Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,737 --> 00:00:03,450
Anterior �n "Of Kings and Prophets"...
2
00:00:04,913 --> 00:00:06,476
E un leu care ne ucide oile.
3
00:00:06,512 --> 00:00:07,544
Biciuie�te-l.
4
00:00:07,579 --> 00:00:09,412
Las�-m� s� omor leul �n schimb.
5
00:00:11,450 --> 00:00:14,366
Zvonul despre asta se va r�sp�ndi.
Vei fi faimos.
6
00:00:14,953 --> 00:00:17,921
Saul, regele Israelului !
7
00:00:19,024 --> 00:00:20,690
Du�manii no�tri acum sunt filistinii.
8
00:00:20,726 --> 00:00:23,360
C�nd sora ta se va c�s�tori cu Mattiyahu,
9
00:00:23,395 --> 00:00:25,996
�n sf�r�it, cele 12 triburi ale lui Israel
se vor uni.
10
00:00:26,331 --> 00:00:28,132
�i tu ne vei �nt�ri �mpotriva filistinilor.
11
00:00:28,167 --> 00:00:29,900
Am un spion �n casa lui Saul.
12
00:00:29,936 --> 00:00:31,469
Sunt la dispozi�ia ta.
13
00:00:31,504 --> 00:00:33,237
F� cuno�tin�� cu generalul meu... Goliat.
14
00:00:33,273 --> 00:00:36,440
Unde este Mattiyahu ? Unde este ?!
15
00:00:36,476 --> 00:00:38,709
Te crezi deasupra Domnului.
16
00:00:38,745 --> 00:00:40,078
Tu nu e�ti Domnul.
17
00:00:40,113 --> 00:00:41,212
Eu sunt profetul.
18
00:00:41,247 --> 00:00:42,380
�i eu sunt regele !
19
00:00:42,415 --> 00:00:44,348
Domnul... El ��i va lua tronul
20
00:00:44,384 --> 00:00:47,452
�i va alege pe altcineva �n locul t�u.
21
00:01:09,943 --> 00:01:13,245
Tat�, te rog s� faci tot ce po�i pentru
a evita �i mai mult� v�rsare de s�nge.
22
00:01:13,280 --> 00:01:16,214
De aceea m� �nt�lnesc cu regele Achis
�n consiliul de r�zboi, Michal.
23
00:01:16,249 --> 00:01:17,315
Ea e dr�gu��.
24
00:01:17,350 --> 00:01:18,150
Nu-i a�a ?
25
00:01:19,920 --> 00:01:23,021
�l las pe fratele t�u Ishbaal aici
26
00:01:23,056 --> 00:01:24,923
ca s� te protejeze pe tine �i pe sora ta.
27
00:01:24,958 --> 00:01:28,159
El este responsabil c�t timp eu sunt
la consiliul de r�zboi cu regele Achis.
28
00:01:28,194 --> 00:01:30,862
Ascult�-l.
29
00:01:30,897 --> 00:01:32,263
Fat�...
30
00:01:32,299 --> 00:01:35,868
ar fi �n�elept s�-�i amintesc
c� nu l-am omor�t eu pe Mattiyahu.
31
00:01:35,903 --> 00:01:40,506
Au fost filistinii
�i voi c�uta r�zbunare pentru actul lor.
32
00:01:47,670 --> 00:01:49,770
Nu po�i fi serios.
33
00:01:49,805 --> 00:01:52,639
�mi place foarte mult de ea.
34
00:01:52,675 --> 00:01:54,475
Sigur c� da.
35
00:01:54,517 --> 00:01:56,016
Ea este o prin�es� frumoas�.
36
00:01:56,045 --> 00:01:58,212
�tiu. �tiu. Dar este mai mult dec�t at�t.
37
00:01:58,247 --> 00:02:01,181
Acum, c� e�ti �n palat
frec�ndu-�i umerii cu familia regal�,
38
00:02:01,217 --> 00:02:02,750
ai uitat toate pove�tile ?
39
00:02:02,785 --> 00:02:04,585
Saul este nemilos.
40
00:02:04,620 --> 00:02:06,754
Ce crezi c� o s� fac�
41
00:02:06,789 --> 00:02:10,691
c�nd te va g�si sub fustele
fiicei sale preferate ?
42
00:02:10,889 --> 00:02:12,822
Sunt eu un pretendent nevrednic ?
43
00:02:12,858 --> 00:02:13,957
Pentru o prin�es�,
44
00:02:13,992 --> 00:02:17,894
e�ti defini�ia pretendentului nevrednic.
45
00:02:17,930 --> 00:02:19,529
- E�ti un cioban.
- Nu, Yoab.
46
00:02:19,564 --> 00:02:21,197
Ieri eram cioban.
47
00:02:21,233 --> 00:02:22,799
Ast�zi sunt la curtea regal�.
48
00:02:22,834 --> 00:02:26,202
Deci, cine poate spune c� m�ine
nu pot c�tiga m�na unei prin�ese ?
49
00:02:27,472 --> 00:02:30,807
Nu te �ndrepta spre aceast� familie.
50
00:02:30,842 --> 00:02:32,876
Ei nu vor mai fi prin preajm�
prea mult timp.
51
00:02:32,911 --> 00:02:35,211
Atunci, de ce te-ai dus
s� te al�turi armatei lor ?
