All language subtitles for Only for Love S01E01 - First Impression (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,263 --> 00:01:36,054 (Only For Love) 2 00:01:36,135 --> 00:01:39,143 (Episode 1) 3 00:01:54,301 --> 00:01:55,400 Yu Ling. 4 00:01:56,501 --> 00:01:57,981 Do you need any help? 5 00:01:58,061 --> 00:01:59,100 No, thank you. 6 00:01:59,180 --> 00:02:00,701 Let me help you. 7 00:02:00,781 --> 00:02:04,411 This way, I can say I've been part of a major interview. 8 00:02:05,061 --> 00:02:07,174 I heard the editor highly recommended you. 9 00:02:07,261 --> 00:02:09,461 You're the ace journalist of our magazine. 10 00:02:09,588 --> 00:02:11,648 It has to be you doing this interview. 11 00:02:12,660 --> 00:02:15,781 Yu Ling, the sales for our next issue will surely skyrocket. 12 00:02:15,981 --> 00:02:17,900 The editor has given me such an important task. 13 00:02:17,981 --> 00:02:19,652 I'm going to give it my all. 14 00:02:23,421 --> 00:02:25,941 You've lost your chance to interview Shi Yan. 15 00:02:26,060 --> 00:02:29,410 Why are you still reviewing your interview outline, Zheng Shu Yi? 16 00:02:30,510 --> 00:02:32,823 Shi Yan is probably an unconventional man. 17 00:02:32,904 --> 00:02:34,455 I just took another look at my outline. 18 00:02:34,561 --> 00:02:35,841 Some questions seem too conservative. 19 00:02:35,931 --> 00:02:37,085 They can definitely be improved. 20 00:02:37,220 --> 00:02:38,810 I'm going to refine it further. 21 00:02:39,382 --> 00:02:40,561 Are you okay? 22 00:02:40,900 --> 00:02:43,451 Did losing the interview opportunity turn you insane? 23 00:02:44,181 --> 00:02:45,701 Even if you have the perfect outline, 24 00:02:45,821 --> 00:02:48,410 Shi Yan won't turn back to you. 25 00:02:49,406 --> 00:02:52,760 I heard the editor-in-chief made a call to Mingyu Yunchuang 26 00:02:52,861 --> 00:02:54,241 and highly recommended that person. 27 00:02:54,646 --> 00:02:58,475 So, tactics matter more than competence. 28 00:02:59,104 --> 00:03:00,984 There are plenty of important figures. Even if I've lost Shi Yan, 29 00:03:01,065 --> 00:03:02,580 there will still be other opportunities. 30 00:03:02,660 --> 00:03:04,940 Having tactics can only get you one interview, 31 00:03:05,021 --> 00:03:07,021 but competence can help you produce excellent articles. 32 00:03:07,181 --> 00:03:10,051 Since I lack tactics, I'll keep honing my competence. 33 00:03:11,421 --> 00:03:15,690 Too bad you can't help me see what Shi Yan actually looks like. 34 00:03:15,821 --> 00:03:17,571 Is he handsome or not? 35 00:03:39,541 --> 00:03:41,288 Mr. Shi, the interview with Financial Introduce 36 00:03:41,369 --> 00:03:42,820 is scheduled for 7 pm after dinner. 37 00:03:42,981 --> 00:03:45,703 Journalist Xu Yu Ling will come to the office to interview you. 38 00:03:45,861 --> 00:03:48,250 I don't think I picked Miss Xu as my interviewer. 39 00:03:48,341 --> 00:03:50,781 She was strongly recommended by Financial Introduce's editor-in-chief. 40 00:03:50,893 --> 00:03:52,697 She said she has extensive experience in various aspects, 41 00:03:52,778 --> 00:03:54,743 and her writing quality is quite consistent. 42 00:03:56,141 --> 00:03:57,343 If it's just a straightforward Q&A interview, 43 00:03:57,441 --> 00:03:58,620 there is no need to see me in person. 44 00:03:58,701 --> 00:04:00,490 Sending over the answers should suffice. 45 00:04:00,701 --> 00:04:03,891 An interview should be an enlightening conversation and reflection. 46 00:04:04,477 --> 00:04:07,074 I like Miss Zheng's interview outline. 47 00:04:07,454 --> 00:04:08,654 My apologies for being empirical. 48 00:04:08,735 --> 00:04:10,406 I'll rearrange it. 49 00:04:17,301 --> 00:04:19,623 (Zhu Xing Guo on the Currency War) 50 00:04:24,428 --> 00:04:25,768 Ms. Yi, you wanted to see me? 51 00:04:25,885 --> 00:04:27,305 Okay, bye-bye. 52 00:04:33,100 --> 00:04:34,501 You don't need to comfort me. 53 00:04:34,644 --> 00:04:36,554 I understand, I'm fine. 54 00:04:37,258 --> 00:04:38,518 Understand what? 55 00:04:39,590 --> 00:04:42,069 I know you wanted to talk to me about the interview with Shi Yan . 56 00:04:42,220 --> 00:04:43,480 I understand. 57 00:04:43,660 --> 00:04:45,330 Yu Ling has more experience than me. 58 00:04:45,540 --> 00:04:49,181 Though there's a tiny bit of disappointment, 59 00:04:49,349 --> 00:04:52,149 my interview outline does have room for improvement. 60 00:04:52,413 --> 00:04:54,140 So, there's no need for regrets. 61 00:04:54,341 --> 00:04:56,371 I'll prepare more thoroughly next time. 62 00:04:58,181 --> 00:04:59,771 You're dressed so nice today. 63 00:05:01,909 --> 00:05:03,269 It's my boyfriend's birthday. 64 00:05:03,365 --> 00:05:05,874 I want to look pretty for him. 65 00:05:06,741 --> 00:05:09,181 Looking at it from another perspective, if I were to interview Shi Yan, 66 00:05:09,261 --> 00:05:11,561 I wouldn't be able to celebrate with my boyfriend tonight. 67 00:05:11,701 --> 00:05:13,371 So, this works out fine. 68 00:05:19,303 --> 00:05:20,642 I see. 69 00:05:22,869 --> 00:05:24,208 What's the matter, Ms. Yi? 70 00:05:25,741 --> 00:05:27,461 The staff of Yunchuang just called me. 71 00:05:27,579 --> 00:05:28,986 They said for tonight's interview, 72 00:05:29,069 --> 00:05:30,569 Shi Yan has designated you 73 00:05:33,350 --> 00:05:34,490 to conduct it. 74 00:05:35,780 --> 00:05:38,460 It's a shame that you're celebrating your boyfriend's birthday tonight. 75 00:05:38,540 --> 00:05:40,091 I suppose you don't have time. Right? 76 00:05:42,340 --> 00:05:44,101 Shi Yan designated me? 77 00:05:44,261 --> 00:05:46,611 Yes, he picked you in the end. 78 00:05:46,902 --> 00:05:48,241 It's for tonight. 