All language subtitles for Of.Kings.and.Prophets.S01E05.1080p.WEBRip.HEVC.6CH.x265-rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,602 --> 00:00:06,924 - Cum de am ajuns s� fiu "uns" ca rege? - Nu trebuie s� spui la nimeni. 2 00:00:07,084 --> 00:00:10,446 Mul�i vor crede, dar al�ii vor crede mai mult. 3 00:00:10,606 --> 00:00:13,247 - Ce te aduce la Bethlehem? - Cred c� �tii. 4 00:00:13,407 --> 00:00:16,209 ��i cer m�na fiicei tale mai tinere, Mikal. 5 00:00:16,369 --> 00:00:22,692 Pentru zestrea miresei pre�ul va fi 100 de prepu�uri filistene. 6 00:00:22,852 --> 00:00:26,614 Zestrea mea. E o onoare s� te numesc fiul meu. 7 00:00:26,765 --> 00:00:31,567 Judus e de partea noastr�. Te vei c�s�tori cu mine. 8 00:00:31,737 --> 00:00:34,378 A� putea fi ucis. Doar dac� refuzi regina. 9 00:00:34,538 --> 00:00:38,180 F� ceea ce vrei at�ta timp c�t tata nu va afla. 10 00:00:40,821 --> 00:00:44,823 Te-am p�r�sit... �i totu�i mi-ai r�mas al�turi. 11 00:00:46,264 --> 00:00:50,346 Mama a fost cu David cel pu�in o dat�. 12 00:01:24,383 --> 00:01:26,785 Respa, ai venit chiar c�nd trebuia. 13 00:01:26,945 --> 00:01:31,587 Regele moare de sete. 14 00:01:31,747 --> 00:01:35,709 G�tul �mi este uscat ca fundul unei c�mile �ntr-o furtun� de nisip. 15 00:01:36,453 --> 00:01:40,656 M�ine vom avea dou� nun�i. 16 00:01:41,712 --> 00:01:45,354 - Ne po�i ajuta? - Orice pentru regele meu. 17 00:01:45,514 --> 00:01:49,316 Adu-ne de m�ncare. Va fi o noapte lung�. 18 00:02:08,317 --> 00:02:11,614 Ast�zi, cu to�ii s�rb�toresc unificarea Israelului. 19 00:02:11,865 --> 00:02:15,507 C�nd soarele va apune, cele dou� perechi se vor preg�ti de nunt�. 20 00:02:15,667 --> 00:02:18,828 Vor cobor� la "Chupan" pentru a-�i pecetlui c�s�toria... 21 00:02:18,989 --> 00:02:22,150 �i �ntre Saul �i familia Judah. 22 00:02:22,740 --> 00:02:28,663 Jonatan �i Saara fac parte din aceast� mare alian��. 23 00:02:28,823 --> 00:02:32,841 Dar mai e o pereche, care e inima ei. 24 00:02:34,346 --> 00:02:39,286 David. Mikal. Veni�i. 25 00:02:46,466 --> 00:02:47,661 David? 26 00:02:49,189 --> 00:02:52,911 - E adev�rat? - Fire�te c� nu. N-am fost... 27 00:02:54,072 --> 00:02:56,153 N-am fost cu mama ta. 28 00:02:57,598 --> 00:03:01,772 - Cine �i-a spus? - �tii c� ai putea fi executat. 29 00:03:01,797 --> 00:03:03,068 E o minciun� 30 00:03:04,969 --> 00:03:09,731 Te iubesc. Nu l�sa un nebun s� schimbe ce e �ntre noi. 31 00:03:11,285 --> 00:03:16,328 C�nd m� uit la p�rin�ii mei... cum se pl�ng unul de altul... 32 00:03:16,488 --> 00:03:21,010 Promite-mi c� nu vor fi secrete �ntre noi. 33 00:03:22,211 --> 00:03:23,396 Promit. 34 00:03:29,662 --> 00:03:34,612 Traducerea �i adaptarea: �per_SEMPRE� Subs Team 35 00:04:14,138 --> 00:04:15,286 Regina mea. 36 00:04:22,121 --> 00:04:25,123 - I-ai spus lui Mikal despre noi? - De ce a� face asta? 37 00:04:25,283 --> 00:04:27,684 M-a �ntrebat dac� ne-am culcat �mpreun�. 38 00:04:27,844 --> 00:04:30,125 - �i care a fost r�spunsul t�u? - C� n-am f�cut-o. 39 00:04:30,150 --> 00:04:35,753 P�n� la urm� ai �nv��at s� supravie�uie�ti. Totu�i, minciunile nu sunt un �nceput bun �ntr-o c�s�torie. 40 00:04:36,048 --> 00:04:40,691 - Saul ne-ar ucide pe am�ndoi. - ��i garantez c� nu va fi cazul. 41 00:04:51,323 --> 00:04:55,904 M� scuza�i domni�elor. Trebuie s� vorbesc cu fiica mea, Merab. 