All language subtitles for Of.Kings.and.Prophets.S01E08.1080p.WEBRip.HEVC.6CH.x265-rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,843 --> 00:00:06,484 E�ti at�t de frumoas�. Nu mai am nimic de pierdut. 2 00:00:06,644 --> 00:00:10,765 - Ajut�-m�. - ��i vrei libertatea? 3 00:00:10,925 --> 00:00:12,326 Mi-am riscat via�a pentru tine pentru c� mi-ai promis r�zbunare �mpotriva edomi�ilor. 4 00:00:12,327 --> 00:00:15,177 Te vei r�zbuna, dar numai dup� ce o voi avea pe a mea. 5 00:00:15,486 --> 00:00:20,127 Rispa, prin venele tale curge s�nge regal. Caut� putere, nu r�zbunare. 6 00:00:20,287 --> 00:00:24,368 - David e so�ul meu �i slujitorul t�u. - M-a tr�dat! 7 00:00:24,528 --> 00:00:27,969 - Domnul l-a uns pe David. - Ataca�i! 8 00:00:28,129 --> 00:00:30,809 Du-o acas�. Saul a fugit cu Mikal. 9 00:00:30,969 --> 00:00:33,450 O vom g�si dup� ce vom lupta cu filistenii. 10 00:00:33,610 --> 00:00:36,370 Noi nu vom lupta. Rege Akis. 11 00:00:36,530 --> 00:00:39,771 - De azi voi fi �n slujba ta. - �ngenuncheaz� �n fa�a mea. 12 00:01:03,296 --> 00:01:06,177 GATH CAPITALA FILISTINE 13 00:01:45,945 --> 00:01:50,226 - Asta-i nebunie. - Nu vom r�m�ne aici prea mult timp. 14 00:01:52,506 --> 00:01:56,267 - St�m �n condi�ii jalnice. - Nu vorbesc despre cum locuim. 15 00:01:56,427 --> 00:02:00,308 Sunten �n GATH, �i �nc� nu �tiu de ce. 16 00:02:00,468 --> 00:02:02,027 Ca s� nu fim m�cel�ri�i. ��i aminte�ti? 17 00:02:02,028 --> 00:02:07,109 Jarri, nu faci parte din trecutul nostru. Taci din gur�. 18 00:02:07,110 --> 00:02:09,268 A f�cut un leg�m�nt, Joab. 19 00:02:09,269 --> 00:02:13,030 - Avem posibilitatea de a ac�iona. - Care e posibilitatea? 20 00:02:13,190 --> 00:02:18,311 Akis i-a permis lui David s� ia prepu�urile, a�a s-a c�s�torit cu Mikal. 21 00:02:18,511 --> 00:02:22,672 - Nu crezi c� a�teapt� ceva �n schimb? - Bine�n�eles c� a�teapt�. 22 00:02:28,313 --> 00:02:34,915 Vrea ca succesorul lui Saul s� fie un p�pu�ar care poate fi controlat. 23 00:02:35,075 --> 00:02:38,235 Acea p�pu�� e�ti tu. 24 00:02:38,395 --> 00:02:43,116 - Te-ai aliat cu inamicul. - A�a crede el. 25 00:02:43,276 --> 00:02:49,158 �ncerc s� m� apropii de Akis s� aud ce planuri are. 26 00:02:49,159 --> 00:02:50,497 Apoi? 27 00:02:53,079 --> 00:02:55,480 Apoi vom trimite informa�iile �n GHIBEEA. 28 00:02:55,871 --> 00:02:57,542 Saul te vrea mort David. De ce te-ar ajuta? 29 00:02:57,640 --> 00:03:01,000 Nu o fac pentru Saul, ci pentru Israel. 30 00:03:05,441 --> 00:03:09,002 Retrag tot ce am spus. Nu am stat �n condi�ii mai rele. 31 00:03:09,162 --> 00:03:12,043 - Ce p�rere ave�i despre ora�ul nostru? - Apa are gust de pi�at. 32 00:03:12,203 --> 00:03:14,761 E�ti aici. Ar trebui s� fii recunosc�tor. 33 00:03:14,762 --> 00:03:17,321 Suntem considera�i prizonieri, sau oaspe�i. 34 00:03:17,724 --> 00:03:21,204 Sunte�i liberi s� merge�i prin ora�, dar pe propia r�spundere. 35 00:03:21,364 --> 00:03:23,965 Ce dore�ti, Lahmi? 36 00:03:24,765 --> 00:03:27,966 Tu. Regele ar vrea s� vorbeasc� cu tine. 37 00:03:33,847 --> 00:03:36,248 Parteneriatul e �n beneficiul tuturor. 38 00:03:37,433 --> 00:03:38,911 A�a e. 39 00:03:40,408 --> 00:03:43,929 GHIBEEA e �n haos. Saul a sc�pat. 40 00:03:44,089 --> 00:03:47,650 Acum c� am c�tigat e timpul s� atac�m. 41 00:03:47,810 --> 00:03:51,050 C�nd Saul nu va mai fi, te vom face rege. 42 00:03:52,451 --> 00:03:54,531 Spune-mi, cum pot ajuta? 43 00:03:54,771 --> 00:03:58,612 Vreau s� �tiu c� m� vei asculta. 44 00:03:59,233 --> 00:04:01,558 Ai loialitatea mea 45 00:04:01,773 --> 00:04:04,213 Am nevoie de dovezi �i f�r� �ntreb�ri 46 00:04:04,373 --> 00:04:08,054 chiar dac� ac�iunile mele vor fi dezgust�toare. 