Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,503 --> 00:01:36,063
(Only For Love)
2
00:01:36,144 --> 00:01:39,303
(Episode 8)
3
00:01:39,900 --> 00:01:42,450
Let's have a grand welcome.
4
00:01:52,442 --> 00:01:55,312
Thank you for your valuable time and listening attentively.
5
00:01:55,476 --> 00:01:57,437
In the future, Guan Capital will continue to steadfastly
6
00:01:57,517 --> 00:02:00,027
commit to innovation and talent recruitment.
7
00:02:00,108 --> 00:02:03,669
This year, we have also brought new vitality and energy to the company.
8
00:02:03,855 --> 00:02:04,855
Now,
9
00:02:05,221 --> 00:02:08,440
let's welcome Guan Capital's new partner,
10
00:02:08,560 --> 00:02:09,800
the strategic consultant,
11
00:02:09,901 --> 00:02:11,162
Professor Yu You, to come on stage.
12
00:02:27,301 --> 00:02:29,132
Hi everyone, I'm Yu You.
13
00:02:29,409 --> 00:02:31,507
I'm very honored to be able to join Guan Capital
14
00:02:31,597 --> 00:02:33,587
and witness its breakthrough growth.
15
00:02:37,895 --> 00:02:40,023
Birds of a feather flock together.
16
00:02:40,261 --> 00:02:42,703
Excellent men often appear in groups.
17
00:02:43,537 --> 00:02:47,503
Yu You looks handsome, young, and outstanding.
18
00:02:50,476 --> 00:02:52,623
What if he is compared to Guan Ji?
19
00:02:52,900 --> 00:02:54,159
That's hard to compare.
20
00:02:55,397 --> 00:02:56,743
What do you think?
21
00:02:56,916 --> 00:02:58,907
What do you think of the two of them compared to Shi Yan?
22
00:03:00,793 --> 00:03:06,776
Shi Yan is like an unreasonable and annoying little elf.
23
00:03:06,974 --> 00:03:10,723
In this context, no one can beat him.
24
00:03:33,516 --> 00:03:35,426
(Why do I feel cold?)
25
00:03:38,676 --> 00:03:41,023
Guan Capital is making big progress.
26
00:03:41,192 --> 00:03:42,317
Yeah.
27
00:03:44,616 --> 00:03:46,605
He is from our strategy department.
28
00:03:46,724 --> 00:03:47,823
Nice to meet you.
29
00:03:47,901 --> 00:03:49,543
We all rely on you guys.
30
00:03:54,037 --> 00:03:56,143
I'm sorry. Excuse me for a moment.
31
00:03:57,796 --> 00:03:59,637
Hello, Miss Zheng, here we meet again.
32
00:03:59,781 --> 00:04:00,841
Hello.
33
00:04:01,381 --> 00:04:04,623
Our meet-up this time was quite a twist.
34
00:04:05,037 --> 00:04:06,383
Let's hear it.
35
00:04:06,605 --> 00:04:08,073
It's a bit embarrassing to say.
36
00:04:08,154 --> 00:04:09,688
There was a small incident.
37
00:04:09,796 --> 00:04:11,747
The invitation letter you gave me got lost.
38
00:04:11,917 --> 00:04:14,016
My colleague later helped me get another one.
39
00:04:14,101 --> 00:04:15,128
So, that's it.
40
00:04:15,209 --> 00:04:16,880
Actually, you should have contacted me again.
41
00:04:17,676 --> 00:04:18,736
Oh yeah.
42
00:04:19,037 --> 00:04:20,503
Do you need a solo interview?
43
00:04:20,661 --> 00:04:22,583
When he's done with his work, maybe I can help.
44
00:04:22,990 --> 00:04:25,583
Thanks. My colleague has already interviewed him last week.
45
00:04:26,741 --> 00:04:28,001
Shu Yi.
46
00:04:29,178 --> 00:04:30,538
This is my good friend.
47
00:04:30,619 --> 00:04:32,399
A journalist from Sanjiang Interactive Entertainment Net,
48
00:04:32,480 --> 00:04:33,494
Bi Ruo Shan.
49
00:04:33,576 --> 00:04:35,063
- Hello. - Hello, Professor Yu You.
50
00:04:35,174 --> 00:04:37,295
- I've heard a lot about you. - I'm flattered.
51
00:04:37,459 --> 00:04:40,960
Let me introduce you guys to my two friends.
52
00:04:42,597 --> 00:04:44,783
What a coincidence, one of them just left.
53
00:04:50,676 --> 00:04:53,107
(Could he be...)
54
00:04:53,417 --> 00:04:54,477
Guan Ji.
55
00:04:55,037 --> 00:04:56,257
Excuse me.
56
00:04:59,149 --> 00:05:01,783
This one here is the one I mentioned before.
57
00:05:01,885 --> 00:05:04,383
Zheng Shu Yi, a journalist from Financial Introduce.
58
00:05:04,796 --> 00:05:06,346
Nice to meet you, Miss Zheng.
59
00:05:08,996 --> 00:05:10,823
And this beautiful lady is?
60
00:05:11,097 --> 00:05:13,263
Bi Ruo Shan from Sanjiang Interactive Entertainment Net.
61
00:05:15,037 --> 00:05:17,183
The threshold for journalists is really high now.
62
00:05:18,371 --> 00:05:19,371
Mr. Guan.
63
00:05:19,452 --> 00:05:22,063
Can you give us an exclusive interview opportunity?