42 00:04:57,138 --> 00:04:58,263 Doar pu�in. 43 00:05:02,077 --> 00:05:05,598 - E totul bine... - Tac�-�i fleanca p�n� nu �i-o rup. 44 00:05:08,033 --> 00:05:11,315 - Cum a aflat Mikal despre voi? - Habar n-am. 45 00:05:11,610 --> 00:05:14,291 - N-am avut de ales, a trebuit s� mint. - Fire�te c� a trebuit. 46 00:05:14,316 --> 00:05:17,613 Secretul mamei ei nu va spus azi, �n ziua nun�ii. 47 00:05:19,150 --> 00:05:23,984 - Nici nu mi-ai spus. - Trebuie s�-i spun adev�rul. 48 00:05:24,009 --> 00:05:26,810 - Dac�-i spune lui Saul? - Regina se va asigura c� nu se �nt�mpl�. 49 00:05:26,835 --> 00:05:32,024 �n palat nu sunt secrete, ci doar amenin��ri. Iar tu ai dou�. 50 00:05:32,778 --> 00:05:35,340 - Ce vrei s� spui? - Ai fost "uns" regele Israelului. 51 00:05:35,365 --> 00:05:40,047 Saul te-ar ucide mai degrab� din cauza coroanei, dec�t a so�iei. 52 00:05:58,746 --> 00:06:02,628 Bine c� e�ti treaz. Un tat� nu e bine s� doarm� �n ziua nun�ii fiului s�u. 53 00:06:02,788 --> 00:06:06,230 - Te rog, �i-am spus... - Nimic. 54 00:06:07,603 --> 00:06:09,590 Iisai, nu mi-ai spus nimic. 55 00:06:10,771 --> 00:06:12,167 E ap�. 56 00:06:15,562 --> 00:06:20,284 Nu cer prea mult. Vreau doar s�-mi confirmi ceea ce �tiu deja. 57 00:06:20,309 --> 00:06:26,873 S� �ncerc�m din nou. C�nd Samuel a venit la tine acas�. Erai acolo. 58 00:06:27,161 --> 00:06:32,604 �n timpul �nt�lnirii, Samuel la "uns" pe David urm�torul rege. 59 00:06:32,709 --> 00:06:35,870 - Nu-i a�a? - Nu. 60 00:06:38,407 --> 00:06:42,249 Nu, Iisai. Ar trebui s� fii m�ndru. 61 00:06:42,300 --> 00:06:44,645 E o mare onoare. 62 00:06:46,215 --> 00:06:47,340 Ascult�. 63 00:06:50,419 --> 00:06:54,101 David, va face parte din familia noastr�. �i tu. 64 00:06:54,261 --> 00:06:58,023 N-ar trebui s� existe secrete �n familie. 65 00:07:00,344 --> 00:07:05,587 Spune cuvintele. Spune-o. 66 00:07:08,902 --> 00:07:10,589 Cum vrei. 67 00:07:13,951 --> 00:07:20,314 Mai avem c�teva ore �nainte de nunt�. Hai s� ne distr�m �mpreun�. 68 00:07:30,519 --> 00:07:32,961 Despre ce e vorba? 69 00:07:33,121 --> 00:07:39,284 Femeia asta a preacurvit. Dac� �i spui, am aceea�i soart�. 70 00:07:44,847 --> 00:07:47,648 - �ncearc�. - Nu pot. 71 00:07:47,808 --> 00:07:51,450 Vrei s� m� distrugi. F�-o! 72 00:07:56,613 --> 00:07:57,942 Haide. 73 00:08:00,117 --> 00:08:03,410 Acum e timpul s� repari daunele pe care le-ai f�cut. 74 00:08:11,100 --> 00:08:16,340 Nu te-ai prezentat �n diminea�a asta. E totul �n regul�? 75 00:08:18,719 --> 00:08:22,441 Vino. F� c��iva pa�i cu mine. Ce greutate ai? 76 00:08:22,466 --> 00:08:25,588 A auzit sau a v�zut ceva Mikal? 77 00:08:25,748 --> 00:08:28,629 Sau e�ti speriat? 78 00:08:28,789 --> 00:08:33,191 - P�i... - Te va ierta, cu timpul. 79 00:08:33,358 --> 00:08:36,200 �tim ce fel de b�rbat e�ti. 80 00:08:36,353 --> 00:08:42,196 Dar s� nu ui�i, cel mai bun lucru este dragostea unei regine. 81 00:08:42,629 --> 00:08:45,951 Sper c� c�s�toria ta va fi la fel de feicit� ca a mea. 82 00:08:50,286 --> 00:08:53,676 Ce-i? V�d c� e�ti tulburat. 83 00:08:54,543 --> 00:08:58,105 Rela�ia mea cu regina a ren�scut. 84 00:08:58,130 --> 00:09:03,012 �mi las gre�elile �n urm�, pentru viitorul nostru. 