79 00:05:48,900 --> 00:05:50,611 Are you okay for tonight? 80 00:05:51,125 --> 00:05:52,365 Yes. I can do it. 81 00:05:52,474 --> 00:05:53,573 You sure? 82 00:05:54,621 --> 00:05:57,020 Great, tonight at seven. 83 00:05:57,181 --> 00:06:00,263 Shi Yan's assistant will talk to you about the details. 84 00:06:00,421 --> 00:06:02,221 Okay, I'll go prepare right away. 85 00:06:02,358 --> 00:06:03,458 Hang on. 86 00:06:04,640 --> 00:06:06,349 What about your boyfriend? 87 00:06:07,302 --> 00:06:08,903 Birthdays come every year, 88 00:06:08,997 --> 00:06:11,277 but the opportunity to interview Shi Yan is rare. 89 00:06:11,580 --> 00:06:13,330 I'll wrap things up as quickly as possible, 90 00:06:13,429 --> 00:06:15,289 maybe I can still celebrate with him before midnight. 91 00:06:18,871 --> 00:06:20,823 This is so you, Zheng Shu Yi. 92 00:06:22,741 --> 00:06:25,020 Mr. Shi, the details for the exclusive interview have been arranged. 93 00:06:25,100 --> 00:06:27,800 Shall we schedule the interview in the main conference room? 94 00:06:30,004 --> 00:06:31,314 Wasn't the representative of Le'an scheduled to come 95 00:06:31,395 --> 00:06:32,726 for a meeting in the afternoon? 96 00:06:32,807 --> 00:06:34,981 Dept. 1 had reserved the main conference room for the afternoon, 97 00:06:35,061 --> 00:06:36,061 but they canceled it later. 98 00:06:36,141 --> 00:06:37,939 It seems they've rescheduled the meetings 99 00:06:38,020 --> 00:06:40,020 with representatives from Lieying and Le'an to the morning. 100 00:06:41,026 --> 00:06:42,626 Both in the morning? 101 00:06:42,707 --> 00:06:44,963 Yes, the system shows that it was personally 102 00:06:45,043 --> 00:06:46,933 rearranged by Mr. Feng from Dept. 1. 103 00:06:53,477 --> 00:06:55,503 Fan, drop me off somewhere. 104 00:06:55,606 --> 00:06:56,766 I need to go back to the company. 105 00:06:56,861 --> 00:06:58,103 Understood, Mr. Shi. 106 00:06:59,780 --> 00:07:01,491 What about Miss Qin? 107 00:07:02,151 --> 00:07:04,783 Go pick her up and take her back to the Shi family's mansion. 108 00:07:04,941 --> 00:07:06,040 Yes, sir. 109 00:07:20,220 --> 00:07:21,930 Impressive! 110 00:07:22,358 --> 00:07:25,503 You've already secured the cover story for nine issues this year. 111 00:07:25,661 --> 00:07:28,543 It's unprecedented in our magazine. 112 00:07:29,701 --> 00:07:32,611 Even the editor's record is only eight issues in a year. 113 00:07:38,358 --> 00:07:40,619 You're still having coffee? Do you even want to get better? 114 00:07:43,498 --> 00:07:45,103 Drink this instead. 115 00:07:47,821 --> 00:07:48,860 But why do you think Yunchuang 116 00:07:48,941 --> 00:07:51,741 suddenly changed the interview journalist? 117 00:07:51,821 --> 00:07:53,981 It shows their boss has a keen eye. 118 00:07:54,125 --> 00:07:55,385 You mean Shi Yan? 119 00:07:55,915 --> 00:07:58,269 Shi Yan must have a keen eye indeed. 120 00:07:58,381 --> 00:08:01,037 Otherwise, he wouldn't have turned Mingyu Yunchuang 121 00:08:01,118 --> 00:08:03,320 into such a success in just a few years. 122 00:08:04,208 --> 00:08:06,915 But he's a bit strange too. 123 00:08:07,661 --> 00:08:09,341 When Mingyu Group was facing its toughest times, 124 00:08:09,429 --> 00:08:11,220 he left his family's company 125 00:08:11,300 --> 00:08:13,700 and went out to start a new one. 126 00:08:13,863 --> 00:08:15,243 What was he thinking? 127 00:08:15,638 --> 00:08:18,623 You don't know how harsh the rumors about him were, 128 00:08:18,741 --> 00:08:21,301 people calling him the runaway prince, 129 00:08:21,397 --> 00:08:24,183 a selfish coward, and more. 130 00:08:24,431 --> 00:08:27,605 There's also that girlfriend of his, the actress Bei Lin. 131 00:08:27,701 --> 00:08:29,263 They say she dumped him immediately. 132 00:08:29,349 --> 00:08:32,508 I actually think he's pretty brave. 133 00:08:32,669 --> 00:08:33,908 Despite all the doubts, 134 00:08:33,989 --> 00:08:35,709 he still chose that path. 135 00:08:35,845 --> 00:08:37,395 That takes a lot of courage, you know. 136 00:09:14,461 --> 00:09:15,821 It'd truly be an honor for us if we can 137 00:09:15,900 --> 00:09:17,345 establish a partnership with Lieying. 138 00:09:17,426 --> 00:09:18,823 Mr. Feng, you're too kind. 139 00:09:18,926 --> 00:09:20,063 - We're practically family, after all. - Yes, yes. 140 00:09:20,164 --> 00:09:23,143 Exactly. We've been friends for so many years. 141 00:09:23,245 --> 00:09:24,304 Yes. 142 00:09:26,358 --> 00:09:27,458 Mr. Shi. 143 00:09:28,381 --> 00:09:30,260 Get me two cold Cokes from the pantry. 144 00:09:30,381 --> 00:09:31,440 Yes, sir. 145 00:09:35,821 --> 00:09:38,463 I've been working on an article about Lieying lately. 146 00:09:38,613 --> 00:09:41,623 They said that Yunchuang is considering an investment. 147 00:09:41,821 --> 00:09:43,343 You know about Lieying, right? 148 00:09:43,474 --> 00:09:45,340 They've been gaining a lot of momentum in the last couple of years. 149 00:09:45,421 --> 00:09:47,210 Many companies want to invest in them. 150 00:09:49,581 --> 00:09:53,021 There isn't a single clear picture of Shi Yan anywhere on the internet. 151 00:09:53,158 --> 00:09:54,638 He became even more low-key after starting his own venture, 152 00:09:54,749 --> 00:09:56,938 never appearing in front of the press. 153 00:09:58,486 --> 00:10:02,685 If we could get him to record an exclusive video or audio piece 154 00:10:02,903 --> 00:10:04,022 for our digital magazine, 155 00:10:04,110 --> 00:10:06,110 it would surely attract a lot of readers. 156 00:10:06,510 --> 00:10:09,500 You're still thinking about upgrading the digital magazine? 157 00:10:10,171 --> 00:10:13,088 Financial information is closely related to everyone. 