52
00:02:35,247 --> 00:02:37,046
Pentru c� armata va fi �ntotdeauna acolo !
53
00:02:37,082 --> 00:02:38,882
Este doar Casa lui Saul care se va pr�bu�i.
54
00:02:38,917 --> 00:02:40,317
Toat� lumea simte asta.
55
00:02:40,352 --> 00:02:42,786
Samuel a zis: "Dat jos de pe tron."
56
00:02:42,821 --> 00:02:44,888
- Da.
- Da. Asta ar putea �nsemna orice.
57
00:02:44,923 --> 00:02:47,057
Orice rege este dat jos de pe tron
�n cele din urm�.
58
00:02:47,092 --> 00:02:49,359
Se nume�te moarte.
Ni se va �nt�mpla tuturor.
59
00:02:49,394 --> 00:02:51,628
Acest rege nu va muri lini�tit,
�n patul lui.
60
00:02:51,663 --> 00:02:53,630
Filistinii sosesc.
61
00:02:53,665 --> 00:02:57,901
Vrei s� stai la mas� cu Saul
c�nd ei vor ajunge ?
62
00:02:58,704 --> 00:03:01,939
L-ai ucis pe Mattiyahu,
un fiu al Casei lui Judah.
63
00:03:01,974 --> 00:03:04,241
Acesta este un act de r�zboi
pe care nu �l pot ignora.
64
00:03:04,277 --> 00:03:06,076
Sunt dispus s� trec cu vederea
atrocitatea ta
65
00:03:06,112 --> 00:03:08,312
dac� ��i retragi trupele
de la grani�a de nord.
66
00:03:08,347 --> 00:03:09,867
M-ai scos de la mas� pentru asta ?
67
00:03:09,882 --> 00:03:11,148
Niciodat� nu ne vei �nvinge.
68
00:03:11,183 --> 00:03:12,650
De�inem �n�l�imile.
69
00:03:12,685 --> 00:03:14,485
Avem 30.000 de oameni.
70
00:03:14,520 --> 00:03:16,553
Triburile se vor uni.
71
00:03:16,589 --> 00:03:19,023
Judah va fi la conducere.
72
00:03:19,171 --> 00:03:20,837
Atunci, mul�i dintre voi vor muri.
73
00:03:20,862 --> 00:03:23,044
Ai stat �n calea rutelor noastre comerciale
timp de 20 de ani.
74
00:03:23,061 --> 00:03:24,628
Nu e�ti interesat de rutele comerciale.
75
00:03:24,653 --> 00:03:26,153
Vrei �ara �i apa noastr�.
76
00:03:26,178 --> 00:03:27,943
�i cu fierul nostru, le vom lua.
77
00:03:29,264 --> 00:03:30,599
Voi nu ave�i arme.
78
00:03:30,624 --> 00:03:31,708
Avem arme.
79
00:03:31,942 --> 00:03:32,974
Bronz ?
80
00:03:33,112 --> 00:03:34,378
Elohim.
81
00:03:34,764 --> 00:03:37,498
Saul...
82
00:03:37,523 --> 00:03:40,691
Toat� lumea �tie c� Dumnezeu t�u
te-a p�r�sit.
83
00:03:54,349 --> 00:03:56,316
Pred� ora�ul.
84
00:03:56,351 --> 00:03:59,085
Poate voi l�sa copiii vo�tri �n via��.
85
00:03:59,121 --> 00:04:01,254
Vom a�tepta.
86
00:04:01,290 --> 00:04:04,925
Oriunde vei veni, vom fi acolo.
87
00:04:14,057 --> 00:04:23,990
Traducerea �i adaptarea
LuiGeluS
88
00:04:48,823 --> 00:04:51,023
- OF KINGS AND PROPHETS -
Sezonul 1, Episodul 2
89
00:05:05,909 --> 00:05:08,579
E un grifon afar� ! M-a atacat !
90
00:05:08,703 --> 00:05:09,836
Este un semn r�u !
91
00:05:09,871 --> 00:05:12,639
Ce se �nt�mpl� ?
92
00:05:12,674 --> 00:05:14,434
Profetul vorbe�te cu Dumnezeu.
93
00:05:30,832 --> 00:05:35,222
Profetule Samuel, ce a spus Dumnezeu ?
94
00:05:41,280 --> 00:05:43,347
Profetule ?
95
00:05:43,382 --> 00:05:44,515
Vino.
96
00:05:44,542 --> 00:05:47,162
Elohim a ales.
97
00:05:47,303 --> 00:05:48,902
�i a spus c� trebuie s� plec�m acum ?
98
00:05:48,938 --> 00:05:50,438
Acolo sunt cei care m-ar putea opri.
99
00:05:50,473 --> 00:05:51,939
Trebuie s� plec�m.
100
00:05:54,071 --> 00:05:55,516
Unde mergem ?
101
00:05:55,541 --> 00:05:57,977
S� ungem un nou rege.
102
00:05:58,623 --> 00:06:02,391
Gibeah
Capitala Israelului
103
00:06:13,176 --> 00:06:14,842
Ce este asta ?
104
00:06:14,877 --> 00:06:16,811
Uciderea amaleci�ilor.
105
00:06:16,846 --> 00:06:22,049
Regele crede c� dac� reface lupta, noi vom
uita profe�ia prin care el pierde tronul.