64
00:05:23,214 --> 00:05:24,753
I'll tell everything.
65
00:05:40,629 --> 00:05:41,834
That's how Guan Ji is.
66
00:05:41,915 --> 00:05:44,543
He talks a lot when he sees a beautiful lady.
67
00:05:44,837 --> 00:05:46,101
Shan Shan is like this too.
68
00:05:46,206 --> 00:05:48,303
She talks a lot when she sees a handsome guy.
69
00:05:52,556 --> 00:05:54,337
Excuse me. I have to pick up a call.
70
00:05:56,676 --> 00:05:57,856
Hi, Mom.
71
00:06:00,698 --> 00:06:02,103
Didn't I tell you?
72
00:06:02,189 --> 00:06:04,583
I just got back. I want to settle down first.
73
00:06:06,796 --> 00:06:09,507
Okay. I'll do as you say, all right?
74
00:06:09,941 --> 00:06:12,103
Okay, I'm busy now. Bye.
75
00:06:15,101 --> 00:06:16,958
We really have a lot in common.
76
00:06:17,039 --> 00:06:18,144
That time when I went to see you,
77
00:06:18,225 --> 00:06:20,540
my mom said she'll introduce her colleague's son to me.
78
00:06:21,717 --> 00:06:25,343
My mom just said she'll introduce her old friend's daughter to me.
79
00:06:26,706 --> 00:06:29,823
Professor Yu You, you need to go early to prepare for the dinner tonight.
80
00:06:29,983 --> 00:06:31,444
Okay, thank you.
81
00:06:32,101 --> 00:06:34,433
- I'll leave first. - Go and do your work.
82
00:06:34,514 --> 00:06:36,519
We'll make an appointment for the next interview.
83
00:06:36,600 --> 00:06:37,600
Okay.
84
00:06:56,780 --> 00:06:58,703
Do you want to stay for the dinner?
85
00:06:59,421 --> 00:07:02,183
No, thanks. I have to go back to write my article.
86
00:07:17,916 --> 00:07:19,903
(I'm very honored to be able to join Guan Capital)
87
00:07:19,984 --> 00:07:22,263
(and witness its breakthrough growth.)
88
00:07:34,348 --> 00:07:37,303
He has a really nice voice.
89
00:07:37,661 --> 00:07:39,423
Gentle and magnetic.
90
00:07:39,675 --> 00:07:42,706
I just don't know if he looks good or not.
91
00:07:53,879 --> 00:07:57,223
(Has he overheard my complaints about him?)
92
00:08:07,606 --> 00:08:10,423
He never replies to my serious messages.
93
00:08:11,701 --> 00:08:13,983
Then, I can only send him something not so serious.
94
00:08:15,861 --> 00:08:18,245
(I received a mail today.)
95
00:08:19,221 --> 00:08:22,292
("It's my honor to meet you.")
96
00:08:27,428 --> 00:08:29,515
(I read a book today.)
97
00:08:30,621 --> 00:08:34,103
(It's called "Meeting You, And I'm Willing to Surrender".)
98
00:08:35,796 --> 00:08:37,176
Oh, not with this.
99
00:08:39,541 --> 00:08:41,171
Come on, let's have a drink.
100
00:08:46,157 --> 00:08:47,576
Congrats!
101
00:08:53,157 --> 00:08:54,743
This side, please.
102
00:08:55,076 --> 00:08:56,377
Thank you.
103
00:09:00,836 --> 00:09:02,423
It's just a small favor.
104
00:09:02,581 --> 00:09:04,823
It's a success because you and Bruce get along well.
105
00:09:04,997 --> 00:09:07,397
Your plans and challenges moved him.
106
00:09:07,539 --> 00:09:09,143
That's why he stayed in Le'an.
107
00:09:15,550 --> 00:09:18,140
(I received a mail today.)
108
00:09:18,741 --> 00:09:21,810
("It's my honor to meet you.")
109
00:09:22,997 --> 00:09:25,546
(I read a book today.)
110
00:09:26,298 --> 00:09:29,863
(It's called "Meeting You, And I'm Willing to Surrender".)
111
00:09:34,956 --> 00:09:36,216
What are you laughing at?
112
00:09:36,956 --> 00:09:38,947
You've been so unusual lately.
113
00:09:39,421 --> 00:09:40,663
I haven't even asked you yet.
114
00:09:40,744 --> 00:09:44,303
Why did you run away during the afternoon press conference?
115
00:09:46,117 --> 00:09:48,703
Maybe I was being unreasonable.
116
00:09:56,029 --> 00:09:57,303
Anyway, you don't read.
117
00:09:57,386 --> 00:09:59,096
So, it doesn't matter what I say.
118
00:10:02,114 --> 00:10:04,993
(Tell me. Why didn't you reply to my text?)
119
00:10:05,781 --> 00:10:07,485
(Is it because your phone is out of credit?)
120
00:10:07,581 --> 00:10:10,143
(Or, are you busy with a multi-billion dollar project?)
121
00:10:20,237 --> 00:10:21,903
I can't blame you for not replying
122
00:10:22,196 --> 00:10:24,305
since you're an illiterate who can't type.
123
00:10:31,836 --> 00:10:33,017
Illiterate?
124
00:10:33,596 --> 00:10:35,666
Can an illiterate read texts?
125
00:10:37,757 --> 00:10:39,116
I haven't had the chance to ask you yet.
126
00:10:39,214 --> 00:10:41,383
Has the media friend you invited come?
