžr her. Hva om vi alle drar tilbake til Stansfield? 448 00:24:18,200 --> 00:24:20,520 Jeg har en Rolex pĂ„ pulten. 449 00:24:20,760 --> 00:24:21,640 -Ok. -PĂ„ rommet mitt. 450 00:24:21,760 --> 00:24:24,280 Du kan fĂ„ den. Jeg mener det. 451 00:24:30,800 --> 00:24:33,800 -Kom deg ut av bilen og selg dopet mitt. -Kom deg ut av bilen. 452 00:24:36,400 --> 00:24:37,560 KĂždder du? 453 00:24:38,200 --> 00:24:39,920 -Hold kjeft! -KĂždder du... 454 00:24:40,040 --> 00:24:42,120 Kom deg ut av bilen og gjĂžr som han sier. 455 00:24:50,200 --> 00:24:51,440 Skal vi bare forlate ham der? 456 00:24:52,120 --> 00:24:54,240 Han er ikke klar for dette. La meg bli med ham. 457 00:24:54,840 --> 00:24:56,000 Nei, du fĂ„r ditt eget hjĂžrne. 458 00:24:59,840 --> 00:25:00,880 Svarte! 459 00:25:36,520 --> 00:25:37,920 -Visst pokker. -Jeg mener det. 460 00:25:38,160 --> 00:25:40,680 Hei, karer. Det er dritkaldt ute, hva? 461 00:25:43,480 --> 00:25:46,200 Ikke bare er det kaldt, men broren min oppfĂžrer seg som ei kjerring. 462 00:25:46,680 --> 00:25:50,440 Han forlot meg her ute uten telefon, penger eller skyss hjem. 463 00:25:50,640 --> 00:25:53,200 Hva sĂ„? Finn en Uber. Det er det jeg gjĂžr. 464 00:25:54,200 --> 00:25:57,000 Normalt hadde jeg gjort det, men som sagt, ingen telefon. 465 00:25:57,400 --> 00:25:59,760 Fyren bare stakk, hva? 466 00:26:00,880 --> 00:26:01,840 Jepp. 467 00:26:02,640 --> 00:26:04,760 Det er bare meg... 468 00:26:05,440 --> 00:26:10,000 -og denne fete rĂžyken. -Hvem lĂŠrte deg Ă„ rulle den? 469 00:26:10,600 --> 00:26:12,960 Hva? Jeg lĂŠrte det selv. Se. Den er dĂždsfet. 470 00:26:13,800 --> 00:26:15,360 Men pĂ„ grunn av denne kvelden... 471 00:26:16,120 --> 00:26:17,240 har jeg ikke fyr. 472 00:26:18,160 --> 00:26:20,840 Jeg kan dele om dere hjelper meg. 473 00:26:21,000 --> 00:26:22,360 Er du seriĂžs, bleikfis? 474 00:26:22,560 --> 00:26:24,800 -Hvor lenge har du vĂŠrt politi? -Tror du jeg er en angiver? 475 00:26:25,720 --> 00:26:26,640 Nei. 476 00:26:27,080 --> 00:26:28,760 Jeg bare en fyr som har en dĂ„rlig kveld 477 00:26:29,080 --> 00:26:30,360 og vil trĂžste seg med litt rĂžyk. 478 00:26:31,160 --> 00:26:32,880 Kan dere hjelpe meg? Det er alt. 479 00:26:38,040 --> 00:26:40,600 Greit, la oss fĂ„ smake. 480 00:26:41,480 --> 00:26:43,640 Det er som en forbanna film. 481 00:26:44,720 --> 00:26:47,720 Det er som Die Hard, for svarte. 482 00:26:48,240 --> 00:26:49,240 Die Hard 3. 483 00:26:55,080 --> 00:26:56,200 Svarte! 484 00:27:05,160 --> 00:27:07,320 DRU ÅPNE 485 00:27:13,640 --> 00:27:15,400 Jeg er her. Hva vil du? 486 00:27:16,560 --> 00:27:19,080 Jeg vet det. Jeg fikk panikk... 487 00:27:19,520 --> 00:27:22,560 med sĂžsteren din og alt. Vi mĂ„ avslutte den samtalen. 488 00:27:22,680 --> 00:27:25,640 Med mindre du snakker sant, er det ingenting Ă„ si. 489 00:27:25,760 --> 00:27:27,360 Jeg er ikke den eneste som ikke snakket sant. 490 00:27:28,920 --> 00:27:30,520 Du sa ikke noe om Ă„ vĂŠre Zekes fetter. 491 00:27:31,280 --> 00:27:32,360 Vet du hva som skjer... 492 00:27:33,200 --> 00:27:35,720 -om Zeke finner ut om oss? -Det forandrer ikke hvordan han ser deg. 493 00:27:35,880 --> 00:27:37,400 SĂ„ lenge du scorer, er han fornĂžyd. 494 00:27:38,480 --> 00:27:39,400 Ev. 495 00:27:39,840 --> 00:27:41,160 Dette handler ikke om Zeke. 496 00:27:41,760 --> 00:27:43,520 Det handler om Ă„ tĂ„le hvem du er. 497 00:27:43,640 --> 00:27:44,720 Jeg tĂ„ler meg selv. 498 00:27:47,000 --> 00:27:48,360 Jeg vil bare ha en proffkarriere. 499 00:27:54,280 --> 00:27:56,880 Er det ikke noe du vil ha? 500 00:28:00,920 --> 00:28:02,000 Ja. 501 00:28:02,840 --> 00:28:04,440 Det er noe jeg vil ja. 502 00:28:26,920 --> 00:28:28,760 -Dette er bra saker. -Ikke sant? 503 00:28:29,360 --> 00:28:32,800 Fra Ăžverste hylle, kompis. HĂžr her, Rayo, Trench... 504 00:28:33,560 --> 00:28:34,880 Jeg gjĂžr vanligvis ikke dette... 505 00:28:40,200 --> 00:28:41,680 -Oi! -Hva gjĂžr du her 506 00:28:41,800 --> 00:28:43,440 -med alt dette? -Det er en lang historie. 507 00:28:44,120 --> 00:28:46,520 Men vil dere kjĂžpe, kan dere fĂ„ en heftig rabatt. 508 00:28:50,160 --> 00:28:51,200 La meg ringe noen folk. 509 00:28:51,800 --> 00:28:53,520 -Visst pokker. -Jeg ringer Dez. 510 00:28:53,760 --> 00:28:54,880 Send meg den. 511 00:28:57,640 --> 00:28:58,600 For et rot. 512 00:28:58,720 --> 00:29:00,320 TIL DRU: HVOR ER DU? 513 00:29:00,440 --> 00:29:02,720 -Spiller du? -Ja. Ikke mot deg. 514 00:29:02,880 --> 00:29:05,480 Vi kan stirre pĂ„ hverandre hele kvelden... 