All language subtitles for Only for Love S01E12 - Exclusive Interview (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,183 --> 00:01:36,117 (Only For Love) 2 00:01:36,198 --> 00:01:39,063 (Episode 12) 3 00:01:43,821 --> 00:01:45,423 Why are you being in such good mood? 4 00:01:48,182 --> 00:01:49,691 Is it that obvious? 5 00:01:58,692 --> 00:01:59,972 You've changed, huh? 6 00:02:00,052 --> 00:02:01,939 Knowing you should return something useless. 7 00:02:02,454 --> 00:02:04,644 I returned something? What did I return? 8 00:02:10,948 --> 00:02:12,691 Oh, that. 9 00:02:12,790 --> 00:02:15,461 It wasn't me. It's Shu Yi who returned it. 10 00:02:16,541 --> 00:02:18,041 Zheng Shu Yi did? 11 00:02:18,291 --> 00:02:20,041 Why did she still return it? 12 00:02:24,877 --> 00:02:29,063 I realized I might have misunderstood her last time, 13 00:02:29,144 --> 00:02:30,743 so I wanted to make it up to her. 14 00:02:30,836 --> 00:02:32,397 I bought her a few clothes. 15 00:02:32,478 --> 00:02:34,398 She said she wanted to return them at that time. 16 00:02:34,532 --> 00:02:37,783 I didn't let her, but I guess she still went and returned everything. 17 00:02:38,741 --> 00:02:41,401 (So, she took the clothes to return them.) 18 00:02:47,212 --> 00:02:49,162 You called this "a few"? 19 00:02:54,270 --> 00:02:55,469 (Are you...) 20 00:02:59,341 --> 00:03:01,103 (Tomorrow, are you...) 21 00:03:06,304 --> 00:03:08,903 But Shu Yi is truly passionate about her work. 22 00:03:08,972 --> 00:03:10,587 She received a last-minute notice yesterday 23 00:03:10,611 --> 00:03:12,602 and left on a business trip early this morning. 24 00:03:12,891 --> 00:03:14,012 Honestly, 25 00:03:14,092 --> 00:03:15,895 she's handling everything on her own, writing outlines, 26 00:03:15,919 --> 00:03:17,668 conducting interviews, going on business trips. 27 00:03:17,692 --> 00:03:19,028 It's really tough. 28 00:03:19,109 --> 00:03:21,089 I don't know where she gets the motivation. 29 00:03:21,439 --> 00:03:22,939 She went on a business trip? 30 00:03:23,198 --> 00:03:24,698 She left early this morning. 31 00:03:31,063 --> 00:03:34,543 (Wucheng) 32 00:03:55,503 --> 00:03:57,293 Things are progressing well at Le'an's end. 33 00:03:57,374 --> 00:03:59,343 Work is in order. 34 00:04:44,612 --> 00:04:45,891 Shi Yan, 35 00:04:46,025 --> 00:04:47,975 is your phone broken? 36 00:04:48,292 --> 00:04:49,842 Why haven't you contacted me? 37 00:04:50,452 --> 00:04:52,292 I've posted so many updates on Wechat Moments, 38 00:04:52,378 --> 00:04:54,369 shared so many beautiful photos, 39 00:04:54,884 --> 00:04:57,044 and you haven't shown any appreciation. 40 00:04:57,172 --> 00:04:58,672 Not even a "like." 41 00:05:07,418 --> 00:05:09,003 (What hotel are you staying at?) 42 00:05:09,105 --> 00:05:10,423 (Which room?) 43 00:05:17,293 --> 00:05:18,793 Hey, beautiful. 44 00:05:20,052 --> 00:05:21,683 What are you doing here? 45 00:05:21,884 --> 00:05:24,513 I'm on a business trip for a colleague. 46 00:05:25,932 --> 00:05:28,842 Aren't you usually reluctant to cover out-of-town news? 47 00:05:28,932 --> 00:05:31,602 And you have so many guys waiting for you. 48 00:05:34,629 --> 00:05:37,823 Shan Shan, is there something going on with you? 49 00:05:38,091 --> 00:05:39,223 No, nothing. 50 00:05:39,685 --> 00:05:42,595 I just needed a break. Is that not allowed? 51 00:05:42,718 --> 00:05:45,771 Why don't you consider settling down with someone? 52 00:05:47,566 --> 00:05:50,543 Temporary stability isn't real stability. 53 00:05:50,735 --> 00:05:53,698 Some relationships can still be lost even when they seem stable. 54 00:05:54,492 --> 00:05:57,263 For me, that kind of stability carries too much risk. 55 00:05:59,571 --> 00:06:01,943 What's the matter? Shi Yan hasn't contacted you yet? 56 00:06:03,581 --> 00:06:04,613 No. 57 00:06:05,891 --> 00:06:08,172 You know, with a phone that costs thousands of yuan, 58 00:06:08,252 --> 00:06:10,252 why hasn't it shown a little red notification dot? 59 00:06:39,261 --> 00:06:40,303 Hello. 60 00:06:40,832 --> 00:06:41,903 Hello. 61 00:06:42,660 --> 00:06:43,983 Where are you? 62 00:06:44,476 --> 00:06:45,703 Let's meet at our usual spot. 63 00:06:46,493 --> 00:06:47,783 I'm not in Jiangcheng. 64 00:06:50,125 --> 00:06:51,625 When are you coming back then? 65 00:06:51,765 --> 00:06:53,143 I'm not sure yet. 66 00:06:53,837 --> 00:06:55,703 I have to go. My friend is asleep. 67 00:07:29,429 --> 00:07:31,463 Shan Shan, it's snowing. 68 00:07:38,091 --> 00:07:39,762 It really is snowing. 69 00:07:41,011 --> 00:07:43,583 The snow in Wucheng is so beautiful. 70 00:07:55,341 --> 00:07:58,102 She's having such a great time there that she doesn't even miss home. 71 00:08:23,172 --> 00:08:25,983 Are you checking out the girl you took to the horse ranch last time? 72 00:08:28,732 --> 00:08:30,232 Be more open with it, will you? 73 00:08:32,550 --> 00:08:34,415 She's an interesting girl. 74 00:08:34,572 --> 00:08:36,052 Why haven't I seen her around lately? 75 00:08:36,147 --> 00:08:37,487 She's on a business trip. 76 00:08:40,212 --> 00:08:42,632 I read her interview article about you. 77 00:08:42,764 --> 00:08:44,354 It's actually quite good. 78 00:08:44,435 --> 00:08:45,874 Despite her young age, 79 00:08:45,955 --> 00:08:47,705 she's got quite the writing talent. 80 00:08:48,085 --> 00:08:51,635 Her view is sharper than many veteran journalists. 81 00:08:53,291 --> 00:08:55,503 Her work is not bad. 82 00:08:56,572 --> 00:08:57,703 Yeah? 83 00:08:59,011 --> 00:09:02,223 I remember you used to avoid dealing with the media. 84 00:09:03,029 --> 00:09:04,869 Well, everyone has to grow. 85 00:09:04,972 --> 00:09:06,772 Yunchuang is on the rise. 86 00:09:06,852 --> 00:09:08,140 We need media coverage 87 00:09:08,221 --> 00:09:09,823 to help the public better understand us. 88 00:09:11,741 --> 00:09:13,103 That's a good thing. 