85 00:09:04,391 --> 00:09:07,072 M� bucur, regele meu. 86 00:09:08,059 --> 00:09:10,060 E minunat s� te am �n familia mea. 87 00:09:22,062 --> 00:09:25,664 - Ce vrei? - Trebuie s�-�i spun ceva. 88 00:09:27,995 --> 00:09:30,036 M� ur�sc pentru asta. 89 00:09:33,220 --> 00:09:35,501 Am min�it despre David �i mama. 90 00:09:37,446 --> 00:09:41,808 Moartea lui Mattijahu a l�sat un gol �n mine. 91 00:09:41,968 --> 00:09:46,273 Am devenit rece. Pur �i simplu am sim�it ur�. 92 00:09:46,554 --> 00:09:50,084 C�nd te-am v�zut cu David, p�rea nedrept. 93 00:09:50,109 --> 00:09:53,238 Te rog iart�-m�, te rog. 94 00:09:53,735 --> 00:09:59,018 ��i aminte�ti c�nd eram mic� �i tata m-a �ntrebat cu cine m-a� m�rita? 95 00:09:59,178 --> 00:10:01,339 I-am spus c� m� voi m�rita cu tine. 96 00:10:02,620 --> 00:10:06,222 Am crezut c� am putea fi �mpreun�. 97 00:10:11,344 --> 00:10:15,066 Hai. �terge-�i lacrimile. 98 00:10:32,435 --> 00:10:37,318 Dac� vei veni la nunt�, va trebui s� sco�i alea de la g�t. 99 00:10:38,838 --> 00:10:44,448 Refuz. útia sunt zei mei. 100 00:10:45,162 --> 00:10:49,844 E interzis s� ne �nchin�m altor zei, doar lui "Elohim". 101 00:10:50,004 --> 00:10:52,726 E porunca regelui. 102 00:10:52,800 --> 00:10:57,322 Regele t�u nu-mi comand� zeii mei. 103 00:10:58,913 --> 00:11:01,714 Faci cum vrei. Dar vreau s� vii. 104 00:11:01,930 --> 00:11:08,934 E�ti un mercenar care ne-a ajutat cu filistenii �i �i e�ti loial lui David. �i datorezi asta. 105 00:11:09,617 --> 00:11:13,339 - Vrei probleme, Joab? - Nu. 106 00:11:15,008 --> 00:11:18,250 Dar dac� apar, suntem preg�ti�i. 107 00:11:19,859 --> 00:11:24,302 - Mam�, am nevoie de sfatul t�u. - Cum s� nu. Intr�. 108 00:11:25,822 --> 00:11:32,106 Merab mi-a spus o poveste ciudat� despre David, dar �i-a retras cuvintele. 109 00:11:33,380 --> 00:11:35,541 �n care versiune ar trebui s� cred? 110 00:11:42,751 --> 00:11:45,152 Mi-am primit r�spunsul. 111 00:11:46,450 --> 00:11:50,332 S-a �nt�mplat �nainte de a �ti ce sim�i pentru el. 112 00:11:50,595 --> 00:11:53,477 - �i asta ar trebui s� m� calmeze? - �sta e adev�rul. 113 00:11:53,637 --> 00:11:55,838 �i cum e�ti fiica mea, ar trebui s� �tii. 114 00:11:55,998 --> 00:12:00,680 Eram singur�, iar tat�l t�u nu m� vroia �n patul lui. 115 00:12:01,057 --> 00:12:05,339 Am �nv��at s� m� �ngrijesc de propriile nevoi. 116 00:12:07,729 --> 00:12:12,518 M-a privit �n ochi �i m-a min�it. Cum m-a� putea m�rita cu un mincinos. 117 00:12:12,543 --> 00:12:17,683 Durerea. �ngroap-o ad�nc dar stai c�t mai aproape de ea. 118 00:12:18,697 --> 00:12:23,917 Aceste c�s�torii sunt importante pentru tat�l t�u �i Israel. 119 00:12:24,732 --> 00:12:28,414 - Important pentru mine sunt consecin�ele... - Nu mai conteaz�. 120 00:12:30,215 --> 00:12:34,870 Cel pu�in tu nu min�i, ca viitorul meu so�. 121 00:12:44,623 --> 00:12:46,276 - Mikal. - Ie�i afar�. 122 00:12:46,303 --> 00:12:47,722 Trebuie s� vorbim. 123 00:12:49,665 --> 00:12:52,587 - Te rog, Mikal. - N-ar trebui s� fii aici. 124 00:12:52,747 --> 00:12:57,149 Am min�it. Am fost cu Ahinoam. 125 00:12:58,541 --> 00:13:01,022 Eram o slug�. A venit la mine, �i... 126 00:13:04,566 --> 00:13:08,683 Nu �sta e adev�rul. Am l�sat s� se �nt�mple. 127 00:13:09,229 --> 00:13:12,591 Dar nu a �nsemnat nimic, nu �nseamn� nimic pentru mine. 128 00:13:15,106 --> 00:13:18,722 - Iart�-m�. - Nu pot s� te cred. 129 00:13:18,747 --> 00:13:20,748 Te rog, crede-m�. 