All language subtitles for Pinku.hippu.garu.1978.DVDRip.x264.AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,267 --> 00:00:03,213 - Kobayashi Tamami. - Yes. 2 00:00:03,503 --> 00:00:04,982 - Takakashi Aiko. - Yes. 3 00:00:05,438 --> 00:00:07,076 - Igarashi Junko. - Yes. 4 00:00:07,941 --> 00:00:09,386 - Yoshiba Takeshi. - Yes. 5 00:00:10,443 --> 00:00:11,945 - Suzuki Kiyoshi. - Yes. 6 00:00:13,446 --> 00:00:17,258 - Sakakibara Rena. Sakakibara Rena. - Yes. 7 00:00:22,822 --> 00:00:24,301 - Sato Koichi. - Yes. 8 00:00:25,558 --> 00:00:26,730 How's yours, Rena? 9 00:00:31,064 --> 00:00:33,772 You got better grades than last time. 10 00:00:35,769 --> 00:00:37,715 So why do you look so sad? 11 00:00:48,915 --> 00:00:53,057 My period is a week late. That's reason enough. 12 00:00:58,458 --> 00:01:01,337 When I see Taguchi Yuko, she's always the same. 13 00:01:02,695 --> 00:01:05,335 Does she ever have a period? 14 00:01:06,433 --> 00:01:10,813 I usually hate my period but now I'm looking forward to it. 15 00:01:11,571 --> 00:01:14,245 I'm praying. 16 00:01:15,708 --> 00:01:17,517 Maybe the cause is... 17 00:01:26,953 --> 00:01:28,227 Sakakibara! 18 00:01:30,590 --> 00:01:33,366 It's been a long time! How are you? 19 00:01:33,526 --> 00:01:35,028 I feel stupid. 20 00:01:35,061 --> 00:01:37,637 I decided to go to school today but the lecture was canceled. 21 00:01:37,764 --> 00:01:39,937 Jump in, I'll give you a ride home. 22 00:01:42,268 --> 00:01:43,130 Hurry up. 23 00:01:47,507 --> 00:01:50,886 Koyama, are you driving this foreign car to college? 24 00:01:51,111 --> 00:01:53,955 I'd be embarrassed to drive a Japanese car to my school. 25 00:01:55,915 --> 00:01:57,952 Don't be so impressed by such a showy thing. 26 00:01:58,351 --> 00:01:59,659 It makes me feel uncomfortable. 27 00:02:01,087 --> 00:02:02,930 If you want a cigarette, there are some. 28 00:02:03,623 --> 00:02:05,500 Seven Star? 29 00:02:06,426 --> 00:02:08,235 Sorry, only got Lark's. 30 00:02:08,761 --> 00:02:10,866 So the lighter is a Cartier, right? 31 00:02:11,397 --> 00:02:13,843 - Are you in the Biology Club? - Yes. 32 00:02:14,167 --> 00:02:18,547 - Do you know a guy named Isomura? - Yes. 33 00:02:18,972 --> 00:02:21,976 Did he tell you anything? 34 00:02:23,376 --> 00:02:24,312 About what? 35 00:02:24,344 --> 00:02:27,587 How I feel about you. 36 00:02:29,582 --> 00:02:30,890 Stop this talk. 37 00:02:32,519 --> 00:02:34,897 Isomura didn't say anything? 38 00:02:38,658 --> 00:02:39,796 What do you think? 39 00:03:03,283 --> 00:03:05,854 - Do you have to go home right away? - Not really. 40 00:03:06,452 --> 00:03:08,398 Want to drive around for a while? 41 00:03:13,026 --> 00:03:14,068 I don't mind. 42 00:03:14,928 --> 00:03:17,135 Before that, let's take a little break. 43 00:03:20,333 --> 00:03:23,576 I won't do anything bad to you, all right? 44 00:05:51,084 --> 00:05:54,156 What's this? Were you a virgin? 45 00:06:02,362 --> 00:06:03,841 Really? 46 00:06:05,965 --> 00:06:07,103 You were a virgin. 47 00:06:09,736 --> 00:06:17,018 But we were just playing. Now it's over. Finished. Right? 48 00:06:20,012 --> 00:06:20,820 Regrets? 49 00:06:26,586 --> 00:06:27,530 I see. 50 00:06:29,722 --> 00:06:30,700 First time. 51 00:06:36,396 --> 00:06:38,342 Did you... feel good? 52 00:06:39,565 --> 00:06:41,545 Of course not, stupid. 53 00:06:42,735 --> 00:06:44,770 I feel so bad about myself. 54 00:06:44,771 --> 00:06:46,876 I had sex with somebody I don't care for. 55 00:06:47,840 --> 00:06:49,519 And I have to worry about being pregnant. 56 00:06:50,610 --> 00:06:53,216 Is it coming? 57 00:06:57,483 --> 00:07:00,828 Rena! What's wrong? 58 00:07:22,875 --> 00:07:27,483 No. Maybe I'm pregnant. 59 00:07:30,850 --> 00:07:32,227 I can't believe this. 60 00:07:32,652 --> 00:07:34,695 I'm not going to have stupid sex again, for a while. 61 00:07:36,656 --> 00:07:38,226 It didn't even feel good. 62 00:07:54,574 --> 00:08:04,222 PINK TUSH GIRL Momojiri musume: Pinku hippu garu 63 00:08:16,662 --> 00:08:21,441 Script: Narito Kaneko 64 00:08:21,501 --> 00:08:26,280 Cinematography: Masaru Mori 65 00:08:29,108 --> 00:08:33,921 Assistant Director: Takashi Sugano 66 00:08:34,046 --> 00:08:39,325 Music: Hiroyuki Nagato 67 00:08:40,052 --> 00:08:42,760 Starring: 68 00:08:43,356 --> 00:08:47,998 Kahori Takada & Ako 69 00:08:48,160 --> 00:08:52,973 Nobue Ichitani Yoko Okamoto 70 00:08:53,399 --> 00:08:58,041 Yuji Kogami Gyu Tohyama 71 00:08:58,337 --> 00:09:03,047 Yasuji Yashiro Hiroshi Gojo Tatsuya Hamaguchi 72 00:09:03,142 --> 00:09:07,784 Kunio Shimizu Mayuko Hino 73 00:09:07,947 --> 00:09:12,589 Tetsuya Kobayashi Shoji Suzuki 74 00:09:12,885 --> 00:09:17,561 Yuya Uchida Yuko Katagiri Shiro Kishiba 75 00:09:25,932 --> 00:09:30,881 Directed by: Koyu Ohara 76 00:09:41,447 --> 00:09:42,926 Are you going to Matsumoto? 77 00:09:43,683 --> 00:09:47,153 It's unusual to find a ticket for Azusa #2 during Spring Break. 78 00:09:50,890 --> 00:09:53,200 Which one do you like best? 79 00:09:53,926 --> 00:09:58,705 Of Karyudo. I like the older guy the best. 80 00:09:58,898 --> 00:10:01,242 You probably prefer the younger brother. 81 00:10:02,435 --> 00:10:04,336 High school students always like the young pop singers. 82 00:10:04,337 --> 00:10:06,112 But I don't like the nose of the younger one. 83 00:10:06,572 --> 00:10:08,950 But the older one, he looks so mature. 84 00:10:24,290 --> 00:10:29,000 Why does she assume every girl on Azusa #2 is here, 85 00:10:29,562 --> 00:10:31,605 because of that stupid hit song by that pop band? 86 00:10:39,972 --> 00:10:45,513 Yuko, it's all your fault. 87 00:11:07,566 --> 00:11:09,102 Yuko ran away? 88 00:11:09,201 --> 00:11:10,612 - Please come in. - Yes. 89 00:11:13,205 --> 00:11:15,617 So you don't know anything about this? 90 00:11:18,044 --> 00:11:20,854 Is that true? Please have a seat. 91 00:11:23,249 --> 00:11:27,493 It's Spring Break, have you considered a little trip? 92 00:11:27,820 --> 00:11:29,629 But she left a letter. 93 00:11:32,024 --> 00:11:34,664 She seems to be very depressed. 