89 00:09:13,972 --> 00:09:16,383 Next time, invite this young lady here. 90 00:09:16,883 --> 00:09:19,524 I'd like to have a chat with the journalist 91 00:09:19,678 --> 00:09:21,318 who's managed to change your perspective, 92 00:09:22,612 --> 00:09:23,903 a proper chat. 93 00:09:24,612 --> 00:09:25,903 Come in. 94 00:09:40,931 --> 00:09:42,020 Go stand over there. 95 00:09:42,101 --> 00:09:43,269 Stand there. 96 00:09:46,884 --> 00:09:48,325 Strike a nice pose. 97 00:09:48,537 --> 00:09:51,303 - Why? - Don't worry about it. Just do as I say. 98 00:09:53,221 --> 00:09:55,051 There you go. Change it up. 99 00:09:59,541 --> 00:10:01,041 Okay, done. 100 00:10:10,157 --> 00:10:11,823 Why did you post it for me? 101 00:10:11,891 --> 00:10:12,939 Does it look good? 102 00:10:13,972 --> 00:10:15,267 At least touch it up before you post. 103 00:10:15,291 --> 00:10:16,903 It looks so beautiful. 104 00:10:17,108 --> 00:10:19,259 Do you really think my photography needs editing? 105 00:10:19,659 --> 00:10:20,771 Trust me, 106 00:10:20,891 --> 00:10:22,863 Shi Yan will contact you soon. 107 00:10:27,366 --> 00:10:29,275 I think your ideas are sound, 108 00:10:30,212 --> 00:10:32,583 but you should also consider external perceptions. 109 00:10:34,532 --> 00:10:37,762 Your capabilities will be proven eventually. 110 00:10:38,236 --> 00:10:40,023 But until then, 111 00:10:40,661 --> 00:10:43,623 compromise and diplomacy can't hurt. 112 00:10:44,291 --> 00:10:45,503 True. 113 00:10:49,092 --> 00:10:50,303 I know 114 00:10:51,619 --> 00:10:53,143 these old folks. 115 00:10:54,100 --> 00:10:57,303 They've seen Mingyu at its best. 116 00:10:57,749 --> 00:10:59,309 They made money doing this and that, 117 00:10:59,411 --> 00:11:00,922 and they gained some confidence. 118 00:11:01,051 --> 00:11:02,091 A few years ago, 119 00:11:02,171 --> 00:11:03,691 when Mingyu was really struggling, 120 00:11:03,771 --> 00:11:05,543 they still held on, out of loyalty. 121 00:11:05,697 --> 00:11:07,943 They didn't sell off, nor did they turn a blind eye. 122 00:11:08,100 --> 00:11:09,943 Now that you're shining, 123 00:11:10,113 --> 00:11:13,542 it's only natural that they want to get some returns. 124 00:11:15,139 --> 00:11:16,620 They might be a bit impatient, 125 00:11:16,741 --> 00:11:19,468 but they don't have any ill intentions. 126 00:11:19,933 --> 00:11:20,943 I understand. 127 00:11:21,024 --> 00:11:22,325 That's why I'm even more determined 128 00:11:22,349 --> 00:11:24,823 to ensure their investments don't go wrong. 129 00:11:39,126 --> 00:11:42,463 (I heard that wishes made during the first snowfall always come true.) 130 00:11:46,150 --> 00:11:48,663 (It's snowing, I hope she's dressed warmly enough.) 131 00:11:49,755 --> 00:11:52,675 (Looks like she's really enjoying herself and doesn't want to come back.) 132 00:12:00,700 --> 00:12:03,623 Shan Shan, you really are good at this. 133 00:12:06,566 --> 00:12:08,423 (When are you coming back to Jiangcheng?) 134 00:12:08,628 --> 00:12:10,128 His phone's fixed. 135 00:12:10,285 --> 00:12:13,903 Come on. He obviously missed you. 136 00:12:13,995 --> 00:12:15,786 He misses you. 137 00:12:22,573 --> 00:12:23,740 What's the rush? 138 00:12:23,821 --> 00:12:25,321 Reply him later. 139 00:12:25,651 --> 00:12:27,783 But what if he has a meeting later? 140 00:12:28,405 --> 00:12:30,223 Meetings eventually end. 141 00:12:30,291 --> 00:12:31,863 He already replied, 142 00:12:31,980 --> 00:12:33,663 so you should be a bit reserved. 143 00:12:33,771 --> 00:12:36,241 Don't act like you couldn't wait to reply him. 144 00:12:37,092 --> 00:12:40,303 Give him a sense of distance, 145 00:12:40,468 --> 00:12:43,503 let him realize your uniqueness and value. 146 00:12:43,940 --> 00:12:45,140 When should I reply then? 147 00:12:45,220 --> 00:12:46,419 No rush. 148 00:12:46,500 --> 00:12:47,900 What should I reply? 149 00:12:47,981 --> 00:12:49,143 Just say, 150 00:12:50,134 --> 00:12:52,703 "How did you know I'm not in Jiangcheng?" 151 00:12:52,956 --> 00:12:55,237 He must have seen my posts. 152 00:12:55,366 --> 00:12:57,583 Well, you need to make him admit it. 153 00:12:57,698 --> 00:13:01,023 No, you don't understand Shi Yan at all. 154 00:13:01,101 --> 00:13:02,463 He's completely unromantic. 155 00:13:02,605 --> 00:13:05,503 He's not the type to appreciate this kind of distance. 156 00:13:08,452 --> 00:13:09,863 Okay, I get it now. 157 00:13:16,212 --> 00:13:18,361 With your flirting skills, 158 00:13:18,492 --> 00:13:20,888 I'm starting to think it's Shi Yan who's unromantic, 159 00:13:20,969 --> 00:13:22,708 it's that you lack charm. 160 00:13:24,884 --> 00:13:26,434 (Uncle Guan wants to see you.) 161 00:13:27,350 --> 00:13:28,623 Uncle Guan? 162 00:13:29,080 --> 00:13:30,423 Which Uncle Guan? 163 00:13:33,180 --> 00:13:36,103 Who Uncle Guan is doesn't really matter. 164 00:13:36,270 --> 00:13:39,983 You need to remove "Uncle Guan" and "meet" from that sentence. 165 00:13:40,270 --> 00:13:43,063 The person who wants to see you isn't Uncle Guan, 166 00:13:43,149 --> 00:13:45,539 it's Shi Yan, Mr. Shi. 167 00:13:47,094 --> 00:13:50,303 You two really are made for each other. 168 00:13:50,661 --> 00:13:53,421 With your kindergarten-level flirting skills, 169 00:13:53,502 --> 00:13:57,223 only an awkward and reserved guy like him suits you. 170 00:14:01,222 --> 00:14:02,543 Shan Shan, 171 00:14:03,308 --> 00:14:05,228 Uncle Guan is Guan Xiang Cheng. 172 00:14:05,309 --> 00:14:07,539 Shi Yan calls him Uncle Guan. 173 00:14:07,925 --> 00:14:09,936 Guan Xiang Cheng? 