130 00:13:23,996 --> 00:13:28,120 Ambi�ia ta e at�t de evident�. 131 00:13:28,456 --> 00:13:35,459 Ai ucis leul, l-ai ucis pe Goliat, ai c�tigat m�na prin�esei. 132 00:13:35,620 --> 00:13:37,861 Lucrurile nu par �nt�mpl�toare. 133 00:13:38,021 --> 00:13:43,323 Uit�-te la tine. ��i place ideea c� stai la masa regelui. 134 00:13:43,973 --> 00:13:48,581 - Totul a fost calculat. - Da, s� te pot avea pe tine. 135 00:13:48,606 --> 00:13:52,408 - Nu vreau s� m� m�rit cu tine. - Sigur c� vrei. 136 00:13:55,702 --> 00:13:57,339 Ie�i afar�! 137 00:14:09,441 --> 00:14:14,323 - Ai nevoie de mine, prin�e. - Da. Am vrut s� �tii c� a sosit tat�l t�u. 138 00:14:14,927 --> 00:14:19,169 - Tata? Unde e? - A�teapt� lini�tit. 139 00:14:24,384 --> 00:14:27,393 - Eliab, b�iatul meu. - Tat�. 140 00:14:27,418 --> 00:14:29,860 Nu m� g�ndeam c� vei veni de la Bethlehem. 141 00:14:31,092 --> 00:14:33,974 Gre�eala mea Fii binecuv�ntat. 142 00:14:37,375 --> 00:14:40,292 Tat�l t�u a b�tut cale lung�. Bietul om. 143 00:14:41,136 --> 00:14:43,042 Mul�umesc. 144 00:14:43,738 --> 00:14:47,260 Poate c�, acum c� Eliab este aici, po�i vorbi liber. 145 00:14:47,555 --> 00:14:53,518 Am nevoie de unele informa�ii, dar tat�l t�u e foarte �ov�itor. 146 00:14:53,543 --> 00:14:59,987 La ce ce refer�? Ce s-a �nt�mplat c�nd Samuel s-a �nt�lnit cu David? 147 00:15:00,147 --> 00:15:04,109 Vrei s� �ii secretul �i de fa�� cu Eliab? Tat�? 148 00:15:22,398 --> 00:15:28,121 C�nd au fost botezuri �n Bethlehem, Samuel a venit la noi acas�. 149 00:15:28,585 --> 00:15:34,099 �i atunci fiul meu David a fost "uns"... 150 00:15:34,124 --> 00:15:36,414 ca urm�torul rege al Israelului. 151 00:15:47,050 --> 00:15:49,052 Ce glum� proast�. 152 00:15:49,212 --> 00:15:53,749 "Elohim" r�de de jocurile lui de-a r�zboiul, ne crede marionete. 153 00:15:53,909 --> 00:15:58,151 �mi trimite un �nlocuitor, un cioban. 154 00:15:58,176 --> 00:16:00,698 L-am primit �n casa mea, �n inima mea. 155 00:16:01,225 --> 00:16:03,939 I-am dat-o pe fiica mea. 156 00:16:04,062 --> 00:16:06,279 Cum �ndr�zne�te? 157 00:16:07,616 --> 00:16:12,739 Netrebnicul �sta vrea s�-mi i-a tot ceea ce am agonisit. 158 00:16:12,899 --> 00:16:16,661 �tii ce trebuie s� faci, tat�. David trebuie s� moar�. 159 00:16:16,766 --> 00:16:20,168 Omoar�-l �n fa�a oaspe�ilor la nunt�. 160 00:16:20,383 --> 00:16:25,745 Nu, dup�, �i �n lini�te, nu trebuie s� se mai �ntoarc� la noi. 161 00:16:25,906 --> 00:16:29,707 - Vom da vina pe filisteni. - Exact. 162 00:16:29,732 --> 00:16:32,773 Avem prizonieri, unul din ei va fi asasinul. 163 00:16:33,069 --> 00:16:35,751 Trebuie s� fim aten�i. 164 00:16:35,911 --> 00:16:37,584 Nu �tim ce va fi �n inima lui David. 165 00:16:38,875 --> 00:16:42,317 - Tat�l lui �i-a riscat via�a pentru tine. - Pentru mine? 166 00:16:42,634 --> 00:16:45,395 Pentru el. S� pun� m�na pe tron. 167 00:16:45,556 --> 00:16:47,404 - M� vei for�a. - Desigur. 168 00:16:47,605 --> 00:16:50,935 Dac� David este alesul, �ti�i care este povara. 169 00:16:51,118 --> 00:16:57,722 Poate va a�tepta s� �mb�tr�ne�ti, s� fii s�tul de putere �i s� i-o dai. 170 00:16:57,747 --> 00:17:01,271 Ce fel de afec�iune ai fa�� de acest om? 171 00:17:02,244 --> 00:17:05,566 - Cum de te-a orbit? - Nu sunt orb. 172 00:17:05,726 --> 00:17:08,847 Samuel a spus "s� fie smuls de pe tron". 