127
00:10:42,022 --> 00:10:44,663
Yes. Wasn't I just introducing her to you this afternoon?
128
00:10:44,924 --> 00:10:47,560
She's Miss Zheng Shu Yi.
129
00:10:48,674 --> 00:10:51,143
She's not your soul mate, is she?
130
00:10:57,196 --> 00:10:58,540
We are just friends.
131
00:10:58,621 --> 00:11:00,131
We just get along well.
132
00:11:20,845 --> 00:11:22,223
Professor Yu.
133
00:11:22,564 --> 00:11:23,943
Yes.
134
00:11:54,006 --> 00:11:56,263
(Doesn't an unreasonable person act like this?)
135
00:11:59,716 --> 00:12:00,943
Doomed.
136
00:12:01,397 --> 00:12:02,857
It's him.
137
00:12:03,021 --> 00:12:04,743
He heard it all.
138
00:12:52,146 --> 00:12:53,327
What are you looking at?
139
00:12:54,181 --> 00:12:56,103
I'm looking...
140
00:12:59,550 --> 00:13:02,583
I'm looking at you. Mr. Guan, you look different today.
141
00:13:03,663 --> 00:13:05,903
You are so different at work.
142
00:13:11,157 --> 00:13:12,867
You are also different today.
143
00:13:14,316 --> 00:13:15,703
A different kind of beauty.
144
00:13:18,837 --> 00:13:21,183
Mr. Guan, you sure know how to talk.
145
00:13:23,956 --> 00:13:26,743
Only when facing the most beautiful journalist in the city,
146
00:13:27,659 --> 00:13:29,623
I can say such sincere words.
147
00:13:37,099 --> 00:13:38,743
Today isn't enough fun.
148
00:13:39,770 --> 00:13:41,031
Let's go for a drink.
149
00:13:42,301 --> 00:13:43,521
Okay.
150
00:13:56,316 --> 00:13:57,816
This is the place.
151
00:14:01,277 --> 00:14:03,903
- Do you still remember? - Of course.
152
00:14:04,660 --> 00:14:06,880
I knew right away. We are the same kind.
153
00:14:30,957 --> 00:14:32,663
Hello, beauty.
154
00:14:33,357 --> 00:14:34,416
Alone?
155
00:14:34,637 --> 00:14:36,303
Let's have a drink together.
156
00:14:36,506 --> 00:14:37,526
My treat.
157
00:14:38,716 --> 00:14:40,503
You want to buy me a drink?
158
00:14:41,915 --> 00:14:43,515
I don't drink regular drinks.
159
00:14:43,596 --> 00:14:46,116
This bottle is my special collection.
160
00:14:46,328 --> 00:14:48,663
There are only a few bottles in the world.
161
00:14:49,574 --> 00:14:51,033
Ordinary people
162
00:14:52,237 --> 00:14:53,867
can't drink it.
163
00:15:01,114 --> 00:15:02,214
Hello.
164
00:15:03,431 --> 00:15:05,834
Can you get me a bottle of that wine?
165
00:15:07,135 --> 00:15:09,420
- Hello, please wait for awhile. - Excuse me.
166
00:15:09,501 --> 00:15:11,256
I want to ask the price of this wine.
167
00:15:11,436 --> 00:15:12,940
There are only a few bottles in the world.
168
00:15:13,021 --> 00:15:14,481
I'm afraid that I can't afford it.
169
00:15:14,953 --> 00:15:16,183
It's 580 yuan.
170
00:15:17,101 --> 00:15:18,503
That's good.
171
00:15:18,716 --> 00:15:22,023
A 580 yuan bottle of wine doesn't require treating by someone else.
172
00:15:25,277 --> 00:15:29,903
So, I'm worth 580 yuan divided by 10,
173
00:15:31,661 --> 00:15:32,983
58 yuan.
174
00:16:11,637 --> 00:16:13,583
The memories of being with you
175
00:16:14,157 --> 00:16:16,143
are so beautiful and intoxicating.
176
00:16:20,838 --> 00:16:22,983
Maybe you are really drunk.
177
00:17:15,773 --> 00:17:17,463
- Morning. - Morning.
178
00:17:21,959 --> 00:17:23,143
Shu Yi.
179
00:17:23,405 --> 00:17:25,485
The time for Yunchuang Annual Strategy Conference has been set.
180
00:17:25,596 --> 00:17:27,306
They sent you an invitation, right?
181
00:17:35,997 --> 00:17:38,703
When it rains, it pours.
182
00:17:40,541 --> 00:17:43,703
The time was only decided today.
183
00:17:43,899 --> 00:17:45,501
The invitation letter couldn't have come so quickly.
184
00:17:45,597 --> 00:17:48,995
Anyway, the interview with Shi Yan received a good response.
185
00:17:49,130 --> 00:17:50,863
They must have sent it to you.
186
00:18:08,794 --> 00:18:10,903
(Shi Yan must still be mad.)
187
00:18:11,427 --> 00:18:13,297
(There are two issues left this year.)
188
00:18:13,436 --> 00:18:15,315
(A review of year-end press conferences of each company)
189
00:18:15,396 --> 00:18:17,903
(must be the only front-page content choice at the end of the year.)
190
00:18:18,531 --> 00:18:22,183
(No. No matter how he feels, I have to go.)
191
00:18:27,677 --> 00:18:29,306
This edition has added the part about Le'an.
192
00:18:29,387 --> 00:18:30,877
We also invited Mr. Chen.