515 00:29:06,720 --> 00:29:07,720 eller vi kan spille. 516 00:29:23,000 --> 00:29:23,960 Kan jeg spĂžrre deg om noe? 517 00:29:24,720 --> 00:29:25,640 Nei. 518 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 Hvor tror du Brayden er? 519 00:29:27,960 --> 00:29:29,240 -SeriĂžst. -Jeg aner ikke. 520 00:29:29,680 --> 00:29:31,280 Det er ulikt ham Ă„ bare forsvinne. 521 00:29:32,160 --> 00:29:33,120 Nei. 522 00:29:34,480 --> 00:29:37,320 Jeg venter bare pĂ„ at han styrter inn og sier noe teit. 523 00:29:37,600 --> 00:29:39,760 -Selvsagt. -Jeg bryr meg om ham. 524 00:29:41,040 --> 00:29:42,720 -Jeg vet det. -SĂ„ derfor, 525 00:29:42,880 --> 00:29:44,200 om han er i trĂžbbel... 526 00:29:46,040 --> 00:29:48,080 eller om du vet at han er i trĂžbbel... 527 00:29:53,520 --> 00:29:55,040 Jeg vet ikke noe, sa jeg. 528 00:29:55,840 --> 00:29:56,760 Ditt trekk. 529 00:29:59,320 --> 00:30:00,880 Vi mĂ„ finne ut av dette, Ev. 530 00:30:02,840 --> 00:30:05,400 Det forsvinner ikke bare fordi denne delen funker. 531 00:30:07,720 --> 00:30:11,040 Jeg vet ikke om vi kan. Folk dĂžmmer det de ikke forstĂ„r. 532 00:30:13,280 --> 00:30:14,320 Folk suger. 533 00:30:17,400 --> 00:30:19,800 Men sĂ„nn er verden. 534 00:30:21,680 --> 00:30:23,560 Jeg kan ikke bare si jeg er homo og... 535 00:30:24,880 --> 00:30:27,080 begynne Ă„ spille for Spurs. Det funker ikke sĂ„nn. 536 00:30:29,280 --> 00:30:30,280 Svarte, vent. 537 00:30:34,000 --> 00:30:34,960 Nei, det er ingenting. 538 00:30:36,200 --> 00:30:37,160 Det er lĂŠreren min. 539 00:30:39,680 --> 00:30:42,680 -CourseCorrect. Everett? -Ja. Takk. 540 00:30:44,360 --> 00:30:45,360 LĂŠrer, hva? 541 00:30:47,320 --> 00:30:49,240 Studieguide. Studiehjelp. 542 00:30:55,480 --> 00:30:59,800 STUDIEGUIDE FOR SØYLEDIAGRAMMER 543 00:31:03,800 --> 00:31:05,280 For sĂžren. 544 00:31:05,960 --> 00:31:07,280 -Hva gjorde han? -Jeg sa ifra. 545 00:31:07,400 --> 00:31:08,840 Han fikk ikke rĂžre telefonen! 546 00:31:08,960 --> 00:31:10,400 Ja, du sa det. Jeg ogsĂ„. 547 00:31:10,640 --> 00:31:12,600 Og jeg sa du ikke ville like det. 548 00:31:13,320 --> 00:31:15,680 -Men om du vil fĂ„ ham tilbake... -Hva? 549 00:31:16,440 --> 00:31:17,560 Kanskje jeg vet hvor han dro. 550 00:31:17,720 --> 00:31:19,640 Ja, dit jeg sa han ikke skulle dra. 551 00:31:20,320 --> 00:31:22,360 Dere oppfĂžrer dere som om det jeg sier ikke gjelder. 552 00:31:22,480 --> 00:31:25,760 Jeg dro ikke. Jeg sitter her. Om du ikke vil at jeg skal hente ham. 553 00:31:25,920 --> 00:31:28,240 -Eller gjĂžr du det? -Jeg kan ikke. Jeg mĂ„ jobbe. 554 00:31:28,560 --> 00:31:30,160 Greit, da skal jeg fĂ„ ham tilbake. 555 00:31:31,000 --> 00:31:32,360 Men jeg trenger den telefonen. 556 00:31:32,520 --> 00:31:34,680 Han svarer ikke deg, men han svarer om jeg ringer. 557 00:31:35,760 --> 00:31:37,760 To timer. HĂžrer du? 558 00:31:38,240 --> 00:31:40,680 Begge tilbake i huset om to timer. 559 00:32:06,520 --> 00:32:07,680 -Jeg stikker. -Stikker du? 560 00:32:07,840 --> 00:32:08,840 Ja, ha en fin kveld. 561 00:32:23,560 --> 00:32:24,560 Bra jobbet. 562 00:32:25,080 --> 00:32:27,680 -Ser ut som du fikk noen venner. -Jeg er ikke redd for folk. 563 00:32:28,440 --> 00:32:30,920 Men det er Trace. Kan vi hente ham? 564 00:32:32,400 --> 00:32:33,480 Ja, Miss Daisy. 565 00:32:38,160 --> 00:32:39,080 Hei. 566 00:32:39,200 --> 00:32:42,720 Vent litt. Har du en telefon? 567 00:32:43,120 --> 00:32:45,320 Jeg kunne virkelig trengt en telefon nĂ„. 568 00:32:49,800 --> 00:32:52,600 Beklager, men jeg snakker ikke spansk. 569 00:32:58,720 --> 00:33:02,320 -Vent! -Svarte, noen fĂ„r seg en omgang. 570 00:33:02,640 --> 00:33:04,160 Nei. La ham ta imot. 571 00:33:04,320 --> 00:33:05,920 Han ga deg en runde pĂ„ skolen. 572 00:33:06,040 --> 00:33:07,840 Han er broren min. Bare jeg fĂ„r gi ham juling. 573 00:33:08,840 --> 00:33:10,560 -Jeg skjĂžnner. -Vent, hĂžr her. 574 00:33:10,680 --> 00:33:11,680 Dette er ikke mitt. 575 00:33:11,800 --> 00:33:14,280 -Han har ikke kjangs mot dem. -Jeg har seriĂžse greier. 576 00:33:14,480 --> 00:33:16,680 De er i ferd med Ă„ ta stoffet. Du fĂ„r ikke penger. 