173 00:17:09,008 --> 00:17:11,881 Asta �nseamn� a v�rsa s�nge. 174 00:17:12,579 --> 00:17:15,029 Ori David, ori noi. 175 00:17:21,139 --> 00:17:23,260 GAT, CAPITALA FILISTENILOR 176 00:17:23,285 --> 00:17:28,568 David a c�tigat m�na fiicei lui Saul, iar Jonathan pe cea a fiicei lui Judah. 177 00:17:29,098 --> 00:17:31,539 La nunt� vor fi toate cele 12 triburi. 178 00:17:31,699 --> 00:17:35,181 C�nd Saul va s�rb�tori, regatul va fi predispus. 179 00:17:35,223 --> 00:17:37,744 Am pierdut cu miile in valea Elanlaa. 180 00:17:37,880 --> 00:17:40,642 Nu putem ataca �nainte de a avea un plan �i mai mul�i solda�i. 181 00:17:40,787 --> 00:17:43,154 Ai perfect� dreptate, mai �nt�i... 182 00:17:43,179 --> 00:17:47,482 �n Rajilaupun Keila, e o for�� militar� mic�. Vom cuceri aici mai �nt�i. 183 00:17:47,630 --> 00:17:51,953 - Voi avea grij� de asta. - Nu. Pentru tine am ceva mai special. 184 00:17:52,310 --> 00:17:56,717 Ia-�i oamenii de �ncredere �i du-te spre Gibea. Rispa te a�teapt�. 185 00:17:59,914 --> 00:18:02,315 Nu e cu putin��. 186 00:18:05,756 --> 00:18:09,959 Mi-a spus tat�l lui David. 187 00:18:11,569 --> 00:18:17,514 - A spus c� Samuel la "uns" pe David? - S�-l las s�-mi p�ng�reasc� fata? 188 00:18:18,548 --> 00:18:22,896 - Prefer s�-l ucid. - Nu. Calmeaz�-te. 189 00:18:29,288 --> 00:18:32,381 Ce se �nt�mpl� dac� "Elohim" chiar a vorbit cu Samuel? 190 00:18:33,546 --> 00:18:37,225 Aceasta ar explica ridicarea lui David �n aceast� cas�. 191 00:18:37,413 --> 00:18:40,454 Victoria �n fa�a lui Goliat. Dragostea pentru Mikal. 192 00:18:40,614 --> 00:18:45,982 Poate c� este un f�ptuitor pa�nic �i nu un uzurpator. 193 00:18:48,018 --> 00:18:52,732 Nu nu. M-a tr�dat. 194 00:18:53,341 --> 00:18:56,420 Ca �i Samuel, m-a tr�dat. 195 00:18:57,442 --> 00:19:01,484 Dar tu �mi e�ti credincioas�. Fii binecuv�ntat�. 196 00:19:03,133 --> 00:19:07,455 E�ti o regin� demn� de �ncredere. 197 00:19:25,597 --> 00:19:29,159 M� descurc. Uite. 198 00:19:41,766 --> 00:19:44,327 ��i mul�umesc c� ne-ai aranjat c�l�toria. 199 00:19:49,862 --> 00:19:51,783 - Ur�sc �ara asta. - Haide�i. 200 00:19:53,932 --> 00:19:58,814 Nu pot s� cred. Legile noastre interzic v�rsarea de s�nge la nunt�. 201 00:19:58,974 --> 00:20:04,457 Sunt necesare acte de curaj. Nu am de g�nd s� a�tept vreo favoare de la Dagon. 202 00:20:04,617 --> 00:20:09,540 - �mi cer iertare �n numele lui. - Unde e Dagon c�nd am nevoie de el? 203 00:20:12,221 --> 00:20:14,662 Fiul nostru a murit, Akis. 204 00:20:14,822 --> 00:20:19,200 Cu asta am pl�tit pentru c� l-am ofensat pe Dumnezeul lor. 205 00:20:19,225 --> 00:20:24,313 - R�m�i fidel� fa�� de ai no�tri. - Dumnezeule, f�-mi o favoare. 206 00:20:26,073 --> 00:20:31,036 Vom c�tiga at�ta timp c�t vei avea r�bdare. 207 00:20:33,952 --> 00:20:38,234 Sunt infertil�, dar po�i face copii cu alte femei. 208 00:20:38,394 --> 00:20:41,556 Nu vreau alte femei. 209 00:20:41,716 --> 00:20:44,373 Nu vreau al�i copii. Vreau copilul nostru. 210 00:20:44,398 --> 00:20:49,360 Dac� nu-l voi avea, vreau s� pl�teasc�, ochi pentru ochi. 211 00:20:57,404 --> 00:21:00,206 - E nebun. - Vrea s� opreasc� alian�a �ntre triburi. 