106
00:06:28,926 --> 00:06:33,529
Cu Domnul de partea lui, Saul a ucis
amaleci�ii cum i s-a ordonat.
107
00:06:33,564 --> 00:06:35,531
Sl�vi�i marele nostru rege pentru victorie.
108
00:06:35,929 --> 00:06:37,449
- Ei nu bat din palme
- Sl�vi�i-l !
109
00:06:37,628 --> 00:06:38,637
Din cauza profetului.
110
00:06:38,662 --> 00:06:40,441
Cuvintele lui �nc� sun� �n urechile lor.
111
00:06:40,466 --> 00:06:44,335
Domnul va lua tronul de la Saul
�i va pune pe altul �n locul lui !
112
00:06:44,808 --> 00:06:47,610
Elohim vrea un alt rege !
Profetul a spus-o !
113
00:06:47,689 --> 00:06:49,122
Saul este regele nostru !
114
00:06:49,149 --> 00:06:50,001
Profetul a spus-o !
115
00:06:50,026 --> 00:06:51,532
Transmite-i acest mesaj.
116
00:06:56,439 --> 00:06:57,638
Face�i-i s� tac� !
117
00:07:06,556 --> 00:07:08,857
Saul nu s-a supus lui Elohim !
118
00:07:08,892 --> 00:07:10,659
Saul este regele nostru !
119
00:07:11,525 --> 00:07:12,725
Ar trebui s� fie uci�i.
120
00:07:12,750 --> 00:07:16,017
Ishbaal, nu po�i ucide oameni pentru c�
strig� �n pia�a ora�ului.
121
00:07:16,042 --> 00:07:17,056
Aceasta te face s� pari slab.
122
00:07:17,134 --> 00:07:19,568
Slab ? Mi-am condus poporul
din victorie �n victorie.
123
00:07:19,604 --> 00:07:22,171
De aceea po�i termina un cretin beat.
124
00:07:22,206 --> 00:07:23,606
- Era mai mult dec�t unul.
- Merav.
125
00:07:23,641 --> 00:07:25,274
�ntregul loc poate c�dea.
126
00:07:25,309 --> 00:07:26,575
Crede�i c� �mi pas� ?
127
00:07:26,611 --> 00:07:28,711
So�ul meu e mort !
128
00:07:28,746 --> 00:07:30,713
Tata l-a trimis la moarte.
129
00:07:30,748 --> 00:07:32,448
Elohim a poruncit s� fie a�a.
130
00:07:32,483 --> 00:07:34,587
Nu ! Tu ai vrut doar fierul t�u !
131
00:07:34,612 --> 00:07:37,821
�i acum eu mi-am pierdut so�ul
�i tu ai �nceput un nou r�zboi,
132
00:07:37,846 --> 00:07:40,274
a�a c�, du-te �i te roag� ca triburile
s� lupte de partea ta.
133
00:07:43,056 --> 00:07:44,548
Este o fat� care a �nnebunit.
134
00:07:44,611 --> 00:07:46,978
Acum trebuie s� negociem cu triburile.
135
00:07:47,013 --> 00:07:48,212
Cheam�-le la consiliu.
136
00:07:48,248 --> 00:07:50,781
Spune-le c� p�strezi tronul,
cum ai spus-o �ntotdeauna,
137
00:07:50,817 --> 00:07:52,564
p�n� c�nd �l vei da fiului t�u mai mare...
Jonathan.
138
00:07:52,589 --> 00:07:54,735
Regalitatea trebuie s� vin�
cu binecuv�ntarea profetului.
139
00:07:54,760 --> 00:07:56,860
Uit� de Samuel. Noi nu mai avea nevoie
de binecuv�ntarea lui.
140
00:07:56,885 --> 00:08:00,821
Domnul ne porunce�te
s� respect�m profetul, Ishbaal !
141
00:08:03,197 --> 00:08:04,540
Tat�.
142
00:08:15,150 --> 00:08:16,516
Adu c�nt�re�ul la harp�.
143
00:08:17,716 --> 00:08:19,416
El g�se�te muzica ta lini�titoare.
144
00:08:19,441 --> 00:08:22,542
Este o onoare de a-l sluji pe rege.
145
00:08:22,869 --> 00:08:24,134
Pe aici.
146
00:08:24,397 --> 00:08:28,666
E�ti �ngrijorat� pentru tat�l t�u,
dar nu trebuie s� fii.
147
00:08:28,691 --> 00:08:30,991
El este un rege mare.
148
00:08:37,884 --> 00:08:39,183
Tu ai omor�t un leu.
149
00:08:39,208 --> 00:08:41,541
Cu siguran�� te po�i descurca
�i cu tat�l meu.
150
00:09:09,162 --> 00:09:11,462
De ce te-ai oprit ?
151
00:09:13,916 --> 00:09:16,383
C�ntecul s-a �ncheiat, regele meu.
152
00:09:17,882 --> 00:09:20,683
Dac� eu decid ca melodia s� nu se �ncheie ?
153
00:09:21,069 --> 00:09:22,484
Vrei s� o c�nt din nou ?
154
00:09:22,516 --> 00:09:24,608
Nu. Nu, nu, nu, nu.
155
00:09:24,818 --> 00:09:25,851
Nu asta am vrut s� spun.
