Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,428 --> 00:00:09,170
Eroul t�u s-a aliat cu Akis.
C�nd vom termina cu Saul, tu vei fi rege.
2
00:00:09,230 --> 00:00:14,331
- Te-ai aliat cu inamicul.
- A�a ar trebui s� cread�.
3
00:00:14,491 --> 00:00:19,573
Akis vrea s� atace GHIBEEA.
Are o arm� care va zdrobi por�ile ora�ului.
4
00:00:23,854 --> 00:00:26,895
�tiu cum putem sabota atacul.
5
00:00:27,055 --> 00:00:29,265
Nu putem avea �ncredere
�n cuvintele lui David.
6
00:00:29,266 --> 00:00:31,477
Garantez cu via�a mea
pentru cuvintele lui.
7
00:00:31,478 --> 00:00:34,625
Care e decizia ta, tat�?
8
00:00:34,626 --> 00:00:37,774
Te voi ajuta. Bea asta.
9
00:00:38,059 --> 00:00:41,500
Edomi�ii sunt du�manii poporului meu.
10
00:00:41,501 --> 00:00:43,000
�i-ai uitat locul.
11
00:00:43,001 --> 00:00:47,622
Regina a�teapt� un copil.
Este a lui David.
12
00:00:47,782 --> 00:00:50,543
Nu inten�ionez s�-l las pe David
s� participe la lupt�.
13
00:00:58,225 --> 00:01:01,626
Am fost uns. Am fost ales.
14
00:01:03,707 --> 00:01:07,668
�mi vor lua coroana,
�n ziua �n care voi muri.
15
00:01:07,828 --> 00:01:11,789
Eu sunt Regele...
acum �i-n vecii vecilor!
16
00:01:14,070 --> 00:01:18,831
N-am dorit niciodat� s� se termine a�a.
17
00:01:20,052 --> 00:01:22,793
Ca familia noastr� s� se distrug�.
18
00:01:24,053 --> 00:01:26,754
Asta era mo�tenirea noastr�.
19
00:01:45,640 --> 00:01:48,961
- Te-am f�cut rege...
- Nu a fost voia mea.
20
00:01:49,122 --> 00:01:53,562
- Dar te-ai l�sat convins.
- Te-am ascultat.
21
00:01:55,103 --> 00:01:59,524
Am unit poporul lui Israel
�i l-am protejat.
22
00:02:00,069 --> 00:02:04,606
- Ei sunt copii mei.
- I-ai dezam�git.
23
00:02:07,567 --> 00:02:10,007
Dar, David...
24
00:02:10,167 --> 00:02:14,969
- Ce e cu David?
- El este m�ntuirea lui Israel.
25
00:02:15,003 --> 00:02:21,131
- Pentru regi nu exist� m�ntuire.
- Este Regatul mai important dec�t Israel?
26
00:02:21,132 --> 00:02:24,552
Regatul meu... este Israel.
27
00:02:24,553 --> 00:02:27,973
E�ti un rege vrednic, Saul.
28
00:02:30,094 --> 00:02:32,694
Regele cadavrelor.
29
00:02:34,775 --> 00:02:37,816
Regele mu�telor.
30
00:02:42,057 --> 00:02:47,139
Stai lini�tit. Dureaz� ceva timp
�nainte ca durerea s� se sting�.
31
00:02:50,220 --> 00:02:52,220
Bea.
32
00:02:53,078 --> 00:02:55,542
Te va ajuta.
33
00:03:06,035 --> 00:03:08,065
Ce-ai aflat?
34
00:03:09,006 --> 00:03:11,106
Niciun rege nu va fi m�ntuit.
35
00:03:11,266 --> 00:03:15,228
Dac� Israel cade,
nu pot s�-mi protejez familia.
36
00:03:17,841 --> 00:03:22,270
Dac� se va �nt�mpla,
trebuie s�-i omori pentru mine.
37
00:03:24,127 --> 00:03:29,077
Traducerea �i adaptarea: �per_SEMPRE�
38
00:04:04,403 --> 00:04:07,120
GATH, CAPITALA FILISTINE
39
00:04:07,121 --> 00:04:13,766
Nu ai min�it.
Cu asta pot d�r�ma poarta ora�ului.
40
00:04:13,926 --> 00:04:16,167
- Probabil.
- Ce-ai g�sit?