193
00:18:31,025 --> 00:18:33,908
Take a look. Is there anything else that needs to be modified?
194
00:18:34,037 --> 00:18:35,040
No problem.
195
00:18:35,121 --> 00:18:36,420
Let's arrange it like this.
196
00:18:36,501 --> 00:18:37,640
Okay.
197
00:18:41,221 --> 00:18:43,060
(Mr. Shi, see you next week.)
198
00:18:45,587 --> 00:18:46,686
Wait.
199
00:18:47,481 --> 00:18:49,903
- Are there any arrangements with the media? - Right, Mr. Shi.
200
00:18:49,988 --> 00:18:51,653
As usual, nothing is missing.
201
00:18:51,820 --> 00:18:54,743
We added some new media...
202
00:18:55,796 --> 00:18:57,460
I've confirmed the list of new media.
203
00:18:57,541 --> 00:18:58,943
That includes Financial Introduce.
204
00:19:04,876 --> 00:19:06,903
I'll go remind them again.
205
00:19:15,092 --> 00:19:16,943
A courier from Mingyu Yunchuang.
206
00:19:18,076 --> 00:19:19,497
(It's here.)
207
00:19:19,836 --> 00:19:21,476
(It seems like Shi Yan isn't so petty after all.)
208
00:19:21,680 --> 00:19:23,631
(He's just unwilling to admit he's kind.)
209
00:19:23,896 --> 00:19:25,136
(I'll forgive him then.)
210
00:19:25,292 --> 00:19:27,244
(When I go to the press conference, I'll thank him properly.)
211
00:19:27,341 --> 00:19:28,823
(And, I'll treat him to a meal.)
212
00:19:29,132 --> 00:19:31,233
Yu Ling, this is the courier for you.
213
00:19:31,772 --> 00:19:33,063
Mine?
214
00:19:33,356 --> 00:19:34,576
Thanks.
215
00:19:47,440 --> 00:19:50,160
Bei Er, hurry and collect some information about Mingyu Yunchuang.
216
00:19:50,241 --> 00:19:51,888
Send it to me as soon as you can.
217
00:19:51,981 --> 00:19:53,160
Okay, Yu Ling.
218
00:19:54,581 --> 00:19:56,567
I have lots of work to do now.
219
00:19:57,821 --> 00:19:59,410
What's going on?
220
00:20:00,237 --> 00:20:02,343
Could it be the editor-in-chief?
221
00:20:10,476 --> 00:20:12,825
(Uncle didn't fail me.)
222
00:20:12,987 --> 00:20:16,023
(But this play is a bit too much.)
223
00:20:22,678 --> 00:20:24,624
You came to find me but you don't even say anything?
224
00:20:28,596 --> 00:20:30,556
The editor-in-chief and I were worried before.
225
00:20:30,740 --> 00:20:32,860
Now, for the Yunchuang and Guan Capital's conferences,
226
00:20:32,941 --> 00:20:34,782
you will attend one, and Yu Ling will attend the other.
227
00:20:34,901 --> 00:20:36,450
It's actually easier now.
228
00:20:37,765 --> 00:20:39,005
It's my fault.
229
00:20:39,156 --> 00:20:40,656
I didn't handle it well.
230
00:20:42,090 --> 00:20:43,180
It's over.
231
00:20:43,261 --> 00:20:44,821
I'm doomed.
232
00:20:45,237 --> 00:20:46,690
What's over?
233
00:20:47,051 --> 00:20:48,880
It's just a press conference.
234
00:20:49,100 --> 00:20:51,010
You've had a lot of front-page coverage this year.
235
00:20:51,098 --> 00:20:52,647
You did really well.
236
00:20:52,876 --> 00:20:55,316
Take advantage of this break to rest well
237
00:20:55,501 --> 00:20:57,092
and prepare for the plans ahead.
238
00:20:57,197 --> 00:20:58,866
Fight again next year.
239
00:20:58,974 --> 00:21:00,863
I'm going to do a special coverage on Yunchuang.
240
00:21:00,963 --> 00:21:02,516
I have to go to this press conference.
241
00:21:02,685 --> 00:21:04,868
I want to put this special coverage in the digital magazine
242
00:21:04,981 --> 00:21:06,903
as an independent special coverage.
243
00:21:07,556 --> 00:21:10,316
Even if you go to the press conference and handle Shi Yan,
244
00:21:10,497 --> 00:21:11,738
the digital magazine promotion
245
00:21:11,901 --> 00:21:13,823
would still take a long time.
246
00:21:14,821 --> 00:21:16,241
I understand.
247
00:21:16,917 --> 00:21:19,343
I can't change the editor-in-chief's mind all at once.
248
00:21:19,548 --> 00:21:21,268
So, I have to seize every opportunity
249
00:21:21,356 --> 00:21:23,306
and shorten the time for long-term plans.
250
00:21:24,037 --> 00:21:25,257
All the best.
251
00:21:26,396 --> 00:21:28,786
Oh, if you go,
252
00:21:29,076 --> 00:21:30,497
remember to bring Yue along.
253
00:21:31,517 --> 00:21:32,597
Bring her?
254
00:21:33,604 --> 00:21:36,669
I'm not sure if I can get in. How can I bring her?
255
00:21:39,020 --> 00:21:42,329
Is there any place that you, Zheng Shu Yi, can't get in?
256
00:21:44,781 --> 00:21:48,221
Ms. Yi, why don't you get someone else to guide Qin Shi Yue?