156
00:09:25,876 --> 00:09:29,351
Am spus,
dac� decid ca melodia s� nu se �ncheie ?
157
00:09:29,424 --> 00:09:30,890
Eu sunt regele.
158
00:09:30,915 --> 00:09:33,950
Am voie s� comand un c�ntec, nu-i a�a ?
159
00:09:35,599 --> 00:09:38,100
Nu e�ti de aici.
160
00:09:38,125 --> 00:09:38,999
Nu.
161
00:09:40,000 --> 00:09:42,768
Nu. Sunt un pastor din Bethlehem.
162
00:09:42,793 --> 00:09:44,280
Un cioban ?
163
00:09:45,444 --> 00:09:46,804
Eu am fost ��ran.
164
00:09:46,829 --> 00:09:48,624
Eram... agricultor.
165
00:09:48,649 --> 00:09:49,413
Ce cultivai ?
166
00:09:49,450 --> 00:09:52,784
Diverse. Smochine, gr�u, m�sline.
167
00:09:52,820 --> 00:09:55,787
Mama mea... ea le vindea la pia��.
168
00:09:55,823 --> 00:09:57,889
�i-e dor de asta ?
169
00:09:59,372 --> 00:10:01,905
Da, mi-e dor.
170
00:10:01,930 --> 00:10:03,529
�mi lipse�te foarte mult.
171
00:10:04,412 --> 00:10:06,819
Am... am fost un b�iat foarte fericit.
172
00:10:07,204 --> 00:10:10,171
Apoi profetul a ap�rut
173
00:10:10,196 --> 00:10:13,187
�i... �i mi-a spus c� Elohim m-a ales
174
00:10:13,212 --> 00:10:14,679
�i am fost menit s� devin rege.
175
00:10:14,704 --> 00:10:18,839
A fost o onoare imens� s� fiu uns.
176
00:10:19,262 --> 00:10:20,624
Este o onoare f�r� seam�n.
177
00:10:20,649 --> 00:10:21,530
Cine ar spune nu ?
178
00:10:22,765 --> 00:10:24,065
Nimeni.
179
00:10:24,100 --> 00:10:26,033
Nimeni.
180
00:10:26,069 --> 00:10:27,935
Nici eu nu am refuzat.
181
00:10:27,970 --> 00:10:30,938
Am servit profetului Samuel �n mod loial.
182
00:10:30,973 --> 00:10:35,810
�i acum mi s-a spus
c� Elohim nu m� mai vrea.
183
00:10:35,845 --> 00:10:39,013
Ca o flac�r� care s-a stins, el s-a dus.
184
00:10:39,038 --> 00:10:42,606
El nu s-a dus, regele meu.
185
00:10:42,652 --> 00:10:46,187
Atunci de ce nu pot s�-l simt ?
186
00:10:50,156 --> 00:10:53,524
Tu. Tu e�ti David din Bethlehem ?
187
00:10:53,560 --> 00:10:54,792
Da, d-le. Eu sunt.
188
00:10:54,828 --> 00:10:59,364
Sunt Hanoch al lui Ruben.
Acesta este Eitan a lui Judah.
189
00:10:59,399 --> 00:11:01,099
Este o onoare s� v� cunosc.
190
00:11:01,134 --> 00:11:03,334
Am auzit de vitejia ta cu leul.
191
00:11:03,370 --> 00:11:04,890
Extraordinar.
192
00:11:04,915 --> 00:11:08,183
Cu mai mul�i oameni ca tine �n r�ndurile
noastre, Israelul ar putea avea o �ans�.
193
00:11:14,018 --> 00:11:16,518
Faima sa s-a r�sp�ndit �n lung �i �n lat.
194
00:11:17,117 --> 00:11:19,296
Asta e tot pentru care sunt �inut minte ?
195
00:11:19,461 --> 00:11:20,859
Ai dori mai mult ?
196
00:11:21,488 --> 00:11:24,756
Tat�l meu... cum a fost ?
197
00:11:24,933 --> 00:11:27,000
Ce-a spus ?
198
00:11:27,938 --> 00:11:30,397
Cu tot respectul, prin�es�,
199
00:11:30,445 --> 00:11:32,245
regele m-a luat pentru a se dest�inui.
200
00:11:32,280 --> 00:11:35,421
Nu m-a� sim�i foarte bine
s� vorbesc despre asta.
201
00:11:36,905 --> 00:11:39,827
Dar el e... el e bine.
202
00:11:39,852 --> 00:11:41,921
Nu trebuie s� ��i faci griji
�n privin�a lui.
203
00:11:42,684 --> 00:11:46,218
At�t de mul�i oameni se �ndoiesc de el acum
din cauza a ceea ce a spus profetul.
204
00:11:46,880 --> 00:11:49,347
Ishbaal a spus ceva groaznic tat�lui meu.
205
00:11:49,372 --> 00:11:52,006
Profe�ia l-a lovit cel mai tare
dintre to�i.
206
00:11:52,513 --> 00:11:55,515
Dac� cineva poate s�-i lini�teasc� mintea,
tu e�ti aceea.
207
00:11:55,736 --> 00:11:57,413
Eu ar trebui...
208
00:11:57,478 --> 00:11:59,177
Da.
209
00:12:05,179 --> 00:12:06,912
Nu are lam�.