47 00:04:09,214 --> 00:04:12,815 Fire�te. Ce trebuie s� fac? 48 00:04:13,135 --> 00:04:16,776 Fratele t�u, Eliab. Ucide-l. 49 00:04:18,127 --> 00:04:25,077 Traducerea �i adaptarea: �per_SEMPRE� Subs.ro Team @ www.subs.ro 50 00:05:19,437 --> 00:05:21,226 Prive�te-m�. 51 00:05:34,011 --> 00:05:38,172 E�ti mul�umit? 52 00:05:40,213 --> 00:05:41,734 Eu sunt. 53 00:05:42,664 --> 00:05:44,097 Dac� mai conteaz�. 54 00:05:44,894 --> 00:05:51,815 Iart�-m�. �n�eleg mi�c�rile trupelor �i inten�iile inamicului. 55 00:05:51,975 --> 00:05:54,936 Dar nu �n�eleg mintea femeii. 56 00:05:58,336 --> 00:06:03,257 M� �ntrebam dac�, poate fi ceva �ntre noi. 57 00:06:03,417 --> 00:06:09,979 E�ti concubina tat�lui meu. Dac� va afla c� nu-i e�ti credincioas�... 58 00:06:11,219 --> 00:06:14,260 - Tat�l t�u poate nu va mai domni mult timp. - Vorbe�ti ca un tr�d�tor. 59 00:06:14,671 --> 00:06:16,122 Spun adev�rul. 60 00:06:21,461 --> 00:06:23,422 Trebuie s� plec. 61 00:06:24,278 --> 00:06:26,047 Unde? 62 00:06:27,622 --> 00:06:32,303 - Trebuie s� duc m�ncare la rudele mele. - Credeam c� rudele tale sunt moarte. 63 00:06:32,463 --> 00:06:38,065 Edomi�ii au ucis foarte multe, dar nu pe toate. Poftim. 64 00:06:40,985 --> 00:06:43,546 - Tat�? - Nu acum. 65 00:06:43,706 --> 00:06:46,706 De ce m-ai adus aici dac� m� ignori? 66 00:06:46,866 --> 00:06:51,027 Trebuie s� vorbim. David nu vrea s� te r�neasc�. 67 00:06:51,187 --> 00:06:55,268 Nu cucere�te, ci elibereaz�. Martori sunt credincio�ii. 68 00:06:55,428 --> 00:06:59,389 A adunat o armat� �i i-a eliberat de sub robia lui Akis. 69 00:06:59,549 --> 00:07:03,350 El este eroul lor. Filistenii ne amenin��. 70 00:07:03,510 --> 00:07:08,911 - Poporul pune la �ndoial� conducerea ta... - Eroul t�u... 71 00:07:09,071 --> 00:07:15,392 s-a aliat cu Akis. De ce a� avea �ncredere �n el. S-a dus �n GATH. 72 00:07:16,133 --> 00:07:19,544 - Imposibil. - Accept� faptele. 73 00:07:19,993 --> 00:07:22,634 Nu este ceea ce ai crezut. 74 00:07:24,114 --> 00:07:26,154 Merab? 75 00:07:29,475 --> 00:07:33,756 Ce vrei s� faci? Unde-�i sunt hainele? 76 00:07:37,397 --> 00:07:40,757 Ai m�ncat ceva? 77 00:07:40,917 --> 00:07:46,238 A spus c�, dac� m� uit cu aten�ie, a� putea vedea. 78 00:07:50,759 --> 00:07:56,401 - S�-l ucizi pe Eliab? - A�a �mi dovedesc loialitatea. 79 00:07:56,561 --> 00:07:59,161 - Ce-ai de g�nd s� faci? - Nu mai �tiu. 80 00:07:59,321 --> 00:08:01,682 Nu e nimic altceva de f�cut. 81 00:08:03,402 --> 00:08:06,723 - E fratele meu, Jarri. - Dar tu e�ti fratele lui? 82 00:08:06,724 --> 00:08:07,882 �i oricum nu-l placi. 83 00:08:07,883 --> 00:08:10,884 Dac� am ajuns p�n� aici, nu �nseamn� c� trebuie s�-l ucid. 84 00:08:11,044 --> 00:08:12,321 Are dreptare. 85 00:08:12,322 --> 00:08:16,195 Dac� vrei s� intri �n consiliul de r�zboi a lui Akis, ai nevoie de �ncrederea lui. 86 00:08:16,725 --> 00:08:20,365 Ne poate ucide pe to� dac� refuzi. 87 00:08:21,126 --> 00:08:26,727 Pentru prima dat� �n via�a mea, Eliab a decis s�-mi fie al�turi. 88 00:08:26,887 --> 00:08:29,407 �i Akis... 89 00:08:31,648 --> 00:08:33,648 Trebuie s� fie o alt� cale. 90 00:08:37,729 --> 00:08:39,769 V� �ntrerup de la ceva? 91 00:08:47,731 --> 00:08:50,092 Ai l�sat o mie de oameni la KEILAH. 92 00:08:50,252 --> 00:08:53,012 A fost necesar s�-i �mpiedice pe filisteni s� �nainteze. 93 00:08:53,172 --> 00:08:56,013 - Ai vrea s� se �ntoarc� aici? - Nu criticam, frate. 94 00:08:56,173 --> 00:09:00,614 Dar pierderile pot fi prea mari dac� Akis atac�. 95 00:09:00,774 --> 00:09:06,975 Mai sunt �i cei 300 care au luptat pentru David. 96 00:09:07,135 --> 00:09:11,376 - Nu a fost cea mai bun� idee. - Mai �ngrijorat sunt de oamenii lui Judah. 