212 00:21:00,366 --> 00:21:04,448 Va �ntrerupe nunta �i �i va ucide pe fiii lui Saul. 213 00:21:05,423 --> 00:21:08,546 Vor fi sute de solda�i acolo. Saul e preg�tit pentru orice. 214 00:21:08,571 --> 00:21:13,373 - Tu ne po�i l�sa s� intr�m. - A� putea, dar e sinucidere. 215 00:21:13,938 --> 00:21:18,696 - Ar fi �n favoarea regelui nostru. - Akis nu e regele meu. 216 00:21:19,090 --> 00:21:22,812 Nu vreau s� mor din cauza unui plan disperat. 217 00:21:24,014 --> 00:21:26,938 Ne bagi �n�untru sau ��i rupi g�tul. 218 00:21:36,723 --> 00:21:38,724 Nu te pot b�ga �n�untru. 219 00:21:41,045 --> 00:21:43,607 Dar, poate te ajut s� ie�i. 220 00:21:43,829 --> 00:21:49,152 Voi provoca tulbur�ri �n timpul nun�ii. Tu trebuie s� a�tep�i la por�ile palatului. 221 00:22:18,647 --> 00:22:20,648 Toarn�-mi. 222 00:22:24,890 --> 00:22:28,332 - Fantastic. - Te vei obi�nui. 223 00:22:32,974 --> 00:22:36,456 E timpul, Saul. Asta e ziua cea mare. 224 00:22:39,354 --> 00:22:42,076 Dansatoarele nu prea sunt �ngrijorate. 225 00:22:43,670 --> 00:22:45,752 E tat�l meu? 226 00:22:50,343 --> 00:22:54,985 - De ce nu mi-ai spus despre "ungere"? - Pentru protec�ia voastr�. 227 00:22:55,145 --> 00:22:58,547 - E �n pericol, tebuie avertizat. - Nu �i dac� vrei s� fii ucis. 228 00:23:03,662 --> 00:23:07,744 - Bun�, tat�. - Fiule. 229 00:23:08,872 --> 00:23:12,034 - Sunt surprins c� mi-ai onorat invita�ia. - Felicit�ri, frate. 230 00:23:13,983 --> 00:23:15,358 Mul�umesc. 231 00:23:18,197 --> 00:23:20,798 �mi vei da binecuv�ntarea, tat�? 232 00:23:21,372 --> 00:23:25,108 E�ti marea mea surpriz�, David. ��i doresc numai bine. 233 00:23:28,108 --> 00:23:29,139 Mul�umesc. 234 00:23:29,723 --> 00:23:31,964 Mama ta ar fi fost m�ndr�. 235 00:23:37,167 --> 00:23:38,397 Fii atent. 236 00:23:41,861 --> 00:23:46,132 - David, eu... - Da, s� ne a�ez�m. 237 00:23:59,144 --> 00:24:04,026 - Tu e�ti "Hitit". Ce cau�i aici? - David m-a invitat. 238 00:24:05,210 --> 00:24:06,800 Danseaz� cu mine. 239 00:24:24,821 --> 00:24:26,702 Cine-i b�rbatul �la? 240 00:24:27,238 --> 00:24:29,959 El a ajutat la �nfr�ngerea filistenilor. 241 00:24:31,955 --> 00:24:35,197 - E dezgust�tor. - Adu vin. 242 00:24:45,522 --> 00:24:50,804 Aceast� indecen�� trebuie oprit�. Trebuie oprit�. 243 00:24:50,964 --> 00:24:54,959 Lini�te! V� rog, face�i lini�te? 244 00:24:56,127 --> 00:25:01,370 Ast�zi, frumoasa fiic� a lui Judah, Saara... 245 00:25:01,530 --> 00:25:07,573 se c�s�tore�te cu primul fiu binecuv�ntat a lui Saul, Jonathan... 246 00:25:07,733 --> 00:25:13,029 Nu-�i mai �nchide gura? - ... David cu Mikal. 247 00:25:14,747 --> 00:25:18,028 Samuel a spus "s� fie smuls de pe tron". 248 00:25:18,298 --> 00:25:20,619 Asta e v�rsare de s�nge. 249 00:25:20,644 --> 00:25:24,326 "Domnul", d� tronul lui Saul altuia! 250 00:25:24,867 --> 00:25:29,950 "Elohim" te va deposeda de Israel �i �l va alege pe cel�lalt. 251 00:25:31,905 --> 00:25:34,443 Tat�? Tat�? 252 00:25:34,867 --> 00:25:37,868 Te a�teapt� s� dai startul ceremoniei. 253 00:26:01,160 --> 00:26:04,082 Coroana, regele meu. 254 00:26:09,159 --> 00:26:15,615 Vino... Jonathan, vino. E timpul s� v� lua�i miresele. 255 00:26:31,055 --> 00:26:34,857 O i-au pe Saara, s� ne facem o familie �mpreun�... 256 00:26:35,017 --> 00:26:39,248 �n fa�a Soarelui, a Lunii, �i �n ochii lui Dumnezeu. 