257
00:21:48,302 --> 00:21:49,823
I don't think I could guide her.
258
00:21:49,974 --> 00:21:51,814
Why would a rich second-generation like Shi Yue
259
00:21:51,895 --> 00:21:54,721
come to work in such a harsh environment?
260
00:21:54,802 --> 00:21:58,067
Wouldn't staying at home or doing something she likes be better?
261
00:22:00,076 --> 00:22:02,387
Don't you think Yue has a pure heart?
262
00:22:04,222 --> 00:22:06,892
Not only is she pure-hearted, but she also has a unique way of thinking.
263
00:22:07,821 --> 00:22:09,863
Ms. Yi, I just couldn't guide her.
264
00:22:12,876 --> 00:22:14,783
Isn't it good to be pure-hearted?
265
00:22:14,861 --> 00:22:16,771
Do you like the deceitful person?
266
00:22:17,836 --> 00:22:19,626
Be a good person before doing anything.
267
00:22:19,717 --> 00:22:22,023
Yue does have many shortcomings.
268
00:22:22,156 --> 00:22:24,903
But I believe she can be trained.
269
00:22:25,156 --> 00:22:26,637
You have to believe me.
270
00:22:26,717 --> 00:22:29,023
Take good care of her. Guide her properly.
271
00:22:29,277 --> 00:22:31,103
Think of it as helping me.
272
00:22:45,156 --> 00:22:46,156
Shi Yue.
273
00:22:46,600 --> 00:22:48,292
Yunchuang is about to have a press conference.
274
00:22:48,373 --> 00:22:49,475
Take a look at the related materials.
275
00:22:49,556 --> 00:22:51,065
Come with me on that day.
276
00:22:53,116 --> 00:22:56,659
Shu Yi. You don't have an invitation, right?
277
00:22:57,836 --> 00:22:59,667
You don't have to worry about that.
278
00:23:00,596 --> 00:23:03,276
But I haven't finished organizing the recording you assigned to me.
279
00:23:03,356 --> 00:23:05,441
I asked you to organize the interview recordings before
280
00:23:05,522 --> 00:23:07,777
so that you can get familiar with the workflow
281
00:23:07,858 --> 00:23:09,463
and gain a deeper understanding of the industry.
282
00:23:09,600 --> 00:23:11,423
Mingyu Yunchuang is at the forefront of the industry this year.
283
00:23:11,504 --> 00:23:14,343
All journalists in this industry want to go to this press conference.
284
00:23:14,562 --> 00:23:17,423
Shi Yan has clear ideas and an accurate market understanding.
285
00:23:17,550 --> 00:23:19,832
You have only heard of Shi Yan's recordings before.
286
00:23:19,913 --> 00:23:22,343
This time, you can experience his charm in person.
287
00:23:31,836 --> 00:23:34,266
The editor is really biased.
288
00:23:35,391 --> 00:23:37,503
She must be taking care of her emotions.
289
00:23:38,059 --> 00:23:40,918
But the chance given by the editor and Shi Yan
290
00:23:41,501 --> 00:23:43,023
carry different significance, alright?
291
00:23:44,757 --> 00:23:45,937
Hurry up.
292
00:24:30,362 --> 00:24:31,422
Yu You.
293
00:24:31,615 --> 00:24:33,583
Your phone is ringing. Someone is looking for you.
294
00:24:50,951 --> 00:24:52,220
Shi Yan.
295
00:24:52,301 --> 00:24:55,061
Do you still have the media invitation for the Yunchuang press conference?
296
00:24:55,899 --> 00:24:56,919
Why?
297
00:24:57,517 --> 00:24:59,103
It's that Miss Zheng again?
298
00:24:59,245 --> 00:25:00,915
Yes, how did you know?
299
00:25:02,796 --> 00:25:04,987
I met this journalist when I just returned to the country.
300
00:25:06,076 --> 00:25:08,296
You are so diligent in helping her to get invitations.
301
00:25:08,492 --> 00:25:10,692
Tell. Are you trying to pursue her
302
00:25:10,788 --> 00:25:12,263
or is she trying to pursue you?
303
00:25:14,277 --> 00:25:16,336
No. We are still friends.
304
00:25:16,445 --> 00:25:18,245
We are from the same hometown, and we were schoolmates,
305
00:25:18,358 --> 00:25:19,506
so we could chat a lot.
306
00:25:19,587 --> 00:25:20,686
Anyway,
307
00:25:21,356 --> 00:25:23,796
a senior taking care of a junior. Isn't that what's supposed to be?
308
00:25:23,876 --> 00:25:25,157
You think everyone is like you,
309
00:25:25,237 --> 00:25:27,380
fond of protecting the weak and acting as a flower guardian?
310
00:25:30,076 --> 00:25:31,076
How come I remember
311
00:25:31,156 --> 00:25:33,981
Miss Zheng had just finished interviewing you?
312
00:25:35,741 --> 00:25:37,410
Didn't you give her an invitation?
313
00:25:41,757 --> 00:25:43,103
So, do you still have it?
314
00:25:44,981 --> 00:25:46,001
No.
315
00:25:51,658 --> 00:25:53,903
If you win me, maybe there will be.
316
00:25:56,942 --> 00:25:58,292
We've worked a whole day.
317
00:25:58,389 --> 00:26:00,503
We thought we were here to relax.
318
00:26:00,677 --> 00:26:03,227
But it turned out we're here to be punching bags.
319
00:26:03,461 --> 00:26:04,642
I'm asking you.