97 00:09:11,536 --> 00:09:14,337 Refuz� s� lupte de partea noastr� pentru c� Jonathan le-a ucis liderul. 98 00:09:14,497 --> 00:09:18,937 - Voia s�-l ucid� pe tata. - Nu criticam, frate. Hai s� cooper�m. 99 00:09:21,258 --> 00:09:24,699 - Trebuie s� vorbim despre Merab. - Ce-i cu Merab? 100 00:09:24,859 --> 00:09:30,140 Pare a fi sub influen�a unei substan�e toxice. 101 00:09:30,300 --> 00:09:34,861 Am controlat prin camera ei �i am g�sit asta. 102 00:09:36,181 --> 00:09:39,382 - E zei�a Asher. - Regina Edenului. 103 00:09:39,582 --> 00:09:42,662 �tim ce este! 104 00:09:45,463 --> 00:09:47,303 Acum unde e? 105 00:09:52,664 --> 00:09:56,705 - Merab. - Sunt bine. Las�-m� s� dorm. 106 00:09:56,865 --> 00:09:59,466 Dar am venit de departe. 107 00:10:05,307 --> 00:10:07,307 Mattijahu? 108 00:10:09,948 --> 00:10:11,988 E�ti cu adev�rat tu? 109 00:10:14,829 --> 00:10:19,950 - Cum e posibil? - Dragostea este o putere inimaginabil�. 110 00:10:20,110 --> 00:10:23,191 - C�t de cur�nd vom fi �mpreun�. - Nu vreau s� a�tept. 111 00:10:23,351 --> 00:10:26,631 Nu am nimic aici. 112 00:10:31,672 --> 00:10:33,713 Inelul meu. 113 00:10:37,274 --> 00:10:40,754 Ai o familie, un regat. 114 00:10:40,914 --> 00:10:44,115 Dar trebuie s� �tii ceva. 115 00:10:45,635 --> 00:10:49,316 Ce? 116 00:11:00,918 --> 00:11:04,279 Nu, stai pu�in! A�teapt�! 117 00:11:06,600 --> 00:11:09,400 Nu. A�teapt�. 118 00:11:19,402 --> 00:11:21,123 Surioar�? 119 00:11:30,604 --> 00:11:33,445 - Nu te teme. Sunt aici. - Nu �tii nimic despre viitor 120 00:11:33,605 --> 00:11:35,806 N-am nimic, sunt bine. 121 00:11:36,646 --> 00:11:39,526 Nu �tii ce se va �nt�mpla. 122 00:11:57,010 --> 00:12:01,571 F� ce trebuie, frate. Trebuie s� ai voin��. 123 00:12:02,571 --> 00:12:06,812 Din fericire, am fost prieteni �n via�a asta, ne vom revedea. �n urm�toarea. 124 00:13:05,824 --> 00:13:07,824 Foarte bine. 125 00:13:09,145 --> 00:13:15,226 Vreau s�-mi �ngrop fratele �n locul unde s-a n�scut. 126 00:13:16,466 --> 00:13:21,707 - Betlehem. - David, nu pot �ng�dui asta. 127 00:13:21,867 --> 00:13:25,428 E�ti prea valoros pentru a c�l�tori pe drumuri periculoase. 128 00:13:32,709 --> 00:13:35,950 - Mi-a ar�tat c� exist� diferite c�i. - Dar e o vr�jitoare! 129 00:13:36,110 --> 00:13:39,671 - Tat�l t�u a interzis vr�jitoria. - Pentru c� se teme. 130 00:13:39,831 --> 00:13:44,752 - Nu, astea sunt legile lui Moise! - Doar ascult-o. 131 00:13:46,232 --> 00:13:48,513 Spune-le. 132 00:13:50,673 --> 00:13:54,834 Akis va veni aici, �n GHIBEEA. 133 00:13:56,074 --> 00:13:59,955 - Are 40.000 de r�zboinici. - De unde �tii? 134 00:13:59,956 --> 00:14:01,876 - Mi s-a spus. - Vr�jitoarea ?! 135 00:14:01,877 --> 00:14:03,035 Mi-a spus Mattijahu. 136 00:14:03,036 --> 00:14:06,997 E mort! Vr�jitoarea i-a otr�vit mintea! Nu vreau s� aud nimic din astea 137 00:14:07,157 --> 00:14:09,757 Familia lui Saul se va n�rui. 138 00:14:10,957 --> 00:14:17,119 Dar �nc� �l putem opri. Mai e cineva care ne poate salva. 139 00:14:17,279 --> 00:14:20,719 David. 140 00:14:21,720 --> 00:14:24,920 - Saul! - David nu ne va salva! 141 00:14:25,080 --> 00:14:30,041 - Nu ne salveaz�! Va veni s� ne distrug�. - �nceteaz�. 142 00:14:37,603 --> 00:14:40,803 Ai grij� s� nu fie deranjat. 143 00:14:40,963 --> 00:14:44,004 - Cum e tata? - Se odihne�te. 144 00:14:44,164 --> 00:14:48,965 Ce e cu vr�jitoarea asta? Nu trebuia s�-i transmit� surorii noastre idei �n�el�toare. 145 00:14:49,125 --> 00:14:54,606 M� voi duce la ea... s� vorbim. 