41
00:04:17,524 --> 00:04:20,008
- Un arc care �i d� for��.
- �l po�i �ndep�rta?
42
00:04:20,009 --> 00:04:22,134
Am scos cuiul de siguran��
43
00:04:23,409 --> 00:04:28,550
- F�r� �sta nu va func�iona?
- Vor descoperi c� lipse�te.
44
00:04:28,551 --> 00:04:33,143
- O vom face din nou �n GHIBEEA.
- Are dreptate.
45
00:04:33,144 --> 00:04:36,933
Pleac� la KEILAH �n seara asta.
Spune-i lui Eliab despre plan �i...
46
00:04:37,090 --> 00:04:44,015
- Ai v�zut ce distrugere poate face?
- Da. Am numit-o Lydia.
47
00:04:44,171 --> 00:04:47,001
- �mi place de el.
- Vom m�r��lui la asfin�it?
48
00:04:47,002 --> 00:04:51,778
Noi vom m�r��lui.
Tu �i oamenii t�i ve�i r�m�ne aici.
49
00:04:59,160 --> 00:05:03,302
- Rege Akis... stai pu�in!
- E�ti prea valoros, David.
50
00:05:03,303 --> 00:05:05,006
Vreau s�-mi ar�t valoarea
pe c�mpul de lupt�.
51
00:05:05,007 --> 00:05:09,366
C�nd Saul nu va mai fi, vei ajunge
pe tron. Am nevoie de tine �n via��
52
00:05:09,983 --> 00:05:12,625
Pot avea grij� de mine.
Adu-�i aminte ce a p��it Goliath.
53
00:05:12,626 --> 00:05:14,044
Nu are treab� cu ce ai f�cut.
54
00:05:14,185 --> 00:05:17,262
Nu ar trebui s�-l men�ionezi
pe Goliath aici.
55
00:05:17,263 --> 00:05:20,341
A�a e.
Trebuie s�-mi pot controla oamenii.
56
00:05:28,469 --> 00:05:32,070
GHIBEEA, CAPITALA ISRAEL
57
00:05:47,915 --> 00:05:50,596
E�ti preg�tit pentru asta, tat�?
58
00:05:52,907 --> 00:05:54,237
Tat�?
59
00:05:57,018 --> 00:06:01,159
Pentru orice va veni.
Pentru c� "Elohim" nu va fi cu noi,
60
00:06:01,519 --> 00:06:04,800
murim... pentru onoare.
61
00:06:09,162 --> 00:06:13,683
A� prefera s� l�s�m �ara
�i poporul �n ruin�
62
00:06:13,684 --> 00:06:16,164
dec�t s� o predau filistinilor.
63
00:06:17,181 --> 00:06:19,845
Sau lui David.
64
00:06:28,768 --> 00:06:32,409
- Tata nu e prea inspirat.
- Oamenii nu au �ncredere �n el.
65
00:06:32,569 --> 00:06:35,050
Am avut ne�n�elegerile noastre...
66
00:06:36,090 --> 00:06:39,051
... dar suntem aici
pentru c� ne iubim tat�l �i Israelul.
67
00:06:39,211 --> 00:06:43,853
Dac� trebuie s� le protej�m pe am�ndou�,
trebuie s� aplic�m metode drastice.
68
00:06:54,256 --> 00:07:00,137
"Drag� so�ie, sunt cu regele inamicului,
dar nu te �ndoi de mine."
69
00:07:00,138 --> 00:07:07,180
"Loialitatea mea fa�� de �ar�, este la fel
de puternic� ca �i dragostea pentru tine."
70
00:07:07,240 --> 00:07:12,121
"Sunt pe drumul c�tre Israel,
c�tre poporul meu, dar mai ales"
71
00:07:12,182 --> 00:07:15,022
"...c�tre tine."
72
00:07:24,385 --> 00:07:26,366
Ce-ar trebui s� fac?
73
00:07:28,081 --> 00:07:32,748
Mai �nt�i salveaz� GHIBEEA, David,
�i dup� aia so�ia.
74
00:07:33,288 --> 00:07:37,749
Este datoria ta...
ca urm�torul rege a lui Israel.
75
00:07:44,031 --> 00:07:47,032
Regina Zaphra vrea s� v� invite la cin�.