320
00:26:04,723 --> 00:26:06,993
How come you're still so eager to win after work?
321
00:26:16,429 --> 00:26:17,783
Come on.
322
00:26:23,650 --> 00:26:26,120
It shouldn't be Shi Yan's problem.
323
00:26:26,659 --> 00:26:27,980
He is such a big boss.
324
00:26:28,076 --> 00:26:31,063
He wouldn't be concerned about media invitations.
325
00:26:31,541 --> 00:26:32,960
It must be a misunderstanding.
326
00:26:34,963 --> 00:26:36,223
It's no use thinking about it.
327
00:26:36,917 --> 00:26:38,516
Why not just give him a call
328
00:26:38,596 --> 00:26:39,943
and ask him what he means?
329
00:26:40,147 --> 00:26:43,183
If it's a misunderstanding, ask him for the invitation letter.
330
00:26:43,441 --> 00:26:44,882
If he's still angry,
331
00:26:45,080 --> 00:26:47,310
apologize to him and try to make him happy.
332
00:26:55,996 --> 00:26:57,075
(I'm sorry.)
333
00:26:57,226 --> 00:26:58,703
(I lost the competition to Shi Yan.)
334
00:26:58,796 --> 00:27:01,387
(I can't help you with the invitation.)
335
00:27:01,636 --> 00:27:03,306
Is it really him?
336
00:27:06,516 --> 00:27:07,776
(Shan Shan.)
337
00:27:08,541 --> 00:27:11,130
(I'm really doomed this time.)
338
00:27:14,556 --> 00:27:16,917
(Regarding Mingyu Yunchuang Annual Strategy Conference in two days, )
339
00:27:17,059 --> 00:27:19,928
(Shi Yan purposely sent an invitation card to Xu Yu Ling.)
340
00:27:20,044 --> 00:27:23,143
(Shi Yan did it on purpose?)
341
00:27:24,517 --> 00:27:27,423
(And, he didn't send one to me.)
342
00:27:28,917 --> 00:27:30,597
(Shi Yan overheard it and got angry.)
343
00:27:30,684 --> 00:27:32,873
(He even held a grudge.)
344
00:27:35,477 --> 00:27:37,383
(Is this what you mean?)
345
00:27:40,821 --> 00:27:42,583
(Are you trying to piss me off?)
346
00:27:42,661 --> 00:27:44,161
(I'm so jealous.)
347
00:27:45,899 --> 00:27:46,940
(Don't worry.)
348
00:27:47,061 --> 00:27:49,894
(I'll ask my friend and see if I can get another one.)
349
00:27:51,717 --> 00:27:53,556
(Great! Thank you, Shan Shan.)
350
00:27:53,654 --> 00:27:55,343
(You are my savior.)
351
00:27:56,076 --> 00:27:57,463
(I can't get it.)
352
00:27:57,661 --> 00:27:59,082
(I can't beat him.)
353
00:28:01,458 --> 00:28:03,007
Can't beat him?
354
00:28:12,061 --> 00:28:14,703
My friend can't do anything either.
355
00:28:14,845 --> 00:28:17,423
Shi Yan is so petty, all right?
356
00:28:18,021 --> 00:28:19,241
Exactly.
357
00:28:20,411 --> 00:28:23,663
Forget it. I'll just sneak in with you.
358
00:28:24,182 --> 00:28:25,700
If he wasn't so narrow-minded,
359
00:28:25,781 --> 00:28:27,562
would I have to sneak around like this?
360
00:28:28,017 --> 00:28:29,225
I told you before.
361
00:28:29,314 --> 00:28:30,823
He just cares about you.
362
00:28:30,904 --> 00:28:33,063
Why else would he make things difficult for you?
363
00:28:34,221 --> 00:28:36,823
The more he refuses to let me go, the more determined I am to go.
364
00:29:03,021 --> 00:29:04,743
Since you take the bet, be willing to admit defeat.
365
00:29:06,836 --> 00:29:08,735
But I think it's a bit of a pity.
366
00:29:09,301 --> 00:29:11,101
Miss Zheng is a great journalist.
367
00:29:11,197 --> 00:29:13,063
Her articles are very insightful.
368
00:29:13,548 --> 00:29:15,377
I couldn't help her this time.
369
00:29:15,517 --> 00:29:16,860
I hope she won't scold me.
370
00:29:16,941 --> 00:29:18,401
If she has to scold someone, scold you.
371
00:29:36,218 --> 00:29:37,239
Hey.
372
00:29:37,876 --> 00:29:40,514
Have the invitations for the press conference been sent out?
373
00:29:40,647 --> 00:29:44,399
(Yes, Mr. Shi. The media have been receiving them since this morning.)
374
00:29:48,116 --> 00:29:49,786
(Hello, Mr. Shi?)
375
00:29:50,277 --> 00:29:53,796
(Financial Introduce and Jiangcheng TV Station have replied.)
376
00:29:53,981 --> 00:29:55,201
(They will attend.)
377
00:30:03,396 --> 00:30:04,943
It's not a misunderstanding, right?
378
00:30:05,169 --> 00:30:07,429
Then, I'll have to go and ask him in person.
379
00:30:30,356 --> 00:30:32,423
Why are you making loud noises in the middle of the night?
380
00:30:36,333 --> 00:30:37,652
I make noises?
381
00:30:37,733 --> 00:30:39,397
You don't turn on the lights and sit here at midnight.
382
00:30:39,478 --> 00:30:41,038
You look like a ghost.