146 00:14:54,766 --> 00:14:57,567 - Stai pu�in, te sim�i bine? - M� simt bine. 147 00:14:59,847 --> 00:15:03,568 - Ce se-nt�mpl� cu ea? - Nu �tiu. 148 00:15:22,092 --> 00:15:27,773 Pentru a-mi onora fratele, voi lovi cu Elohim �n du�manii no�tri. 149 00:15:28,493 --> 00:15:32,174 Pentru tine �i voi zdrobi pe cei r�i. 150 00:15:33,014 --> 00:15:35,375 Le voi transforma oasele �n praf. 151 00:15:35,535 --> 00:15:39,398 Elohim va binecuv�nta poporul nostru �i numele t�u. 152 00:15:39,399 --> 00:15:41,176 Am terminat aici? 153 00:15:43,496 --> 00:15:48,497 Regele Akis te vrea �n consiliu de r�zboi. Acum. 154 00:16:06,861 --> 00:16:12,822 Fiecare regiment are o mie de oameni? 155 00:16:14,103 --> 00:16:15,783 Impresionant. 156 00:16:16,983 --> 00:16:20,184 Vrei s� m�r��luie�ti spre GHIBEEA. 157 00:16:20,344 --> 00:16:25,425 O voi distruge �i pe to�i locuitorii ei. 158 00:16:27,905 --> 00:16:34,907 Abia a�tept informa�ii despre trupele lui Saul, dar va fi dificil. 159 00:16:35,547 --> 00:16:42,268 Nimeni nu a reu�it s� cucereasc� un ora� fortificat a�ezat pe un deal. 160 00:16:42,428 --> 00:16:48,550 Asediul pe termen lung, e o prostie, dar nu poate e�ua. 161 00:16:48,710 --> 00:16:50,710 �tii de ce? 162 00:16:51,750 --> 00:16:57,511 Apa. Dup� cum ai spus, GHIBEEA este pe un deal. 163 00:16:57,671 --> 00:17:03,033 Apa nu curge la deal. Vor muri de sete. 164 00:17:03,193 --> 00:17:08,914 Dar, poate nu va fi nevoie. Domnilor. 165 00:17:10,074 --> 00:17:14,075 - Are dreptate. - A�a e. 166 00:17:17,476 --> 00:17:20,996 Problema cu aceast� ma�in� de r�zboi este distan�a. 167 00:17:21,156 --> 00:17:24,957 A� putea pierde sute de oameni p�n� ajunge pe pozi�ii. 168 00:17:25,117 --> 00:17:29,438 A�a c�, asta e problema cu acest dispozitiv. 169 00:17:41,520 --> 00:17:43,521 Fi�i aten�i. 170 00:18:16,568 --> 00:18:19,528 Por�ile din GHIBEEA n-au nicio �ans�. 171 00:18:19,688 --> 00:18:23,769 C�nd por�ile vor c�dea, David cu oamenii lui va conduce invazia. 172 00:18:49,174 --> 00:18:51,495 Te a�teptam mai devreme. 173 00:18:51,655 --> 00:18:56,936 GHIBEEA e �n haos. Riscul pe care mi-l asum e de cinci ori mai mare. 174 00:19:06,178 --> 00:19:08,418 De unde au ap�rut �tia? 175 00:19:08,578 --> 00:19:11,899 - Cu ei vom fi mai mul�i. - Ei sunt acei edomi�i! 176 00:19:12,059 --> 00:19:16,180 Sunt disponibili �i ieftini. Unii dintre ei lupt� chiar bine. 177 00:19:16,380 --> 00:19:18,300 Du-m� la Akis. 178 00:19:33,903 --> 00:19:36,784 Spune-mi cum stau trupele lui Saul? 179 00:19:36,944 --> 00:19:41,505 Mai �nt�i, spune-mi de ce te-ai aliat cu edomi�ii, du�manii poporului meu. 180 00:19:41,665 --> 00:19:44,466 - Nu i-a� spune alian��. - E jignitor, orice ar fi! 181 00:19:44,626 --> 00:19:48,106 Fiecare edomit dispre�uie�te acordul nostru. 182 00:19:48,266 --> 00:19:51,068 Nu am promis nimic �nainte de a fi Saul distrus. 183 00:19:51,077 --> 00:19:54,133 M� folosesc de oricine pentru al ucide. 184 00:19:55,028 --> 00:19:57,788 O �tiu foarte bine, Akis. 185 00:19:57,948 --> 00:20:03,109 �mi risc via�a �n fiecare zi. Te-am rugat doar un singur lucru. 186 00:20:03,269 --> 00:20:08,191 - �i-ai uitat locul. - Vreau dreptate. 187 00:20:08,351 --> 00:20:11,471 Atunci, ai r�bdare. 188 00:20:13,352 --> 00:20:16,112 Ce i-au f�cut edomi�ii mamei tale... 189 00:20:19,353 --> 00:20:21,993 ... �i se poate �nt�mpla �i �ie. 190 00:20:31,275 --> 00:20:34,276 Scurt� vizita. 191 00:20:36,356 --> 00:20:40,837 - Mai scurt� dec�t a ta. - C�tt te pl�te�te pentru tr�dare. 192 00:20:41,677 --> 00:20:45,718 - Nu sunt ca tine. - Loialitatea nu este niciodat� selectat�. 193 00:20:45,878 --> 00:20:50,079 Suntem for�a�i de �mprejur�ri. Ale mele sunt clare, dar ale tale... 194 00:20:51,479 --> 00:20:55,280 Spune-mi, cu ce te constr�nge Akis? 195 00:20:55,440 --> 00:21:00,641 Mi-a promis r�zbunare �mpotriva edomi�ilor care mi-au ucis �ntrega familie. 196 00:21:00,801 --> 00:21:04,922 Judec�nd dup� num�rul edomi�ilor de aici, nu �i-a respectat promisiunea. 