257 00:27:02,624 --> 00:27:06,465 O i-au pe Mikal, s� ne facem o familie �mpreun�... 258 00:27:06,674 --> 00:27:11,245 �n fa�a Soarelui, a Lunii, �i �n ochii lui Dumnezeu. 259 00:27:34,168 --> 00:27:36,369 S� mergem �n "Chupan". 260 00:27:37,019 --> 00:27:42,698 "Chupa" simbolizeaz� un cort unde mirele o va duce pe mireas�. 261 00:27:43,031 --> 00:27:46,690 E deschis �i se va vedea totul... 262 00:27:46,774 --> 00:27:51,386 a�a cum un b�rbat se reveleaz� unei femei �i o femeie unui b�rbat. 263 00:28:19,911 --> 00:28:23,113 - Promit c� voi fi bl�nd. - Nu e nevoie. 264 00:28:24,793 --> 00:28:29,116 Nu sunt pur�. Nu mai sunt fecioar�. 265 00:28:38,947 --> 00:28:42,685 Nu trebuie s�-mi dovede�ti mie. N-are importan��. 266 00:28:44,657 --> 00:28:45,990 Important e pentru ei. 267 00:28:47,725 --> 00:28:51,847 Trebuie s� le ar�t�m cear�aful �ns�ngerat, ca semn al leg�m�ntului nostru. 268 00:28:52,007 --> 00:28:54,369 E imposibil pentru ca nu voi s�ngera. 269 00:29:16,500 --> 00:29:19,501 Vezi? Nu mai conteaz�. 270 00:29:25,872 --> 00:29:27,920 Acum suntem so� �i so�ie. 271 00:29:53,606 --> 00:29:58,385 C�s�toria asta e doar o mascarad�. Cum spunea mama. 272 00:29:58,418 --> 00:30:02,566 O "Alian�� pentru Israel". Nu o rela�ie �ntre so� �i so�ie. 273 00:30:02,871 --> 00:30:07,673 �i-am promis c� nu ��i voi ascunde nimic. 274 00:30:11,030 --> 00:30:14,872 Am fost ales de profe�ia lui Samuel. 275 00:30:18,078 --> 00:30:21,960 A venit la Bethlehem �i mi-a spus-o chiar el. 276 00:30:22,423 --> 00:30:25,344 Am fost "uns" ca urm�torul rege. 277 00:30:27,787 --> 00:30:30,737 �tiu. Nici mie nu-mi vine s� cred. 278 00:30:30,762 --> 00:30:35,564 Nu, te cred. Acum totul cap�t� sens. 279 00:30:38,622 --> 00:30:42,104 - Ce vrea s� �nsemne? - Haabar n-am. 280 00:30:43,380 --> 00:30:49,424 Dar promit c� nu ��i voi mai ascunde nimic. 281 00:30:54,051 --> 00:30:58,013 Te rog, fii so�ia mea. 282 00:31:01,045 --> 00:31:04,620 Te rog. Te iubesc. 283 00:31:13,215 --> 00:31:14,589 Te iubesc. 284 00:31:40,432 --> 00:31:41,986 Vino aici. 285 00:31:42,754 --> 00:31:48,037 - Dac� planul nostru nu func�ioneaz�? - Rispa a promis c�-i va scoate afar�. 286 00:31:48,057 --> 00:31:52,498 C�nd vin fiii lui Saul, a�tept�m. 287 00:32:03,042 --> 00:32:07,635 Eu sunt so�ul ei �i ea este so�ia mea, din aceast� zi pentru totdeauna. 288 00:32:20,011 --> 00:32:24,053 David! David! 289 00:32:24,078 --> 00:32:29,161 David! David! 290 00:32:29,186 --> 00:32:33,213 David! David! 291 00:32:46,904 --> 00:32:53,267 Regele meu. �n casa ta s-au �nt�mplat lucruri necurate. 292 00:32:53,427 --> 00:32:55,494 Vorbe�te direct, femeie. 293 00:32:57,768 --> 00:33:02,891 Cineva s-a culcat cu regina ta, �i tu �nca mai stai l�ng� ea. 294 00:33:04,428 --> 00:33:05,971 Noul t�u fiu. 295 00:33:28,117 --> 00:33:29,798 Sunt un cuplu frumos. 296 00:33:29,881 --> 00:33:33,883 - David o va face fericit�. - De unde �tii? 297 00:33:34,397 --> 00:33:38,039 Dac� m-ai min�it, ai �ncurcat-o. 298 00:34:00,896 --> 00:34:03,858 G�rzi! Trebuie s� plec�m. 299 00:34:03,883 --> 00:34:08,645 G�rzi! G�si�i-l! Mai repede! 300 00:34:10,097 --> 00:34:11,693 Du-te dup� cai. 301 00:34:18,939 --> 00:34:20,099 Sabia. 302 00:34:20,983 --> 00:34:24,464 - Unde mergem? - Sc�p�m. pe aici. 303 00:34:26,626 --> 00:34:29,187 Joab lipse�te, la fel �i prietenul lui. 304 00:34:29,553 --> 00:34:32,911 �i g�se�ti pe ei, �l g�se�ti pe David. Ucide-l imediat. 