174 00:14:13,923 --> 00:14:16,903 (Mr. Shi, don't keep me in suspense. Elaborate on that!) 175 00:14:20,869 --> 00:14:23,223 (Uncle Guan is willing to do an interview with you.) 176 00:14:27,109 --> 00:14:28,663 (Thank you, boss!) 177 00:14:28,811 --> 00:14:30,583 (Massaging your legs, boss!) 178 00:14:32,771 --> 00:14:34,271 (Will you come home now?) 179 00:14:36,141 --> 00:14:38,263 (Yes! I'm coming back right away!) 180 00:14:40,101 --> 00:14:42,223 I'm going to interview Guan Xiang Cheng. 181 00:14:42,760 --> 00:14:43,891 Oh my goodness! 182 00:14:43,972 --> 00:14:45,641 Is this a dream? 183 00:14:45,817 --> 00:14:47,197 An interview with Guan Xiang Cheng! 184 00:14:47,221 --> 00:14:50,652 I can't believe I get to interview the legendary Guan Xiang Cheng. 185 00:14:52,580 --> 00:14:53,783 Hang on, 186 00:14:54,149 --> 00:14:56,423 when did I apply for an interview with Guan Xiang Cheng? 187 00:14:57,327 --> 00:14:58,807 See, I've been telling you that. 188 00:14:58,925 --> 00:15:01,044 It's Shi Yan who wants you back. 189 00:15:01,124 --> 00:15:02,820 He must be missing you so much 190 00:15:02,901 --> 00:15:04,812 that he suddenly texted you. 191 00:15:05,464 --> 00:15:06,531 Uncle Guan? 192 00:15:06,651 --> 00:15:10,303 That's just his excuse to get you back to Jiangcheng as soon as possible. 193 00:15:10,491 --> 00:15:11,991 Excuse? 194 00:15:13,484 --> 00:15:14,796 I'd better book a flight quickly 195 00:15:14,877 --> 00:15:16,862 and turn this interview into reality then. 196 00:15:20,116 --> 00:15:23,387 Zheng Shu Yi, can't you have a little reserve? 197 00:15:24,811 --> 00:15:25,973 Shan Shan, 198 00:15:26,452 --> 00:15:28,303 this is Guan Xiang Cheng we're talking about. 199 00:15:28,491 --> 00:15:29,663 I can be reserved personally, 200 00:15:29,771 --> 00:15:32,641 but my professional ethics won't allow me to be reserved. 201 00:15:41,126 --> 00:15:45,536 I have to prepare the outline today for the interview tomorrow. 202 00:16:03,275 --> 00:16:05,186 (I'm back!) 203 00:16:08,397 --> 00:16:09,897 (That's early.) 204 00:16:12,171 --> 00:16:14,303 Why is he being so sarcastic? 205 00:16:16,669 --> 00:16:19,589 Could it really be he thinks I've been away from Jiangcheng for too long, 206 00:16:19,675 --> 00:16:21,036 and he misses me? 207 00:16:21,133 --> 00:16:22,963 Is he eager to see me? 208 00:16:28,872 --> 00:16:31,303 No, I'm probably overthinking it. 209 00:16:33,778 --> 00:16:35,543 (See you in a bit.) 210 00:16:39,837 --> 00:16:41,783 Okay. Got it. 211 00:16:44,871 --> 00:16:47,143 I arranged the interview with Miss Zheng, 212 00:16:47,716 --> 00:16:49,466 and you're here even earlier than her. 213 00:16:50,173 --> 00:16:53,063 Well, I came to learn from you, Uncle Guan. 214 00:16:53,189 --> 00:16:54,623 Can't be late for that. 215 00:16:55,093 --> 00:16:56,923 Fine, I'll act like I believe that. 216 00:16:57,886 --> 00:17:00,223 How nice to be young. 217 00:17:09,372 --> 00:17:10,611 What happened? 218 00:17:10,691 --> 00:17:11,907 Someone hit my car from behind. 219 00:17:11,931 --> 00:17:13,431 Miss, give me a few minutes. 220 00:17:21,971 --> 00:17:23,028 Were you watching the road? 221 00:17:23,052 --> 00:17:24,132 Were you watching the road? 222 00:17:24,171 --> 00:17:25,543 Do you even know how to drive? 223 00:17:37,171 --> 00:17:38,700 I was driving at a normal speed. 224 00:17:38,781 --> 00:17:41,131 It was your sudden slowdown that caused the collision. 225 00:17:41,212 --> 00:17:42,480 I was driving at a normal speed too. 226 00:17:42,504 --> 00:17:44,261 You hit me, and that's why I stopped. 227 00:17:44,342 --> 00:17:45,765 All right, both of you, stop arguing. 228 00:17:45,789 --> 00:17:47,296 Let the traffic police and the insurance company handle it. 229 00:17:47,320 --> 00:17:48,840 They will investigate and determine... 230 00:17:49,714 --> 00:17:51,410 I don't care. It's your fault, 231 00:17:51,491 --> 00:17:52,797 - it doesn't matter who comes. - Hello. 232 00:17:52,821 --> 00:17:54,423 (Uncle Guan is waiting for you.) 233 00:17:54,965 --> 00:17:56,543 I'm sorry, I'm on my way. 234 00:17:56,612 --> 00:17:57,983 (My fault? How is it my fault?) 235 00:17:58,064 --> 00:18:00,023 (Whose fault is it? You slowed down...) 236 00:18:00,104 --> 00:18:01,584 What's happening there? 237 00:18:01,699 --> 00:18:02,859 (How is it my fault?) 238 00:18:02,940 --> 00:18:05,380 The car I was in got rear-ended. We're handling it right now. 239 00:18:05,421 --> 00:18:06,903 You're not injured, are you? 240 00:18:07,030 --> 00:18:08,303 (I'm fine.) 241 00:18:10,678 --> 00:18:11,678 Give me the address. 242 00:18:11,765 --> 00:18:13,445 I'll have Chen Sheng come and pick you up. 243 00:18:13,661 --> 00:18:14,743 (Okay.) 244 00:18:15,790 --> 00:18:18,503 (I have no manners? It's you who has no manners.) 245 00:18:20,156 --> 00:18:21,983 - Name, please. - Wang Zhong. 246 00:18:22,731 --> 00:18:23,823 And you? 247 00:18:24,303 --> 00:18:25,623 Yang Fei Fan. 248 00:18:27,293 --> 00:18:29,783 Chen Sheng, I'm sorry. Just give me a minute. 249 00:18:31,270 --> 00:18:32,663 How come it's you? 250 00:18:32,902 --> 00:18:34,263 Are you hurt? 251 00:18:35,862 --> 00:18:36,994 I'm fine. 252 00:18:40,822 --> 00:18:42,322 What are you doing? 253 00:18:42,821 --> 00:18:44,422 This car is a new energy vehicle. 254 00:18:44,509 --> 00:18:46,463 It seems like there's an issue with the battery. 255 00:18:46,557 --> 00:18:47,823 Battery? 256 00:18:48,469 --> 00:18:50,548 It's Zhanlan Technology's battery. 257 00:18:50,657 --> 00:18:52,795 Haven't they been in the middle of fundraising recently? 258 00:18:52,819 --> 00:18:54,298 I've been following this news, 259 00:18:54,379 --> 00:18:55,859 so I want to learn more. 260 00:18:55,971 --> 00:18:57,771 Maybe there will be some unexpected findings. 261 00:18:59,206 --> 00:19:00,456 I'll go with you. 262 00:19:02,261 --> 00:19:03,740 Sir, 263 00:19:03,859 --> 00:19:05,277 have there been many similar accidents 264 00:19:05,301 --> 00:19:07,147 involving this particular type of electric vehicle recently? 