197 00:21:05,082 --> 00:21:09,603 Nu m� mai intereseaz�. �nva�� din gre�elile mele. 198 00:21:09,763 --> 00:21:12,764 Va ataca GHIBEEA. 199 00:21:12,924 --> 00:21:17,525 A fost loialitatea ta fa�� de cineva, nu po�i accepta distrugerea ora�ului. 200 00:21:17,685 --> 00:21:22,166 Uciderea lui Saul, Jonathan �i Ishbaal nu va fi suficien��. Va ucide pe zoat� lumea. 201 00:21:28,647 --> 00:21:33,208 Am auzit c� �i-ai ucis fratele la porunca lui Akis. 202 00:21:33,368 --> 00:21:36,409 De ce a� trebui s� cred c� nu e�ti loial fili�tenilor? 203 00:21:36,569 --> 00:21:42,090 Pentru c� nu l-am ucis pe Eliab. A fost un truc. 204 00:21:44,450 --> 00:21:48,251 La ad�postul �ntunerului a plecat, s-a �ntors la oamenii mei �n KEILAH. 205 00:21:51,572 --> 00:21:55,332 �l va ataca pe Akis c�nd va asedia GHIBEEA. 206 00:21:55,492 --> 00:21:58,373 - Dar am nevoie de ajutorul t�u. - Al meu? 207 00:22:04,894 --> 00:22:07,735 Am o scrisoare pentru Jonathan. 208 00:22:07,895 --> 00:22:13,296 Dac� se va �nt�lni cu mine, �i voi spune planul de r�zboi a lui Akis. 209 00:22:20,378 --> 00:22:22,498 �tii s� scrii. 210 00:22:26,339 --> 00:22:30,580 Ce se va �nt�mpla dac� fac asta pentru tine? 211 00:22:35,381 --> 00:22:41,462 C�nd voi fi Rege, te vei putea r�zbuna pe uciga�ii familiei tale. 212 00:23:00,706 --> 00:23:05,987 - Cred c� o a�teptai pe fiica mea. - O prin�es� merge de obicei la prin�ese. 213 00:23:07,667 --> 00:23:12,349 - Tu trebuie s� fii regina. - Nu e r�u pentru �nceput. 214 00:23:12,352 --> 00:23:14,455 S� trecem la subiect. 215 00:23:15,389 --> 00:23:17,389 Stai departe de fiica mea. 216 00:23:18,670 --> 00:23:22,510 O femeie adult� �i poate alege propria cale. 217 00:23:22,670 --> 00:23:28,271 Acea cale a fost aleas� la na�tere. Are s�nge regal. 218 00:23:28,432 --> 00:23:30,992 Desigur. 219 00:23:31,152 --> 00:23:35,753 Ar trebui s� fiu mai atent�. Nu-mi pot imagina povara maternit��ii. 220 00:23:37,593 --> 00:23:40,714 Cu siguran�� este greu s-o a�tepti din nou. 221 00:23:44,555 --> 00:23:48,676 - Nu �tiu despre ce vorbe�ti. - Cine minte acum? 222 00:23:50,356 --> 00:23:52,797 �l cuno�ti pe tat�l copilului? 223 00:23:52,957 --> 00:23:56,837 Rela�ia mea cu regele, nu e treaba ta. 224 00:23:56,997 --> 00:24:01,318 Nu am �ntrebat de rela�ia cu regele, ci de adev�ratul tat� al copilului. 225 00:24:10,720 --> 00:24:14,081 E un risc pentru tine. Nu �tiu cum s�-�i mul�umesc. 226 00:24:14,241 --> 00:24:18,602 Nu o fac pentru tine. Vreau s� salvez pe cineva �n GHIBEEA. 227 00:24:18,762 --> 00:24:23,803 - Un so� nu ar face acela�i lucru? - Bine�n�eles. 228 00:24:23,963 --> 00:24:26,243 �nc� ceva. 229 00:24:26,403 --> 00:24:29,364 Du asta prin�esei Mikal? 230 00:24:32,885 --> 00:24:36,005 M� rog la Elohim pentru protec�ie, �n c�l�toria ta. 231 00:24:36,065 --> 00:24:39,166 Spune-i c� m� descurc �i singur�. 232 00:24:56,450 --> 00:25:02,251 �nc� ��i ba�i capul cu prostiile astea. Ai ob�inut rezultatul dorit? 233 00:25:02,411 --> 00:25:06,732 �ncerc s� protejez sl�biciunea prezis� �n caz de atac... 234 00:25:06,892 --> 00:25:10,612 �n ce direc�ie se �ndreapt�. 235 00:25:15,213 --> 00:25:17,254 S-a �nt�mplat ceva. Ce e? 236 00:25:18,494 --> 00:25:21,455 Vr�jitoarea aceea trebuie �inut� departe de fiica noastr�. 237 00:25:21,615 --> 00:25:25,015 M-am f�cut destul de �n�eles fa�� de fiica ta. 238 00:25:25,175 --> 00:25:28,976 Nu are inten�ia s�-�i dea ascultare. 239 00:25:29,136 --> 00:25:33,497 - Are propriul ei r�zboi. - Ce propui? 240 00:25:35,338 --> 00:25:39,058 Vr�jitoarea practic� erezia. Trebuie pedepsit�. 