158 00:10:13,169 --> 00:10:14,288 If we don't revamp it 159 00:10:14,412 --> 00:10:16,571 and just stick to the same content as the print version, 160 00:10:16,661 --> 00:10:18,341 without effective interaction with the readers, 161 00:10:18,420 --> 00:10:20,370 we'll only grow further apart from them. 162 00:10:21,301 --> 00:10:23,579 You make a good point. 163 00:10:24,021 --> 00:10:27,338 But our magazine doesn't currently have the manpower or finances 164 00:10:27,419 --> 00:10:29,489 to carry out this digital magazine upgrade. 165 00:10:29,734 --> 00:10:31,903 Even if you convince the editor-in-chief, 166 00:10:32,014 --> 00:10:34,124 she'll surely ask you, 167 00:10:34,342 --> 00:10:36,422 who's going to do it, how are they going to do it, 168 00:10:36,548 --> 00:10:37,747 and where will the money come from. 169 00:10:37,876 --> 00:10:39,176 I'll do it. 170 00:10:39,454 --> 00:10:41,390 I want the highers-up to see 171 00:10:41,471 --> 00:10:43,775 that I have the capability to lead the upgrade of the digital magazine. 172 00:10:43,856 --> 00:10:45,096 Then, by monetizing the content, 173 00:10:45,180 --> 00:10:46,660 we can meet the manpower and financial needs 174 00:10:46,741 --> 00:10:48,303 of the upgraded digital magazine. 175 00:10:49,310 --> 00:10:50,750 That's bold! 176 00:10:50,949 --> 00:10:53,579 Go for it. You got my full support! 177 00:11:05,694 --> 00:11:07,253 You should drop by our place more often. 178 00:11:07,334 --> 00:11:08,513 Sure, I'd be happy to. 179 00:11:09,606 --> 00:11:11,783 - Hi, Mr. Shi. - Hi, Mr. Shi. 180 00:11:11,921 --> 00:11:12,961 It's cold. 181 00:11:13,042 --> 00:11:14,402 Thank you, Mr. Shi. 182 00:11:16,661 --> 00:11:17,681 By the way, 183 00:11:17,780 --> 00:11:20,421 I looked at the data and information you updated on my way here. 184 00:11:20,590 --> 00:11:22,303 - The progress is impressive. - Yes. 185 00:11:22,421 --> 00:11:24,371 Yes, we just finished it last night. 186 00:11:24,609 --> 00:11:26,800 Lily, please take Mr. Chen to the adjacent meeting room. 187 00:11:26,881 --> 00:11:27,917 I'll join you in a moment. 188 00:11:27,998 --> 00:11:30,828 Okay, Mr. Shi. Mr. Chen, please come with me. 189 00:11:39,181 --> 00:11:40,281 Mr. Shi. 190 00:11:43,621 --> 00:11:46,743 Mr. Shi Yan, if you have any requests, please don't hesitate to ask. 191 00:11:46,921 --> 00:11:50,401 After all, we have a deep relationship with Mingyu. 192 00:11:50,997 --> 00:11:52,236 Over the past two years, 193 00:11:52,317 --> 00:11:55,027 we've had business dealings with your father as well. 194 00:11:55,546 --> 00:11:58,663 Of course, given the circumstances at that time, 195 00:11:58,852 --> 00:12:01,202 we certainly wanted to help. 196 00:12:01,678 --> 00:12:02,998 So, I believe 197 00:12:03,139 --> 00:12:06,235 we'll have a great time working together this time. 198 00:12:09,861 --> 00:12:12,743 Mr. Shi, do you have any questions? 199 00:12:13,676 --> 00:12:14,697 Thank you. 200 00:12:14,933 --> 00:12:16,983 I've already reviewed the situation with Lieying, 201 00:12:17,157 --> 00:12:18,517 but what I'm more interested in 202 00:12:18,717 --> 00:12:21,746 is the future direction your company is focusing on. 203 00:12:23,414 --> 00:12:28,003 Our company is among the top-ranking ones in the industry. 204 00:12:28,343 --> 00:12:30,866 As for Le'an Technology, 205 00:12:31,013 --> 00:12:33,393 they used to be one of our suppliers. 206 00:12:33,572 --> 00:12:35,443 This is unrelated to industry position. 207 00:12:35,991 --> 00:12:38,071 According to the information, 208 00:12:38,197 --> 00:12:42,223 if your company's ultimate goal is to serve a broader public, 209 00:12:42,389 --> 00:12:45,308 there must be further technological advancement. 210 00:12:45,469 --> 00:12:47,900 However, so far, I haven't seen a solution. 211 00:12:50,117 --> 00:12:52,148 Mr. Shi, here's the thing. 212 00:12:52,261 --> 00:12:54,851 Lieying is an established company. 213 00:12:55,126 --> 00:12:58,846 Investing in them will help us enter the industry quickly. 214 00:12:59,057 --> 00:13:02,699 Besides, Lieying has a close relationship with Mingyu. 215 00:13:02,780 --> 00:13:04,517 We've been through thick and thin together. 216 00:13:04,598 --> 00:13:05,903 That's right. 217 00:13:06,093 --> 00:13:07,303 Yes, I understand. 218 00:13:07,565 --> 00:13:09,485 My father holds Lieying in high regard. 219 00:13:11,716 --> 00:13:13,997 However, business is business. 220 00:13:14,101 --> 00:13:16,931 The essence of investment is buying future value. 221 00:13:17,198 --> 00:13:19,068 If Lieying wants to collaborate with Yunchuang, 222 00:13:19,151 --> 00:13:22,543 you should present a plan to enhance your core technology. 223 00:13:22,781 --> 00:13:25,029 After all, we are an investment company, 224 00:13:25,157 --> 00:13:26,576 not a charity. 225 00:13:26,757 --> 00:13:28,018 Wouldn't you agree? 226 00:13:31,820 --> 00:13:33,770 Thank you for your valuable time today. 227 00:13:38,822 --> 00:13:41,254 Mr. Feng, please see Mr. Li off. 228 00:13:42,893 --> 00:13:43,993 Mr. Li... 229 00:13:49,369 --> 00:13:50,509 Mr. Li... 230 00:13:57,242 --> 00:13:59,903 - Mr. Li... - Mr. Chen, this way, please. 231 00:14:06,317 --> 00:14:08,157 Technical breakthroughs take time, 232 00:14:08,287 --> 00:14:09,407 but once achieved, 233 00:14:09,568 --> 00:14:12,303 they will be a revolutionary boost for our domestic chip production. 234 00:14:12,470 --> 00:14:13,863 So, keep up the good work 235 00:14:13,941 --> 00:14:16,060 and create our own patents. 236 00:14:16,247 --> 00:14:17,382 I have high hopes for you. 237 00:14:17,581 --> 00:14:19,703 Yunchuang will provide you with the maximum support. 