76
00:07:48,833 --> 00:07:54,454
- Serios? Vr�jitoarea din "Endor ?"
- Mirab mi-a ar�tat calea.
77
00:07:54,455 --> 00:08:00,076
Aproape c� ne-a omor�t fiica.
De ce acum, ai �ncredere �n ea?
78
00:08:00,077 --> 00:08:04,018
- Nimeni nu va c�uta acolo.
- Nu �sta e r�spunsul.
79
00:08:04,074 --> 00:08:08,051
- Mam�, ea e de partea noastr�.
- La fel �i David.
80
00:08:08,052 --> 00:08:10,060
Vrea s� vin� aici s� apere ora�ul.
81
00:08:11,020 --> 00:08:13,921
- E adev�rat.
- O fi adev�rat. Nu �tiu...
82
00:08:13,922 --> 00:08:16,013
De ce ne �ndep�rtezi?
83
00:08:16,281 --> 00:08:19,522
- Ar trebui s� fim �mpreun�, aici.
- Eu hot�r�sc!
84
00:08:23,844 --> 00:08:26,564
Veni�i, copii mei.
85
00:08:37,048 --> 00:08:42,449
Trebuie s� merge�i la vr�jitoare.
R�m�ne-�i acolo p�n� vin eu dup� voi.
86
00:08:47,211 --> 00:08:49,091
Pleca�i.
87
00:08:57,034 --> 00:08:59,815
�i dac� nu te vei �ntoarce?
88
00:09:01,732 --> 00:09:05,637
�ncrede-te �n mine, draga mea so�ie.
89
00:09:06,712 --> 00:09:12,339
V� voi proteja...
a�a cum am f�cut-o �ntotdeauna.
90
00:09:23,022 --> 00:09:25,143
Ne vom revedea.
91
00:09:27,721 --> 00:09:29,744
Acum pleac�.
92
00:09:55,352 --> 00:09:58,793
- Ce cau�i aici ?
- Voiam s� te rev�d.
93
00:10:02,114 --> 00:10:04,955
- Este necesar ?
- Poate c� e.
94
00:10:12,378 --> 00:10:15,622
Mama �i surorile mele merg la vr�jitoarea
din "Endor." Ar trebui s� fii cu ele.
95
00:10:15,631 --> 00:10:19,199
- Nu, vreau s� fiu aici, cu tine.
- Aici nu e�ti �n siguran��.
96
00:10:19,360 --> 00:10:22,881
- �tiu s�-mi port de grij�.
- �mi �maginez c� po�i.
97
00:10:31,873 --> 00:10:35,764
Regret c� am fost la Akis.
Dar asta e �n trecut
98
00:10:35,922 --> 00:10:38,246
Acum ��i sunt loial� �ie.
99
00:10:42,007 --> 00:10:44,467
Nu m� vrei?
100
00:10:46,471 --> 00:10:48,689
Da, te vreau.
101
00:10:51,249 --> 00:10:53,050
Ia-m�...
102
00:10:54,063 --> 00:10:56,931
Sunt a ta, Ishbaal.
103
00:10:59,152 --> 00:11:05,574
E�ti ? Ai slujit doi regi
�i i-ai �n�elat pe am�ndoi.
104
00:11:07,135 --> 00:11:11,006
Cum a� putea avea �ncredere �n tine...
c� e�ti doar a mea ?
105
00:11:11,007 --> 00:11:13,337
- Ishbaal.
- Pleac� !
106
00:11:33,623 --> 00:11:35,623
Asta...
107
00:11:36,631 --> 00:11:40,545
... e cea mai imens� cin�
pe care am m�ncat-o vreodat�.
108
00:11:40,705 --> 00:11:45,826
- Te vei sim�i bine aici.
- So�ul meu mi-a cerut s� am grij� de tine.
109
00:11:45,986 --> 00:11:50,748
Cred c� m� folose�te,
dar nu sunt �mpotriv�.
110
00:11:50,908 --> 00:11:56,150
�i de ce nu ? Ar trebui s� de�ii
p�m�nturi aici. S�-�i iei o so�ie
111
00:11:56,310 --> 00:12:02,432
Am o rud� �n "Ashdod."
O prin�es�... tocmai a �mplinit 14 ani.
112
00:12:06,153 --> 00:12:08,594
Sun� interesant.
113
00:12:10,914 --> 00:12:12,915
Aceast� prin�es�...