94 00:11:35,227 --> 00:11:38,140 She wrote about you too. 95 00:11:39,832 --> 00:11:42,142 I,m just a kid. 96 00:11:42,702 --> 00:11:45,182 Rena always acts the same in any relationship. 97 00:11:45,371 --> 00:11:49,478 I can't do that. I become self conscious and stiff. 98 00:11:50,042 --> 00:11:53,990 I don't know what to do about my situation with Mr. O. 99 00:11:54,313 --> 00:11:59,313 Rena would be calm in this matter. She's strong and mature. 100 00:12:08,160 --> 00:12:10,663 Rena, who is Mr. O? 101 00:12:10,796 --> 00:12:13,572 Is this her friend? More than a friend? 102 00:12:14,066 --> 00:12:16,979 - Please tell me. - I really don't know. 103 00:12:17,503 --> 00:12:20,450 - Tell her honestly. - I don't know, mom! 104 00:12:23,142 --> 00:12:25,144 - Are you positive? - Yes. 105 00:12:34,653 --> 00:12:40,160 Yuko, maybe I'm responsible for getting you upset like this. 106 00:13:13,859 --> 00:13:18,365 Don't you feel weird? We always hang out at school. 107 00:13:18,531 --> 00:13:20,670 And now we're together alone. 108 00:13:21,167 --> 00:13:22,840 Was I wrong when I asked you for a date? 109 00:13:31,343 --> 00:13:33,914 Hey, Taguchi. 110 00:13:49,461 --> 00:13:54,968 Yesterday I had a kiss with Ohnishi. 111 00:13:55,000 --> 00:13:57,947 It was my first kiss. 112 00:13:58,437 --> 00:14:00,144 It didn't look that way. 113 00:14:00,940 --> 00:14:07,084 Ohnishi seriously told me he wanted to go steady. 114 00:14:07,646 --> 00:14:09,387 He wasn't joking around like usual? 115 00:14:11,350 --> 00:14:15,958 So, I became shy and said �What?� 116 00:14:20,359 --> 00:14:24,967 I didn't mean to allow his advances the same day. 117 00:14:26,332 --> 00:14:31,680 That happened so quickly. It wasn't my fault. Right? 118 00:14:33,505 --> 00:14:34,506 Good for you. 119 00:14:38,077 --> 00:14:39,181 Rena! 120 00:14:40,479 --> 00:14:42,254 - Rena! - Shinobu! 121 00:14:42,681 --> 00:14:45,491 It's been a long time. How are you? 122 00:14:46,151 --> 00:14:49,928 - You still look cool. - Kind of. 123 00:14:50,256 --> 00:14:51,963 - How are you? - Good. 124 00:14:52,057 --> 00:14:54,401 Are you still a virgin? 125 00:14:55,094 --> 00:14:57,540 - How are you? - I'm fine. 126 00:14:57,596 --> 00:14:58,666 Where are you going? 127 00:14:59,231 --> 00:15:01,643 - We have a part-time job. - I see. 128 00:15:02,268 --> 00:15:04,714 - Okay. Bye. - See you. Bye, bye. 129 00:15:06,272 --> 00:15:07,182 Is she your friend? 130 00:15:07,239 --> 00:15:09,150 We went to the same junior high school. 131 00:15:09,942 --> 00:15:14,413 I know them. They have a bad reputation. 132 00:15:14,480 --> 00:15:16,221 That's true. 133 00:15:17,016 --> 00:15:22,864 The Vocational School girls are very wild. 134 00:15:23,455 --> 00:15:25,435 Hey, Rena. 135 00:15:25,958 --> 00:15:27,904 They are doing... 136 00:15:30,029 --> 00:15:32,009 ...prostitution, I've heard. 137 00:15:32,264 --> 00:15:33,766 Is that true? 138 00:15:50,883 --> 00:15:55,195 What do you think? About prostitution. 139 00:15:55,354 --> 00:15:56,355 What? 140 00:15:58,357 --> 00:16:02,134 I... Don't lose respect for me. 141 00:16:03,762 --> 00:16:06,470 I was wondering, what if somebody... 142 00:16:06,532 --> 00:16:09,103 ...asked me to join... What I would do. 143 00:16:10,569 --> 00:16:12,571 It's hard to say no. 144 00:16:16,041 --> 00:16:17,179 Is something wrong? 145 00:16:19,611 --> 00:16:20,885 I don't like it. 146 00:16:23,649 --> 00:16:25,151 No. I guess not. 147 00:16:46,705 --> 00:16:50,209 You can separate mental purity from the physical. 148 00:16:50,843 --> 00:16:52,117 It's scary. 149 00:16:52,945 --> 00:16:56,859 But if you think that way, it could be fun too. 150 00:17:23,742 --> 00:17:29,522 The client will take care of the �protection�, right? 151 00:17:29,882 --> 00:17:32,055 I've never heard of that. 152 00:17:52,438 --> 00:17:57,183 But it's a good feeling when you realize 153 00:17:57,209 --> 00:18:01,749 your body is worth money, lots of money. 154 00:18:06,351 --> 00:18:08,262 $30 for one shot. 155 00:18:08,987 --> 00:18:10,398 So little? 156 00:18:10,722 --> 00:18:12,429 How much did you think it was worth? 157 00:18:12,925 --> 00:18:19,035 Well... maybe $1000. 158 00:18:30,809 --> 00:18:33,255 You have such a fantasy. 159 00:18:42,721 --> 00:18:47,101 We can talk about this because we're best friends. 160 00:18:48,127 --> 00:18:49,299 Stop it. 161 00:18:55,801 --> 00:18:57,974 - I'm going home. - It's too early. 162 00:18:58,036 --> 00:19:00,573 - Why don't we play Frisbee outside? - I'm going. 163 00:19:01,273 --> 00:19:03,184 Stop using the word "best friends". 164 00:19:03,709 --> 00:19:05,711 Is something wrong with "Classmate"? 165 00:19:07,179 --> 00:19:13,061 I have to show how much cooler I am and more mature than you. 166 00:19:31,236 --> 00:19:33,341 Can I talk to you? 167 00:19:34,806 --> 00:19:37,878 The other day, Ohnishi asked me to make love with him. 168 00:19:39,077 --> 00:19:40,181 That's good. 169 00:19:41,613 --> 00:19:43,320 Of course, I turned him down. 170 00:19:43,482 --> 00:19:46,019 A high school girl needs to protect her virtue. 171 00:19:47,819 --> 00:19:49,196 Stupid. 172 00:19:54,726 --> 00:19:58,071 But I allowed him to touch me. 173 00:20:41,139 --> 00:20:45,315 Next time this happens, I won't be able to refuse. 174 00:20:45,344 --> 00:20:47,119 Then don't refuse. 175 00:20:47,145 --> 00:20:51,651 But I can't do it, it's so complicated. 176 00:20:52,517 --> 00:20:57,967 Hey, Rena... if I'm in love, then it's okay, isn't it? 177 00:21:01,059 --> 00:21:04,268 You can have sex without love. 178 00:21:09,368 --> 00:21:13,373 You want to take a look at a biology book it's a mere fact. 179 00:21:13,405 --> 00:21:15,646 You'll even see illustrations. Very clinical. 180 00:21:16,742 --> 00:21:19,518 Erection, penetration, ejaculation and conception. 181 00:21:20,345 --> 00:21:22,256 There is no mention of "love? 182 00:21:23,515 --> 00:21:25,256 I understand. 183 00:21:27,386 --> 00:21:30,959 No matter what, you two will still do the same things. 184 00:21:33,592 --> 00:21:34,969 But I'm scared. 185 00:21:35,294 --> 00:21:37,001 - Of pregnancy? - Purity. 