383
00:30:42,388 --> 00:30:46,328
Do you know that you almost scared your only niece to death?
384
00:30:46,771 --> 00:30:49,281
It hurts.
385
00:30:49,901 --> 00:30:51,703
Everything's normal. You are fine.
386
00:30:51,893 --> 00:30:53,233
Hurry up and go back to sleep.
387
00:31:01,364 --> 00:31:03,715
Uncle, what's wrong?
388
00:31:05,517 --> 00:31:07,027
Did you get dumped?
389
00:31:09,319 --> 00:31:11,186
Or you didn't even have the chance to experience love?
390
00:31:11,269 --> 00:31:12,939
Was it that woman from last time?
391
00:31:14,197 --> 00:31:16,947
Are you having a one-sided crush?
392
00:31:20,356 --> 00:31:21,537
Qin Shi Yue.
393
00:31:21,717 --> 00:31:23,227
Let me say it again.
394
00:31:23,387 --> 00:31:24,647
Go back to sleep.
395
00:31:25,692 --> 00:31:26,863
Okay, Uncle.
396
00:31:26,941 --> 00:31:28,241
Good night, Uncle.
397
00:31:46,290 --> 00:31:50,436
(Mingyu Yunchuang Annual Strategy Conference)
398
00:31:50,517 --> 00:31:51,656
Please sign.
399
00:31:53,626 --> 00:31:54,667
Miss Xu, right?
400
00:31:54,748 --> 00:31:55,917
- Yes. - Hello.
401
00:31:55,997 --> 00:31:57,257
I'll take you to the scene.
402
00:31:57,338 --> 00:31:58,878
- Okay, thank you. - This way.
403
00:32:06,757 --> 00:32:09,023
This seat. Please take a seat.
404
00:32:09,972 --> 00:32:11,583
It's so close to the front.
405
00:32:11,997 --> 00:32:14,143
Financial Introduce is a very important media partner.
406
00:32:14,292 --> 00:32:17,023
The CEO specially instructed us to give you the front-row seat.
407
00:32:17,876 --> 00:32:19,697
- Please sit. - Thank you.
408
00:32:19,786 --> 00:32:25,764
(Mingyu Yunchuang Annual Strategy Conference)
409
00:32:36,988 --> 00:32:39,148
(The seat today is not bad.)
410
00:32:47,061 --> 00:32:49,263
Mr. Shi, do you want to go to the lounge first?
411
00:32:49,409 --> 00:32:50,469
No need.
412
00:33:12,787 --> 00:33:14,543
Mr. Shi, you are here.
413
00:33:14,754 --> 00:33:17,716
We put some important media in the front row seats.
414
00:33:21,292 --> 00:33:23,712
You should enhance your working skills if you have free time.
415
00:33:25,221 --> 00:33:26,463
Well...
416
00:33:27,076 --> 00:33:28,876
Mr. Chen, this...
417
00:33:28,997 --> 00:33:30,703
Didn't you instruct us to look after
418
00:33:30,784 --> 00:33:33,343
the female journalist from Financial Introduce?
419
00:33:34,221 --> 00:33:35,361
Come with me.
420
00:33:48,341 --> 00:33:49,548
Miss Xu.
421
00:33:49,842 --> 00:33:50,881
- Hello. - Sorry.
422
00:33:50,975 --> 00:33:52,979
Just now, my colleague took you to the wrong seat.
423
00:33:53,060 --> 00:33:54,260
Please forgive us.
424
00:33:54,341 --> 00:33:55,541
Come with me.
425
00:33:59,821 --> 00:34:00,841
Please.
426
00:34:28,891 --> 00:34:30,871
Mr. Shi, everything is arranged.
427
00:34:58,892 --> 00:34:59,912
Yue.
428
00:35:00,555 --> 00:35:04,703
Actually, there's no need to dress so formally in this kind of event.
429
00:35:05,997 --> 00:35:07,193
(I was careless.)
430
00:35:07,274 --> 00:35:09,359
(I thought that wearing black wouldn't draw attention.)
431
00:35:15,507 --> 00:35:16,607
Shu Yi.
432
00:35:21,790 --> 00:35:23,659
- It's you. - It's you.
433
00:35:25,661 --> 00:35:27,002
You two know each other?
434
00:35:33,021 --> 00:35:35,303
The press conference is about to start. Let's go in and talk.
435
00:35:35,461 --> 00:35:36,601
Let's go.
436
00:35:40,221 --> 00:35:42,423
Hello, how many people? Please sign your attendance.
437
00:35:46,674 --> 00:35:48,477
Hello, sorry.
438
00:35:48,597 --> 00:35:50,865
You can only bring one staff with one invitation card.
439
00:35:51,669 --> 00:35:53,694
- But I... - Shu Yi.
440
00:35:53,953 --> 00:35:55,198
The press conference is about to start.
441
00:35:55,279 --> 00:35:57,460
You don't need to worry about me. You guys go in first.
442
00:35:57,621 --> 00:35:59,740
Shan Shan, you take Yue in first.
443
00:35:59,821 --> 00:36:01,263
I'll think of something.
444
00:36:01,437 --> 00:36:03,947
Shu Yi, it's not really necessary.
445
00:36:11,036 --> 00:36:13,423
You guys go in quickly. I've thought of something.
446
00:36:15,501 --> 00:36:17,616
Then, you hurry up. Let's go.
447
00:36:17,841 --> 00:36:20,194
Shu Yi, I'll wait for you outside.