238 00:14:20,261 --> 00:14:21,481 Thank you, Mr. Shi. 239 00:14:21,736 --> 00:14:24,214 If we can resolve the R&D funding issue, 240 00:14:24,390 --> 00:14:26,620 I'm very confident we can make significant progress. 241 00:14:26,997 --> 00:14:28,823 I'll pay another visit to Le'an tomorrow. 242 00:14:28,911 --> 00:14:32,343 - We can discuss it further then. - Okay, I should get going. 243 00:14:37,862 --> 00:14:38,923 Mr. Shi, 244 00:14:39,334 --> 00:14:40,634 I'll be straightforward. 245 00:14:41,075 --> 00:14:44,783 Lieying's owner, Mr. Li, is an old friend of your father and Mr. Tian. 246 00:14:45,047 --> 00:14:47,343 If you insist on choosing Le'an, 247 00:14:47,646 --> 00:14:51,143 I'm afraid it won't be easy to convince the board. 248 00:14:51,717 --> 00:14:53,938 Meetings are a fundamental part of investments. 249 00:14:54,198 --> 00:14:57,038 If you can't even manage the meeting schedule with potential partners, 250 00:14:57,253 --> 00:14:59,353 how can I trust your judgment on the project? 251 00:14:59,873 --> 00:15:01,940 Mingyu's investments are based on future trends, 252 00:15:02,072 --> 00:15:03,656 not personal connections. 253 00:15:11,429 --> 00:15:12,569 Mr. Tian, 254 00:15:12,901 --> 00:15:15,692 Mr. Shi suddenly came during our meeting today. 255 00:15:16,141 --> 00:15:17,280 Hi, Mr. Shi. 256 00:15:23,577 --> 00:15:26,648 (Uncle, didn't you promise to come pick me up today?) 257 00:15:26,733 --> 00:15:27,893 Something came up last minute. 258 00:15:28,060 --> 00:15:30,141 (Uncle, do you not love me anymore?) 259 00:15:30,221 --> 00:15:31,241 Mr. Shi. 260 00:15:31,503 --> 00:15:33,361 I have to go. Talk later. 261 00:15:33,940 --> 00:15:35,451 I've dropped off Miss Qin. 262 00:15:35,694 --> 00:15:38,210 She's been complaining that you didn't personally pick her up 263 00:15:38,301 --> 00:15:39,980 and asked me to convey her frustration to you. 264 00:15:40,086 --> 00:15:41,285 Is there anything else? 265 00:15:41,405 --> 00:15:44,424 Yes, Mr. Guan Ji said he hadn't been able to reach you on your phone. 266 00:15:44,733 --> 00:15:45,775 What does he want? 267 00:15:45,901 --> 00:15:48,020 Mr. Guan Ji is hosting a dinner tonight at the Warner Estate. 268 00:15:48,101 --> 00:15:50,051 He insists on your attendance. 269 00:15:50,218 --> 00:15:51,277 I'm busy. 270 00:15:51,701 --> 00:15:54,340 Mr. Guan Ji anticipated you'd say that. 271 00:15:54,493 --> 00:15:57,282 He said he has an important person he'd like to introduce to you. 272 00:16:04,479 --> 00:16:06,543 (Yu You) 273 00:16:10,621 --> 00:16:13,091 All right, tell him I'll attend tonight. 274 00:16:13,458 --> 00:16:15,727 What about the interview with Financial Introduce this evening? 275 00:16:18,029 --> 00:16:21,195 Explain the situation to them and reschedule it. 276 00:16:21,533 --> 00:16:23,083 Understood, I'll do that right away. 277 00:16:35,313 --> 00:16:37,340 (Babe, you won't be working overtime today, right?) 278 00:16:37,421 --> 00:16:38,681 Xing Zhou, 279 00:16:39,702 --> 00:16:43,491 do you remember the interview with Shi Yan I told you about? 280 00:16:44,141 --> 00:16:45,660 The editor just informed me 281 00:16:45,741 --> 00:16:47,063 that they've switched the journalist 282 00:16:47,181 --> 00:16:49,783 for Shi Yan's interview, and it's me now. 283 00:16:49,864 --> 00:16:51,503 (But we only celebrate my birthday once a year.) 284 00:16:51,614 --> 00:16:53,035 I'm sorry, Xing Zhou. 285 00:16:53,533 --> 00:16:56,174 I've been preparing for the interview with Shi Yan for over two months. 286 00:16:56,255 --> 00:16:58,205 It really is a rare opportunity. 287 00:16:58,406 --> 00:16:59,846 He specifically requested for me to do it. 288 00:16:59,926 --> 00:17:03,163 If I don't go, we won't have a cover story for next issue. 289 00:17:03,925 --> 00:17:07,085 You know how many stories he has. 290 00:17:07,221 --> 00:17:10,540 He hasn't done any interviews since founding Mingyu Yunchuang until now. 291 00:17:10,686 --> 00:17:13,156 This will be his first exclusive interview. 292 00:17:14,070 --> 00:17:16,303 (Fine. I guess we can celebrate a little later.) 293 00:17:16,501 --> 00:17:18,743 (I'll wait for you downstairs at the office after I finish work.) 294 00:17:19,358 --> 00:17:20,739 I'm sorry, Xing Zhou. 295 00:17:20,848 --> 00:17:22,148 It was so sudden. 296 00:17:22,940 --> 00:17:24,423 (It's okay, I understand.) 297 00:17:24,693 --> 00:17:27,143 (You've put in so much preparation for this interview.) 298 00:17:27,229 --> 00:17:28,650 (You have to make the most of it.) 299 00:17:30,820 --> 00:17:32,023 Thank you, Xing Zhou. 300 00:17:32,173 --> 00:17:33,433 You're the best. 301 00:17:34,422 --> 00:17:35,994 The interview starts at seven. 302 00:17:36,075 --> 00:17:37,783 I'll try to wrap it up within two hours. 303 00:17:37,901 --> 00:17:40,060 There'll still be time for me to join you, blow out candles, make a wish, 304 00:17:40,141 --> 00:17:41,401 and have birthday cake. 305 00:17:42,442 --> 00:17:43,992 (I'll come pick you up after you're done.) 306 00:17:45,181 --> 00:17:47,002 I'll send you my location later. 307 00:17:47,641 --> 00:17:48,782 You're amazing. 308 00:17:56,358 --> 00:17:58,343 So, your boyfriend is completely fine with it? 309 00:17:58,870 --> 00:18:02,170 Yes, he said he understands and even offered to pick me up. 310 00:18:03,423 --> 00:18:07,220 Your boyfriend seems overly understanding. 311 00:18:08,189 --> 00:18:10,669 Unlike mine, he's extremely possessive. 312 00:18:10,885 --> 00:18:12,420 If I were to stand him up just once, 313 00:18:12,501 --> 00:18:15,050 no matter the reason, he'd get mad at me. 314 00:18:17,133 --> 00:18:18,193 Let's go. 315 00:18:29,549 --> 00:18:32,419 (Hello, Miss Zheng, This is Chen Sheng from Mingyu Yunchuang.) 