186 00:21:37,095 --> 00:21:42,545 - Sex is the same as kissing. - But it's still too soon. 187 00:21:42,668 --> 00:21:45,114 You don't have to make such a big deal 'cause you're a virgin. 188 00:21:46,905 --> 00:21:51,546 Are you planning to calculate everything you do like an office lady? 189 00:21:52,611 --> 00:21:53,817 Sex exists! 190 00:21:56,381 --> 00:21:59,385 Sex sounds more uncontrollable than it really is. 191 00:22:02,120 --> 00:22:05,192 I want to show you something. Come with me. 192 00:22:10,562 --> 00:22:12,872 Today I'm going to kiss, next time he can touch me. 193 00:22:13,231 --> 00:22:15,677 Then next time- I don't like doing things on schedule. 194 00:22:17,269 --> 00:22:19,374 Why are you so serious about this? 195 00:22:20,505 --> 00:22:22,849 For me, it's impure to calculate sex with logic. 196 00:22:23,075 --> 00:22:25,919 - Don't scream at me. - Come here. 197 00:22:27,379 --> 00:22:28,323 Quickly. 198 00:22:32,951 --> 00:22:35,625 - This is sex. - Oh no. 199 00:22:39,224 --> 00:22:40,202 Here. 200 00:23:02,114 --> 00:23:05,891 Three days ago Yuko slept with Ohnishi. 201 00:23:08,653 --> 00:23:11,156 Please use this. 202 00:24:10,649 --> 00:24:12,981 Just because she gave her consent to having sex, 203 00:24:13,006 --> 00:24:15,019 don't blame me for her disappearance. 204 00:24:16,855 --> 00:24:18,357 How can you be so positive? 205 00:24:19,424 --> 00:24:22,803 Why don't you blame yourself for the harsh words you said to her? 206 00:24:23,862 --> 00:24:26,672 You told her our relationship was impure. 207 00:24:26,998 --> 00:24:28,409 That's such nonsense. 208 00:24:28,934 --> 00:24:30,641 You hurt her feelings. 209 00:24:32,270 --> 00:24:35,479 I think you're responsible. 210 00:24:36,641 --> 00:24:41,522 I want to explore myself, while going away on a trip. 211 00:24:44,115 --> 00:24:45,788 Do you read this type of magazine? 212 00:24:46,852 --> 00:24:50,595 Here, she put a mark on hotels and inns. 213 00:24:51,289 --> 00:24:53,701 Think she's planning on staying in these places? 214 00:24:54,359 --> 00:24:57,465 Here and here. 215 00:25:00,365 --> 00:25:01,605 No way. 216 00:25:03,869 --> 00:25:06,941 Why do you have to go and look for Yuko? 217 00:25:18,116 --> 00:25:22,087 If I go to Shinshu, I'd pick Azumino. 218 00:25:22,187 --> 00:25:25,327 That place seems to embrace a girl with a confused heart 219 00:25:25,991 --> 00:25:33,239 Soon I will be on the train Azusa #2 on the way to Shinano. 220 00:25:33,698 --> 00:25:37,111 Yuko, you are totally typical of a romantic teenager. 221 00:25:41,273 --> 00:25:44,049 - On a Spring Break trip? - No, not really... 222 00:25:44,509 --> 00:25:47,922 Girls like romantic journeys to Shinshu... 223 00:26:00,759 --> 00:26:05,230 Can you just shut the fuck up? I'm not going for fun. 224 00:26:05,997 --> 00:26:06,975 Big mouth. 225 00:26:07,732 --> 00:26:10,804 Aren't they stupid, all going to the same place? 226 00:26:14,539 --> 00:26:15,882 Here's Azumino. 227 00:27:11,630 --> 00:27:13,704 Taguchi? 228 00:27:16,801 --> 00:27:19,077 - Here, Taguchi Yuko. - Here? 229 00:27:19,437 --> 00:27:24,147 She was here through last night. She left this afternoon. 230 00:27:24,175 --> 00:27:26,212 Where to? 231 00:27:26,344 --> 00:27:32,454 But she met somebody here. 232 00:27:32,951 --> 00:27:38,924 This morning a guy picked her up and they left. 233 00:27:39,424 --> 00:27:40,994 Do you think he was a local? 234 00:27:41,059 --> 00:27:46,240 Somebody from the Farm Association, a notorious womanizer. 235 00:27:46,998 --> 00:27:48,409 Anyway, welcome. 236 00:27:52,070 --> 00:27:59,045 Enjoy your stay. Bye. 237 00:29:14,919 --> 00:29:18,594 That girl? She said she was going to Kanazawa. 238 00:29:19,591 --> 00:29:20,968 Really? 239 00:29:23,361 --> 00:29:26,934 - Do you know Hiroshi Itsuki? - Yes, the singer? 240 00:29:27,098 --> 00:29:28,441 The novelist. 241 00:29:28,700 --> 00:29:31,510 - You mean Hiroyuki Itsuki. - That's right. 242 00:29:32,003 --> 00:29:39,053 The girl said she wanted to have coffee at the cafe where the novelist used to go. 243 00:29:39,144 --> 00:29:44,093 Not just regular coffee, something she called... 244 00:29:44,783 --> 00:29:49,562 - Russian Coffee. - Really? 245 00:29:50,722 --> 00:29:52,529 Young girls tend to go to Kanazawa from here. 246 00:29:52,791 --> 00:29:55,135 That's usually their trail. 247 00:29:55,794 --> 00:30:01,571 I'm always appreciated by the Tokyo girls for my helpful guidance around here. 248 00:30:03,201 --> 00:30:06,114 I get fan letters from them afterwards. 249 00:30:06,604 --> 00:30:09,141 College students, office ladies... 250 00:30:09,641 --> 00:30:13,145 "Thank you for the nice memories in Shinshu." 251 00:30:15,580 --> 00:30:16,388 Thank you. 252 00:30:16,481 --> 00:30:21,089 - Hey, are you going to Kanazawa? - Yes. 253 00:30:21,319 --> 00:30:24,630 I can give you a ride somewhere. 254 00:30:25,557 --> 00:30:26,934 The train is much faster. 255 00:30:28,393 --> 00:30:29,565 Hey, you! 256 00:30:32,063 --> 00:30:37,172 Wait, I can drive you. It's snowing and cold. 257 00:30:37,869 --> 00:30:41,282 Besides, you'd have to wait at the station for two hours. 258 00:30:41,339 --> 00:30:42,545 - Really? - Yes. 259 00:31:06,030 --> 00:31:07,805 You seem to be popular with girls. 260 00:31:08,299 --> 00:31:09,710 I wouldn't say that. 261 00:31:10,368 --> 00:31:14,043 When you guide the women... do you have sex with them? 262 00:31:16,241 --> 00:31:17,049 Most of the time. 263 00:31:17,108 --> 00:31:19,418 - Did you do it with Yuko? - I sure did. 264 00:31:20,178 --> 00:31:20,810 Rape her? 265 00:31:20,812 --> 00:31:23,759 No. I'm a gentlemen. 266 00:31:59,550 --> 00:32:03,555 She looked innocent, so I was very gentle. 267 00:32:04,322 --> 00:32:05,995 Understand? Very tender. 268 00:32:49,901 --> 00:32:51,278 Such pretty breasts. 269 00:33:03,648 --> 00:33:07,790 She looked innocent but she didn't act that way. 270 00:33:07,952 --> 00:33:11,900 She was sexy. I had a difficult time holding myself... 271 00:33:12,657 --> 00:33:16,503 But I did it for almost five minutes. 272 00:33:17,862 --> 00:33:20,138 She gave me the impression of being her first man. 273 00:34:15,319 --> 00:34:17,890 Don't you want to have a good memory of Shinshu? 