577 00:33:16,880 --> 00:33:18,440 Jeg kan selge det om du vil. 578 00:33:19,840 --> 00:33:23,120 Vent litt. Nei, vent! 579 00:33:24,720 --> 00:33:26,200 Greit. Hent ham. 580 00:33:29,920 --> 00:33:31,000 Ok. 581 00:33:33,200 --> 00:33:34,240 Ikke bli for vant til... 582 00:33:34,360 --> 00:33:35,640 -Hvor er du? -...Ă„ lede. 583 00:33:35,920 --> 00:33:37,840 Spiller du pĂ„ den mĂ„ten? 584 00:33:38,160 --> 00:33:40,400 Jeg kommer. Hvordan skrenser man? R2? 585 00:33:40,560 --> 00:33:41,880 Bare fokuser pĂ„ spillet. 586 00:33:42,000 --> 00:33:43,440 -Vil du hjelpe meg? -Fy sĂžren. 587 00:33:45,680 --> 00:33:47,200 Best du kommer tilbake. Jeg stikker. 588 00:33:49,360 --> 00:33:50,360 Dru? 589 00:33:50,960 --> 00:33:54,120 -SĂžsteren din er tilbake. -Mamma sendte meg for Ă„ hente deg. 590 00:33:55,400 --> 00:33:56,560 Jeg gĂ„r og tar en dusj. 591 00:33:57,160 --> 00:33:58,760 Du har visst portforbud. 592 00:34:00,400 --> 00:34:04,480 -Jeg fikk bildemeldingen din. -Ja, en liten nerd dukket opp, 593 00:34:04,760 --> 00:34:05,720 ga meg noen skolegreier... 594 00:34:05,880 --> 00:34:09,200 -med produktet vĂ„rt. -Vet typen din om dette? 595 00:34:10,040 --> 00:34:11,520 Han mistenker ikke oss for noe. 596 00:34:13,360 --> 00:34:15,120 -Jeg rĂžpet ikke noe. -Sikker? 597 00:34:15,280 --> 00:34:16,240 Han er ikke involvert. 598 00:34:17,320 --> 00:34:18,240 Han er... 599 00:34:20,400 --> 00:34:21,560 Han er ikke involvert. 600 00:34:22,320 --> 00:34:23,320 Ok. 601 00:34:24,440 --> 00:34:26,480 SĂ„ det er slik Tariq har solgt produktet vĂ„rt? 602 00:34:26,760 --> 00:34:27,680 Jeg antar det. 603 00:34:28,280 --> 00:34:29,680 Monet kommer til Ă„ elske dette. 604 00:34:30,160 --> 00:34:31,360 Kanskje det redder deg 605 00:34:31,480 --> 00:34:33,160 fra julingen hun er i ferd med Ă„ gi deg. 606 00:34:35,040 --> 00:34:35,960 Vi burde ikke si det. 607 00:34:36,720 --> 00:34:39,120 Hvorfor? Det er dette hun ville vite. 608 00:34:39,720 --> 00:34:42,080 Sier vi det nĂ„, unnslipper vi trĂžbbel for godt. 609 00:34:42,360 --> 00:34:43,360 Om hun ikke liker det? 610 00:34:44,000 --> 00:34:46,120 Hva om hun fĂžler det er utenfor hennes kontroll? 611 00:34:46,320 --> 00:34:48,480 -KjĂŠre vene. -Om hun stopper Tariq, 612 00:34:49,080 --> 00:34:50,760 har vi ingen grunn til Ă„ komme tilbake hit. 613 00:34:52,080 --> 00:34:54,040 -Ikke mer Everett for deg. -Jeg mener det. 614 00:34:54,680 --> 00:34:57,360 -Ikke si det. -Bare dra hjem. 615 00:34:57,920 --> 00:34:59,600 Monet sa to timer, og hun mente det. 616 00:35:00,120 --> 00:35:01,960 -Dra hjem. -Hvor skal du? 617 00:35:02,480 --> 00:35:04,840 -Jeg mĂ„ innom et sted. -Ikke si noe til henne. 618 00:35:15,400 --> 00:35:16,960 Har han vĂŠrt ute hele natten fĂžr? 619 00:35:17,160 --> 00:35:19,520 -To ganger. Med deg. -SĂ„ da kommer han tilbake. 620 00:35:20,240 --> 00:35:21,560 -Hvis ikke... -Vent, nei. 621 00:35:21,800 --> 00:35:23,600 Du tilbringer ikke natten her. Stoler ikke pĂ„ deg. 622 00:35:23,760 --> 00:35:25,440 Er det derfor du ikke sier hvor Brayden er? 623 00:35:26,040 --> 00:35:28,160 Jeg er lei for det. 624 00:35:28,440 --> 00:35:29,920 -Hva da? -Drinken. 625 00:35:31,000 --> 00:35:31,720 PĂ„ festen. 626 00:35:32,520 --> 00:35:35,520 Den var til Brayden, og da jeg sĂ„ deg svime av, 627 00:35:35,680 --> 00:35:36,880 klarte jeg ikke si noe. 628 00:35:37,040 --> 00:35:39,240 Hva snakker du om? Drinken? 629 00:35:39,600 --> 00:35:40,760 Svime av? Hvordan da? 630 00:35:43,920 --> 00:35:45,240 2024-KULLET 631 00:35:47,560 --> 00:35:49,200 Vi mĂ„ snakke. La oss gĂ„ inn. 632 00:35:49,760 --> 00:35:50,720 Vi kan snakke her. 633 00:35:51,320 --> 00:35:53,960 -Har du noen der inne? -Hva? Nei. 634 00:35:54,480 --> 00:35:55,880 Var Cane her tidligere? 635 00:35:56,000 --> 00:35:57,920 Jeg fĂžlger ikke med pĂ„ ham. Vet ikke hvor han er. 636 00:35:58,240 --> 00:35:59,200 Hva med Dru? 637 00:35:59,320 --> 00:36:00,640 Dru tenker ikke pĂ„ deg nĂ„, 638 00:36:00,760 --> 00:36:02,680 og jeg kom ikke hit for Ă„ snakke om dem. 639 00:36:02,880 --> 00:36:05,360 Jeg kom hit for Ă„ snakke om CourseCorrect. 640 00:36:06,800 --> 00:36:08,320 Jeg vet det, Tariq. 641 00:36:08,640 --> 00:36:10,120 -Jeg vet det. -Hva vet du? 642 00:36:10,600 --> 00:36:11,960 Hva har det med meg Ă„ gjĂžre? 643 00:36:12,080 --> 00:36:14,880 Noen pĂ„ skolen bruker denne lĂŠringsappen for Ă„ selge varer. 644 00:36:15,320 --> 00:36:16,520 Og da mener jeg deg, 645 00:36:16,680 --> 00:36:18,080 -og du mĂ„ fortelle sannheten. -Rolig. 