316 00:18:33,101 --> 00:18:34,482 Hello, Mr. Chen. 317 00:18:34,941 --> 00:18:36,660 Miss Zheng, Mr. Shi has to cancel 318 00:18:36,741 --> 00:18:38,420 the interview tonight due to personal reasons. 319 00:18:38,501 --> 00:18:39,503 We will need to reschedule. 320 00:18:39,584 --> 00:18:40,623 (We are very sorry.) 321 00:18:41,878 --> 00:18:44,118 When is Mr. Shi planning to reschedule? 322 00:18:44,381 --> 00:18:46,421 (How about the same time next week?) 323 00:18:46,501 --> 00:18:48,681 (Or are there any convenient times for you next week?) 324 00:18:49,182 --> 00:18:50,942 If we reschedule for next week, 325 00:18:51,054 --> 00:18:53,684 we won't have a cover story for the next issue of our magazine. 326 00:18:54,453 --> 00:18:57,373 Can Mr. Shi spare some time in the next two days? 327 00:18:57,573 --> 00:18:59,213 No matter how early or late. 328 00:18:59,405 --> 00:19:00,826 We can even split it into two sessions. 329 00:19:01,117 --> 00:19:02,637 I'm afraid that won't be possible. 330 00:19:02,741 --> 00:19:05,610 (Mr. Shi's schedule for the next two days is already fully booked.) 331 00:19:06,701 --> 00:19:08,001 Then... 332 00:19:08,726 --> 00:19:10,526 How about setting aside two hours tonight? 333 00:19:10,688 --> 00:19:12,239 Even one hour is fine. 334 00:19:12,541 --> 00:19:13,981 Mr. Shi has a personal commitment tonight. 335 00:19:14,061 --> 00:19:15,341 He can't free up any time. 336 00:19:15,421 --> 00:19:16,521 (We're really sorry.) 337 00:19:16,981 --> 00:19:18,082 Hang on... 338 00:19:28,909 --> 00:19:31,108 Shan Shan, you're beautiful and well-connected. 339 00:19:31,189 --> 00:19:33,859 Can you help me find out where Shi Yan will be tonight? 340 00:19:45,100 --> 00:19:46,320 Hello. 341 00:19:50,620 --> 00:19:52,120 Shi Yan? 342 00:19:52,413 --> 00:19:54,123 I don't know him. 343 00:19:55,268 --> 00:19:56,859 But you're in luck. 344 00:19:57,085 --> 00:20:00,687 (I do know that Shi Yan's good friend, Guan Ji, ) 345 00:20:01,301 --> 00:20:04,341 (is hosting a private banquet at Warner Estate tonight.) 346 00:20:04,445 --> 00:20:05,765 (I reckon that most people in Jiangcheng) 347 00:20:05,861 --> 00:20:07,907 (who have connections with Guan Capital will be attending.) 348 00:20:07,988 --> 00:20:09,738 (I'm not sure if Shi Yan will be there.) 349 00:20:10,101 --> 00:20:11,690 I'll try my luck then. 350 00:20:12,780 --> 00:20:13,983 (Wait a minute.) 351 00:20:14,213 --> 00:20:15,545 (Aren't you supposed to celebrate) 352 00:20:15,673 --> 00:20:17,463 (your boyfriend Yue Xing Zhou's birthday tonight?) 353 00:20:18,021 --> 00:20:20,343 (You're just going to bail on him?) 354 00:20:20,628 --> 00:20:22,790 Well, I can't bail on Shi Yan, can I? 355 00:20:22,909 --> 00:20:24,063 (Very well.) 356 00:20:24,269 --> 00:20:26,663 (A career-driven woman is the most charming.) 357 00:20:28,014 --> 00:20:30,325 Thank you for your kind words. 358 00:20:35,526 --> 00:20:37,316 Warner Estate... 359 00:20:58,717 --> 00:20:59,759 Please enjoy. 360 00:21:14,325 --> 00:21:15,585 Come see me. 361 00:21:30,341 --> 00:21:32,061 Mr. Chen, good evening. 362 00:21:32,142 --> 00:21:33,503 I'm in Warner Estate now. 363 00:21:33,941 --> 00:21:35,783 (Miss Zheng, how did you...) 364 00:21:37,363 --> 00:21:38,884 I'm sorry for showing up uninvited, 365 00:21:38,981 --> 00:21:40,460 but it was a matter of urgency. 366 00:21:40,540 --> 00:21:43,570 Could you please let Mr. Shi know that I can wait for him here? 367 00:21:44,060 --> 00:21:46,861 I hope he can sense my sincerity 368 00:21:46,941 --> 00:21:48,663 and spare some time for the interview. 369 00:21:48,901 --> 00:21:51,021 Tell you what, find a place and wait first. 370 00:21:51,246 --> 00:21:53,220 I'll go talk to Mr. Shi, 371 00:21:53,352 --> 00:21:55,412 (but I can't guarantee he'll have time to meet with you.) 372 00:21:55,621 --> 00:21:57,903 (There's a good chance you might end up coming here for nothing.) 373 00:21:58,381 --> 00:22:01,452 Understood. Regardless, I'm very grateful to you. 374 00:22:06,343 --> 00:22:07,990 I think Guan Ji organized this banquet 375 00:22:08,071 --> 00:22:10,823 just to get everyone together for a meal and some drinks. 376 00:22:10,941 --> 00:22:12,361 It can't be that simple. 377 00:22:12,957 --> 00:22:14,276 I heard that Yu You 378 00:22:14,380 --> 00:22:17,143 was specially recruited by Guan Capital from abroad. 379 00:22:17,285 --> 00:22:19,003 He's a professor at University of Finance and Economics. 380 00:22:19,084 --> 00:22:20,363 Only Guan Capital could have 381 00:22:20,444 --> 00:22:21,995 the clout to hire him as a consultant. 382 00:22:23,006 --> 00:22:24,659 I saw that Shi's son is here too. 383 00:22:24,771 --> 00:22:26,503 Shi Wen Guang's son is so unreliable. 384 00:22:26,653 --> 00:22:29,533 When Mingyu was in trouble, he went off to start his own company. 385 00:22:29,645 --> 00:22:31,415 Shi Wen Guang had no choice but to entrust 386 00:22:31,511 --> 00:22:33,216 the company to his son-in-law and those outsiders. 387 00:22:33,326 --> 00:22:34,333 That's outrageous. 388 00:22:34,414 --> 00:22:36,894 From what I see, the two young men from the Guan and Shi families 389 00:22:37,021 --> 00:22:38,101 are quite ambitious. 390 00:22:38,181 --> 00:22:39,661 Bringing in some professor from abroad, 391 00:22:39,784 --> 00:22:42,143 they're probably planning to make some waves. 392 00:22:42,701 --> 00:22:44,540 One is timid, and the other likes to have fun. 393 00:22:44,679 --> 00:22:46,309 What waves can they make? 394 00:22:46,901 --> 00:22:48,901 Just puffing themselves up. Let's go. 395 00:23:28,581 --> 00:23:30,451 Is Guan Ji running late again? 396 00:23:31,994 --> 00:23:33,381 Mr. Guan Ji said he's stuck in traffic, 397 00:23:33,461 --> 00:23:35,023 but he'll be here in ten minutes. 