274 00:34:21,225 --> 00:34:24,172 Old ladies, after menopause, would appreciate your offer. 275 00:34:25,430 --> 00:34:26,774 Don't be mean. 276 00:34:27,065 --> 00:34:28,203 No class farmer. 277 00:34:29,067 --> 00:34:30,111 What's that? 278 00:34:31,169 --> 00:34:34,639 Stop it. My friend is suicidal. 279 00:34:34,839 --> 00:34:36,848 If something happens to her I'll incriminate you. 280 00:34:38,042 --> 00:34:40,488 Well... 281 00:34:41,546 --> 00:34:44,254 I made up the story, because I'm still a virgin. 282 00:34:45,116 --> 00:34:49,826 I didn't do anything with her. Believe me. 283 00:34:55,860 --> 00:34:57,897 Potato-head! Immature! 284 00:36:44,001 --> 00:36:47,414 Girl, nice ass. Goodbye. 285 00:36:49,941 --> 00:36:55,188 Why did I have to come all the way here, for this kind of treatment? 286 00:36:55,913 --> 00:36:57,893 I hate when somebody talks about my tush. 287 00:37:03,654 --> 00:37:06,191 You started calling me �Pink Tush Girl�. 288 00:37:06,757 --> 00:37:08,703 Why did you say that? 289 00:37:09,227 --> 00:37:12,834 In our hiking class, when we went to Gonsuke Peak. 290 00:37:14,265 --> 00:37:19,112 You showed up in pink cotton pants. 291 00:37:19,270 --> 00:37:23,412 At the time, we were at the bottom of the cliff. 292 00:37:24,041 --> 00:37:28,353 You showed your pink butt as you climbed up the side 293 00:37:43,427 --> 00:37:46,431 Look at that "Pink Tush Girl"! 294 00:37:52,370 --> 00:37:57,217 Pink Tush! Pink Tush! Look at that Pink Tush. 295 00:38:00,311 --> 00:38:01,449 Pink Tush! 296 00:38:09,053 --> 00:38:13,001 That was a big mistake, wearing pink cotton pants. 297 00:38:20,531 --> 00:38:25,071 Damn, that reminds me of something I should worry about. 298 00:38:25,369 --> 00:38:29,249 My period still hasn't come yet. 299 00:38:44,388 --> 00:38:49,428 I wonder, why do worthless guys flock around me? 300 00:38:50,261 --> 00:38:56,876 Koyama and that stupid Yamashina, who started the "Pink Tush" business. 301 00:39:00,171 --> 00:39:02,583 I almost forgot, there's someone else I'm interested in. 302 00:39:03,240 --> 00:39:06,710 Genichi Kikawada. Everybody calls him Gen Gay. 303 00:39:06,844 --> 00:39:12,487 But he doesn't want to waste time, even during the break. 304 00:39:12,550 --> 00:39:16,259 He goes to the Junior class to see his boyfriend, Takigami. 305 00:39:16,420 --> 00:39:19,060 Actually he just peeks from the window. 306 00:39:19,223 --> 00:39:20,531 Rena, hurry up. 307 00:39:25,763 --> 00:39:27,936 What are you always doing here? 308 00:39:28,332 --> 00:39:30,312 Did I do something wrong? 309 00:39:30,634 --> 00:39:32,511 This is our classroom and I don't appreciate... 310 00:39:32,903 --> 00:39:36,350 ...someone like you hanging around here. 311 00:39:36,540 --> 00:39:38,110 I have the right to be here. 312 00:39:38,275 --> 00:39:41,449 Really? Are you talking about gay rights? 313 00:39:41,545 --> 00:39:43,320 So gays have rights, eh? 314 00:39:44,415 --> 00:39:49,023 - Go back to your own room, fag. - Disgusting. Gen Gay! 315 00:39:49,053 --> 00:39:50,088 Be quiet. 316 00:39:51,889 --> 00:39:53,493 This classroom doesn't belong to you. 317 00:39:54,592 --> 00:39:56,162 This person is my important friend. 318 00:39:57,661 --> 00:39:59,538 There's no reason for you to be belligerent. 319 00:40:00,531 --> 00:40:01,874 Please apologize to Kikawada. 320 00:40:03,467 --> 00:40:05,413 I don't want to bow my head to a fag. 321 00:40:07,371 --> 00:40:09,977 You sound like a little grade school girl. 322 00:40:11,742 --> 00:40:13,722 Takigami, you have no right to hit her. 323 00:40:14,011 --> 00:40:16,753 You are just awful. 324 00:40:17,114 --> 00:40:19,424 You were verbally offensive first. 325 00:40:20,284 --> 00:40:24,426 But I apologize for my violent behavior. 326 00:40:25,523 --> 00:40:26,297 Sorry. 327 00:40:27,691 --> 00:40:31,036 Don't worry, let's go to your classroom. 328 00:40:36,333 --> 00:40:37,334 What was that? 329 00:40:38,402 --> 00:40:40,313 Those two are really a homo couple. 330 00:40:41,272 --> 00:40:42,945 That's a strong friendship. 331 00:40:43,841 --> 00:40:45,843 If a man isn't a homosexual, he isn't cool. 332 00:40:50,147 --> 00:40:53,685 Awful weather, it's raining... 333 00:40:57,688 --> 00:40:58,860 Go ahead without me. 334 00:40:59,523 --> 00:41:00,831 - Really. - Bye, bye. 335 00:41:03,627 --> 00:41:04,603 What's wrong? 336 00:41:05,095 --> 00:41:06,631 I forgot my umbrella. 337 00:41:06,664 --> 00:41:08,905 - We can share mine. - What a relief. 338 00:41:13,103 --> 00:41:16,346 Takigami is popular among the girls. 339 00:41:16,373 --> 00:41:17,477 Of course. 340 00:41:18,709 --> 00:41:20,211 What's his charm? 341 00:41:20,344 --> 00:41:22,221 You don't understand? 342 00:41:23,581 --> 00:41:25,652 I do kind of understand. But... 343 00:41:25,950 --> 00:41:28,590 He's so manly. 344 00:41:29,119 --> 00:41:33,659 He slapped the face of that girl who was picking on me. 345 00:41:34,925 --> 00:41:36,836 I feel touched. 346 00:41:38,028 --> 00:41:40,304 She's in love with Takigami. 347 00:41:40,898 --> 00:41:43,811 But he ignores her, so she picks on me. 348 00:41:44,568 --> 00:41:46,514 So, what's going on between you two? 349 00:41:46,770 --> 00:41:47,737 What do you mean? 350 00:41:47,738 --> 00:41:51,777 The relationship. Do you sleep together? 351 00:41:52,576 --> 00:41:54,783 You're very direct. 352 00:41:55,980 --> 00:41:57,891 I misjudged you, Sakakibara. 353 00:41:58,616 --> 00:42:02,029 I thought you were square. I respected you. 354 00:42:02,286 --> 00:42:05,426 I can't believe I said such a thing. 355 00:42:05,456 --> 00:42:08,062 Soon I'll be called "Nasty Girl". 356 00:42:08,559 --> 00:42:13,065 You like this kind of talk? I'm scared of you. 357 00:42:15,666 --> 00:42:18,237 So, 358 00:42:18,369 --> 00:42:20,542 besides Takigami being manly... 359 00:42:21,338 --> 00:42:22,578 He's gentle. 360 00:42:23,274 --> 00:42:26,255 - To whom? To you? - Yeah. 361 00:42:26,977 --> 00:42:29,014 Then he's gay, just like the rumor. 362 00:42:30,147 --> 00:42:32,286 Please don't talk so loudly. 363 00:42:32,349 --> 00:42:34,920 - I see, it's true. - No. 364 00:42:35,352 --> 00:42:38,265 Then what? Is he dating somebody? 