114
00:12:17,916 --> 00:12:19,877
Doar voiam s�-�i ofer mai mult vin.
115
00:12:27,079 --> 00:12:32,481
A� sugera s� o invit�m
pe prin�es� m�ine la cin�
116
00:12:32,641 --> 00:12:35,562
dar e timpul s� renun�i !
117
00:12:35,722 --> 00:12:39,563
�mi vreau oamenii �i caii mei.
Imediat !
118
00:12:39,723 --> 00:12:45,125
- Altfel, s�ngele t�u va �nro�i masa !
- Face�i cum a spus !
119
00:12:46,125 --> 00:12:48,246
Face�i cum a spus !
120
00:12:48,406 --> 00:12:50,767
E�ti un b�iat bun, Uzza.
121
00:12:56,568 --> 00:12:58,489
Pleca�i.
122
00:13:02,090 --> 00:13:07,212
- Ce spun solda�ii?
- Sunt nemul�umi�i, tat�.
123
00:13:08,032 --> 00:13:14,014
P�i, c�nd 40,000 de filisteni
��i bat la u��
124
00:13:14,157 --> 00:13:16,535
nu e surprinz�tor c� sunt nemul�umi�i.
125
00:13:22,136 --> 00:13:24,577
Nu sunt �ngrijora�i de filisteni.
126
00:13:27,128 --> 00:13:33,140
Ei cred c�... "Elohim" te-a p�r�sit.
127
00:13:35,007 --> 00:13:42,022
Au fost vremuri,
c�nd i-am condus spre slava Domnului...
128
00:13:42,023 --> 00:13:48,305
- ... �i ast�zi m� provoac� ?
- Preo�ii, �i ambuscada din KEILAH.
129
00:13:48,465 --> 00:13:50,465
�i-au pierdut credin�a.
130
00:13:54,127 --> 00:13:57,907
Atunci, �i vom ucide pe cei
f�r� credin��...
131
00:13:59,248 --> 00:14:02,309
... �i vom lupta cu cei care r�m�n.
132
00:14:03,902 --> 00:14:05,910
Nu, tat�
133
00:14:13,052 --> 00:14:15,753
Te vom elibera...
134
00:14:16,913 --> 00:14:18,914
... de la conducere.
135
00:14:20,795 --> 00:14:22,635
Pentru binele t�u.
136
00:14:23,596 --> 00:14:25,796
�i pentru binele regatului.
137
00:14:37,260 --> 00:14:39,961
Dar eu sunt regele.
138
00:15:18,573 --> 00:15:23,214
Nu e m�ncare pentru o regin�,
dar cu asta pot s� ajut.
139
00:15:23,372 --> 00:15:26,055
De ce faci asta?
140
00:15:26,213 --> 00:15:29,856
I-am promis regelui s�-i ajut familia.
141
00:15:30,331 --> 00:15:33,857
C�t� bun�voin��, av�nd �n vedere
c�t de urm�rit� ai fost.
142
00:15:34,017 --> 00:15:37,659
�n vremuri de r�zboi
trebuie s� ne dep�im dezacordurile.
143
00:15:38,293 --> 00:15:42,660
- Ar trebui s� m�n�nci.
- Nu mi-e foame.
144
00:15:55,124 --> 00:15:57,905
Nu place acest loc...
145
00:15:58,701 --> 00:16:02,264
... dar tat�l t�u are dreptate.
Suntem �n siguran�� aici.
146
00:16:02,265 --> 00:16:05,828
- Nu vrei s� fii al�turi de el ?
- Trebuie s� r�m�nem aici.
147
00:16:08,104 --> 00:16:14,100
Dac� dragostea lui David pentru tine este
adev�rat�, promit c� v� ve�i vedea din nou.
148
00:16:14,110 --> 00:16:19,111
- Mam� ? Ce-i cu tine?
- Nimic. Doar...
149
00:16:19,271 --> 00:16:21,752
... trebuie s� m� a�ez.
150
00:16:32,136 --> 00:16:35,196
Spectacolul e pe cale s� �nceap�.
151
00:16:56,083 --> 00:16:58,484
Tobele!
152
00:17:01,105 --> 00:17:04,806
Oamenii no�tri sunt gata s� atace
de �ndat� ce arma lui Akis va c�dea.