305 00:34:32,936 --> 00:34:38,045 Nu trebuie s� facem asta. Trebuie capturat �n via��. 306 00:34:39,240 --> 00:34:43,403 Decide, cine e familia ta. David sau tata? 307 00:34:43,563 --> 00:34:46,787 S� vedem ce se va �nt�mpla mai �nt�i. Am �ncredere c� o vei face? 308 00:34:47,922 --> 00:34:50,083 Sunt loial regelui. Bun. 309 00:34:54,412 --> 00:34:59,774 Fiul t�u Judah e un tr�d�tor. Iar tu e�ti o curv�, am avut �ncredere �n tine! 310 00:35:05,577 --> 00:35:08,139 Jarri aduce caii la poart�. 311 00:35:08,665 --> 00:35:11,186 Trebuie s� rezist�m trei zile. 312 00:35:12,181 --> 00:35:15,062 - Nu putem pleca. - Trebuie. Vii cu mine? 313 00:35:15,087 --> 00:35:18,009 - Pot vorbi cu tata. - Vremea discu�iilor s-a �ncheiat. 314 00:35:18,034 --> 00:35:20,680 - �mi vei r�ni tat�l? - N-o voi face. 315 00:35:20,705 --> 00:35:24,427 - Te iubea. - Las-o s� r�m�na. Vom sc�pa mai u�or. 316 00:35:24,452 --> 00:35:29,094 Saul m-ar ucide. Trebuie s� plec, dar nu voi pleca f�r� tine. 317 00:35:36,393 --> 00:35:39,354 - Trebuie s� plec�m! Imediat! - Vii? 318 00:35:52,285 --> 00:35:57,787 - Nu e nimeni aici. - Afar�! Haide�i, mai repede! 319 00:36:00,994 --> 00:36:03,355 Nu v� opri�i! Mai repede. 320 00:36:07,693 --> 00:36:09,894 Urma�i-m�! 321 00:36:10,976 --> 00:36:13,701 Nu trebuie s� scape. Mai repede! 322 00:36:15,112 --> 00:36:17,255 Sunt chiar �n spatele nostru. Mai repede! 323 00:36:18,414 --> 00:36:21,816 - Gr�bi�i-v�! - Trebuie s� ajungem la poart�. 324 00:36:21,976 --> 00:36:24,297 Mikal! Opre�te-te! 325 00:36:24,457 --> 00:36:27,139 Vor veni. Du-te dup� prin�. 326 00:36:28,681 --> 00:36:30,682 Mai repede. 327 00:36:35,951 --> 00:36:39,623 Ambuscad�! Ad�posti�i-v�! Proteja�i-l pe prin�. 328 00:36:59,491 --> 00:37:02,811 Filistenii. Au �ncercat s�-l asasineze. 329 00:37:03,814 --> 00:37:07,662 Pleac� de aici, David. Nu o mai a�tepta pe Mikal. Pleac�. 330 00:37:08,405 --> 00:37:11,170 Filistenii �n �ara noastr�? 331 00:37:12,167 --> 00:37:15,334 Mai repede. 332 00:37:17,233 --> 00:37:20,195 Acolo. La poarta principal�! 333 00:37:33,622 --> 00:37:37,505 Jonathan. "Ungerea" a fost voia lui Dumnezeu, nu a mea. 334 00:37:48,483 --> 00:37:50,166 Deschide�i por�ile. 335 00:37:54,739 --> 00:37:57,791 N-a�i auzit! Deschide-le! 336 00:38:11,380 --> 00:38:15,862 Hei, David. Ai grij� de ea. 337 00:38:16,484 --> 00:38:18,565 - Mul�umesc. - Pleac�. 338 00:38:21,223 --> 00:38:22,487 �nchide-le. 339 00:38:32,200 --> 00:38:33,737 S� mergem. 340 00:38:47,008 --> 00:38:52,131 A plecat. L-am l�sat s� plece. Cu toat� rebeliune asta. 341 00:38:52,156 --> 00:38:57,479 Fiule, Fapta ta e tr�dare. 342 00:38:58,638 --> 00:39:00,319 Tr�dare. 343 00:39:05,733 --> 00:39:07,774 Lua�i-l. 344 00:39:12,735 --> 00:39:16,417 - Vii cu sabia �mpotriva mea? - E�ti un tr�d�tor. 345 00:40:08,896 --> 00:40:10,583 Duce�i-l s� se vindece. 346 00:40:15,118 --> 00:40:18,720 C�uta�i-o pe fiica mea! G�si�i-l pe David! 347 00:40:35,047 --> 00:40:36,875 Sper c� e�ti mul�umit�. 348 00:40:37,454 --> 00:40:42,456 Traducerea �i adaptarea: �per_SEMPRE� Subs Team 349 00:40:42,480 --> 00:40:47,480 Resincronizare:Laurbest-Subtitr�ri-Noi Team 29877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.