365 00:42:39,023 --> 00:42:40,559 - A girl? - Yes. 366 00:42:40,891 --> 00:42:41,835 No girl. 367 00:42:42,226 --> 00:42:43,864 How come you know that? 368 00:42:44,094 --> 00:42:45,698 Because I should know it. 369 00:42:47,131 --> 00:42:49,304 What is he interested in? 370 00:42:49,700 --> 00:42:52,112 - Basketball. - That's it? 371 00:42:52,269 --> 00:42:54,772 Yes, he only cares about basketball. 372 00:42:54,838 --> 00:42:55,942 I don't think so. 373 00:42:55,973 --> 00:42:58,146 He's different. Not like you think. 374 00:42:58,175 --> 00:43:02,021 Well, hasn't he mentioned what kind of girls he likes? 375 00:43:02,046 --> 00:43:03,320 - Guy talk? - Yeah. 376 00:43:03,480 --> 00:43:04,584 Sometimes he does. 377 00:43:04,949 --> 00:43:07,156 He likes a girl who looks like Mizue Takada. 378 00:43:07,217 --> 00:43:08,389 So goodie-goodie. 379 00:43:08,419 --> 00:43:10,763 What's wrong with that? He likes those types. 380 00:43:10,888 --> 00:43:13,528 - So there's nothing between you? - What do you mean by �nothing�? 381 00:43:13,557 --> 00:43:16,800 For example, hasn't he ever said "I like you"? 382 00:43:17,127 --> 00:43:19,733 Or kissed you? 383 00:43:19,997 --> 00:43:20,998 Never. 384 00:43:21,599 --> 00:43:22,407 Happy? 385 00:43:22,600 --> 00:43:25,809 Yes I am. I would be scared to know he loved me. 386 00:43:28,072 --> 00:43:29,483 You're so innocent. 387 00:43:29,773 --> 00:43:31,878 - But... - What? 388 00:43:32,309 --> 00:43:40,660 If you really love somebody you don't want to ruin it. 389 00:43:41,452 --> 00:43:44,433 Of course, there's some frustration. 390 00:43:44,488 --> 00:43:46,966 Then you don't mind �ruining it� with somebody you don't love? 391 00:43:53,464 --> 00:43:56,240 I'm probably the only girl who became friends with a fag. 392 00:43:57,368 --> 00:44:05,253 That fact makes me rather proud of myself. 393 00:44:11,815 --> 00:44:16,059 Ma'am, has Yuko called home? 394 00:44:22,526 --> 00:44:27,532 I'll stay on her trail. Tell mom I'm doing fine. 395 00:44:27,798 --> 00:44:29,106 Yes, bye. 396 00:44:32,903 --> 00:44:38,015 Yuko's mom told me she read Yuko's journal and found some entries about me. 397 00:44:38,842 --> 00:44:41,789 Yuko tried to show me up. 398 00:44:42,513 --> 00:44:44,925 That was her reason for taking this trip. 399 00:44:47,184 --> 00:44:48,959 But it's impossible for you to show me up. 400 00:44:49,520 --> 00:44:53,866 You are so tied up in your calculating thought pattern. 401 00:44:55,025 --> 00:45:00,839 I admit, I have a little fear that just maybe... 402 00:45:03,300 --> 00:45:04,301 Excuse me... 403 00:45:05,436 --> 00:45:07,541 - Can we share this seat? - Go ahead. 404 00:45:11,208 --> 00:45:12,278 Excuse us. 405 00:45:38,669 --> 00:45:39,739 Here. 406 00:45:43,941 --> 00:45:45,352 Welcome home. 407 00:45:58,689 --> 00:46:00,066 What's wrong? 408 00:46:11,201 --> 00:46:14,011 - Would you like some? - No thanks. 409 00:46:14,671 --> 00:46:18,983 We are celebrating his homecoming after two years. 410 00:46:20,744 --> 00:46:22,985 - Go ahead. - Thank you. 411 00:46:40,564 --> 00:46:45,513 I was going to see you but... I'm sorry. 412 00:46:46,470 --> 00:46:48,780 Ken took care of us. 413 00:46:51,475 --> 00:46:55,252 He thought he was responsible in your absence. 414 00:46:55,312 --> 00:46:57,883 I didn't even ask him to. 415 00:47:03,420 --> 00:47:05,127 I'm sorry to bother you. 416 00:47:08,058 --> 00:47:10,561 Shin, have some milk. 417 00:47:14,031 --> 00:47:15,601 What's wrong? 418 00:47:17,267 --> 00:47:19,804 Have some milk. 419 00:47:23,173 --> 00:47:26,017 Why are you crying? 420 00:47:29,580 --> 00:47:32,060 Here, have some. 421 00:48:17,895 --> 00:48:19,533 Can you take him for a second? 422 00:48:25,335 --> 00:48:26,313 Excuse me. 423 00:49:52,489 --> 00:49:54,594 While I was gone, how many affairs did you have? 424 00:50:43,340 --> 00:50:44,478 Get ready. 425 00:51:20,110 --> 00:51:22,716 - Thank you for watching my baby. - No problem. 426 00:51:23,180 --> 00:51:25,888 - Where are you going? - To Kanazawa. 427 00:51:26,349 --> 00:51:28,060 - We're going the same direction. - Really? 428 00:51:34,391 --> 00:51:37,395 Looking for your friend? 429 00:51:37,527 --> 00:51:39,268 - Do you have any clues? - Not really. 430 00:51:39,329 --> 00:51:42,003 - That's tough. - But I'm enjoying the journey. 431 00:51:42,499 --> 00:51:43,637 Because you're young. 432 00:51:44,734 --> 00:51:47,075 - Do you have some place to stay? - I haven't decided yet. 433 00:51:47,170 --> 00:51:50,344 I wonder if any hotels will be available during Spring Break. 434 00:51:50,640 --> 00:51:54,918 - A lot of tourists in town. - Is that right? 435 00:51:55,178 --> 00:51:57,624 And hotels don't like women travelling alone. 436 00:51:59,749 --> 00:52:04,164 - Why don't you stay with us? - Thank you very much. 437 00:52:21,705 --> 00:52:27,587 Taguchi Yuko? She's not with us and we have no vacancies. 438 00:53:03,213 --> 00:53:07,457 Taguchi Yuko? I don't see her name. 439 00:53:35,512 --> 00:53:39,255 You're from the train. 440 00:53:39,883 --> 00:53:42,329 - Did you find your friend? - No, not yet. 441 00:53:43,620 --> 00:53:45,099 Why don't you come inside? 442 00:53:59,703 --> 00:54:01,307 You must be very cold. 443 00:54:03,073 --> 00:54:04,848 Husband, we have a guest. 444 00:54:05,175 --> 00:54:06,245 Come in. 445 00:54:06,776 --> 00:54:07,846 Excuse me. 446 00:54:13,149 --> 00:54:14,753 Sorry everything is so messy. 447 00:54:15,218 --> 00:54:17,220 So, did you decide to stay with us? 448 00:54:18,488 --> 00:54:19,432 Hi. 449 00:54:20,824 --> 00:54:23,532 - I can take your bag. - Thank you. 450 00:54:25,595 --> 00:54:27,074 Oh, some snow. 451 00:54:29,132 --> 00:54:32,009 Ken, don't manhandle the girl. 452 00:54:33,737 --> 00:54:34,715 Thank you. 453 00:54:36,940 --> 00:54:37,975 Where are you going? 454 00:54:38,608 --> 00:54:39,379 Outside. 455 00:54:39,442 --> 00:54:41,012 - I'll go with you. - Stay here. 456 00:54:45,348 --> 00:54:47,624 Why don't you show her around? 457 00:54:48,251 --> 00:54:49,730 I'm okay by myself. 