153
00:17:05,286 --> 00:17:10,007
M� voi ruga s� cad�.
Dar sunt �nc�rcate �i aprinse.
154
00:17:10,167 --> 00:17:12,568
�i prietenul t�u David nu d� niciun semn.
155
00:17:14,129 --> 00:17:16,929
Acum!
156
00:17:29,001 --> 00:17:31,134
Nu!
157
00:17:35,895 --> 00:17:41,417
Am dreptul s� mor �mpreun� cu
poporul meu! Eu sunt regele lor!
158
00:18:03,744 --> 00:18:06,865
Lahmi, ar��i trist.
Trebuie s� s�rb�torim aceast� zi!
159
00:18:07,025 --> 00:18:10,006
Voi s�rb�tori ziua
�n care m� pot r�zbuna!
160
00:18:10,008 --> 00:18:14,667
David va sta pe tron at�ta timp c�t ne
este de folos. Atunci vei avea r�zbunarea.
161
00:18:16,088 --> 00:18:19,589
"Elohim," eu sunt regele t�u.
162
00:18:21,089 --> 00:18:23,190
Eu...
163
00:18:29,032 --> 00:18:33,433
Uzza ? Vino, vino b�iete.
164
00:18:40,000 --> 00:18:45,077
Nu-�i fie team�.
E�ti �n siguran�� aici.
165
00:18:46,077 --> 00:18:49,439
E totul �n ordine ?
Zidurile ora�ului ne protejeaz�.
166
00:18:49,440 --> 00:18:51,148
Lansa�i arma.
167
00:18:54,020 --> 00:18:58,121
�i �n spatele lor
sunt solda�ii ale�i ai Israelului.
168
00:18:58,281 --> 00:19:01,202
Ei sunt baricada din fa�a palatului.
169
00:19:05,003 --> 00:19:11,765
Lupta�i ! Pentru so�iile voastre!
Pentru fiicele voastre! Pentru fiii vo�tri!
170
00:19:11,925 --> 00:19:15,246
Acest ora� este puternic.
171
00:19:15,406 --> 00:19:19,007
Filistenii trebuie s� treac� peste
ambele ziduri pentru a ajunge la palat.
172
00:19:19,008 --> 00:19:23,769
Arca�i !
�i asta... nu se va �nt�mpla niciodat�.
173
00:19:32,011 --> 00:19:34,732
Trage�i !
174
00:20:26,488 --> 00:20:31,270
Retrage-te ! Protejeaz� palatul.
Eu voi continua.
175
00:20:31,430 --> 00:20:33,390
Spre palat !
176
00:20:38,152 --> 00:20:40,593
�nchide�i poarta!
177
00:21:33,002 --> 00:21:36,050
S� a�tept�m s� se sting� focul
�nainte de a trimite alt grup.
178
00:21:36,051 --> 00:21:40,011
Nu. trimite-i pe to�i. Acum !
179
00:21:41,132 --> 00:21:43,732
Ce-i asta ?
180
00:21:45,193 --> 00:21:47,894
��i pred�m prin�ul.
181
00:21:59,117 --> 00:22:04,499
- Am ajuns t�rziu. GHIBEEA este pierdut�.
- Nu e prea t�rziu, frate.
182
00:22:04,659 --> 00:22:08,060
- Ace�ti oameni vor lupta pentru tine!
- Da !
183
00:22:08,120 --> 00:22:13,142
- Folose�te-i! Folose�te-m�.
- Cineva poate a supravie�uit...
184
00:22:14,127 --> 00:22:19,103
... Saul, Jonathan, Mikal...
185
00:22:20,000 --> 00:22:22,504
... poate �i putem salva.
186
00:22:35,108 --> 00:22:38,049
Tu e�ti m�celarul, Saul.
187
00:22:38,109 --> 00:22:41,830
Regele cadavrelor.
188
00:22:43,071 --> 00:22:47,152
Profetule...
trebuie s� te ucid din nou ?
189
00:22:52,154 --> 00:22:53,914
Te rog, domnul meu!
190
00:22:56,000 --> 00:22:58,156
Uzza.
191
00:23:01,036 --> 00:23:05,008
Trebuie s� pleci.
G�rzile te vor l�sa s� pleci.
192
00:23:05,014 --> 00:23:08,759
Transmite un mesaj
vr�jitoarei din "Endor."