398 00:23:41,221 --> 00:23:42,521 Is there anything else? 399 00:23:43,894 --> 00:23:45,823 Miss Zheng from Financial Introduce is also here. 400 00:23:45,912 --> 00:23:47,541 She said she's waiting for you 401 00:23:47,701 --> 00:23:50,761 and hopes you can spare some time to do the interview tonight. 402 00:23:51,340 --> 00:23:52,521 Zheng Shu Yi? 403 00:23:53,349 --> 00:23:54,958 Didn't I ask you to reschedule with her? 404 00:23:55,118 --> 00:23:56,198 I did inform her, 405 00:23:56,309 --> 00:23:58,749 but she said if the interview isn't conduct as planned, 406 00:23:58,860 --> 00:24:01,113 the next issue of the magazine will be left without a cover story. 407 00:24:01,547 --> 00:24:04,728 I'm not sure how she found out about your private schedule. 408 00:24:05,912 --> 00:24:07,686 I have a meeting at Le'an Technology tomorrow, 409 00:24:07,837 --> 00:24:10,307 so I definitely won't have time for an interview tonight. 410 00:24:10,589 --> 00:24:12,900 Since she came all the way here, she probably hasn't eaten. 411 00:24:13,094 --> 00:24:15,613 Arrange some food for her and a car to take her back. 412 00:24:15,709 --> 00:24:16,829 It's not easy to get a taxi here. 413 00:24:16,910 --> 00:24:17,910 Yes, Mr. Shi. 414 00:24:18,677 --> 00:24:21,063 Graduated from Harvard University on a full scholarship. 415 00:24:21,222 --> 00:24:24,915 A dual Ph.D. in economics and finance from Cambridge University! 416 00:24:25,822 --> 00:24:28,463 Soon to be the youngest professor at University of Finance and Economics. 417 00:24:30,820 --> 00:24:32,303 What an impressive resume. 418 00:24:55,580 --> 00:24:57,521 - Thank you. - You're welcome. 419 00:24:58,138 --> 00:24:59,358 Excuse me. 420 00:24:59,509 --> 00:25:02,140 Are you Yu You, Professor Yu? 421 00:25:02,878 --> 00:25:04,503 You know me? 422 00:25:05,517 --> 00:25:08,196 I've been reading some of your papers. 423 00:25:08,301 --> 00:25:10,704 Fintech, technology-driven financial innovation, 424 00:25:11,078 --> 00:25:12,919 it's not just impacting the macroeconomy 425 00:25:13,060 --> 00:25:16,063 but also has the potential to bring profound changes to our everyday lives. 426 00:25:16,420 --> 00:25:18,896 I feel a close connection to this field 427 00:25:19,014 --> 00:25:20,787 because it's so relevant to our daily lives. 428 00:25:20,879 --> 00:25:24,133 That's right. That's also why I chose this research direction. 429 00:25:24,260 --> 00:25:27,781 In the past, finance and capital seemed like lofty concepts, 430 00:25:27,957 --> 00:25:29,637 but now we're exploring 431 00:25:29,741 --> 00:25:33,241 how they can transform our lives to what extent. 432 00:25:34,558 --> 00:25:35,638 If I ever have the chance, 433 00:25:35,740 --> 00:25:36,940 I'd really like to return to my alma mater 434 00:25:37,043 --> 00:25:38,862 and attend some of your lectures, Professor Yu. 435 00:25:40,061 --> 00:25:42,221 You're a graduate of University of Finance and Economics? 436 00:25:42,301 --> 00:25:44,220 Yes, I'm currently working at Financial Introduce. 437 00:25:44,301 --> 00:25:45,583 I'm a journalist. 438 00:25:46,509 --> 00:25:48,005 Professor Yu, may I add you on WeChat? 439 00:25:48,086 --> 00:25:49,703 - Mr. Shi. - Of course. 440 00:25:50,570 --> 00:25:51,691 - I'll scan your code. - Okay. 441 00:25:51,797 --> 00:25:55,343 That's Zheng Shu Yi from Financial Introduce. 442 00:25:55,620 --> 00:25:56,800 Done. 443 00:25:57,718 --> 00:26:00,343 Zheng Shu Yi. I'll put "journalist" on Note. 444 00:26:04,501 --> 00:26:05,642 Thank you. 445 00:26:08,509 --> 00:26:10,023 Zheng Shu Yi? 446 00:26:10,398 --> 00:26:12,758 The winner of the annual Person of the Year interview 447 00:26:12,878 --> 00:26:14,004 is the journalist of the article 448 00:26:14,101 --> 00:26:17,248 "Zhu Xing Guo on the Currency War," 449 00:26:17,333 --> 00:26:18,943 Zheng Shu Yi. 450 00:26:47,117 --> 00:26:49,498 I'm so sorry. I'm late. 451 00:26:50,261 --> 00:26:53,050 Guan Ji, it's been a while since you rode horses with me. 452 00:26:53,501 --> 00:26:54,861 My bad. 453 00:26:55,077 --> 00:26:57,283 I heard you went to Qionghai, so I was waiting for your return. 454 00:26:57,429 --> 00:26:58,730 Well, I'm back now. 455 00:26:58,860 --> 00:27:01,451 Then I'll await you at the riding club tomorrow. 456 00:27:04,461 --> 00:27:05,740 From what I know, 457 00:27:05,820 --> 00:27:08,250 tonight's banquet isn't open to the media. 458 00:27:09,242 --> 00:27:12,288 Yes, I'm here privately to wait for an interviewee. 459 00:27:17,246 --> 00:27:19,423 Work is important, but so is your health. 460 00:27:19,627 --> 00:27:21,649 You don't look very well. 461 00:27:22,811 --> 00:27:24,911 It's nothing, I'll be fine after taking a pill. 462 00:27:31,629 --> 00:27:32,743 We'll go in first. 463 00:27:32,851 --> 00:27:33,891 Okay. 464 00:27:39,501 --> 00:27:40,721 I should get going. 465 00:27:50,597 --> 00:27:51,897 Let's go in. 466 00:28:05,818 --> 00:28:07,040 Mr. Shi! 467 00:28:10,215 --> 00:28:12,703 I'm sorry, Miss Zheng. Mr. Shi really doesn't have time tonight, 468 00:28:12,831 --> 00:28:15,777 but I'll arrange for you to do the interview at the nearest available time. 469 00:28:16,989 --> 00:28:18,229 You haven't had dinner, right? 470 00:28:18,353 --> 00:28:19,592 Go and have something to eat first, 471 00:28:19,673 --> 00:28:21,304 and I'll arrange a car to take you home. 472 00:28:22,461 --> 00:28:24,441 It's fine. Someone is coming to pick me up. 473 00:28:29,661 --> 00:28:31,250 I was so close. 474 00:28:31,990 --> 00:28:34,420 At least let me see what you look like. 475 00:28:35,901 --> 00:28:37,901 - It's been so long. - Yes, indeed, Mr. Zhang. 