241 00:25:39,218 --> 00:25:45,540 - Nu o placi? S� fie la mila Domnului. - Domnul s-a f�cut �n�eles. 242 00:25:45,740 --> 00:25:51,461 De c�nd respec�i tu legile lui Dumnezeu? 243 00:25:51,621 --> 00:25:56,022 De c�nd fiica ta a �nceput s� vorbeasc� cu mor�ii. 244 00:25:56,182 --> 00:25:59,382 Voi chibzui cu aten�ie. 245 00:26:02,783 --> 00:26:04,944 Fire�te. 246 00:26:11,065 --> 00:26:13,785 Nicio problem�. 247 00:26:30,109 --> 00:26:32,349 Bine-ai revenit. 248 00:26:33,830 --> 00:26:37,271 - Cum de ai �tiut c� sunt aici? - Mi-au spus g�rzile c�nd te-ai �ntors. 249 00:26:37,280 --> 00:26:39,433 M� bucur c� e�ti aici. 250 00:26:40,711 --> 00:26:44,032 Au mai spus c� calul e obosit. 251 00:26:44,192 --> 00:26:47,993 Rudele tale trebuie s� fie �n Beersebah la patru ore distan��. 252 00:26:51,993 --> 00:26:53,994 Ce faci? 253 00:27:08,557 --> 00:27:10,837 - Ce-i asta? - E doar o scrisoare. 254 00:27:10,997 --> 00:27:14,878 Nu �tii s� cite�ti. Sau �tii? 255 00:27:17,358 --> 00:27:20,279 Hai, cite�te. 256 00:27:21,039 --> 00:27:23,040 Cite�te. 257 00:27:38,883 --> 00:27:41,443 Spune despre o �nt�lnire. �ntre cine? 258 00:27:45,444 --> 00:27:50,005 - �ntre cine? - E pentru Jonathan. 259 00:27:51,565 --> 00:27:53,646 De la David. 260 00:27:55,886 --> 00:28:00,047 David este �n GATH. S-a aliat cu Akis. 261 00:28:05,848 --> 00:28:07,889 La fel �i tu. 262 00:28:18,371 --> 00:28:20,371 De c�t timp? 263 00:28:21,532 --> 00:28:24,852 De c�nd am venit la tat�l t�u ca concubin�. 264 00:28:26,373 --> 00:28:29,533 - Las�-m� s�-�i explic... - Spune-mi ce va face Akis. 265 00:28:29,693 --> 00:28:32,774 - Ishbaal, eu nu... - Ce planuri are? 266 00:28:32,934 --> 00:28:37,855 - Nu-i cunosc planurile de r�zboi. - �i a�tep�i s� te cred. 267 00:28:38,015 --> 00:28:41,536 Nu m� min�i, sau vei muri pentru tr�dare. 268 00:28:42,456 --> 00:28:44,816 Ce i-ai spus? 269 00:28:44,976 --> 00:28:48,617 - Doar despre evenimentele din palat. - Cum ar fi? 270 00:28:48,777 --> 00:28:51,778 Provocarea lui David pentru m�na lui Mikal. 271 00:28:53,418 --> 00:28:56,859 Mattijahu prev�zuse asta. 272 00:28:59,859 --> 00:29:04,340 - Nu �tiam c� va fi ucis. - Ce e cu David? 273 00:29:05,141 --> 00:29:07,497 De ce vrea s�-l �nt�lneasc� pe fratele meu? 274 00:29:07,498 --> 00:29:09,741 Spune c� vrea s� salveze Israelul. 275 00:29:11,302 --> 00:29:16,023 A�a c� a trimis un alt tr�d�tor loial filistinilor pentru a salva Israelul? 276 00:29:16,183 --> 00:29:20,704 - A spus c� �ncearc� s�-i p�c�leasc�. - Probabil c� tu faci la fel. 277 00:29:20,864 --> 00:29:24,705 Am promis s� aduc scrisoarea pentru c� am crezut c� ar putea ajuta. 278 00:29:24,865 --> 00:29:28,105 - Nu-�i pas� de GHIBEEA... - �mi pas� de tine. 279 00:29:35,667 --> 00:29:37,947 Spune-mi ceva care s� merite. 280 00:29:48,349 --> 00:29:53,150 �tiu foarte pu�in despre planurile lui Akis. 281 00:29:55,231 --> 00:29:57,471 Dar �tiu ce se �nt�mpl� �n GHIBEEA. 282 00:30:02,672 --> 00:30:07,633 - Regina a�teapt� un copil. - Imposibil. 283 00:30:07,793 --> 00:30:11,594 - Tata nu a mai avut copii de ani de zile. - Copilul nu este al tat�lui t�u. 284 00:30:13,394 --> 00:30:15,715 Este a lui David. 285 00:30:23,397 --> 00:30:28,678 Regina a cerut unei femei s� g�sesc o doic� pentru un copil. 286 00:30:30,278 --> 00:30:33,039 Am auzit de la servitori. 287 00:30:34,999 --> 00:30:37,039 Cine �i-a spus? 288 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 Prietema mea. 289 00:30:42,961 --> 00:30:45,001 En-Dorin, vr�jitoarea. 290 00:30:46,281 --> 00:30:48,682 Nu m� a�teptam s� ai asemenea companii. 291 00:30:53,243 --> 00:30:55,723 Sunt servitoarea ta, Ishbaal. 292 00:30:56,963 --> 00:30:59,364 Te iubesc. 293 00:31:01,764 --> 00:31:04,405 Ce vrei s� fac? 294 00:31:08,286 --> 00:31:10,646 Du scrisoarea fratelui meu. 295 00:31:12,047 --> 00:31:14,407 Las�-i s� se �nt�lneasc�. 