458 00:54:50,086 --> 00:54:53,465 I can take you on my motorcycle. It's very cold. 459 00:54:54,758 --> 00:54:58,968 I have something to ask you. Could you take me some place? 460 00:54:59,095 --> 00:54:59,971 Sure. 461 00:55:25,488 --> 00:55:28,162 Is this the tea house where Hiroyuki Itsuki used to come? 462 00:55:28,792 --> 00:55:30,328 Everyone says so. 463 00:55:30,427 --> 00:55:32,202 Are you good at remembering faces? 464 00:55:32,362 --> 00:55:33,568 It depends on the face. 465 00:55:33,830 --> 00:55:36,106 This girl, has she been here? 466 00:55:37,334 --> 00:55:39,573 This type of girl often comes because of the reputation. 467 00:55:39,669 --> 00:55:43,617 But I can't remember one from another. 468 00:55:44,774 --> 00:55:49,689 Besides, that kind of face isn't worth remembering. 469 00:57:28,678 --> 00:57:29,622 Yuko! 470 00:57:35,852 --> 00:57:36,922 Rena! 471 00:57:42,158 --> 00:57:43,193 Rena! 472 00:57:47,831 --> 00:57:50,204 What the hell are you doing here with your stupid read face? 473 00:57:50,467 --> 00:57:52,469 I wonder what you're doing here too. 474 00:57:52,769 --> 00:57:54,476 I came here to look for you. 475 00:57:58,141 --> 00:57:59,814 I wanted to see the ocean. 476 00:58:13,857 --> 00:58:18,772 Rena, are you awake? 477 00:58:20,163 --> 00:58:21,836 When I had sex with Ohnishi, 478 00:58:22,599 --> 00:58:26,012 I begged him to wear a condom. 479 00:58:26,903 --> 00:58:28,348 You told him that! 480 00:58:28,404 --> 00:58:32,546 Then Ohnishi asked if I were familiar with having sex. 481 00:58:33,042 --> 00:58:35,682 I felt insulted. It was my first time. 482 00:58:36,179 --> 00:58:39,023 I'm surprised you actually thought about birth control. 483 00:58:39,148 --> 00:58:46,191 I don't know why... but I felt bad about being so impure. 484 00:58:47,123 --> 00:58:50,866 - Then I went on this trip. - Stupid. 485 00:58:52,262 --> 00:58:54,139 I was very serious. 486 00:58:55,765 --> 00:58:57,176 What are you going to do now? 487 00:58:58,034 --> 00:58:59,078 How about you? 488 00:58:59,335 --> 00:59:01,747 I'm hanging around here, after such a journey. 489 00:59:02,338 --> 00:59:04,909 Then I'll be here with you. 490 00:59:07,777 --> 00:59:08,687 No way. 491 00:59:10,446 --> 00:59:12,289 What was that? 492 01:01:32,121 --> 01:01:33,725 My husband stabbed some lady. 493 01:01:37,727 --> 01:01:39,206 She was injured seriously. 494 01:01:46,269 --> 01:01:50,411 He had a lover, a woman from the cabaret. 495 01:01:52,842 --> 01:01:57,018 While he was in jail, she got a new boyfriend. 496 01:01:58,715 --> 01:01:59,955 Now he's gone and stabbed her. 497 01:02:01,117 --> 01:02:02,926 He has to go back to jail again. 498 01:02:04,587 --> 01:02:09,058 To be honest, I'm shocked. 499 01:02:10,727 --> 01:02:12,638 Lady, please be strong. 500 01:02:17,333 --> 01:02:20,974 I can put up with his imprisonment... 501 01:02:22,538 --> 01:02:25,348 But I hate the fact that he's there because of another woman. 502 01:02:33,049 --> 01:02:38,089 After all, he was really in love with her. 503 01:02:40,490 --> 01:02:42,163 Rena, what are we going to do? 504 01:02:43,826 --> 01:02:50,937 I can't leave her alone here. I want to stay until she's better. 505 01:02:53,736 --> 01:02:55,340 How will she ever raise that kid? 506 01:02:56,572 --> 01:02:58,347 She's going back to her old job. 507 01:02:58,741 --> 01:03:00,084 What job is that? 508 01:03:01,043 --> 01:03:03,683 - Yuko, where are you going? - I'm going to call my mother. 509 01:03:07,650 --> 01:03:10,028 So, what's her job? 510 01:03:12,455 --> 01:03:13,465 Prostitute. 511 01:03:16,959 --> 01:03:18,529 I'm going to help her. 512 01:03:18,661 --> 01:03:22,837 I can't, do the thing... but maybe I can get clients. 513 01:03:22,899 --> 01:03:23,932 I could help with small things. 514 01:03:23,933 --> 01:03:29,638 It's difficult, I did that job for two years. 515 01:03:29,639 --> 01:03:32,813 - I'm okay. - Don't worry. Go back to Tokyo. 516 01:03:33,109 --> 01:03:38,889 Don't be hysterical. I just want to stay a week here. 517 01:03:40,716 --> 01:03:43,890 So, please, tell Rena's mother too. 518 01:03:44,754 --> 01:03:46,131 We' re okay. 519 01:03:49,158 --> 01:03:50,466 What are you guys talking about? 520 01:03:51,227 --> 01:03:52,968 About her job. 521 01:04:20,690 --> 01:04:22,499 It's hard to find clients. 522 01:04:24,427 --> 01:04:27,670 It's going to be okay. Ken will find somebody. 523 01:04:28,264 --> 01:04:31,006 Recently, customers prefer a quickie at the bathhouse. 524 01:04:31,100 --> 01:04:32,738 They won't come all the way here. 525 01:04:33,069 --> 01:04:35,345 But this domestic atmosphere is special. 526 01:04:42,712 --> 01:04:45,955 Go somewhere, there's a guest. 527 01:04:53,089 --> 01:04:55,626 Quick, hurry. 528 01:04:55,858 --> 01:04:56,900 I'll close this. 529 01:05:00,296 --> 01:05:01,798 Sister, treat him good. 530 01:05:09,739 --> 01:05:16,384 Look. Look at the snow. Look. The snow. 531 01:05:17,580 --> 01:05:19,287 What are we having for dinner? 532 01:05:32,028 --> 01:05:34,099 - Here's your tea. - Not yet 533 01:05:39,468 --> 01:05:42,039 - Sir, come in. - Right. 534 01:05:45,808 --> 01:05:46,912 Make yourself at home. 535 01:05:50,212 --> 01:05:52,123 - Please. - Thank you. 536 01:06:18,441 --> 01:06:20,819 I heard your nickname is "Pink Tush Girl". 537 01:06:21,477 --> 01:06:22,649 Did you? 538 01:06:24,747 --> 01:06:29,321 It fits you. A peach is round and soft, not quite firm. 539 01:06:30,653 --> 01:06:33,725 I can see why a girl might be called "Peach Tush Girl" during that stage. 540 01:06:34,757 --> 01:06:37,237 My butt is round and soft? 541 01:06:38,361 --> 01:06:39,635 I'm saying you're young. 542 01:06:41,597 --> 01:06:47,946 You're not a child, but you're not an adult either. 543 01:06:47,970 --> 01:06:49,313 It's a sensitive age. 544 01:06:51,607 --> 01:06:52,950 How can I put this rambling... 545 01:06:53,876 --> 01:06:55,514 I don't know how to express myself. 546 01:06:56,012 --> 01:07:03,692 But I went through the same "Pink Tush" period. 