265 00:19:07,171 --> 00:19:08,983 Not many, just a few cases. 266 00:19:09,463 --> 00:19:10,543 Excuse me, sir. 267 00:19:10,612 --> 00:19:13,583 Is this accident possibly related to the battery? 268 00:19:14,213 --> 00:19:15,332 It's uncertain. 269 00:19:15,421 --> 00:19:18,623 A professional inspection is needed to draw any conclusions. 270 00:19:19,266 --> 00:19:21,703 Are both of you passengers? 271 00:19:22,028 --> 00:19:24,708 Everything is sorted out now. If there is nothing else, you may go. 272 00:19:24,845 --> 00:19:26,832 - Thank you. - Don't mention it. 273 00:19:29,310 --> 00:19:31,294 Oh no, I'm running late. 274 00:19:31,459 --> 00:19:33,623 I forgot to inform Mr. Guan. 275 00:19:36,612 --> 00:19:39,032 We need to hurry. I don't want to keep him waiting too long. 276 00:19:50,971 --> 00:19:52,143 Come in. 277 00:19:53,012 --> 00:19:54,143 Ms. Yi. 278 00:19:55,481 --> 00:19:56,863 How may I help you, Yu Ling? 279 00:19:58,486 --> 00:20:01,446 Ms. Yi, I've talked to three vice presidents from commercial banks. 280 00:20:01,603 --> 00:20:03,903 They've agreed to do a joint interview with me. 281 00:20:04,683 --> 00:20:07,913 I'd like to request that you reserve the front page for this month's issue. 282 00:20:08,351 --> 00:20:11,143 Three vice presidents for an interview together? 283 00:20:13,061 --> 00:20:14,461 That's great. 284 00:20:14,596 --> 00:20:16,023 It's a substantial interview. 285 00:20:16,104 --> 00:20:17,640 It definitely belongs on the front page. 286 00:20:17,664 --> 00:20:18,983 Thank you, Ms. Yi. 287 00:20:19,852 --> 00:20:22,863 Yu Ling, you've always been the star of Financial Introduce. 288 00:20:23,011 --> 00:20:24,651 Your professional skills are exceptional. 289 00:20:24,798 --> 00:20:27,053 The editor-in-chief and I have high expectations for you. 290 00:20:27,077 --> 00:20:28,577 Keep up the good work. 291 00:20:28,701 --> 00:20:30,741 Thank you, Ms. Yi. I'll get back to work now. 292 00:20:49,332 --> 00:20:51,452 (Ms. Yi, I'm not going back to the office first.) 293 00:20:51,533 --> 00:20:53,583 (I have an interview with Guan Xiang Cheng today.) 294 00:20:56,557 --> 00:20:58,346 An interview with Guan Xiang Cheng? 295 00:21:01,765 --> 00:21:02,965 Got it. 296 00:21:03,046 --> 00:21:04,343 Handle it well. 297 00:21:13,878 --> 00:21:15,103 Hello. 298 00:21:16,054 --> 00:21:18,463 How come you have time to call me during work hours? 299 00:21:18,875 --> 00:21:22,856 (Well, that's because what I want to talk to you about is work-related.) 300 00:21:23,532 --> 00:21:25,383 Mr. Guan, if I didn't call you personally, 301 00:21:25,464 --> 00:21:27,344 how could I be sure that our financial magazine 302 00:21:27,383 --> 00:21:29,023 has truly convinced you, the bigwig, 303 00:21:29,104 --> 00:21:31,223 to do an interview with us? 304 00:21:34,372 --> 00:21:36,161 Miss Zheng told you, didn't she? 305 00:21:36,309 --> 00:21:39,223 I did ask her to come over today for a chat. 306 00:21:39,586 --> 00:21:41,296 How did she manage to reach you? 307 00:21:42,473 --> 00:21:45,490 I read a few of her major works. 308 00:21:45,836 --> 00:21:47,303 At such a young age, 309 00:21:47,384 --> 00:21:49,640 her writing skills are truly impressive. 310 00:21:49,731 --> 00:21:51,772 (Her words are sharp and well-reasoned.) 311 00:21:51,852 --> 00:21:53,343 (It's really awe-inspiring.) 312 00:21:54,036 --> 00:21:57,343 (So, I had a young man I knew invite her to my home for a chat.) 313 00:21:58,301 --> 00:21:59,580 Naturally. 314 00:21:59,731 --> 00:22:01,903 Shu Yi is one of my most trusted team members. 315 00:22:02,068 --> 00:22:05,288 Her professional skills are among the best in our magazine. 316 00:22:05,508 --> 00:22:07,748 (Her insight and acumen are high, ) 317 00:22:07,852 --> 00:22:11,002 (which gives her writing depth and perspective.) 318 00:22:11,891 --> 00:22:14,263 (I'm looking forward to this interview more and more.) 319 00:22:16,052 --> 00:22:18,383 You two fulfilled each other's wishes, 320 00:22:19,691 --> 00:22:21,562 but you've also created a big trouble for me. 321 00:22:22,352 --> 00:22:24,141 Yes, sorry. 322 00:22:24,781 --> 00:22:26,411 It's my oversight. 323 00:22:26,589 --> 00:22:28,089 I didn't inform you in advance, 324 00:22:28,730 --> 00:22:30,361 and I've caused you trouble. 325 00:22:31,052 --> 00:22:32,291 (How about this?) 326 00:22:32,371 --> 00:22:35,242 I'll personally make it up to you in the evening. 327 00:22:35,851 --> 00:22:37,762 I'll come pick you up after work. 328 00:22:39,077 --> 00:22:42,023 It's fine. I'll go there by myself tonight. 329 00:22:42,229 --> 00:22:43,818 (See you tonight.) 330 00:22:44,188 --> 00:22:45,423 See you tonight. 331 00:22:52,589 --> 00:22:53,749 Uncle Guan. 332 00:22:53,852 --> 00:22:55,063 You're here. 333 00:22:56,211 --> 00:22:57,732 Come. Have a seat. 334 00:22:57,812 --> 00:22:58,891 Hello, Mr. Guan. 335 00:22:58,971 --> 00:23:00,143 Sit. 336 00:23:01,154 --> 00:23:02,463 Miss Zheng, 337 00:23:03,676 --> 00:23:06,987 you're here as a journalist today. 338 00:23:08,038 --> 00:23:09,343 Let's keep it casual. 339 00:23:09,485 --> 00:23:10,757 You can just call me Uncle Guan, 340 00:23:10,781 --> 00:23:12,343 like Shi Yan does. 341 00:23:12,549 --> 00:23:13,789 No need to be formal. 342 00:23:13,870 --> 00:23:15,143 Sure. 343 00:23:16,124 --> 00:23:18,623 Let's just chat casually today. 344 00:23:18,923 --> 00:23:20,583 I've read some of your articles. 345 00:23:20,705 --> 00:23:22,205 I think they're well-written. 346 00:23:22,572 --> 00:23:26,025 You have many fresh perspectives and thoughtful ideas, 347 00:23:26,509 --> 00:23:28,009 and your angles are quite sharp. 