646 00:36:19,320 --> 00:36:20,840 HĂžr her. 647 00:36:21,160 --> 00:36:25,400 Det er smart. Ingen eksponering. Ingen konkurranse. Det er perfekt. 648 00:36:25,560 --> 00:36:27,200 Jeg vet bare ikke hva Monet vil si. 649 00:36:27,440 --> 00:36:29,680 Vi trenger ikke si noe. Hun forstĂ„r ikke dette. 650 00:36:30,040 --> 00:36:33,400 Dere skjĂžnner ikke at Ă„ lyve for henne er verre enn Ă„ si sannheten. 651 00:36:58,160 --> 00:36:59,800 Vi mĂ„ snakke. 652 00:37:03,360 --> 00:37:05,880 Samme som Ă„ lyve om det som skjer der inne. 653 00:37:06,040 --> 00:37:08,400 -Det skjer ingenting der inne. -HĂžrtes ikke ut som ingenting. 654 00:37:09,720 --> 00:37:12,880 Det er snobbejenta fra festen, hva? 655 00:37:13,160 --> 00:37:14,440 Lauren? Er hun der? 656 00:37:15,120 --> 00:37:16,720 Knuller dere allerede? 657 00:37:16,920 --> 00:37:19,720 Det er ikke noe sĂ„nn. Ro deg ned! 658 00:37:20,920 --> 00:37:21,960 SĂ„ hva er det? 659 00:37:23,120 --> 00:37:24,160 Hva er det, Tariq? 660 00:37:28,160 --> 00:37:30,120 Jeg trodde du var sĂ„ annerledes. 661 00:37:30,680 --> 00:37:33,280 Du ser fin ut pĂ„ innsiden, men innsiden... 662 00:37:33,960 --> 00:37:35,120 Du tenker bare pĂ„ deg selv. 663 00:37:36,200 --> 00:37:37,240 Samme hvem du sĂ„rer. 664 00:37:38,600 --> 00:37:40,400 Du mĂ„ stole pĂ„ meg, greit? 665 00:37:41,080 --> 00:37:42,360 Lauren er ikke der inne, 666 00:37:42,480 --> 00:37:44,640 og du kan ikke fortelle Monet om CourseCorrect. 667 00:37:46,000 --> 00:37:47,480 Du mĂ„ holde deg ved telefonen din. 668 00:37:48,560 --> 00:37:51,760 CourseCorrect er svĂŠrt interessant. Monet kommer nok til Ă„ ringe deg. 669 00:38:04,160 --> 00:38:05,120 Sjakk. 670 00:38:16,640 --> 00:38:20,040 -KjĂžr meg hjem nĂ„. -Du klarte deg bedre enn forventet. 671 00:38:20,160 --> 00:38:22,760 Hva pokker? Jeg ble nesten drept. 672 00:38:23,080 --> 00:38:25,240 Han har rett. Trodde det skulle bli verre. 673 00:38:29,080 --> 00:38:31,640 Svarte. Ikke si noe. 674 00:38:52,200 --> 00:38:53,280 Hva her vi her, mine herrer? 675 00:38:54,200 --> 00:38:56,480 Dere to, kom dere ut. Vent ved bilen min. 676 00:39:04,560 --> 00:39:05,600 Du har brutt deg lĂžs. 677 00:39:06,920 --> 00:39:09,120 Dette er andre gangen jeg mĂ„ dekke for deg pĂ„ gata. 678 00:39:09,480 --> 00:39:12,360 -Jeg er ikke gutten din. -Nei, du er Monets. 679 00:39:13,480 --> 00:39:15,520 Og hun godkjente nok ikke hva du enn holder pĂ„ med. 680 00:39:15,760 --> 00:39:18,440 Ikke snakk til meg pĂ„ den mĂ„ten. 681 00:39:18,680 --> 00:39:20,000 -Du er ikke pappa. -Hva tenker du? 682 00:39:20,200 --> 00:39:23,320 -Tror du Monet trenger slik oppmerksomhet? -Hva? Det er ingenting som skjer. 683 00:39:23,600 --> 00:39:26,120 Folk melder om to hvite gutter som selger pĂ„ hjĂžrnene her. 684 00:39:27,800 --> 00:39:30,760 Hva sĂ„? HĂžres ut som folk burde passe sine egne saker. 685 00:39:30,960 --> 00:39:32,040 Det er det du mĂ„ gjĂžre. 686 00:39:33,280 --> 00:39:34,320 Flaks at jeg fant deg. 687 00:39:35,800 --> 00:39:38,080 Flaks at ikke fyren ikke drepte ham. 688 00:39:38,360 --> 00:39:40,840 Tariq fortalte dem navnet mitt, sĂ„ jeg mĂ„tte lĂŠre dem en lekse. 689 00:39:41,520 --> 00:39:42,560 Hvorfor kjefter du pĂ„ meg? 690 00:39:43,400 --> 00:39:44,520 Du jobber for meg. 691 00:39:45,840 --> 00:39:47,120 SkjĂžnner du det ikke? 692 00:39:48,560 --> 00:39:50,000 Vi jobber alle for faren din. 693 00:39:51,120 --> 00:39:52,440 Du, jeg... 694 00:39:53,080 --> 00:39:54,040 Monet ogsĂ„. 695 00:39:54,640 --> 00:39:55,600 Og denne dritten... 696 00:39:56,440 --> 00:39:57,800 er dĂ„rlig for forretningene. 697 00:39:59,280 --> 00:40:00,480 Du vet hva forretninger er, hva? 698 00:40:01,320 --> 00:40:02,680 Det er det menn driver med. 699 00:40:03,680 --> 00:40:05,360 Dra hjem. Du er ferdig for kvelden. 700 00:40:09,760 --> 00:40:12,600 -Jeg kjenner ikke Francis Johnson. -Gatenavnet hans er 2-Bit. 701 00:40:13,360 --> 00:40:15,680 -Han jobbet for Tommy. -Har du mĂžtt ham? 702 00:40:16,400 --> 00:40:18,280 -Snakket med ham? -Nei. Jeg mener... 703 00:40:19,040 --> 00:40:21,560 Han har sett meg, men vi har aldri snakket. 704 00:40:24,360 --> 00:40:25,800 Men kanskje han kjenner Tariq. 705 00:40:26,520 --> 00:40:28,320 Tariq vanket mye med Tommy fĂžr han dro. 706 00:40:28,600 --> 00:40:30,240 Saxe nevner ikke Tariq. Han er irrelevant. 707 00:40:30,360 --> 00:40:31,320 Er du sikker? 