210
00:12:06,947 --> 00:12:08,347
Asta nu are m�ner.
211
00:12:08,382 --> 00:12:11,049
Totul este �ntr-o stare dezastruoas�.
212
00:12:13,020 --> 00:12:14,720
Cine e�ti tu ?
213
00:12:14,755 --> 00:12:17,055
�mi cer iertare, alte��.
214
00:12:17,091 --> 00:12:19,258
Numele meu e Yoab. Sunt nou la palat.
215
00:12:19,293 --> 00:12:21,093
Pot s� v�d asta. �ntrebare pentru tine...
216
00:12:21,128 --> 00:12:24,437
crezi c� un ��ran are dreptul
s� critice arsenalul regelui ?
217
00:12:24,462 --> 00:12:26,601
Nu critic, d-le. Observ.
218
00:12:26,626 --> 00:12:27,758
Observ� �n t�cere.
219
00:12:30,143 --> 00:12:32,176
Ishbaal, hai s� vorbim.
220
00:12:36,243 --> 00:12:38,648
Filistinii m�r��luiesc.
221
00:12:38,734 --> 00:12:39,867
Fl�c�rile sunt aprinse.
222
00:12:39,902 --> 00:12:41,669
Nu avem trupe ca s�-i respingem.
223
00:12:41,704 --> 00:12:44,569
Tata a avertizat c� vor veni dac� ne irosim
energia lupt�nd �mpotriva amaleci�ilor.
224
00:12:44,594 --> 00:12:46,261
Am f�cut a�a cum a poruncit profetul.
225
00:12:46,286 --> 00:12:47,318
Da.
226
00:12:47,801 --> 00:12:49,569
Da, am f�cut-o.
227
00:12:50,610 --> 00:12:53,010
�i va fi ultima dat�
c�nd ne mai porunce�te el.
228
00:13:00,059 --> 00:13:02,126
V� rog, d-le ! O poman�, d-le !
229
00:13:20,742 --> 00:13:23,904
Ishbaal, prin� al Casei lui Saul.
230
00:13:23,929 --> 00:13:25,228
Asriel.
231
00:13:25,253 --> 00:13:27,420
Este t�rziu. Ce vrei ?
232
00:13:27,445 --> 00:13:29,144
Sunt tulbur�ri �n ora�.
233
00:13:29,306 --> 00:13:32,273
Am nevoie de tine, cel mai bun asasin
al meu, s� te ocupi de cineva.
234
00:13:32,298 --> 00:13:33,931
Care este numele ?
235
00:13:41,641 --> 00:13:42,806
Samuel.
236
00:13:45,634 --> 00:13:47,772
Vrei s�-l omor pe profet ?
237
00:13:47,797 --> 00:13:51,031
Tata �i-a petrecut via�a
238
00:13:51,056 --> 00:13:53,456
f�c�nd ce a ordonat acest profet.
239
00:13:53,816 --> 00:13:56,225
�i acum, el �ncearc� s�-l dea jos
de pe tron ?
240
00:13:56,250 --> 00:13:58,583
El este purt�torul de cuv�nt
al Dumnezeului vostru.
241
00:13:58,799 --> 00:14:01,600
�l vreau mort �nainte ca altcineva
s� fie uns.
242
00:14:01,625 --> 00:14:03,391
Aceasta te va costa.
243
00:14:05,212 --> 00:14:06,912
�l vreau mort.
244
00:14:16,030 --> 00:14:19,155
Armata filistin�
Drumul de vest spre Gibeah
245
00:14:41,482 --> 00:14:45,504
Ast�zi, fac apel la loialitatea celor
12 triburi ale lui Israel.
246
00:14:45,529 --> 00:14:48,785
R�zboiul se apropie,
iar trupele noastre se preg�tesc de lupt�
247
00:14:48,817 --> 00:14:51,851
�n timp ce filistinii m�r��luiesc spre noi.
248
00:14:52,442 --> 00:14:54,208
Vom �nvinge.
249
00:14:54,601 --> 00:14:57,668
Dar triburile trebuie s� fie unite.
250
00:14:57,863 --> 00:15:00,191
Poate c� ar fi trebuit s� te g�nde�ti
s� une�ti triburile
251
00:15:00,216 --> 00:15:02,483
�nainte de a-l trimite pe Mattiyahu
la moarte.
252
00:15:03,509 --> 00:15:07,019
Pierderea fiului t�u
este �i pierderea noastr�.
253
00:15:07,176 --> 00:15:09,376
Fiul t�u trebuia s� se c�s�toreasc�
cu fiica mea.
254
00:15:09,411 --> 00:15:11,411
Suntem to�i �ndurera�i.
255
00:15:11,447 --> 00:15:13,847
Durerea ta nu-l aduce �napoi.
256
00:15:13,882 --> 00:15:16,450
Trebuie s� ne protej�m to�i fiii no�tri.
257
00:15:16,485 --> 00:15:19,753
Hanoch vorbe�te �n�elept, prietene.
258
00:15:19,788 --> 00:15:22,933
Trebuie s� ne unim triburile
pentru a proteja genera�iile viitoare.
259
00:15:22,958 --> 00:15:26,159
Cum putem accepta un lider
care nu e loial profetului ?
260
00:15:28,987 --> 00:15:30,720
Filistinii sunt ni�te animale.