547 01:07:22,938 --> 01:07:24,474 It's cold. 548 01:07:26,876 --> 01:07:29,083 You've got a big one. Interested in a girl? 549 01:07:30,079 --> 01:07:30,819 How much? 550 01:07:30,846 --> 01:07:32,723 - Trust me. - Okay. 551 01:07:32,748 --> 01:07:33,818 Let's go. 552 01:07:39,255 --> 01:07:41,394 - Where are you going? - To the pharmacy. 553 01:07:42,191 --> 01:07:43,693 Many guests? 554 01:07:44,026 --> 01:07:46,131 - We can't complain. - Right. 555 01:07:47,496 --> 01:07:50,033 - Don't peak inside. - Okay. 556 01:08:33,843 --> 01:08:35,447 Don't! 557 01:08:40,049 --> 01:08:42,495 Rena, you were awful. 558 01:08:42,852 --> 01:08:44,693 You made me help in this prostitution racket. 559 01:08:44,887 --> 01:08:46,955 Are you mad because I hid it from you or the whoring itself? 560 01:08:46,956 --> 01:08:48,196 It's all unethical! 561 01:08:49,458 --> 01:08:51,335 How can you be so insensitive? Shame on you. 562 01:08:51,360 --> 01:08:52,430 I don't care. 563 01:08:53,162 --> 01:08:56,336 Is this all about sex? I thought sex was more solemn. 564 01:08:56,398 --> 01:08:59,345 - No need for an adjective. Sex is sex. - You're wrong! 565 01:09:00,703 --> 01:09:04,139 What are you saying? Just because you experienced it, don't lecture me about sex. 566 01:09:04,140 --> 01:09:06,051 - Stop. - Stop it. 567 01:09:06,308 --> 01:09:08,584 You lectured Ohnishi about using a condom! 568 01:09:08,878 --> 01:09:10,221 This has nothing to do with this. 569 01:09:10,279 --> 01:09:11,815 Reality is severe. 570 01:09:13,182 --> 01:09:16,322 Ma'am, there are many other jobs you could do. 571 01:09:16,619 --> 01:09:17,620 That's true. 572 01:09:17,887 --> 01:09:21,425 - So why did you pick prostitution? - It's not your business. 573 01:09:24,360 --> 01:09:26,067 It's not your business either. 574 01:09:27,763 --> 01:09:30,039 She may be very proud of what she's doing- 575 01:09:30,065 --> 01:09:31,806 I don't like doing it. 576 01:09:31,834 --> 01:09:34,974 You don't like it but you still sell your body for $30. 577 01:09:35,671 --> 01:09:40,745 $30? I'm not that cheap! I get at least $50. 578 01:09:40,776 --> 01:09:45,816 We could get more than that, but she's very conscientious. 579 01:09:46,148 --> 01:09:47,889 Too many words, Ken. 580 01:09:47,983 --> 01:09:49,963 Watch out, Shin needs his diaper change. 581 01:09:51,687 --> 01:09:55,328 I'm not doing this for fun, that's for sure. 582 01:09:55,491 --> 01:09:59,530 What kind of job is available for a woman with a baby, 583 01:10:00,462 --> 01:10:02,135 while her husband is in jail? 584 01:10:02,731 --> 01:10:04,267 Nothing. 585 01:10:06,569 --> 01:10:07,946 Nothing besides prostitution. 586 01:10:09,438 --> 01:10:14,820 I don't like it but my body fits the requirements. 587 01:10:15,778 --> 01:10:17,519 And my friendly personality. 588 01:10:19,114 --> 01:10:21,617 - So this is my life. - Enough! 589 01:10:22,351 --> 01:10:23,591 Everybody is the worst! 590 01:10:23,852 --> 01:10:25,024 Yuko, where are you going? 591 01:10:25,621 --> 01:10:28,693 It's none of your business. I hate you all. 592 01:10:28,724 --> 01:10:29,998 Go someplace and die. 593 01:10:32,061 --> 01:10:33,808 You can't cure your stupidity without dying. 594 01:10:33,829 --> 01:10:36,605 Then I will die! 595 01:10:40,369 --> 01:10:43,816 Are you all right? 596 01:10:44,173 --> 01:10:46,210 She told you she wanted to go to Kyoto? 597 01:10:46,442 --> 01:10:48,979 I know where Yuko would want to visit. 598 01:10:56,452 --> 01:11:00,594 - This is money for your wages. - No, don't. 599 01:11:00,789 --> 01:11:03,360 - Please. Take it. - Thank you. 600 01:11:04,627 --> 01:11:11,875 I wish I could go to Kyoto with you. But I'm needed here. 601 01:11:15,938 --> 01:11:18,475 You want to kiss me? 602 01:11:19,441 --> 01:11:20,442 You may want to. 603 01:11:52,508 --> 01:11:53,509 Goodbye. 604 01:12:05,020 --> 01:12:08,001 An unidentified body, dead from suicide? 605 01:12:08,057 --> 01:12:09,001 Yes. 606 01:12:09,258 --> 01:12:10,635 - How old? - Sixteen. 607 01:12:11,293 --> 01:12:14,934 Sixteen... We haven't had anything like that all week. 608 01:12:24,540 --> 01:12:28,920 Ms. Taguchi, yes. She's staying here. 609 01:12:29,345 --> 01:12:30,345 Is she still here? 610 01:12:30,346 --> 01:12:32,986 She's staying, she left her luggage here. 611 01:12:33,082 --> 01:12:34,823 But she hasn't come back. 612 01:12:35,584 --> 01:12:37,427 Was there anything unusual about her? 613 01:12:38,787 --> 01:12:39,993 Don't think so. 614 01:12:45,794 --> 01:12:48,297 You don't really want to commit suicide, Yuko. 615 01:13:14,623 --> 01:13:16,967 Are you waiting for your friend? 616 01:13:17,626 --> 01:13:19,128 I wonder where she is. 617 01:13:20,329 --> 01:13:22,502 May I ask a question? 618 01:13:22,531 --> 01:13:27,679 Do you know which temple is most likely to be visited by a depressed girl? 619 01:13:27,803 --> 01:13:29,646 That depends on how serious she is. 620 01:13:29,671 --> 01:13:31,878 Depending on the degree of seriousness... 621 01:13:33,342 --> 01:13:37,415 Her destination would change. 622 01:13:37,746 --> 01:13:38,513 For example? 623 01:13:38,514 --> 01:13:42,519 If she broke up with a boyfriend, it's usually Takao. 624 01:13:42,751 --> 01:13:44,552 Domestic problems, especially between a man and a woman, 625 01:13:44,553 --> 01:13:50,936 then she would go to Kyomizu for a clear decision. 626 01:13:50,959 --> 01:13:53,997 - You're kidding. - This is the truth. 627 01:13:54,596 --> 01:13:56,397 How about a problem between friends? 628 01:13:56,398 --> 01:14:01,313 Then Sanjusan-Gendo would be the temple of choice. 629 01:14:01,970 --> 01:14:04,143 How about Jikishian Temple? 630 01:14:04,773 --> 01:14:09,313 That's the place for somebody who has no problems at all. 631 01:14:12,181 --> 01:14:14,252 Then how about somebody who's really depressed? 632 01:14:15,017 --> 01:14:18,794 They wouldn't go out at all. 633 01:15:04,867 --> 01:15:12,060 Discussing the legend of Kesa and Morito, 634 01:15:12,085 --> 01:15:18,607 a tragic story of a wife who was killed by her lover. 635 01:15:20,182 --> 01:15:23,129 - That's severe love. - Kikawada! 636 01:15:23,719 --> 01:15:26,199 What are you doing here? 637 01:15:26,288 --> 01:15:28,734 Why are you two here together? 