448
00:36:25,596 --> 00:36:27,196
(He's coming toward me.)
449
00:36:27,276 --> 00:36:29,387
(He must have come out specially to look for me.)
450
00:36:36,814 --> 00:36:39,543
(It's over. Uncle has seen me.)
451
00:36:39,876 --> 00:36:42,343
(What is he up to?)
452
00:36:42,529 --> 00:36:45,743
(He won't make me repeat the conference content at night, right?)
453
00:36:45,963 --> 00:36:47,702
Shu Yi, I'm going in first. You hurry up.
454
00:36:53,437 --> 00:36:55,343
Mr. Shi, what a coincidence.
455
00:36:57,196 --> 00:36:59,543
Long time no see. Have you been busy with work recently?
456
00:37:16,261 --> 00:37:20,343
(Mingyu Yunchuang Annual Strategy Conference, VIP Route)
457
00:37:27,379 --> 00:37:28,559
Thank you, Mr. Shi.
458
00:37:36,676 --> 00:37:37,797
Mr. Shi,
459
00:37:37,877 --> 00:37:40,263
did Xu Yu Ling conduct the interview better than me?
460
00:37:40,348 --> 00:37:42,099
Or was her outline better than mine?
461
00:37:46,484 --> 00:37:48,844
Confirming the media list and sending out the invitations
462
00:37:49,021 --> 00:37:50,463
are not my job.
463
00:37:54,317 --> 00:37:55,377
Mr. Shi.
464
00:37:56,891 --> 00:37:58,270
Arrange a seat for her.
465
00:37:59,317 --> 00:38:01,106
Miss Zheng, please come with me.
466
00:38:04,676 --> 00:38:05,823
His language skills are so bad.
467
00:38:05,904 --> 00:38:07,060
He can't even explain properly.
468
00:38:07,141 --> 00:38:08,641
Let's see his performance on stage.
469
00:38:14,357 --> 00:38:15,576
Thank you, Mr. Chen.
470
00:38:15,837 --> 00:38:16,996
You're welcome, Miss Zheng.
471
00:38:17,101 --> 00:38:19,842
This seat is specially arranged for you by Mr. Shi.
472
00:38:20,260 --> 00:38:21,780
It's our PR Department's mistake
473
00:38:21,861 --> 00:38:23,902
that the invitation wasn't sent to you.
474
00:38:24,001 --> 00:38:25,340
Please forgive us.
475
00:38:27,513 --> 00:38:30,876
Mr. Chen, I have a small request.
476
00:38:30,957 --> 00:38:31,957
What is it?
477
00:38:32,076 --> 00:38:33,263
I have two colleagues.
478
00:38:33,413 --> 00:38:36,014
Do you mind if we sit together?
479
00:38:36,141 --> 00:38:37,280
No problem.
480
00:38:50,393 --> 00:38:53,943
How did you get in and get us such good seats?
481
00:38:54,621 --> 00:38:56,023
It was arranged by him.
482
00:38:58,415 --> 00:39:00,863
Then, you should thank him properly.
483
00:39:21,461 --> 00:39:23,343
(Are you here for the press conference today?)
484
00:39:24,541 --> 00:39:25,720
(Yes.)
485
00:39:27,397 --> 00:39:29,066
(Okay, see you later.)
486
00:39:37,454 --> 00:39:38,863
(You're here?)
487
00:39:39,904 --> 00:39:41,263
(I'm here.)
488
00:39:42,638 --> 00:39:43,903
(See you later.)
489
00:39:44,061 --> 00:39:45,081
(Okay.)
490
00:39:54,037 --> 00:39:56,823
What's this? There's no setup at all.
491
00:39:57,598 --> 00:39:58,979
That's his style.
492
00:40:06,116 --> 00:40:08,106
I hate press conferences the most.
493
00:40:08,299 --> 00:40:09,890
Dull and boring.
494
00:40:10,437 --> 00:40:12,987
I have to listen to a few hours of lectures.
495
00:40:17,446 --> 00:40:18,727
God!
496
00:40:18,830 --> 00:40:20,816
Who can save me?
497
00:40:27,461 --> 00:40:28,762
Is it starting?
498
00:41:19,388 --> 00:41:22,240
(Mr. Shi, they're already downstairs.)
499
00:41:32,328 --> 00:41:35,225
(Mr. Shi, the most macho CEO.)
500
00:41:40,895 --> 00:41:42,503
(Today isn't Mingyu's press conference.)
501
00:41:42,584 --> 00:41:44,503
(It's your personal charm press conference.)
502
00:41:44,618 --> 00:41:46,658
(Although I can't speak out loud right now, )
503
00:41:46,741 --> 00:41:49,171
(I'm already screaming for you in my heart.)
504
00:42:03,701 --> 00:42:04,841
Mr. Shi.
505
00:42:19,957 --> 00:42:21,596
Greetings, everyone.
506
00:42:21,739 --> 00:42:22,980
Sorry to keep you all waiting.
507
00:42:23,076 --> 00:42:24,175
I'm Shi Yan.
508
00:42:33,957 --> 00:42:36,957
Shi Yan has really made a name for himself in the past few years.
509
00:42:37,110 --> 00:42:39,020
The father and son of the Shi family are really smart.
510
00:42:39,101 --> 00:42:41,863
When he left, Shi Yan was relieved of a great burden.
511
00:42:42,898 --> 00:42:45,923
Welcome to Mingyu Yunchuang Annual Strategy Conference.
34950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.