348 00:23:28,661 --> 00:23:30,161 You're too kind. 349 00:23:30,540 --> 00:23:32,943 It's been a long time since I've talked to 350 00:23:33,024 --> 00:23:35,904 a young person other than Shi Yan. 351 00:23:35,985 --> 00:23:38,943 So, I invited you here today to have a chat. 352 00:23:39,684 --> 00:23:41,324 It's an opportunity for me, an old-timer, 353 00:23:41,370 --> 00:23:42,691 to engage with the thoughts 354 00:23:42,771 --> 00:23:44,823 of young people and learn something. 355 00:23:44,940 --> 00:23:46,183 You're too humble. 356 00:23:46,283 --> 00:23:48,282 I should be learning from you. 357 00:23:48,410 --> 00:23:49,850 Well, it goes both ways. 358 00:23:49,930 --> 00:23:51,430 Let's start with a cup of tea. 359 00:23:51,571 --> 00:23:52,971 This is from my special collection. 360 00:23:53,025 --> 00:23:54,575 I don't offer it to just anyone. 361 00:23:55,731 --> 00:23:57,411 I'm not much of a tea drinker. 362 00:23:57,502 --> 00:23:59,023 I usually prefer soft drinks. 363 00:23:59,103 --> 00:24:00,732 I might not know how to appreciate it. 364 00:24:00,873 --> 00:24:02,373 Give it a try. 365 00:24:02,601 --> 00:24:04,591 Drink it. You'll like it. 366 00:24:04,800 --> 00:24:06,300 It's brewed with snow water. 367 00:24:06,840 --> 00:24:09,383 What's so special about snow water? 368 00:24:10,408 --> 00:24:12,118 You like snow, don't you? 369 00:24:14,624 --> 00:24:16,334 How do you know she likes snow? 370 00:24:19,945 --> 00:24:21,823 She mentioned it in Wechat Moments. 371 00:24:22,217 --> 00:24:25,163 (Is Shi Yan being sarcastic?) 372 00:24:25,276 --> 00:24:28,103 (He is upset that I've been away for too long.) 373 00:24:35,267 --> 00:24:37,369 It's good, and it has the taste of snow. 374 00:24:37,481 --> 00:24:38,743 I really like it. 375 00:24:41,784 --> 00:24:43,853 You two discuss business. 376 00:24:43,934 --> 00:24:45,434 I'll go to the yard. 377 00:24:58,837 --> 00:25:00,360 Let's begin, Mr. Guan. 378 00:25:00,547 --> 00:25:01,663 Okay. 379 00:25:39,963 --> 00:25:41,383 It's hard to imagine, isn't it? 380 00:25:41,488 --> 00:25:44,877 My first pot of gold was 435 yuan. 381 00:25:45,113 --> 00:25:49,573 It's unbelievable that it has grown into Guan Capital. 382 00:25:50,463 --> 00:25:51,974 Wow! 383 00:25:52,100 --> 00:25:53,704 That's amazing! 384 00:25:54,017 --> 00:25:55,517 Zheng Shu Yi, 385 00:25:55,801 --> 00:25:57,301 tone it down. 386 00:26:01,760 --> 00:26:03,503 Uncle Guan, lunch is ready. 387 00:26:04,424 --> 00:26:07,504 I was engrossed in my conversation with Miss Zheng, 388 00:26:07,615 --> 00:26:09,115 and I lost track of time. 389 00:26:09,209 --> 00:26:12,623 Shi Yan, now that you mentioned it, I'm actually feeling a bit hungry. 390 00:26:13,422 --> 00:26:16,223 Mr. Guan, I had a very enjoyable time chatting with you today. 391 00:26:16,304 --> 00:26:18,664 I'll prepare the draft for your review as soon as possible. 392 00:26:18,713 --> 00:26:20,395 Please go and have your lunch. I'll take my leave. 393 00:26:20,419 --> 00:26:21,983 The food is served. 394 00:26:22,064 --> 00:26:23,303 You should stay for lunch. 395 00:26:23,642 --> 00:26:24,879 He's not in a hurry. 396 00:26:24,960 --> 00:26:26,279 What are you rushing for? 397 00:26:30,100 --> 00:26:31,340 Let's eat. 398 00:26:31,537 --> 00:26:32,743 Come on. 399 00:26:35,360 --> 00:26:36,951 Well, if you insist. 400 00:26:39,902 --> 00:26:41,183 Please have a seat. 401 00:26:43,458 --> 00:26:45,943 Miss Zheng, how old are you? 402 00:26:46,273 --> 00:26:48,703 I'm 25, turning 26 soon. 403 00:26:50,474 --> 00:26:53,463 Shi Yan is 27, two years older than you. 404 00:26:54,687 --> 00:26:57,637 Your zodiac signs match well. 405 00:26:59,784 --> 00:27:00,944 I thought so too. 406 00:27:01,025 --> 00:27:02,525 Let's eat. 407 00:27:06,017 --> 00:27:08,543 Any other plans for later? 408 00:27:10,081 --> 00:27:12,703 Want to visit the ranch again? 409 00:27:13,193 --> 00:27:14,732 It's been a while since both of us went there. 410 00:27:14,756 --> 00:27:16,583 I've been wanting to go again. 411 00:27:16,664 --> 00:27:19,343 The scenery at the ranch is so refreshing. 412 00:27:19,424 --> 00:27:20,821 But I've been quite busy lately, 413 00:27:20,902 --> 00:27:22,743 so I'll have to go another time. 414 00:27:22,902 --> 00:27:24,688 Whenever you want to go, just go. 415 00:27:25,063 --> 00:27:26,563 Right, Shi Yan? 416 00:27:26,895 --> 00:27:28,395 Thank you, Uncle Guan. 417 00:27:29,704 --> 00:27:32,853 Shi Yan hasn't been to the ranch as often in the past couple of years, 418 00:27:34,336 --> 00:27:36,383 but he knows the place very well. 419 00:27:36,504 --> 00:27:37,983 You've been there with him before. 420 00:27:38,320 --> 00:27:39,679 If there's anything you're unsure of, 421 00:27:39,703 --> 00:27:41,203 you can ask him. 422 00:27:41,912 --> 00:27:43,943 Did he used to go to the ranch often? 423 00:27:45,273 --> 00:27:48,177 After starting his own company, he became very busy and visited less often. 424 00:27:48,201 --> 00:27:52,023 When he was little, he used to go every week. 425 00:27:54,859 --> 00:27:57,488 Looks like Mr. Shi has always loved horseback riding. 426 00:27:59,408 --> 00:28:01,709 What was he like when he was little? 427 00:28:02,098 --> 00:28:05,023 He was sensible even as a child. 428 00:28:05,121 --> 00:28:07,532 He had high standards for himself. 429 00:28:07,895 --> 00:28:09,759 However, children, 430 00:28:09,935 --> 00:28:13,645 no matter how composed and calm they may be, 431 00:28:13,830 --> 00:28:16,623 they still have their moments of frustration and unhappiness. 432 00:28:16,878 --> 00:28:18,983 When he encountered something upsetting back then, 433 00:28:19,238 --> 00:28:20,679 he wouldn't say anything to anyone, 434 00:28:20,760 --> 00:28:22,458 not even his father. 435 00:28:22,904 --> 00:28:24,184 He just loved to go to the ranch 436 00:28:24,226 --> 00:28:26,456 and ride the horses round and round. 