476 00:28:38,117 --> 00:28:41,096 - It's been so long. - Nice to meet you. 477 00:28:44,540 --> 00:28:46,800 Mr. Wang, how have you been? 478 00:28:51,757 --> 00:28:52,797 Hello, Professor Yu. 479 00:28:52,893 --> 00:28:54,034 Welcome back to China. 480 00:28:54,340 --> 00:28:55,823 Hello, Mr. Shi. Thank you. 481 00:28:57,412 --> 00:28:58,980 I read your research 482 00:28:59,060 --> 00:29:00,513 on the impact of financial constraints 483 00:29:00,594 --> 00:29:02,923 on the financing behavior of listed companies. 484 00:29:03,463 --> 00:29:05,383 It differs from many domestic perspectives. 485 00:29:05,879 --> 00:29:07,245 That was last year's thinking. 486 00:29:07,372 --> 00:29:08,673 It got a bit lengthy. 487 00:29:08,820 --> 00:29:10,840 My thoughts have evolved this year. 488 00:29:11,421 --> 00:29:12,971 Embracing change is the right way. 489 00:29:13,222 --> 00:29:15,023 I'm glad that Guan Ji recruited you. 490 00:29:15,141 --> 00:29:16,646 There should be many opportunities 491 00:29:16,764 --> 00:29:18,263 for us to seek your advice. 492 00:29:18,478 --> 00:29:19,606 Mr. Shi, you're flattering me. 493 00:29:19,810 --> 00:29:21,383 The future of Yunchuang is limitless. 494 00:29:21,741 --> 00:29:23,201 We can learn from each other. 495 00:29:27,540 --> 00:29:28,600 By the way, 496 00:29:28,701 --> 00:29:32,623 a while ago, I read an article titled "Zhu Xing Guo on the Currency War." 497 00:29:32,759 --> 00:29:33,759 The viewpoints are sharp. 498 00:29:33,869 --> 00:29:36,663 The writing is both insightful and warm. It was quite inspiring. 499 00:29:36,838 --> 00:29:39,718 You might want to take a look if you have time. 500 00:29:40,189 --> 00:29:42,069 I vaguely remember that article. 501 00:29:42,166 --> 00:29:43,583 It was well-written. 502 00:29:43,701 --> 00:29:44,800 Cheers. 503 00:29:45,421 --> 00:29:48,121 Ladies and gentlemen, may I have your attention, please? 504 00:29:48,937 --> 00:29:50,417 Today, we have gathered here, 505 00:29:50,557 --> 00:29:52,877 and you are all long-standing friends of Guan Capital. 506 00:29:52,973 --> 00:29:55,573 As the year comes to a close, I've organized this appreciation banquet 507 00:29:55,740 --> 00:29:58,451 as a token of gratitude for the sincere cooperation we've shared. 508 00:29:58,621 --> 00:30:02,371 At the same time, we'd like to formally introduce a new friend, 509 00:30:03,060 --> 00:30:04,821 our strategic advisor, 510 00:30:05,024 --> 00:30:07,501 Mr. Yu You, a finance professor. 511 00:30:14,860 --> 00:30:15,961 Thank you. 512 00:30:16,540 --> 00:30:17,540 Cheers. 513 00:30:21,830 --> 00:30:22,931 Enjoy yourselves. 514 00:30:26,503 --> 00:30:28,929 - Allow me to introduce... - We can skip that. 515 00:30:34,318 --> 00:30:36,182 Yu You, you have no idea 516 00:30:36,325 --> 00:30:38,223 he's been eager to meet you for a long time. 517 00:30:38,414 --> 00:30:41,543 I haven't even seen him this infatuated with girls. 518 00:30:42,820 --> 00:30:44,080 You flatter me, Mr. Shi. 519 00:30:45,560 --> 00:30:46,567 All right. 520 00:30:46,679 --> 00:30:48,189 We've got this major task sorted out, 521 00:30:48,365 --> 00:30:49,943 and I've secured the great expert for you. 522 00:30:50,140 --> 00:30:52,903 My dad supports us, that's for sure. 523 00:30:53,030 --> 00:30:56,779 So, the next step is to win over those old-timers at Yunchuang. 524 00:30:57,140 --> 00:30:59,103 As for your dad, do you want to... 525 00:30:59,405 --> 00:31:01,516 There's no rush, let's take it slowly. 526 00:31:02,314 --> 00:31:03,373 Right. 527 00:31:03,917 --> 00:31:06,685 We can now consider ourselves three stooges... 528 00:31:06,795 --> 00:31:08,586 I'm not a stooge like you. 529 00:31:11,341 --> 00:31:14,663 Right. We're like the Three Musketeers of Jiangcheng, 530 00:31:14,778 --> 00:31:16,903 unstoppable with our sharp wit. 531 00:31:18,661 --> 00:31:19,681 Cheers. 532 00:31:46,566 --> 00:31:48,263 Xing Zhou, where are you? 533 00:31:48,380 --> 00:31:50,063 (Traffic is really jammed. Give me a bit more time.) 534 00:31:50,165 --> 00:31:51,663 (I'll be there as soon as I can.) 535 00:31:51,820 --> 00:31:53,900 Okay, I'll be waiting on the roadside 536 00:31:53,989 --> 00:31:55,820 so you won't have to look for me. 537 00:32:07,781 --> 00:32:09,860 Miss Zheng, long time no see. 538 00:32:09,941 --> 00:32:11,441 What are you doing here? 539 00:32:12,580 --> 00:32:13,965 Long time indeed, Mr. Zhang. 540 00:32:14,046 --> 00:32:16,063 I'm here for an interview. 541 00:32:16,300 --> 00:32:20,341 I haven't had a chance to properly thank you 542 00:32:20,422 --> 00:32:22,503 for the fantastic article you wrote for me last time. 543 00:32:22,589 --> 00:32:24,098 How about I give you a ride? 544 00:32:24,214 --> 00:32:25,413 Mr. Zhang, you're too kind. 545 00:32:25,494 --> 00:32:26,615 It's your rich experience 546 00:32:26,741 --> 00:32:28,183 that gives me room to shine. 547 00:32:28,286 --> 00:32:29,536 My boyfriend will be here soon. 548 00:32:29,624 --> 00:32:30,905 No need to trouble you. 549 00:32:31,010 --> 00:32:33,279 All right then, take care. 550 00:32:35,221 --> 00:32:37,691 Miss, are you alone? 551 00:32:38,509 --> 00:32:40,019 Would you like me to give you a ride? 552 00:32:40,157 --> 00:32:42,627 It's pouring rain, and it's not easy to catch a cab. 553 00:32:43,209 --> 00:32:45,669 Thanks, but no need. My boyfriend will be here shortly. 554 00:32:45,829 --> 00:32:48,250 Why are you standing here alone if you have a boyfriend? 555 00:32:49,661 --> 00:32:52,171 Who says having a boyfriend means you can't stand here? 556 00:32:59,438 --> 00:33:01,787 Why is Miss Zheng still here? 557 00:33:06,820 --> 00:33:09,040 Didn't you arrange a ride for her? 558 00:33:09,666 --> 00:33:11,504 She said someone was coming to pick her up. 559 00:33:59,701 --> 00:34:01,941 How much longer, Xing Zhou? 560 00:34:02,036 --> 00:34:03,295 I'm freezing. 