193
00:23:21,083 --> 00:23:25,844
- Jonathan! Frate...
- Tu nu e�ti fratele meu!
194
00:23:27,725 --> 00:23:30,146
- Ai spus c� vei distruge catapultele!
- Akis m-a min�it.
195
00:23:30,206 --> 00:23:34,887
�nceteaz� cu scuzele! Dac� ai fi fost
un rege adev�rat, ai fi f�cut-o!
196
00:23:38,168 --> 00:23:41,116
�nc� nu e prea t�rziu. Am oameni.
197
00:23:41,117 --> 00:23:46,291
- Putem ap�ra palatul �i familia ta.
- Mikal nu e acolo.
198
00:23:46,350 --> 00:23:50,572
Unde e Mikal ? Unde e ?
199
00:24:09,008 --> 00:24:13,099
�i-am f�cut un ceai.
Te va lini�ti la stomac.
200
00:24:13,259 --> 00:24:15,460
E fierbinte.
201
00:24:16,100 --> 00:24:18,041
Ierburile nu te vor ajuta.
202
00:24:18,101 --> 00:24:23,542
- Trebuie s� te vindec�m la palat.
- Vindec�torii nu pot ajuta.
203
00:24:24,022 --> 00:24:29,004
- Nu este o boal�.
- E�ti palid� ca o fantom�.
204
00:24:30,000 --> 00:24:33,625
- Ce este?
- Mam�, e �n regul�.
205
00:24:34,066 --> 00:24:37,146
Nu acum.
206
00:24:37,306 --> 00:24:44,269
Ai dreptate, Mikal.
Trebuie s� r�m�nem �mpreun�.
207
00:24:47,967 --> 00:24:49,070
Lini�te.
208
00:24:55,052 --> 00:24:58,001
- Ce este ?
- Am un mesaj.
209
00:24:58,093 --> 00:25:04,075
GHIBEEA a c�zut. David este acolo �i
lupt�, dar ora�ul este pierdut.
210
00:25:04,135 --> 00:25:07,276
Regele a spus c� e timpul.
211
00:25:08,016 --> 00:25:14,001
- Cine era ? Ce-a zis ?
- Un mesaj trimis de tat�l t�u.
212
00:25:14,008 --> 00:25:18,009
- Am auzit ceva despre David.
- Da...
213
00:25:18,051 --> 00:25:23,881
... s-a �ntors. Lupt� cu fratele t�u
pentru a salva palatul.
214
00:25:29,083 --> 00:25:31,823
Du-te.
215
00:25:32,024 --> 00:25:36,445
- Mam�...
- Du-te.
216
00:26:00,132 --> 00:26:04,003
Opri�i-v� ! Ucide-m� !
A� fi fericit.
217
00:26:04,031 --> 00:26:08,006
- Dar mai �nt�i spune-mi tot ce �tii.
- Nu exist� niciun tunel !
218
00:26:08,007 --> 00:26:14,096
Un palat pentru o familie at�t de frumoas�
are multe tuneluri pentru a-�i lua zborul.
219
00:26:16,037 --> 00:26:20,098
- �sta nu e un loc pentru tine.
- Am ceva s�-�i spun!
220
00:26:21,059 --> 00:26:24,100
David este cu Jonathan
�i lupt� pentru Saul.
221
00:26:24,260 --> 00:26:29,181
Cu tot respectul, Regele meu,
David nu mai este util.
222
00:26:29,341 --> 00:26:31,000
Du-te! Ia-�i premiul.
R�zbun�-l pe Goliath.
223
00:26:31,004 --> 00:26:33,136
Preg�ti�i-v� de plecare !
224
00:26:34,023 --> 00:26:36,944
Te rog, nu-l ucide.
225
00:26:37,002 --> 00:26:41,085
- Valoreaz� mai mult viu dec�t mort.
- Mai �nt�i trebuie s� vorbeasc�.
226
00:26:41,086 --> 00:26:45,386
A-l bate nu ajut�,
dar �tiu cum s�-l conving.
227
00:26:47,027 --> 00:26:52,588
Mama �i surorile lui...
�tiu unde sunt.
228
00:27:12,074 --> 00:27:16,876
Str�punge-�i baricada!
229
00:27:24,198 --> 00:27:26,879
Spre zidurile palatului!