261
00:15:31,115 --> 00:15:33,181
Ei m�n�nc� c�ini �i porci.
262
00:15:33,206 --> 00:15:35,005
Ei se �nchin� unui monstru marin
263
00:15:35,037 --> 00:15:38,215
�i Saul i-a �nvins iar, �i iar, �i iar
264
00:15:38,240 --> 00:15:42,242
cu fiii mei al�turi de el,
ap�r�ndu-v� pe voi �i pe ai vo�tri.
265
00:15:42,878 --> 00:15:45,254
A�a �l r�spl�ti�i ?
266
00:15:46,253 --> 00:15:49,496
Pentru c� nu am auzit profetul
spun�nd "tr�da�i-v� regele !"
267
00:15:49,521 --> 00:15:50,465
Profetul a spus...
268
00:15:50,490 --> 00:15:51,933
Nimeni nu �tie ce a vrut profetul
269
00:15:51,958 --> 00:15:53,332
�i el nu este aici s� se explice,
270
00:15:53,357 --> 00:15:54,456
dar Saul este aici.
271
00:15:55,178 --> 00:15:58,412
A�a cum el a fost aici
de atunci de c�nd a fost uns.
272
00:16:03,098 --> 00:16:06,967
Tribul lui Ruben promite loialitatea sa
fa�� de Casa lui Saul.
273
00:16:06,992 --> 00:16:08,992
��i mul�umim, Hanoch.
274
00:16:21,410 --> 00:16:27,080
Eitan a lui Judah, promi�i loialitate
pentru Casa lui Saul ?
275
00:16:30,418 --> 00:16:33,986
Cele 11 triburi laolalt�
nu egaleaz� puterea lui Judah.
276
00:16:34,021 --> 00:16:36,254
Oamenii t�i sunt feroce... este adev�rat...
277
00:16:36,279 --> 00:16:37,668
la fel ca �i �eful lor.
278
00:16:37,693 --> 00:16:38,826
Dac� nu ne al�tur�m,
279
00:16:39,077 --> 00:16:41,878
tu �i descenden�a ta sunte�i �ter�i
de pe acest p�m�nt.
280
00:16:42,413 --> 00:16:44,082
Unii ar spune c� a�a ar trebui s� fie.
281
00:16:44,107 --> 00:16:46,140
Eitan, suntem prieteni vechi.
282
00:16:46,707 --> 00:16:49,107
Mi-ai cerut o dat� m�na.
283
00:16:50,953 --> 00:16:52,920
Tu l-ai ales pe Saul.
284
00:16:53,182 --> 00:16:55,416
Trebuie s� ne g�ndim la copiii no�tri.
285
00:16:56,195 --> 00:16:59,963
M� doare inima de ceea ce s-a �nt�mplat
cu fiul t�u, Mattiyahu.
286
00:17:01,407 --> 00:17:03,754
Dar �i tu ai, de asemenea, o fiic�...
287
00:17:03,779 --> 00:17:05,066
�i eu un fiu,
288
00:17:05,091 --> 00:17:07,992
care va fi �ntr-o zi rege
�i va trebui s�-�i ia o so�ie.
289
00:17:13,024 --> 00:17:15,558
S� sper�m c� el se va �ntoarce viu.
290
00:17:17,411 --> 00:17:21,136
Cerceta�ii no�tri spun c� filistinii
au mobilizat peste 30.000 de oameni.
291
00:17:21,161 --> 00:17:23,328
Noi avem o treime din num�rul lor.
292
00:17:23,353 --> 00:17:25,887
Judah este cu noi.
293
00:17:25,912 --> 00:17:27,519
Avem �nc� 10.000 ai lui.
294
00:17:27,544 --> 00:17:28,810
Care a fost pre�ul ?
295
00:17:28,835 --> 00:17:32,535
Fiica sa �i primul meu n�scut.
296
00:17:33,197 --> 00:17:35,597
Ai aranjat c�s�toria mea
f�r� s� m� anun�i ?
297
00:17:35,622 --> 00:17:39,390
Eu ��i aduc 10.000 de oameni
pentru a te ajuta s� lup�i �n acest r�zboi.
298
00:17:39,415 --> 00:17:41,315
Ar trebui s�-mi mul�ume�ti.
299
00:17:41,340 --> 00:17:43,440
��i mul�umesc, mam�.
300
00:17:49,829 --> 00:17:51,433
Am reu�it.
301
00:17:51,543 --> 00:17:53,676
El �l dore�te pe Jonathan pentru fiica sa.
302
00:17:54,660 --> 00:17:57,066
C�t de repede �i vinde al doilea copil
303
00:17:57,145 --> 00:17:59,058
pentru a avea �ansa de a intra
�n Casa lui Saul.
304
00:17:59,083 --> 00:17:59,957
Ai �tiut c� o va face.
305
00:17:59,982 --> 00:18:01,615
Dar tu...
306
00:18:02,216 --> 00:18:03,716
tu...
307
00:18:03,751 --> 00:18:06,352
ai fost sclipitoare.
308
00:18:13,893 --> 00:18:15,359
Eu...
309
00:18:17,244 --> 00:18:20,105
trebuie s� m� odihnesc �nainte de mar�.
310
00:18:20,130 --> 00:18:22,563
Aceast� zi m-a obosit.