437 00:28:27,209 --> 00:28:30,719 His personality hasn't changed much from when he was little. 438 00:28:32,328 --> 00:28:33,828 He's still taciturn. 439 00:28:34,888 --> 00:28:37,423 When Mingyu was in trouble, 440 00:28:38,178 --> 00:28:39,938 it disrupted his entrepreneurial plans. 441 00:28:40,042 --> 00:28:43,682 He stayed to sort things out at Mingyu 442 00:28:43,763 --> 00:28:46,193 before leaving to start Yunchuang. 443 00:28:47,257 --> 00:28:50,646 He entrusted Mingyu to his brother-in-law. 444 00:28:50,986 --> 00:28:53,705 Many people don't know the details 445 00:28:53,816 --> 00:28:56,490 and assume he avoided responsibility, 446 00:28:56,749 --> 00:28:58,028 but the truth is, 447 00:28:58,127 --> 00:29:00,783 he took on more responsibility 448 00:29:00,949 --> 00:29:02,859 and made greater sacrifices than anyone. 449 00:29:06,410 --> 00:29:08,623 In fact, others don't know 450 00:29:08,694 --> 00:29:11,743 that Shi Yan handed over his honor to his brother-in-law, 451 00:29:11,824 --> 00:29:15,863 who he felt was the most suitable person to take over. 452 00:29:16,871 --> 00:29:19,183 He has always had a vision 453 00:29:19,391 --> 00:29:21,008 and has been preparing for it for a long time, 454 00:29:21,032 --> 00:29:23,262 that's why he established Yunchuang. 455 00:29:24,919 --> 00:29:26,359 He just doesn't like to talk, 456 00:29:26,455 --> 00:29:28,526 especially about his feelings. 457 00:29:29,231 --> 00:29:30,591 When you have the chance, 458 00:29:30,672 --> 00:29:32,111 try to chat with him more 459 00:29:32,192 --> 00:29:34,182 and help him change this bad habit. 460 00:29:34,543 --> 00:29:37,273 Don't keep everything to yourself. 461 00:29:38,502 --> 00:29:39,528 Uncle Guan, 462 00:29:39,995 --> 00:29:42,143 enjoy the prawns while they're still warm. 463 00:29:43,222 --> 00:29:45,372 See, he won't let me tell you that. 464 00:29:45,615 --> 00:29:46,668 All right. 465 00:29:46,899 --> 00:29:48,863 Let him open up to you himself. 466 00:29:54,432 --> 00:29:55,932 However, 467 00:29:56,017 --> 00:30:00,167 with Yunchuang flourishing, his sacrifices and efforts 468 00:30:00,902 --> 00:30:02,402 aren't in vain. 469 00:30:02,864 --> 00:30:05,220 He's poured all his energy into Yunchuang over the last few years, 470 00:30:05,244 --> 00:30:06,914 not even leaving time for dating. 471 00:30:09,403 --> 00:30:11,763 Yunchuang is now highly regarded in the industry. 472 00:30:11,929 --> 00:30:13,210 The projects it chooses 473 00:30:13,291 --> 00:30:16,863 also reflect Mr. Shi's sense of social responsibility and foresight. 474 00:30:17,170 --> 00:30:19,662 I believe Mr. Shi will achieve his ideals. 475 00:30:22,883 --> 00:30:24,223 Miss Zheng, 476 00:30:24,610 --> 00:30:26,503 you are an exceptional young lady as well. 477 00:30:26,922 --> 00:30:29,223 I've interacted with many people in the journalism field, 478 00:30:29,476 --> 00:30:32,303 including friends I've known for years, 479 00:30:32,449 --> 00:30:34,480 and in the end, they all changed careers. 480 00:30:34,689 --> 00:30:36,760 You are so young and have so many opportunities. 481 00:30:36,881 --> 00:30:39,023 It's not easy to persevere in this profession. 482 00:30:39,693 --> 00:30:43,303 In our magazine, we actually have a majority of female employees, 483 00:30:43,524 --> 00:30:45,823 and most of them are quite attractive. 484 00:30:48,770 --> 00:30:52,231 Being good-looking can also be an asset. 485 00:30:52,684 --> 00:30:54,124 When it comes to doing interviews, 486 00:30:54,204 --> 00:30:57,623 who doesn't enjoy chatting with a pretty 487 00:30:57,714 --> 00:31:00,036 and intelligent female journalist? 488 00:31:01,853 --> 00:31:02,892 That's right. 489 00:31:03,044 --> 00:31:06,583 Mr. Shi also likes beautiful female journalists. 490 00:31:06,681 --> 00:31:07,751 Right, Mr. Shi? 491 00:31:11,568 --> 00:31:12,708 Am I wrong? 492 00:31:12,883 --> 00:31:15,783 Last time at the press conference, my colleague who attended with me, 493 00:31:15,843 --> 00:31:17,743 you stared at her for quite a while. 494 00:31:20,083 --> 00:31:21,583 Did that really happen? 495 00:31:22,244 --> 00:31:23,735 - I didn't. - You did. 496 00:31:25,427 --> 00:31:28,583 Chef, these spare ribs are still a bit spicy. 497 00:31:28,756 --> 00:31:30,383 Can you adjust them a bit? 498 00:31:40,231 --> 00:31:41,823 You asked her later where she went. 499 00:31:41,893 --> 00:31:43,710 I told you she wasn't feeling well and went home. 500 00:31:43,734 --> 00:31:45,414 You even asked me what was wrong with her. 501 00:31:47,213 --> 00:31:48,823 I was just teasing you. 502 00:31:51,204 --> 00:31:52,236 Really? 503 00:31:53,004 --> 00:31:55,063 What? You don't believe me? 504 00:31:57,173 --> 00:31:59,733 - Not really. - What would it take for you to believe me then? 505 00:32:02,363 --> 00:32:03,863 I want to eat that. 506 00:32:06,083 --> 00:32:07,583 I want some prawns. 507 00:32:11,756 --> 00:32:13,943 If you don't peel them for me... 508 00:32:16,323 --> 00:32:17,823 I'll do it myself. 509 00:32:33,546 --> 00:32:34,588 Here you go. 510 00:33:03,819 --> 00:33:04,831 Get in. 511 00:33:07,665 --> 00:33:09,746 The weather is so nice today. 512 00:33:09,884 --> 00:33:12,343 The sun is shining so brightly, it feels really pleasant. 513 00:33:12,853 --> 00:33:14,852 It's a perfect day for a walk, don't you think? 514 00:33:14,947 --> 00:33:16,423 What do you want now? 515 00:33:20,253 --> 00:33:22,573 I don't want to take the car first, I want to take a walk. 516 00:33:22,647 --> 00:33:24,147 Will you walk with me? 517 00:33:25,596 --> 00:33:26,943 Zheng Shu Yi, 518 00:33:27,681 --> 00:33:30,343 you're becoming more and more demanding now. 519 00:33:32,793 --> 00:33:34,732 I'm not just demanding, 520 00:33:34,850 --> 00:33:36,350 I can also compose poetry. 521 00:33:37,451 --> 00:33:38,496 Poetry? 