296 00:31:38,732 --> 00:31:41,773 Stai lini�tit. 297 00:31:41,933 --> 00:31:44,533 Am venit aici ca prieten... 298 00:31:44,693 --> 00:31:48,134 - ... m� crezi? - A� vrea s� cred. 299 00:31:48,294 --> 00:31:51,735 - Dar e�ti �n GATH. - Nu-l slujesc pe regele Akis. 300 00:31:52,775 --> 00:31:56,096 - Am venit aici pentru a dovedi ! - Cum? 301 00:32:03,137 --> 00:32:07,618 Pot s�-�i spun cum �i de ce Akis inten�ioneaz� s� atace. 302 00:32:12,659 --> 00:32:17,420 - Mikal va fi �nc�ntat� c� a avut dreptate. - C� nu vreau s�-i ucid tat�l? 303 00:32:17,580 --> 00:32:20,340 Nu va pleca nic�ieri. 304 00:32:21,861 --> 00:32:26,142 Akis pl�nuie�te s� asedieze GHIBEEA. 305 00:32:26,302 --> 00:32:28,582 S� asedieze? 306 00:32:30,463 --> 00:32:34,943 Ar pierde o mul�ime de oameni. Nu cred c� Akis ar face asta. 307 00:32:35,104 --> 00:32:37,744 Are 40.000 de solda�i. 308 00:32:37,904 --> 00:32:43,825 Inclusiv armata mea. Dar am g�sit o modalitate de a sabota atacul. 309 00:32:43,985 --> 00:32:48,306 Ma�inile de r�zboi cu raz� lung� de ac�iune le va pune aici �i aici. 310 00:32:48,466 --> 00:32:50,587 Oamenii mei... 311 00:32:50,747 --> 00:32:54,748 vor fi aici. Am doar cinci mii. 312 00:32:54,908 --> 00:33:01,069 �i putem surprinde. Noi atac�m din spate, tu din lateral�... 313 00:33:03,389 --> 00:33:07,390 Dac�-i t�iem capul, restul vor fugi. 314 00:33:09,191 --> 00:33:11,311 Ar putea func�iona. 315 00:33:11,471 --> 00:33:16,112 GHIBEEA va supravie�ui. Dar vor fi doi regi. 316 00:33:17,752 --> 00:33:19,633 Tata nu va abdica niciodat� pentru tine. 317 00:33:19,648 --> 00:33:24,764 Jonathan, m� rog pentru victoria tat�lui t�u. 318 00:33:25,034 --> 00:33:30,555 �i ��i promit c� nu voi ridica niciodat� sabia �mpotriva lui. 319 00:33:33,315 --> 00:33:35,476 �i vei spune asta din partea mea? 320 00:33:57,600 --> 00:33:59,601 David, pleac�! 321 00:34:09,923 --> 00:34:11,564 Vei regreta. 322 00:34:11,572 --> 00:34:14,094 Singurul regret pe care o s�-l am, e c� nu �i-am t�iat g�tul 323 00:34:21,165 --> 00:34:23,646 Fra�ii sunt nemul�umi�i. 324 00:34:23,806 --> 00:34:27,567 Nu l-am �n�eles niciodat� pe Ishbaal, dar Jonathan g�nde�te corect. 325 00:34:27,727 --> 00:34:32,007 Jonathan nu este rege. Trebuie s�-l protejeze pe Saul. 326 00:34:32,168 --> 00:34:34,049 - E cu noi. - �i dac� nu e. 327 00:34:34,072 --> 00:34:37,144 Este, pentru c� are credin�� �n cel uns. 328 00:34:41,889 --> 00:34:45,410 Te-ai �nt�lnit cu David f�r� s� m� anun�i? 329 00:34:45,570 --> 00:34:49,291 - Jonathan e un tr�d�tor... - Nici tu nu ai spus nimic. 330 00:34:49,451 --> 00:34:51,571 Am crezut c� o pot face singur. 331 00:34:51,732 --> 00:34:56,212 De c�te ori ai e�uat �nainte s� ��i dai seama de limitele abilit��ilor tale? 332 00:34:57,653 --> 00:35:01,973 - Akis, are ma�ini cu raz� lung� de ac�iune? - Da 333 00:35:01,974 --> 00:35:06,294 Nu putem avea �ncredere �n cuvintele lui David. 334 00:35:06,455 --> 00:35:08,655 Garantez cu via�a mea pentru cuvintele lui. 335 00:35:08,815 --> 00:35:11,936 �i pentru toate vie�ile din GHIBEEA? �tim c� e cu inamicul. 336 00:35:12,096 --> 00:35:17,537 - O gre�eal� �i ne poate distruge. - David a adus victoria �n vale. 337 00:35:17,697 --> 00:35:20,817 - A avut noroc. - Dac� g�nde�ti a�a, e�ti orb. 338 00:35:20,978 --> 00:35:25,899 Care e decizia ta, tat�? Ai �ncredere �n cuv�ntul lui David? 339 00:35:30,499 --> 00:35:32,700 Nu �tiu. 340 00:36:01,466 --> 00:36:03,466 Iart�-m�. 341 00:36:04,626 --> 00:36:06,947 Deja am uitat. 