230
00:27:31,061 --> 00:27:33,801
Preg�ti-�i catapulta!
231
00:27:38,723 --> 00:27:40,723
A�teapt�!
232
00:27:42,024 --> 00:27:45,125
Trage!
233
00:28:02,090 --> 00:28:07,052
S-a terminat, vere ! Ora�ul e pierdut,
dar o putem salva pe Mikal.
234
00:28:07,814 --> 00:28:10,113
G�se�te-o pe Mikal,
eu �i salvez familia!
235
00:28:10,273 --> 00:28:13,974
R�m�n aici cu Jonathan p�n� la sf�r�it.
Du-te.
236
00:28:18,075 --> 00:28:22,296
Dac� palatul cade,
�i Israelul odat� cu el.
237
00:28:42,142 --> 00:28:45,864
Jonathan, e�ti bine ?
238
00:28:46,024 --> 00:28:50,185
- Trebuie s�-l g�sim pe tata.
- Eliab ! R�m�i pe pozi�ie.
239
00:28:51,045 --> 00:28:56,007
- Ishbaal, las�-m� s�-�i explic.
- Nu vreau s�-mi explici ceea ce e�ti.
240
00:28:56,008 --> 00:28:59,008
�i-am salvat via�a!
241
00:28:59,062 --> 00:29:01,669
�i mi-ai condamnat familia la moarte?
242
00:29:09,031 --> 00:29:11,012
�tii de ce tat�l t�u
le-a trimis la vr�jitoare?
243
00:29:11,013 --> 00:29:13,001
S� fie �n siguran��.
244
00:29:13,043 --> 00:29:18,034
A c�zut de acord cu vr�jitoarea
s� le otr�veasc� dac� ora�ul va c�dea.
245
00:29:19,050 --> 00:29:21,435
Soarta lor este pecetluit�.
246
00:29:22,011 --> 00:29:24,556
Dar nu din cauza mea.
247
00:29:56,082 --> 00:29:59,126
Unde sunt?
248
00:30:28,036 --> 00:30:33,037
Pute�i ie�i acum.
Le-am spus c� nu a�i fost aici.
249
00:30:33,038 --> 00:30:36,578
Le-am oferit vin... cu ceva �n el.
250
00:30:36,738 --> 00:30:40,039
Nu-mi plac filistenii
mai mult dec�t tine.
251
00:30:40,090 --> 00:30:44,060
��i suntem �ndatorate.
M� voi asigura c� regele ��i va mul�umi.
252
00:30:44,061 --> 00:30:47,862
Nu te po�i �ntoarce la rege.
Era pentru voi.
253
00:30:48,022 --> 00:30:52,062
Ce vrei s� spui ?
De aceea ne-a trimis aici.
254
00:30:52,063 --> 00:30:56,104
Nu ne-ar otr�vi niciodat� ?
N-ar face-o.
255
00:30:56,264 --> 00:31:00,006
Dac� ora�ul a c�zut,
cred c� �i el a c�zut odat� cu el.
256
00:31:00,034 --> 00:31:04,067
- De ce ar vrea s� ne omoare ?
- S� ne cru�e de viitor.
257
00:31:04,121 --> 00:31:06,006
Pentru c� el este b�rbat.
258
00:31:06,007 --> 00:31:11,049
Ei decid asupra tuturor
celor de pe p�m�nt...
259
00:31:11,309 --> 00:31:16,470
- ... a�a cred ei.
- Trebuie s� plec�m. Acum.
260
00:31:27,554 --> 00:31:29,915
Tat�...
261
00:31:34,008 --> 00:31:35,322
Fiule.
262
00:31:35,323 --> 00:31:36,637
Fi...
263
00:31:45,000 --> 00:31:50,881
Iart�-m�! Te-am dezam�git.
264
00:31:51,041 --> 00:31:55,042
- Te-am dezam�git!
- E�ti un om bun.
265
00:31:57,063 --> 00:31:59,564
De ce nu-l simt pe Dumnezeul meu acum ?
266
00:32:01,005 --> 00:32:06,006
Sunt aici. Tat�l t�u,
care te iube�te, este aici.
267
00:32:06,032 --> 00:32:10,327
M� cuno�ti ? Sunt aici.
268
00:32:31,094 --> 00:32:33,895
Regele meu.