311
00:18:34,716 --> 00:18:37,183
S� nu fiu deranjat�.
312
00:18:55,232 --> 00:18:58,282
Tab�ra armatei filistine
Grani�a filistino-israelian�
313
00:19:16,706 --> 00:19:18,472
E�ti un om devotat, Goliat.
314
00:19:18,507 --> 00:19:21,075
Poate c� de aceea nu ai pierdut
niciodat� vreo b�t�lie.
315
00:19:21,120 --> 00:19:23,888
�ngenunchez �n fa�a lui Dagon
pentru protec�ia familiei mele.
316
00:19:23,913 --> 00:19:25,946
Eu nu am nevoie de ajutorul lui
pentru a ucide.
317
00:19:25,982 --> 00:19:28,749
Te-ai decis din ce direc�ie vom ataca ?
318
00:19:28,784 --> 00:19:31,986
Din Valea lui Elah, dar nu va conta.
319
00:19:32,021 --> 00:19:34,855
�i vom distruge oriunde �i vom �nt�lni.
320
00:19:34,891 --> 00:19:37,791
E�ti �ngrijorat dac� triburile se vor uni ?
321
00:19:37,827 --> 00:19:39,393
Asta nu se va �nt�mpla.
322
00:19:39,428 --> 00:19:42,496
Am �i alte strategii.
323
00:19:45,901 --> 00:19:49,102
Deci, ce nout��i �mi aduci, Rizpah ?
324
00:19:49,138 --> 00:19:51,143
Am transmis oferta ta generoas� de argint.
325
00:19:51,182 --> 00:19:53,649
A fost acceptat�.
Iat�-l pe Hanoch al lui Ruben.
326
00:19:53,685 --> 00:19:55,818
El comand� 6.000 de solda�i israeli�i.
327
00:19:55,854 --> 00:20:00,531
�l va tr�da pe regele Saul �i �i aduce
oamenii s�i de partea filistin�.
328
00:20:03,542 --> 00:20:05,709
Ei aduc 10.000 de solda�i.
329
00:20:05,744 --> 00:20:09,680
Saul sper� c� surplusul armatei lui Judah
te va descuraja s� invadezi ora�ul.
330
00:20:09,715 --> 00:20:14,026
F�r� s� �tie c� armata ta �l va tr�da,
imediat ce lupta �ncepe.
331
00:20:14,526 --> 00:20:16,974
Ieri i-am promis loialitatea tribului meu.
332
00:20:17,009 --> 00:20:19,576
El habar nu are c� pl�nuiesc s� �l tr�dez.
333
00:20:19,619 --> 00:20:22,820
Saul este prietenul �i aliatul meu,
334
00:20:22,848 --> 00:20:25,315
dar Domnul nostru l-a condamnat.
335
00:20:25,351 --> 00:20:27,551
Cine sunt eu s� nu m� supun lui Elohim ?
336
00:20:27,620 --> 00:20:30,244
�i dac� vine cu o avere �n argint,
a�a s� fie.
337
00:20:31,090 --> 00:20:33,674
Acest lucru nu are nimic de-a face
cu argintul.
338
00:20:33,699 --> 00:20:35,509
Am un fiu �n v�rst� de 9 ani.
339
00:20:36,028 --> 00:20:38,128
Vreau s�-l v�d cresc�nd.
340
00:20:38,408 --> 00:20:40,174
A fost doar o glum�.
341
00:20:42,468 --> 00:20:45,510
Regin� Zaphra,
��i mul�umesc pentru ospitalitate.
342
00:20:45,535 --> 00:20:49,103
Este periculos s� te duci �i s� vii
�n Ghibeah �n acest fel.
343
00:20:49,128 --> 00:20:51,487
O concubin� nu este nimic pentru Saul.
344
00:20:51,512 --> 00:20:54,880
At�ta timp c�t am grij�, eu nu-i voi lipsi.
345
00:20:55,406 --> 00:20:58,073
De ce te �ntorci �n patul lui Saul ?
346
00:20:59,649 --> 00:21:01,783
Este o tortur� pentru tine.
347
00:21:02,788 --> 00:21:05,940
Vreau s� fiu acolo c�nd se va �nt�mpla.
348
00:21:05,965 --> 00:21:09,901
Vreau s�-i v�d fa�a c�nd �i d� seama
c� am ajutat s� fie dat jos de pe tron.
349
00:21:16,688 --> 00:21:18,354
Ishbaal ?
350
00:21:20,953 --> 00:21:22,453
Du-te �n�untru.
351
00:21:40,300 --> 00:21:41,307
El este mort ?
352
00:21:41,448 --> 00:21:42,580
Nu �nc�.
353
00:21:42,616 --> 00:21:44,916
M-am dus �n altar, dar el era plecat.
354
00:21:44,941 --> 00:21:50,011
Nici un semn de Samuel, dar...
iat� cine a ap�rut.
355
00:21:52,689 --> 00:21:55,892
Spune-i pe cine sluje�ti, Babesh.
356
00:22:06,773 --> 00:22:08,008
Spune-i.
357
00:22:08,142 --> 00:22:09,203
Profetul.
358
00:22:09,228 --> 00:22:11,529
Eu slujesc profetul.
359
00:22:17,414 --> 00:22:18,580
Nu ��i voi face r�u.