708 00:40:32,000 --> 00:40:34,360 Ja, du har ingenting Ă„ bekymre deg for. 709 00:40:34,880 --> 00:40:36,120 Øv pĂ„ Ă„ se uskyldig ut. 710 00:40:36,680 --> 00:40:37,880 Vi skal i retten i morgen. 711 00:40:45,560 --> 00:40:47,480 -Brayden og Trace Weston, hva? -Ja. 712 00:40:48,640 --> 00:40:50,520 Takk, vi setter pris pĂ„ at du fikk oss vekk. 713 00:40:51,240 --> 00:40:53,320 -Det er jobben min. -Hvem var den fyren? 714 00:40:54,320 --> 00:40:56,920 Jeg vet han heter Cane, men du synes Ă„ kjenne ham. 715 00:40:58,080 --> 00:40:59,320 Bare en lokal brĂ„kmaker. 716 00:41:00,840 --> 00:41:03,960 Teknisk sett burde jeg arrestere dere for langing. 717 00:41:04,560 --> 00:41:07,240 Kan vi ikke avgjĂžre her og nĂ„... 718 00:41:08,280 --> 00:41:10,320 at dette aldri skjedde og... 719 00:41:11,360 --> 00:41:13,640 -at vi aldri forteller noen om det? -Greit for meg. 720 00:41:14,560 --> 00:41:17,000 -Trace? -Vi ble kidnappet, Brayden. 721 00:41:17,480 --> 00:41:19,680 Vi burde anmelde eller ringe mamma og pappa. 722 00:41:19,840 --> 00:41:22,320 Vi holder kjeft, sĂ„ han ikke kommer tilbake. 723 00:41:24,520 --> 00:41:25,440 SkjĂžnner du? 724 00:41:28,720 --> 00:41:29,680 Oppfattet. 725 00:41:40,840 --> 00:41:43,080 -To timer, sa jeg. -Dru er vel tilbake? 726 00:41:43,560 --> 00:41:46,360 -Jeg gjorde det du ba om. -Vet du hvorfor jeg er sĂ„ streng? 727 00:41:46,760 --> 00:41:48,720 Fordi dere er snille, begge to. 728 00:41:49,200 --> 00:41:52,080 Selv som barn pĂ„ lekeplassen. 729 00:41:52,720 --> 00:41:53,720 Dere var snille barn. 730 00:41:54,200 --> 00:41:57,240 Snille mot meg, mot Cane, mot hverandre. 731 00:41:57,960 --> 00:41:59,560 Det er lett Ă„ bli sĂ„ret der ute. 732 00:42:00,160 --> 00:42:03,000 -Jeg vil ikke det. -Jeg har en god grunn til Ă„ vĂŠre sen. 733 00:42:03,320 --> 00:42:05,520 Dere oppfĂžrte dere dĂ„rlig da jeg sendte dere til Stansfield. 734 00:42:06,360 --> 00:42:08,880 Dru og typen han er betatt av, og nĂ„ er det du og Tariq. 735 00:42:11,040 --> 00:42:12,000 Jeg dro for Ă„ mĂžte Tariq. 736 00:42:12,840 --> 00:42:15,160 Men jeg fant ut hvordan han selger varene vĂ„re i Stansfield. 737 00:42:15,600 --> 00:42:17,160 Jeg presset ham, og han sa det var sant. 738 00:42:17,760 --> 00:42:18,680 HĂžr her. 739 00:42:19,080 --> 00:42:21,040 Det er en lĂŠringsapp, men det er ingen lĂŠring. 740 00:42:21,280 --> 00:42:22,920 Det er slik de fĂ„r produktet til kjĂžperne. 741 00:42:23,360 --> 00:42:24,840 Han selger til rike ungdommer 742 00:42:25,000 --> 00:42:26,600 til tredobbel pris uten Ă„ blunke. 743 00:42:26,840 --> 00:42:28,720 SĂ„ om noen prĂžver Ă„ tyste, blir de ogsĂ„ tatt. 744 00:42:30,320 --> 00:42:32,880 -Smart fyr. -Ja, men han ville ikke si deg det. 745 00:42:33,360 --> 00:42:34,440 Han sa du ikke ville forstĂ„. 746 00:42:34,680 --> 00:42:36,880 Du sier det fordi du vil at jeg skal stoppe Tariq. 747 00:42:37,680 --> 00:42:38,640 Hvorfor skulle jeg det? 748 00:42:39,720 --> 00:42:40,840 Hvorfor vil du det? 749 00:42:43,280 --> 00:42:44,440 LĂ„ du med Tariq? 750 00:42:44,560 --> 00:42:45,880 -Nei. -Er han din fĂžrste? 751 00:42:46,000 --> 00:42:48,120 -Ingenting skjedde mellom oss. -Da kommer du over det. 752 00:42:49,280 --> 00:42:51,320 Heretter er han bare en forretningspartner. 753 00:42:58,400 --> 00:43:00,440 KOMMER BORT. MÅ SNAKKE. 754 00:43:16,600 --> 00:43:17,720 Brayden! 755 00:43:19,280 --> 00:43:21,080 -Hvor pokker var du? -Det er en lang historie. 756 00:43:21,200 --> 00:43:22,200 Tok du ikke med telefonen? 757 00:43:22,320 --> 00:43:24,640 -Trace ville ikke spores. -Vet du hvor bekymret jeg var? 758 00:43:24,760 --> 00:43:27,080 Trace er idiot. Det var en stor pubfest. 759 00:43:27,240 --> 00:43:28,440 Han trengte en sjekkehjelper. 760 00:43:30,120 --> 00:43:32,600 Er det historien din? Teit bror pĂ„ pubfest? 761 00:43:32,720 --> 00:43:34,080 Den teiteste, tro meg. 762 00:43:34,200 --> 00:43:35,680 For noe pisspreik, men du er tilbake. 763 00:43:35,800 --> 00:43:38,920 Jeg er glad og bryr meg ikke. Kom igjen. 764 00:43:39,440 --> 00:43:40,560 -Hva? Hvor? -Hos meg. 765 00:43:41,280 --> 00:43:44,120 I natt. Jeg tror ikke jeg lenger er velkommen. 766 00:43:44,600 --> 00:43:45,560 Sant. 767 00:43:45,960 --> 00:43:48,000 I morgen kommer du pĂ„ brunsj med mammaene mine. Begge. 