269
00:32:56,982 --> 00:33:02,223
- N-am vrut niciodat� s� te r�nesc
- Minciuni!
270
00:33:17,068 --> 00:33:20,429
- Lupt�-te cu mine !
- Refuz!
271
00:33:30,052 --> 00:33:34,003
F�-o. Acum ai ceea ce �i-ai dorit.
Ia-�i tronul !
272
00:33:34,033 --> 00:33:38,515
- Ia-�i tronul !
- Tu e�ti primul uns al Domnului.
273
00:33:39,035 --> 00:33:41,716
Nu iau ceea ce a dat Domnul.
274
00:34:03,002 --> 00:34:07,964
- Te-ai dat de partea filistinilor.
- Doar pentru a-l opri pe Akis.
275
00:34:09,064 --> 00:34:12,325
Atunci, am e�uat am�ndoi.
276
00:34:31,071 --> 00:34:34,212
Am e�uat.
277
00:34:37,003 --> 00:34:41,494
�i-a mai r�mas un singur lucru.
S� salvezi Israelul.
278
00:34:56,001 --> 00:34:59,820
Pleac�. Nu trebuie s� mori aici
�n seara asta.
279
00:35:01,013 --> 00:35:06,382
Pleac�. G�se�te-o pe Mikal !
280
00:35:07,382 --> 00:35:09,743
Opri�i-l!
281
00:35:19,046 --> 00:35:24,067
Deci... acum �tii cum se simte
c�nd ��i pierzi un fiu.
282
00:35:27,009 --> 00:35:29,909
A�teapt�-m�.
283
00:36:00,079 --> 00:36:04,600
M� po�i avea pe mine,
dar nu vei avea niciodat� Israelul.
284
00:36:21,105 --> 00:36:23,806
Mikal !
285
00:36:49,054 --> 00:36:50,035
David !
286
00:36:51,944 --> 00:36:53,072
Tu de acolo !
287
00:37:00,098 --> 00:37:03,038
C�t de �ncrez�toare e�ti
c� acest plan m� avantajeaz�?
288
00:37:03,039 --> 00:37:06,659
Ai vrut un slujitor, �i-l vei primi.
289
00:37:08,060 --> 00:37:13,982
Te consider responsabil� dac� cineva
�ncearc� s�-mi conteste autoritatea.
290
00:37:28,066 --> 00:37:30,867
David.
291
00:37:31,074 --> 00:37:36,009
- Nu erau cu vr�jitoarea?
- Nu, cred c� au plecat.
292
00:37:36,012 --> 00:37:41,870
- Mikal cred c� s-a �ndep�rtat de ora�.
- Trebuie s� o g�sesc.
293
00:37:41,871 --> 00:37:44,952
- Eliab.
- Frate.
294
00:37:47,052 --> 00:37:52,074
- E�ti �n via�� ! Mai sunt �i al�ii ?
- Nu, ucid pe toat� lumea.
295
00:37:52,131 --> 00:37:55,155
- Saul �i Jonathan sunt mor�i.
- Trebuie s� plec�m de aici!
296
00:37:55,212 --> 00:37:58,515
Trebuie s� p�r�sim ora�ul
�i s� o g�sim pe Mikal.
297
00:38:06,058 --> 00:38:08,759
David ?
298
00:39:37,066 --> 00:39:42,507
Trebuie s� onor�m copiii lui Israel.
Au un spirit st�jenitor.
299
00:39:42,508 --> 00:39:47,950
Dar poporul lui Saul
a facut fa�� cu greu �n seara asta...
300
00:39:48,000 --> 00:39:49,910
... am rupt aceste leg�turi.
301
00:39:50,070 --> 00:39:57,002
Iar acum, to�i israelieni trebuie
s� se supun� cuceritorilor lor.
302
00:39:57,007 --> 00:40:03,154
Ishbaal, ultimul fiu al familiei Saul...
303
00:40:06,095 --> 00:40:13,157
... te �ncoronez rege al Israelului,
supus al Filistei.
304
00:40:15,008 --> 00:40:22,120
Prima ta misiune este s�-mi aduci
capul lui David din Bethlehem.
305
00:40:25,000 --> 00:40:27,522
A�a voi face.
306
00:40:30,127 --> 00:40:35,077
Traducerea �i adaptarea: �per_SEMPRE�
25722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.