342 00:36:08,427 --> 00:36:13,668 Nedrept��ile provocate de om sunt �ntotdeauna amintite. A�a trebuie s� fie. 343 00:36:13,828 --> 00:36:16,069 Ai f�cut multe lucruri bune. 344 00:36:20,710 --> 00:36:27,671 Nu m� tulbur�, ceea ce am f�cut, ci ceea ce voi face. 345 00:36:29,752 --> 00:36:35,393 Decizia mea poate schimba soarta �n GHIBEEA. Mi-e fric�. 346 00:36:37,993 --> 00:36:41,354 �nainte nu cuno�teai frica. 347 00:36:42,114 --> 00:36:46,435 Tr�im timpuri noi. 348 00:36:48,475 --> 00:36:51,876 Viziunea ta e adev�rat�. 349 00:36:52,036 --> 00:36:57,277 Filistenii inten�ioneaz� s� ne asedieze. 350 00:36:58,357 --> 00:37:01,958 Tu ai spus c� David ne va salva. 351 00:37:03,038 --> 00:37:07,399 A� dori s� �tiu mai multe, dar nu �tiu mai multe. 352 00:37:12,840 --> 00:37:17,161 Ar trebui s� ceri �ndrumare. 353 00:37:22,242 --> 00:37:24,843 Cred c� filistenii vor veni din est... 354 00:37:25,003 --> 00:37:29,284 - Unde e tat�l t�u? - Nu �tiu. 355 00:37:29,444 --> 00:37:31,484 V� rog, pleca�i. 356 00:37:36,485 --> 00:37:40,566 Nu �tiu c�t de mult ai auzit. 357 00:37:40,726 --> 00:37:44,727 David are un plan de al �nvinge pe Akis. 358 00:37:44,887 --> 00:37:47,327 - Ce plan? - Nu are importan��. 359 00:37:48,008 --> 00:37:50,448 Nu am �ncredere �n el. 360 00:37:51,608 --> 00:37:53,649 Tu ai? 361 00:37:55,069 --> 00:37:59,530 - Ce p�rere are tat�l t�u? - Nu-l �ntreb pe tata, te �ntreb pe tine. 362 00:37:59,690 --> 00:38:05,291 Ce p�rere ai de David, av�nd �n vedere rela�ia avut� cu el. 363 00:38:06,691 --> 00:38:09,572 - E o poveste veche. - Este? 364 00:38:22,855 --> 00:38:25,135 �i por�i copilul. 365 00:38:31,216 --> 00:38:33,897 Deci, e adev�rat. 366 00:38:34,057 --> 00:38:36,938 Dumnezeule, nu ai ru�ine? 367 00:38:38,418 --> 00:38:42,739 Sunt mama ta. Nu ai niniun drept s� m� judeci. 368 00:38:48,100 --> 00:38:50,420 Atunci, ��i condamn copilul. 369 00:38:50,580 --> 00:38:54,301 Existen�a lui e o jignire pentru tata... 370 00:38:54,461 --> 00:38:58,182 pentru tine �i aceast� cas�. 371 00:39:00,102 --> 00:39:02,303 Ce vrei s�-mi propui? 372 00:39:03,623 --> 00:39:06,424 Scap� de el. 373 00:39:06,584 --> 00:39:08,664 Sau am s-o fac eu. 374 00:39:12,185 --> 00:39:15,346 Fiica mea a spus c� pot avea �ncredere. 375 00:39:18,386 --> 00:39:22,427 Salvarea mea e �n tine, sper s� aib� dreptate. 376 00:39:22,587 --> 00:39:25,548 Mi-a spus despre problemele tale. 377 00:39:25,708 --> 00:39:29,909 Te pot ajuta s� g�se�ti r�spunsurile. 378 00:39:30,069 --> 00:39:32,389 Dar trebuie s� ai �ncredere �n mine. 379 00:39:33,589 --> 00:39:36,710 - �ncrederea trebuie c�tigat�. - Normal. 380 00:39:37,230 --> 00:39:39,551 Dar noi tr�im �n timpuri noi. 381 00:39:42,031 --> 00:39:44,672 A�a-i? 382 00:39:49,013 --> 00:39:52,193 Bea asta. 383 00:40:07,276 --> 00:40:09,637 Prin�es�? 384 00:40:09,797 --> 00:40:12,317 - Am ve�ti. - De la cine? 385 00:40:15,098 --> 00:40:17,057 Ce e, Lahmi? 386 00:40:17,058 --> 00:40:20,279 E despre cioban �i prietenii lui. 387 00:40:21,099 --> 00:40:26,440 "Draga mea so�ie, am �ndurat multe �mpreun�." 388 00:40:26,600 --> 00:40:29,121 "Dar �sta este probabil momentul nostru sumbru." 389 00:40:30,001 --> 00:40:33,241 Oamenii no�tri nu vor s� lupte al�turi de israeli�i. 390 00:40:33,402 --> 00:40:38,323 "De�i merg al�turi de du�man, s� nu te �ndoie�ti de credin�a mea." 391 00:40:38,324 --> 00:40:43,083 - Oamenii mei, sau tu? - Nu e nicio diferen��. 392 00:40:43,084 --> 00:40:50,044 "Voi salva Israelul, poporul nostru �i, mai presus de toate, pe tine." 393 00:40:50,045 --> 00:40:55,286 Atunci vei fi �nc�ntat, nu inten�ionez s�-l las pe David s� participe la lupt�. 394 00:40:56,026 --> 00:40:59,327 N-am inten�ionat niciodat�. 395 00:41:02,968 --> 00:41:07,969 Traducerea �i adaptarea: �per_SEMPRE� 33614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.