768 00:43:49,200 --> 00:43:51,480 To minutter, ellers flytter jeg inn her for godt. 769 00:43:52,160 --> 00:43:53,120 Ok. 770 00:43:57,800 --> 00:43:59,720 -Hva skjedde? -Det var Cane. 771 00:43:59,880 --> 00:44:01,280 Den fyren er gal. 772 00:44:01,640 --> 00:44:03,320 Han tvang oss til Ă„ selge i Queens. 773 00:44:03,520 --> 00:44:04,600 Som en gatelanger? 774 00:44:05,120 --> 00:44:06,600 -GĂ„r det bra? -Bra? 775 00:44:06,880 --> 00:44:09,800 Jeg er rik! Jeg tjente sĂ„ mye sĂ„ fort. 776 00:44:10,040 --> 00:44:13,040 Jeg mĂ„tte gi alt til Cane, men jeg tjente det. 777 00:44:13,480 --> 00:44:15,480 Det var mine penger, ikke mamma og pappas. 778 00:44:16,120 --> 00:44:17,440 Jeg elsket det. 779 00:44:18,040 --> 00:44:19,000 Å vĂŠre der ute. 780 00:44:19,560 --> 00:44:21,720 -De elsker meg. -Ikke gjĂžr det der igjen. 781 00:44:25,720 --> 00:44:27,360 Tror du Trace vil holde kjeft? 782 00:44:27,720 --> 00:44:29,800 -Jeg sa vi ikke har noe valg. -Visst pokker. 783 00:44:34,360 --> 00:44:36,080 Jeg mĂ„ stikke. Hun vil drepe meg. 784 00:44:36,520 --> 00:44:38,360 -Lykke til. -Vi sees. 785 00:44:38,600 --> 00:44:39,560 Ja. 786 00:44:47,440 --> 00:44:48,760 Vil du fortelle meg om bleikingene 787 00:44:48,880 --> 00:44:50,040 -som Cane sendte pĂ„ gata? -Nei. 788 00:44:50,520 --> 00:44:52,080 Vil du si hvorfor du sendte Cane hit? 789 00:44:52,480 --> 00:44:53,720 Noen kunne blitt drept. Det var... 790 00:44:53,880 --> 00:44:54,880 Jeg sendte ham ikke. 791 00:44:55,720 --> 00:44:56,800 Cane var pĂ„ egen hĂ„nd. 792 00:44:57,080 --> 00:44:58,360 Jeg vet ikke om jeg tror det. 793 00:44:58,480 --> 00:45:00,200 Jeg lyver ikke. Trenger ikke. 794 00:45:01,040 --> 00:45:03,800 -Diana fortalte meg om CourseCorrect. -Jeg visste det. 795 00:45:04,360 --> 00:45:06,280 -Skal jeg forklare? -Trengs ikke. 796 00:45:06,440 --> 00:45:08,040 Jeg vet mye mer enn jeg trenger. 797 00:45:08,720 --> 00:45:10,080 -Alt i orden? -Ja, sĂ„ lenge Cane 798 00:45:10,240 --> 00:45:11,720 -ikke kommer hit igjen. -Det vil han ikke. 799 00:45:14,560 --> 00:45:15,960 De heter Brayden og Trace Weston. 800 00:45:16,120 --> 00:45:19,320 Jeg sjekket dem. Brayden er yngst. Gikk pĂ„ skole med Tariq. 801 00:45:20,120 --> 00:45:21,560 De er rike med forbindelser. 802 00:45:21,760 --> 00:45:23,560 Skjer noe med dem, kommer halve NYPD hit, 803 00:45:23,680 --> 00:45:25,240 og det blir nasjonale nyheter. 804 00:45:25,720 --> 00:45:28,160 -Jeg vet det. -Cane er ute av kontroll. 805 00:45:29,600 --> 00:45:30,600 FĂ„ styr pĂ„ ham. 806 00:45:31,440 --> 00:45:33,160 -Om du kan. -Om jeg kan? 807 00:45:33,280 --> 00:45:34,880 Han er sĂžnnen din, men du er ingen mann. 808 00:45:35,440 --> 00:45:36,840 Kanskje du ikke fĂ„r kontroll pĂ„ ham. 809 00:45:36,960 --> 00:45:38,560 -Og det kan du? -Om jeg fĂ„r frie tĂžyler. 810 00:45:38,920 --> 00:45:41,960 Cane er ikke sĂžnnen din. Han er Lorenzos. 811 00:45:42,760 --> 00:45:45,160 Akkurat som meg. Jeg er ogsĂ„ Lorenzos. 812 00:45:48,600 --> 00:45:51,240 Neste gang Cane roter det til, burde du kanskje ringe ham. 813 00:45:51,920 --> 00:45:52,960 Ikke ring meg. 814 00:45:56,720 --> 00:45:58,840 TIL CANE: KOM HJEM. NÅ. 815 00:46:01,480 --> 00:46:02,640 Mr. Johnson, du har 816 00:46:03,120 --> 00:46:06,960 kunnskap om virksomheten til det sĂ„kalte Ghost-crewet, har du ikke? 817 00:46:07,120 --> 00:46:08,080 Var du medlem? 818 00:46:08,200 --> 00:46:10,040 Jeg har aldri hĂžrt om det. Det er latterlig. 819 00:46:10,760 --> 00:46:13,960 Hva? Sier du nĂ„ at du ikke var en del av narkotikaorganisasjonen 820 00:46:14,080 --> 00:46:17,760 -til Tommy Egan, gatenavn Ghost? -Tommy Egan? Hvem er det? 821 00:46:18,120 --> 00:46:20,920 Vi har diskutert vitneforklaringene dine. 822 00:46:27,160 --> 00:46:28,160 Gjenkjenner du det bildet? 823 00:46:29,320 --> 00:46:30,600 Jeg skulle si hva jeg vet. 824 00:46:31,000 --> 00:46:33,480 Jeg vet at en slik bleiking 825 00:46:33,840 --> 00:46:35,680 ikke kan lede en narkotikaorganisasjon i Queens. 826 00:46:36,760 --> 00:46:40,120 Vi tror du var dypt og intimt involvert 827 00:46:40,280 --> 00:46:43,080 i Egans organisasjon. Du er den siste igjen 828 00:46:43,400 --> 00:46:46,840 i en multimillion-operasjon som opererte i alle New Yorks bydeler 829 00:46:46,960 --> 00:46:49,080 -i over 15 Ă„r. -Ikke meg. 830 00:46:49,400 --> 00:46:51,080 Du ble arrestert pĂ„ et lager... 831 00:46:53,480 --> 00:46:54,880 Det var fellen til en korrupt purk. 832 00:46:55,000 --> 00:46:56,920 -En korrupt purk. -Blanca Rodriguez. 