561 00:34:04,741 --> 00:34:07,931 Could it be that her ride can't make it? 562 00:34:08,085 --> 00:34:10,315 At this time, on this stretch of road, 563 00:34:10,478 --> 00:34:11,983 and with the rain, 564 00:34:12,100 --> 00:34:13,823 it's difficult to get a cab. 565 00:34:14,414 --> 00:34:15,688 Get the car over. 566 00:34:20,820 --> 00:34:22,780 I know it's raining, but I'm waiting for my boyfriend. 567 00:34:22,861 --> 00:34:25,610 That's right. I have a boyfriend. Thank you and bye. 568 00:34:34,382 --> 00:34:36,024 It can't be him, can it? 569 00:34:40,501 --> 00:34:41,600 Drive. 570 00:34:55,861 --> 00:34:58,010 She really was waiting for her boyfriend. 571 00:34:58,100 --> 00:34:59,421 I didn't expect that 572 00:34:59,501 --> 00:35:01,491 she really has a boyfriend. 573 00:35:02,134 --> 00:35:04,734 I had several phone calls with her today, 574 00:35:04,923 --> 00:35:07,202 and I felt like she's quite easy to get along with. 575 00:35:07,340 --> 00:35:09,619 Maybe it's because she didn't succeed in the interview today, 576 00:35:09,700 --> 00:35:12,180 and there were people trying to strike up conversations with her all day, 577 00:35:12,260 --> 00:35:13,743 plus the weather was so cold, 578 00:35:13,824 --> 00:35:16,613 so she was a bit impatient. 579 00:35:17,847 --> 00:35:20,530 You seem quite concerned about whether she has a boyfriend or not. 580 00:35:21,077 --> 00:35:22,096 No. 581 00:35:22,201 --> 00:35:24,583 I just think she's very good-looking, 582 00:35:24,664 --> 00:35:26,503 and she's competent in her work. 583 00:35:26,941 --> 00:35:30,010 It's perfectly normal for her to have a boyfriend. 584 00:35:31,661 --> 00:35:33,382 So, you think she's good-looking 585 00:35:33,613 --> 00:35:34,741 and competent in her work? 586 00:35:34,861 --> 00:35:37,820 Definitely. And internally, they have high hopes 587 00:35:37,901 --> 00:35:39,219 that she will skip ranks 588 00:35:39,300 --> 00:35:40,971 and secure the position of deputy editor. 589 00:35:42,620 --> 00:35:46,020 - Chen Sheng, I've noticed something. - What is it? 590 00:35:46,100 --> 00:35:47,741 You seem to have more talent 591 00:35:47,875 --> 00:35:49,975 for being a gossip columnist than being my executive assistant. 592 00:36:09,228 --> 00:36:10,309 I'm sorry, Shu Yi. 593 00:36:10,421 --> 00:36:12,381 It was pouring today, and the road conditions were bad. 594 00:36:12,461 --> 00:36:13,941 I got stuck in a traffic jam just as I was arriving. 595 00:36:14,014 --> 00:36:16,394 - You must be freezing. - I'm fine. 596 00:36:17,341 --> 00:36:18,901 How was your birthday today? 597 00:36:18,981 --> 00:36:20,080 Did you have a good time? 598 00:36:21,501 --> 00:36:24,303 My girlfriend didn't even spend my birthday with me. How could I be happy? 599 00:36:24,941 --> 00:36:26,321 I'm sorry. 600 00:36:31,028 --> 00:36:33,143 Who celebrated with you today? 601 00:36:33,583 --> 00:36:34,764 Who else could it be? 602 00:36:34,861 --> 00:36:36,006 Xu Feng? 603 00:36:38,060 --> 00:36:40,130 He even wears cologne now. 604 00:36:42,853 --> 00:36:44,941 It has a light and unique scent. 605 00:36:45,021 --> 00:36:46,301 His taste is not bad. 606 00:36:46,381 --> 00:36:47,674 The next time you see him, 607 00:36:47,755 --> 00:36:49,821 ask him what cologne he's using. 608 00:36:49,901 --> 00:36:52,160 I think it would suit you too. 609 00:36:53,100 --> 00:36:54,600 How did the interview go today? 610 00:36:56,060 --> 00:36:57,610 Long story. 611 00:36:58,100 --> 00:37:00,931 Let's not talk about that. It's upsetting. 612 00:37:01,210 --> 00:37:03,361 Okay, don't be upset, babe. 613 00:37:13,021 --> 00:37:14,280 Why aren't you answering? 614 00:37:14,877 --> 00:37:16,597 I'm all yours after work. 615 00:37:16,707 --> 00:37:18,257 No work calls allowed. 616 00:37:20,580 --> 00:37:21,741 Come over later. 617 00:37:21,868 --> 00:37:23,697 I'll make you a bowl of longevity noodles. 618 00:37:24,434 --> 00:37:26,021 It's fine. It's already so late, 619 00:37:26,100 --> 00:37:27,882 and you're not feeling well. Get some rest. 620 00:37:27,963 --> 00:37:30,029 There will be plenty of chances for you to make it up to me. 621 00:37:30,580 --> 00:37:32,851 Why are you so considerate? 622 00:37:33,461 --> 00:37:35,961 Well, it's because I love you, silly. 623 00:37:52,949 --> 00:37:54,469 It's still your birthday. 624 00:37:54,580 --> 00:37:55,901 Happy birthday, Xing Zhou. 625 00:37:55,981 --> 00:37:57,200 Thank you, babe. 626 00:37:59,180 --> 00:38:00,441 I'll go home now. 627 00:38:23,716 --> 00:38:25,303 Hello. What's the matter? 628 00:38:26,609 --> 00:38:27,749 What? 629 00:38:56,581 --> 00:38:59,770 I need to inform the editor. 630 00:39:09,341 --> 00:39:10,560 Where's my phone? 631 00:39:26,781 --> 00:39:27,962 The hospital? 632 00:39:29,100 --> 00:39:30,650 How did it end up at the hospital? 633 00:39:32,067 --> 00:39:33,326 Was it stolen? 634 00:39:34,541 --> 00:39:37,240 I was definitely holding my phone when I got in the car. 635 00:39:40,180 --> 00:39:42,610 What is Xing Zhou doing in the hospital? 636 00:39:43,341 --> 00:39:44,680 Is he sick? 637 00:39:46,312 --> 00:39:49,302 Did he have a car accident? 638 00:40:11,381 --> 00:40:12,891 He really is here. 639 00:40:24,413 --> 00:40:26,323 License plate with repeated digits. 640 00:40:26,966 --> 00:40:28,516 Better not mess with them. 641 00:40:52,220 --> 00:40:53,821 She's probably his friend. 642 00:40:54,069 --> 00:40:56,302 It's perfectly normal to visit a friend in the hospital at night. 46223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.