522 00:33:39,948 --> 00:33:42,343 "Shu Yi is far away from Jiangcheng, 523 00:33:42,484 --> 00:33:45,063 Shi Yan is jealous of the snow." 524 00:33:59,083 --> 00:34:00,583 Zheng Shu Yi. 525 00:34:02,004 --> 00:34:04,434 What? I didn't say anything wrong. 526 00:34:06,083 --> 00:34:07,083 Right. 527 00:34:07,893 --> 00:34:09,263 You're right. 528 00:34:15,363 --> 00:34:19,143 I didn't expect my little poem to please you so much. 529 00:34:20,442 --> 00:34:23,522 I also prepared something else to please you. 530 00:34:23,665 --> 00:34:25,694 Would you like to hear it, Mr. Shi? 531 00:34:38,336 --> 00:34:40,656 These days, I've been brainstorming, 532 00:34:40,748 --> 00:34:44,003 and I've prepared a special feature plan for Yunchuang. 533 00:34:44,185 --> 00:34:47,092 Every punctuation mark was typed by my own hands, 534 00:34:47,220 --> 00:34:51,250 expressing my dedication and importance to you and this interview. 535 00:34:57,093 --> 00:34:59,403 It's getting late. You should go back. 536 00:35:07,203 --> 00:35:08,503 It's nothing. 537 00:35:08,892 --> 00:35:11,933 It's just that typing out this feature plan one character at a time 538 00:35:12,014 --> 00:35:13,483 made my wrist a little sore. 539 00:35:13,563 --> 00:35:16,103 It's not a major issue. I can endure it. 540 00:35:23,884 --> 00:35:25,223 Fine. 541 00:35:26,714 --> 00:35:28,053 Fine what? 542 00:35:28,294 --> 00:35:30,683 You want to do a special feature on Yunchuang, right? 543 00:35:30,778 --> 00:35:32,263 You have my permission. 544 00:35:32,524 --> 00:35:34,593 - Thank you, Mr... - But I have two conditions. 545 00:35:34,853 --> 00:35:36,843 I'll agree to 200 conditions if you have them. 546 00:35:38,638 --> 00:35:42,244 First, you must closely follow and deeply understand Yunchuang, 547 00:35:42,324 --> 00:35:43,844 as well as my daily work, 548 00:35:43,924 --> 00:35:45,564 the specific details of various projects, 549 00:35:45,594 --> 00:35:47,505 and especially my work philosophy. 550 00:35:50,216 --> 00:35:52,163 That sounds a bit strange. 551 00:35:52,243 --> 00:35:54,775 Will you agree or not, Miss Zheng? 552 00:35:55,445 --> 00:35:56,604 Yes. 553 00:35:56,685 --> 00:36:00,303 I wouldn't miss the opportunity to gain a deep understanding of you. 554 00:36:01,451 --> 00:36:04,324 Second, if the article is biased 555 00:36:04,443 --> 00:36:05,763 or not sufficiently in-depth, 556 00:36:05,890 --> 00:36:08,990 I reserve the right to halt this special feature at any time. 557 00:36:10,093 --> 00:36:11,642 That's quite stringent. 558 00:36:16,693 --> 00:36:18,063 Get in the car. 559 00:36:22,411 --> 00:36:24,083 I agree to the second condition as well. 560 00:36:24,173 --> 00:36:25,609 Looking forward to working with Yunchuang. 561 00:36:25,633 --> 00:36:28,063 I won't give you a reason to halt it. 562 00:36:31,183 --> 00:36:33,464 Fan, take Miss Zheng home first. 563 00:36:33,584 --> 00:36:34,944 I have other matters to attend to. 564 00:36:35,097 --> 00:36:36,503 Yes, Mr. Shi. 565 00:36:48,091 --> 00:36:49,973 (Forget it. Be patient.) 566 00:36:50,451 --> 00:36:52,303 (She still doesn't know me well enough.) 567 00:36:52,570 --> 00:36:54,703 (I'll wait until the day she knows me well enough) 568 00:36:54,809 --> 00:36:56,309 (before making a decision.) 569 00:37:07,470 --> 00:37:10,623 (Goodbye, Wucheng.) 570 00:37:20,924 --> 00:37:22,008 (Dear passengers, ) 571 00:37:22,089 --> 00:37:26,678 (boarding for flight MU5857 to Jiangcheng has begun.) 572 00:38:07,093 --> 00:38:09,404 What a coincidence. Are you here to pick someone up? 573 00:38:10,844 --> 00:38:12,713 Yes. You. 574 00:38:13,053 --> 00:38:14,223 Can't I? 575 00:38:14,763 --> 00:38:16,103 Me? 576 00:38:20,147 --> 00:38:23,057 It's been a long time since we last met. I kind of... 577 00:38:23,843 --> 00:38:25,063 Miss you. 578 00:38:29,524 --> 00:38:31,024 I figured as much. 579 00:38:40,940 --> 00:38:43,940 That's the operational status of Zhanlan in recent years. 580 00:38:44,021 --> 00:38:46,683 It's understood that three automotive companies 581 00:38:46,763 --> 00:38:48,523 and two investment firms 582 00:38:48,627 --> 00:38:51,388 have expressed a clear interest in collaborating with Zhanlan. 583 00:38:51,595 --> 00:38:54,183 If Yunchuang wants to collaborate with Zhanlan, 584 00:38:54,392 --> 00:38:56,142 the competition will be fierce. 585 00:38:56,857 --> 00:38:57,998 Mr. Shi, 586 00:38:58,653 --> 00:39:00,163 you need to put in more effort. 587 00:39:01,407 --> 00:39:03,099 Yu You, what's your opinion? 588 00:39:03,691 --> 00:39:06,349 Solid-state batteries possess high performance and safety features, 589 00:39:06,373 --> 00:39:08,668 and they do have the potential to be the future direction. 590 00:39:08,692 --> 00:39:10,892 There is a huge potential market for demand. 591 00:39:11,004 --> 00:39:13,394 They also align with the national dual-carbon initiative. 592 00:39:13,763 --> 00:39:15,263 In this race, 593 00:39:15,954 --> 00:39:17,743 Zhanlan is indeed the frontrunner. 594 00:39:17,829 --> 00:39:19,753 Mr. Yu's analysis is spot on. 595 00:39:20,117 --> 00:39:22,623 Zhanlan's production system is very mature right now. 596 00:39:22,732 --> 00:39:25,212 Investing in them would mean lower risks for us. 597 00:39:25,332 --> 00:39:26,452 However, 598 00:39:26,613 --> 00:39:27,863 the competition is fierce, 599 00:39:28,020 --> 00:39:29,990 and it's not like the previous rounds of investment. 600 00:39:30,014 --> 00:39:32,983 This means Yunchuang may have to pay a hefty price 601 00:39:33,095 --> 00:39:34,965 to get a share of this market. 602 00:39:35,150 --> 00:39:37,243 But the assessment concludes 603 00:39:37,402 --> 00:39:39,912 that this market has great potential. 604 00:39:42,413 --> 00:39:43,495 Mr. Shi. 605 00:39:45,363 --> 00:39:47,606 Mr. Shi, what do you think? 