833 00:46:57,440 --> 00:46:59,240 Du sparket henne for en stund siden, hva? 834 00:46:59,600 --> 00:47:01,480 Hun lurte meg. Jeg var pĂ„ jobbleting. 835 00:47:01,880 --> 00:47:05,080 Hun lurte meg dit til et jobbintervju, og vips, sĂ„ var jeg i fangeklĂŠr, 836 00:47:05,280 --> 00:47:07,280 for Ă„ ha vĂŠrt pĂ„ feil sted til feil tid. 837 00:47:07,560 --> 00:47:09,800 SĂ„ du har ingen informasjon om Tommy Egan? 838 00:47:10,000 --> 00:47:11,600 -Ingen. -Du innser at Ă„ lyve 839 00:47:11,720 --> 00:47:14,160 i vitneboksen er et brudd pĂ„ ankeordningen din. 840 00:47:14,400 --> 00:47:16,600 Du ga meg faktisk transaksjonsimmunitet. 841 00:47:17,120 --> 00:47:18,200 SĂ„ lenge jeg dukker opp, 842 00:47:18,720 --> 00:47:21,440 inntar vitneboksen og besvarer spĂžrsmĂ„lene dine etter beste evne, 843 00:47:21,640 --> 00:47:22,880 har jeg innfridd min del. 844 00:47:23,520 --> 00:47:25,280 Ja. Jeg har en advokat nĂ„. 845 00:47:27,400 --> 00:47:28,520 Det virker sĂ„nn. 846 00:47:29,360 --> 00:47:33,280 Et siste spĂžrsmĂ„l. I din jakt etter arbeid, 847 00:47:33,560 --> 00:47:36,040 mĂžtte du noen i St. Patrick-familien? 848 00:47:36,160 --> 00:47:38,160 Jeg minner om at du brukte 849 00:47:38,280 --> 00:47:40,560 James St. Patricks klokke da du ble arrestert. 850 00:47:40,760 --> 00:47:43,160 Jeg traff aldri Mr. St. Patrick eller hans kone. 851 00:47:43,400 --> 00:47:45,560 Men jeg tror jeg hjalp sĂžnnen hennes, Tariq, en gang. 852 00:47:49,760 --> 00:47:51,040 Ingen flere spĂžrsmĂ„l. 853 00:47:55,720 --> 00:47:56,760 Hvordan hjalp du Tariq? 854 00:47:57,080 --> 00:48:00,720 -Hjalp ham hjem da han gikk seg vill. -Og hjalp klienten min... 855 00:48:01,560 --> 00:48:03,960 med Ă„ fĂ„ Tariq hjem... 856 00:48:04,360 --> 00:48:07,920 -da han gikk seg vill? -Ikke sĂ„ vidt jeg vet. 857 00:48:08,240 --> 00:48:10,080 Som sagt, jeg har aldri mĂžtt klienten din. 858 00:48:10,360 --> 00:48:11,520 Og sĂ„ vidt du vet... 859 00:48:12,120 --> 00:48:15,160 var hun ikke dronningen av en narkotikaorganisasjon... 860 00:48:15,480 --> 00:48:16,440 du var klar over. 861 00:48:16,560 --> 00:48:18,480 Om en dame ledet en stor narkotikaorganisasjon, 862 00:48:18,800 --> 00:48:19,800 hadde jeg hĂžrt om det. 863 00:48:20,040 --> 00:48:22,960 SĂ„ vidt jeg vet, er hun bare kona til den dĂžde guvernĂžrnegeren. 864 00:48:27,040 --> 00:48:30,040 Unnskyld, ĂŠrede dommer. James St. Patrick, mener jeg. 865 00:48:31,080 --> 00:48:33,640 Det var alt. Nei, vent. 866 00:48:34,480 --> 00:48:35,880 Vet du hvordan Tariq gikk seg vill? 867 00:48:36,320 --> 00:48:37,920 Jeg hĂžrer han vanket med feil folk. 868 00:48:38,040 --> 00:48:42,920 Og sĂ„ vidt du vet, kjente ikke klienten min disse folkene. 869 00:48:43,600 --> 00:48:45,520 Mr. MacLean, jeg vet ingenting om klienten din 870 00:48:45,640 --> 00:48:47,000 eller kriminelle hendelser. 871 00:48:47,480 --> 00:48:48,320 Ingen flere spĂžrsmĂ„l. 872 00:49:01,320 --> 00:49:03,240 -Fortsatt vĂ„ken? -Du skulle vĂŠre stĂžtten min. 873 00:49:04,480 --> 00:49:05,680 Du skulle fĂžlge reglene. 874 00:49:06,160 --> 00:49:08,400 Du skulle sette et eksempel for Dru og Diana. 875 00:49:08,520 --> 00:49:09,600 De er dine barn, ikke mine. 876 00:49:09,800 --> 00:49:11,520 Vet du hva som kunne skjedd om du ble tatt 877 00:49:11,680 --> 00:49:14,440 med to rike hvite gutter og to poser i bilen? 878 00:49:15,040 --> 00:49:17,680 -Har du tenkt pĂ„ det? -De visste navnet mitt. 879 00:49:18,360 --> 00:49:20,560 Jeg mĂ„tte skremme dem. Jeg mĂ„tte fĂ„ kontroll pĂ„ dem. 880 00:49:20,840 --> 00:49:24,440 Tariq fortalte ham navnet mitt. Det var fordi du inkluderte ham. 881 00:49:24,600 --> 00:49:26,160 Du er sĂ„ sint pĂ„ Tariq 882 00:49:26,400 --> 00:49:30,040 at du glemmer hvorfor vi er her. For Ă„ tjene penger og ikke bli tatt. 883 00:49:30,520 --> 00:49:32,080 Du tok med guttene til der folk kjenner deg. 884 00:49:32,240 --> 00:49:34,400 Du setter dem i en bil mens du kjĂžrer. 885 00:49:34,600 --> 00:49:35,600 Hva pokker tenker du med? 886 00:49:35,800 --> 00:49:37,840 Du stenger ned alle vĂ„re primeras. 887 00:49:38,480 --> 00:49:41,080 Gir plass til Tariq sĂ„ han kan selge til noen elendige bleikinger? 