638 01:15:29,324 --> 01:15:30,928 What should we say? 639 01:15:40,569 --> 01:15:41,980 That was a good throw. 640 01:15:42,938 --> 01:15:44,611 Is Taguchi here in Kyoto too? 641 01:15:44,907 --> 01:15:47,319 She's somewhere. 642 01:15:51,713 --> 01:15:52,851 How's it going with you two? 643 01:15:54,082 --> 01:15:56,062 It isn't what it seems. 644 01:15:57,519 --> 01:15:59,829 Going on a trip together is more than just friendship. 645 01:16:00,756 --> 01:16:05,262 He said he was going to Kyoto and I just came along. 646 01:16:07,596 --> 01:16:10,736 - Kikawada, let's go. - Yes. Let's go. 647 01:16:15,537 --> 01:16:18,848 Sakakibara, why don't you move to our hotel? 648 01:16:20,842 --> 01:16:23,516 You could leave a message for Taguchi at her hotel. 649 01:16:24,813 --> 01:16:25,891 I wouldn't be a bother? 650 01:16:26,048 --> 01:16:27,322 We don't mind. 651 01:16:35,657 --> 01:16:38,160 - Where's your room? - Over there. 652 01:16:39,728 --> 01:16:40,866 Sharing the same room? 653 01:16:41,096 --> 01:16:45,567 It's not normal to stay in separate rooms. 654 01:16:45,667 --> 01:16:47,146 Then you should try it. 655 01:16:49,838 --> 01:16:53,308 Don't misunderstand me. 656 01:16:57,879 --> 01:16:59,256 Here you are. 657 01:17:05,487 --> 01:17:09,128 - Well, see you later. - Bye, bye. 658 01:17:10,726 --> 01:17:11,796 Something's weird. 659 01:17:26,942 --> 01:17:27,977 Hello? 660 01:17:28,510 --> 01:17:30,717 Yuko! I've been looking for you! 661 01:17:34,282 --> 01:17:36,125 I see. I'm waiting. 662 01:18:02,678 --> 01:18:04,715 Yuko, what's with this attitude? 663 01:18:07,215 --> 01:18:11,721 I did some prostitution in Kyoto. 664 01:18:14,156 --> 01:18:18,127 I didn't mean to do it but it turned out that way. 665 01:18:27,836 --> 01:18:30,407 After we separated in Kanazawa, I was very lonely. 666 01:18:30,772 --> 01:18:39,556 In the twilight of the old city, somebody stopped and spoke to me. 667 01:18:42,918 --> 01:18:45,626 Tell me, what are you doing here? 668 01:19:05,640 --> 01:19:07,916 To him, I seemed like someone who would commit suicide. 669 01:19:08,143 --> 01:19:13,456 He treated me gently and courteously. 670 01:19:23,892 --> 01:19:27,339 He was a very nice gentleman. 671 01:19:27,729 --> 01:19:30,209 I was tipsy from the wine. 672 01:19:32,267 --> 01:19:35,510 I naturally felt like I wanted to give myself away. 673 01:19:35,537 --> 01:19:38,040 I felt dreamy, unlike the time with Ohnishi. 674 01:20:29,191 --> 01:20:32,195 Then he gave me money afterwards. 675 01:20:33,428 --> 01:20:37,604 But he didn't act like he was paying for sex. 676 01:20:37,933 --> 01:20:43,137 It was more like a little gift, I didn't feel bad accepting it. 677 01:20:43,138 --> 01:20:44,913 That's not prostitution! 678 01:20:50,078 --> 01:20:51,853 But it's a fact I was paid for sex. 679 01:20:51,880 --> 01:20:52,950 Liar! 680 01:20:53,381 --> 01:20:55,759 You act like you know but you know nothing. 681 01:20:58,587 --> 01:21:03,058 Once, you told me, it would be $30 for one shot. 682 01:21:04,759 --> 01:21:09,299 You're dead wrong. For our age they'll pay $200. 683 01:21:09,497 --> 01:21:11,909 You don't know anything about prostitution. 684 01:21:12,067 --> 01:21:13,273 Reality? 685 01:21:15,270 --> 01:21:16,280 I don't care. 686 01:21:17,839 --> 01:21:19,375 You want to try it? 687 01:21:21,676 --> 01:21:23,087 You're scared. 688 01:21:25,280 --> 01:21:26,884 I'd do it if I needed to support myself. 689 01:21:27,015 --> 01:21:29,120 But for real sex, I wouldn't take money. 690 01:21:30,552 --> 01:21:33,761 You act so cool, Rena. 691 01:21:37,559 --> 01:21:39,937 Anyway, I'm going back to Tokyo. 692 01:21:42,297 --> 01:21:42,339 Me too. 693 01:21:43,598 --> 01:21:46,579 I'll call you around noon. Bye, bye. 694 01:21:49,471 --> 01:21:51,109 What happened to Yuko? 695 01:21:54,910 --> 01:21:57,015 If you want to do prostitution, just do it. 696 01:21:58,647 --> 01:22:02,959 He must be some dirty old country guy starving for sex. 697 01:22:05,820 --> 01:22:10,820 She's just stupid enough to be proud of selling herself for $200. 698 01:22:19,668 --> 01:22:20,476 Excuse me. 699 01:22:25,540 --> 01:22:26,848 Can you switch rooms? 700 01:22:27,475 --> 01:22:29,477 Your room is a twin. 701 01:22:30,178 --> 01:22:32,715 -I mean switch only myself. 702 01:22:36,318 --> 01:22:38,525 Are you asking me to share the room with Takigami? 703 01:22:40,221 --> 01:22:41,256 I guess so. 704 01:22:41,556 --> 01:22:42,660 No way! 705 01:22:43,358 --> 01:22:45,201 Genichi, you must be happy with him. 706 01:22:47,228 --> 01:22:55,010 But he's not the type to do such a thing. He's pure. 707 01:22:58,406 --> 01:23:00,443 Okay, I can switch. Sort of interesting. 708 01:23:48,723 --> 01:23:50,760 What? Where's Kikawada? 709 01:23:51,092 --> 01:23:53,971 - He asked me to switch rooms. - Really? 710 01:23:54,963 --> 01:23:55,998 He's weird. 711 01:24:16,317 --> 01:24:18,354 - Smells good. - My cologne? 712 01:24:30,198 --> 01:24:35,045 - Takigami. - What's wrong? 713 01:24:36,471 --> 01:24:37,973 Wait a minute. 714 01:25:59,988 --> 01:26:00,796 Your first time? 715 01:26:00,855 --> 01:26:03,358 Finally my period started! 716 01:26:03,658 --> 01:26:04,636 Virgin? 717 01:26:10,098 --> 01:26:11,372 I got it! 718 01:26:41,796 --> 01:26:47,803 - Last night I earned $250. - That's good. 719 01:26:49,370 --> 01:26:51,145 But prostitution doesn't make you special. 720 01:26:52,173 --> 01:26:53,117 What? 721 01:26:53,441 --> 01:26:54,613 I did one better. 722 01:26:58,746 --> 01:26:59,986 Right? 723 01:27:00,381 --> 01:27:01,917 Right? 724 01:27:02,217 --> 01:27:03,355 What does that mean? 725 01:27:04,586 --> 01:27:06,190 Nothing. 726 01:27:07,889 --> 01:27:11,166 You can't be proud of yourself by having sex with normal guys, Yuko. 727 01:27:11,226 --> 01:27:13,331 I slept with homosexuals. 728 01:27:13,628 --> 01:27:18,304 You won't be able to understand this special kind of sensitivity. 729 01:27:19,867 --> 01:27:24,009 THE END 730 01:27:24,138 --> 01:27:26,584 Transcribed by: Dimax9 731 01:27:26,841 --> 01:27:29,845 Subtitled by: venom10463@yahoo.com 53273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.