606 00:39:49,570 --> 00:39:50,946 Did everyone notice the recent accident 607 00:39:50,970 --> 00:39:53,560 involving a new energy vehicle a couple of days ago? 608 00:39:53,930 --> 00:39:56,720 I think it was an accident involving Hengxin's new energy vehicle. 609 00:39:57,773 --> 00:40:00,103 They use Zhanlan's batteries. 610 00:40:00,184 --> 00:40:01,684 Zhanlan? 611 00:40:01,964 --> 00:40:04,203 Car accidents aren't uncommon, are they? 612 00:40:04,361 --> 00:40:07,183 Besides, it might not necessarily be a battery issue. 613 00:40:07,641 --> 00:40:10,482 Investing in any field is a risky venture, 614 00:40:10,579 --> 00:40:12,178 so I'd like to do more preparation work. 615 00:40:12,202 --> 00:40:14,272 As mentioned earlier, 616 00:40:14,429 --> 00:40:17,489 investing in Zhanlan is highly competitive. 617 00:40:17,579 --> 00:40:21,143 For Yunchuang, Zhanlan is definitely the top choice. 618 00:40:21,412 --> 00:40:22,732 Mr. Shi, 619 00:40:22,844 --> 00:40:26,284 I remember you were quite bullish on Zhanlan before, weren't you? 620 00:40:26,431 --> 00:40:27,444 What I'm bullish on 621 00:40:27,525 --> 00:40:30,853 is the positive impact of new energy on future living and the environment, 622 00:40:31,043 --> 00:40:34,033 and the significance of entering this field for Yunchuang. 623 00:40:34,363 --> 00:40:36,003 However, the solid-state battery industry 624 00:40:36,142 --> 00:40:37,697 requires substantial investment. 625 00:40:37,809 --> 00:40:40,783 I believe it's necessary to do more research and analysis. 626 00:40:41,150 --> 00:40:44,284 But I heard they will make a decision within these two months. 627 00:40:44,393 --> 00:40:46,782 By that time, if we want to choose another company, 628 00:40:46,863 --> 00:40:48,123 won't it be too late? 629 00:40:48,203 --> 00:40:49,364 That's right. 630 00:40:49,445 --> 00:40:51,771 Many investment firms have already placed their bets. 631 00:40:51,853 --> 00:40:53,133 It's unlikely they're all wrong. 632 00:40:53,188 --> 00:40:57,263 If needed, we can negotiate with them to take a smaller share. 633 00:40:57,763 --> 00:41:00,364 Mr. Shi, I know you're cautious, 634 00:41:00,444 --> 00:41:05,583 but we can't miss the chance to invest in Zhanlan. 635 00:41:09,333 --> 00:41:10,493 Tan Yong, 636 00:41:10,563 --> 00:41:11,980 conduct another round of evaluation, 637 00:41:12,004 --> 00:41:13,203 and then we'll decide. 638 00:41:13,291 --> 00:41:14,543 Yes, Mr. Shi. 639 00:41:20,884 --> 00:41:23,343 Shi Yan, that was a smart move. 640 00:41:23,563 --> 00:41:25,583 It really is challenging to secure Zhanlan. 641 00:41:25,800 --> 00:41:27,281 If you can pull this off, 642 00:41:27,386 --> 00:41:28,886 everyone will think you're amazing. 643 00:41:29,324 --> 00:41:31,523 Even if we don't succeed, they won't blame us. 644 00:41:31,723 --> 00:41:33,456 This is truly impressive. 645 00:41:34,603 --> 00:41:36,440 This is the written report from the assessment department. 646 00:41:36,464 --> 00:41:37,709 Take a look. 647 00:41:37,859 --> 00:41:39,492 It lists the number of accidents involving 648 00:41:39,516 --> 00:41:40,908 new energy vehicles using this battery 649 00:41:40,932 --> 00:41:43,952 and includes some related accident investigation reports. 650 00:41:48,682 --> 00:41:51,192 There have been so many accidents just in the past year. 651 00:41:52,389 --> 00:41:54,149 But that doesn't necessarily prove anything. 652 00:41:54,275 --> 00:41:56,263 New energy vehicles have a large user base now. 653 00:41:56,362 --> 00:41:58,204 The likelihood of accidents is naturally higher. 654 00:41:58,228 --> 00:41:59,523 Conventional cars also have accident rates, 655 00:41:59,547 --> 00:42:01,368 which might not be lower than new energy vehicles. 656 00:42:01,392 --> 00:42:04,172 You got a point, but the core issue now 657 00:42:04,283 --> 00:42:06,384 is that even though Zhanlan has a significant market share, 658 00:42:06,408 --> 00:42:09,043 they are still using last year's battery technology, 659 00:42:09,193 --> 00:42:11,143 and there has been no update or iteration. 660 00:42:12,173 --> 00:42:14,739 Their orders are piling up now. If they secure funding successfully, 661 00:42:14,763 --> 00:42:16,203 they most likely aim to expand 662 00:42:16,283 --> 00:42:18,464 and continuously increase their market share. 663 00:42:18,947 --> 00:42:20,226 But in the long term, 664 00:42:20,361 --> 00:42:22,694 technological breakthroughs are the key. 665 00:42:26,293 --> 00:42:28,444 If the battery issue remains unresolved 666 00:42:28,524 --> 00:42:30,263 and accidents keep happening, 667 00:42:30,328 --> 00:42:32,783 major car manufacturers will look for alternative solutions. 668 00:42:33,337 --> 00:42:36,549 In that case, our investment might not be a safe bet. 669 00:42:37,689 --> 00:42:39,849 Zhanlan's current financing is already in the B round. 670 00:42:39,876 --> 00:42:41,463 After the angel round and Series A, 671 00:42:41,650 --> 00:42:42,823 in a way, 672 00:42:42,904 --> 00:42:45,185 it no longer aligns with Yunchuang's investment strategy. 673 00:42:45,603 --> 00:42:48,045 We can make this an exception, but like you said, 674 00:42:48,126 --> 00:42:50,583 conducting another round of research is necessary. 675 00:42:53,352 --> 00:42:56,756 It's those uncles who are in a rush to invest in Zhanlan. 676 00:42:56,943 --> 00:42:59,840 If anything goes wrong, they'll blame us for making the wrong call. 677 00:43:00,004 --> 00:43:02,495 So, we can't just go along with what they said. 678 00:43:03,041 --> 00:43:05,343 Shi Yan, let's proceed as you said. 679 00:43:07,004 --> 00:43:09,623 Let's wait for the results of the next evaluation. 680 00:43:09,955 --> 00:43:13,303 Looks like I'll have to make a trip there myself. 47120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.