888 00:49:41,720 --> 00:49:43,240 Vi har Queens. Hva skal vi med ham? 889 00:49:43,360 --> 00:49:45,760 Jeg trenger ikke forklare hva jeg gjĂžr eller hvorfor, 890 00:49:45,920 --> 00:49:49,920 ikke for deg eller andre. Jeg er sjefen her, ikke du. 891 00:49:50,080 --> 00:49:52,680 Du vil alltid gjĂžre ting pĂ„ din mĂ„te. Sette deg selv fĂžrst, 892 00:49:52,840 --> 00:49:55,880 men sĂ„ lenge du er i huset mitt, hĂžrer du pĂ„ meg. 893 00:49:56,000 --> 00:49:57,760 Dette er ikke huset ditt. Det er pappas hus. 894 00:49:57,920 --> 00:50:00,960 Alt du har, kommer fra ham. Dette er hans forretning, ikke din. 895 00:50:01,120 --> 00:50:02,320 Hva sa du nettopp til meg? 896 00:50:02,440 --> 00:50:04,080 Om han var her, hadde ikke dette skjedd! 897 00:50:04,240 --> 00:50:06,280 La meg gjĂžre noe klart for deg. 898 00:50:06,520 --> 00:50:08,480 Faren din er i fengsel i 25 Ă„r. 899 00:50:08,680 --> 00:50:10,720 Tjuefem Ă„r, og det har bare gĂ„tt ti. 900 00:50:10,840 --> 00:50:12,800 Han kan prĂžvelĂžslates, lĂžslates med god oppfĂžrsel. 901 00:50:12,960 --> 00:50:15,240 Og da vil alt dette pisset med deg og Tariq 902 00:50:15,400 --> 00:50:17,720 og deg og purken... Ikke rĂžr meg. 903 00:50:18,520 --> 00:50:20,280 Cane! Hva pokker feiler det deg? 904 00:50:25,320 --> 00:50:26,280 Vent... 905 00:50:40,600 --> 00:50:41,760 Du mĂ„ gjĂžre noe. 906 00:50:42,280 --> 00:50:43,240 Sette pĂ„ bremsene hennes. 907 00:50:43,440 --> 00:50:44,400 Jeg vet ikke. 908 00:50:44,560 --> 00:50:47,720 Men hun roter det til. Alt du har bygget opp der ute... 909 00:50:48,040 --> 00:50:49,960 Hun roter det til. 910 00:50:50,560 --> 00:50:52,040 Hun gjĂžr mange forandringer. 911 00:50:52,160 --> 00:50:54,760 Stenger ned kvartalet, skaper fiender vi ikke trenger. 912 00:50:55,080 --> 00:50:56,600 Hun hĂžrer ikke pĂ„... 913 00:50:57,280 --> 00:50:59,000 Det er ikke hennes jobb Ă„ hĂžre pĂ„ deg. 914 00:51:00,440 --> 00:51:01,920 Hun er sjefen, smĂ„en. 915 00:51:02,040 --> 00:51:03,640 Ja, men hun hĂžrer ikke pĂ„... 916 00:51:03,760 --> 00:51:05,160 Hva sa jeg? 917 00:51:06,360 --> 00:51:09,160 Du prĂžver Ă„ vĂŠre en mann. Jeg ser det. 918 00:51:10,360 --> 00:51:11,400 Jeg fĂžler det. 919 00:51:12,360 --> 00:51:13,640 En mann mĂ„ kjenne sin plass. 920 00:51:15,640 --> 00:51:17,880 Der ute er Monet meg. 921 00:51:21,320 --> 00:51:23,200 Du prĂžver vel ikke Ă„ ta min plass? 922 00:51:24,680 --> 00:51:27,440 Finn plassen din igjen. GjĂžr som hun sier. 923 00:51:28,440 --> 00:51:30,680 LĂŠr hvordan hun styrer ting... 924 00:51:30,800 --> 00:51:33,400 SĂ„ nĂ„r det blir din tur, 925 00:51:33,520 --> 00:51:35,040 vet du hvordan man gjĂžr det. 926 00:51:36,240 --> 00:51:37,480 SkjĂžnner du? 927 00:51:37,920 --> 00:51:38,920 Ja. 928 00:51:39,600 --> 00:51:40,760 Ja, jeg skjĂžnner. 929 00:51:53,120 --> 00:51:55,120 Ikke glem at du er soldaten min, sĂžnn. 930 00:53:04,080 --> 00:53:07,120 Ikke vĂ„g Ă„ rĂžre kona mi igjen. 931 00:53:21,320 --> 00:53:22,280 Hvordan gikk det i retten? 932 00:53:23,080 --> 00:53:26,120 -Kjenner du Francis Johnson, 2-Bit? -Ja, en av Tommys menn. 933 00:53:26,560 --> 00:53:27,600 Ja, jeg har sett ham fĂžr. 934 00:53:28,000 --> 00:53:29,760 Han var en del av planen. 935 00:53:29,920 --> 00:53:31,120 Han nevnte deg i retten. 936 00:53:31,360 --> 00:53:32,960 -Hvorfor det? -Jeg vet ikke. 937 00:53:33,160 --> 00:53:35,480 Kan Davis vite hva som virkelig skjedde? 938 00:53:36,000 --> 00:53:37,840 Kan han vite at du hadde forbindelser 939 00:53:37,960 --> 00:53:39,600 til Vincent eller om deg og Ray Ray? 940 00:53:39,760 --> 00:53:41,560 -Er det mulig? -Nei, det er umulig. 941 00:53:42,000 --> 00:53:43,600 Du sa vi mĂ„tte stole pĂ„ Davis. 942 00:53:44,000 --> 00:53:46,120 Jeg vet det. Jeg sa det. 943 00:53:47,480 --> 00:53:49,200 Og vitneforklaringen satte meg i godt lys. 944 00:53:49,360 --> 00:53:50,600 Det er alt som betyr noe. 945 00:53:50,760 --> 00:53:52,880 Ikke vĂŠr bekymret for noe. Alt vil ordne seg. 946 00:53:54,200 --> 00:53:55,240 Ja, ok. 947 00:53:56,160 --> 00:53:57,280 Jeg hĂ„per du har rett. 948 00:54:06,040 --> 00:54:08,120 Du fikk rundjuling i dag! 949 00:54:08,240 --> 00:54:11,520 -Vitner lyver, ok? Det skjer. -Og han slipper unna. 950 00:54:11,960 --> 00:54:14,000 GĂ„r jeg til Jim nĂ„, ser jeg ut som en idiot. 951 00:54:14,360 --> 00:54:18,320 Vi slapp en voldelig forbryter ut pĂ„ gaten uten Ă„ fĂ„ noe for det. 952 00:54:18,440 --> 00:54:20,080 Jeg skal gjĂžre det godt igjen. 953 00:54:20,480 --> 00:54:22,920 -Jeg lover. -Hvorfor fĂžler jeg meg ikke bedre? 954 00:55:52,360 --> 00:55:54,240 Tekst: Benjamin Sveen 67395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.