360
00:22:18,615 --> 00:22:20,648
Doar spune-mi...
361
00:22:21,688 --> 00:22:23,875
a uns pe altcineva ?
362
00:22:24,110 --> 00:22:26,043
Nu �nc�.
363
00:22:26,078 --> 00:22:28,211
�i unde s-a dus ?
364
00:22:28,236 --> 00:22:29,125
Nu �tiu.
365
00:22:29,150 --> 00:22:31,050
C�nd am plecat, el era la sud de Ramah.
366
00:22:31,684 --> 00:22:33,812
Mul�umesc.
367
00:22:44,880 --> 00:22:46,780
Prin�es� ?
368
00:22:47,121 --> 00:22:48,921
M-ai speriat.
369
00:22:48,946 --> 00:22:50,297
�mi pare r�u.
370
00:22:51,570 --> 00:22:52,869
Este t�rziu.
371
00:22:52,894 --> 00:22:55,554
�l a�tept pe fratele meu Jonathan
s� se �ntoarc� de la un cerceta�.
372
00:22:55,579 --> 00:22:57,980
Am ceva important ce trebuie
s� discut cu el.
373
00:22:59,866 --> 00:23:00,999
Da ?
374
00:23:01,024 --> 00:23:02,556
Ishbaal... el...
375
00:23:03,017 --> 00:23:04,984
a f�cut ceva...
376
00:23:05,009 --> 00:23:06,110
pentru a-l proteja pe tat�l meu, �tiu.
377
00:23:06,135 --> 00:23:07,501
Ce-a f�cut ?
378
00:23:12,618 --> 00:23:14,518
Trebuie s� vorbesc cu Jonathan.
379
00:23:14,553 --> 00:23:16,253
Voi a�tepta toat� noaptea dac� trebuie.
380
00:23:16,288 --> 00:23:17,654
Bine.
381
00:23:19,799 --> 00:23:22,299
Voi a�tepta cu tine.
382
00:23:26,664 --> 00:23:28,485
Ce vrei cu adev�rat ?
383
00:23:28,510 --> 00:23:31,133
Saul a stat �n fa�a rutelor noastre
comerciale prea mult timp.
384
00:23:31,158 --> 00:23:33,664
Vom lua ceea ce vrem.
385
00:23:33,689 --> 00:23:38,358
Am capturat Arca Leg�m�ntului �i Dumnezeul
lor a sem�nat groaza �n poporul nostru...
386
00:23:38,383 --> 00:23:40,816
pl�gi, cium�, moarte.
387
00:23:41,091 --> 00:23:44,125
Acum tu insi�ti s�-l provoc�m iar
pe acest Dumnezeu ?
388
00:23:44,150 --> 00:23:44,649
Zaphra...
389
00:23:44,674 --> 00:23:45,671
Uit�-te.
390
00:23:47,960 --> 00:23:49,994
Uit�-te.
391
00:23:50,084 --> 00:23:53,485
Dumnezeul lor mi-a f�cut asta, Achis.
392
00:23:55,396 --> 00:23:57,262
Te v�d.
393
00:24:04,054 --> 00:24:06,054
Te v�d.
394
00:24:09,801 --> 00:24:11,401
Este t�rziu.
395
00:24:11,786 --> 00:24:14,368
Ar trebui s� te duci �napoi �n palat
�i s� te odihne�ti.
396
00:24:14,393 --> 00:24:16,760
Trebuie s� vorbesc cu Jonathan.
397
00:24:16,785 --> 00:24:19,186
Nu po�i a�tepta p�n� diminea�� ?
398
00:24:24,380 --> 00:24:27,481
Ishbaal a angajat un asasin...
399
00:24:32,122 --> 00:24:34,656
S�-l omoare pe profet.
400
00:24:37,570 --> 00:24:40,071
Dac� asta se afl�,
401
00:24:40,497 --> 00:24:43,469
unirea dintre cele 12 triburi
va fi distrus�.
402
00:24:43,502 --> 00:24:47,937
El este �ngrozit c� Samuel
va unge altul �n locul tatei.
403
00:24:48,183 --> 00:24:51,017
Dar dac� acest asasin �l ucide pe Samuel,
404
00:24:51,334 --> 00:24:53,782
Elohim ne va distruge.
405
00:24:57,073 --> 00:25:00,297
Profetule, putem face tab�ra
�i s� vedem dac� Babesh ne g�se�te ?
406
00:25:00,767 --> 00:25:02,934
Trebuie s� continu�m s� mergem.
407
00:25:03,547 --> 00:25:10,052
Dac� Domnul vrea ca Babesh
s� ne g�seasc�, el ne va g�si.
408
00:25:18,251 --> 00:25:20,118
Profetule.
409
00:25:21,954 --> 00:25:25,188
Eram �ngrijorat din cauza ta, Babesh.
410
00:25:25,415 --> 00:25:28,717
�mi pare r�u, profetule, dar m-am r�t�cit.
411
00:25:28,752 --> 00:25:33,155
E�ti �n siguran�� acum.
412
00:25:33,182 --> 00:25:34,915
Profetule.
413
00:25:44,414 --> 00:25:47,223
Elohim vede tot.
414
00:25:59,381 --> 00:26:02,582
El a spus c� e un cadou de la profet.
415
00:26:06,133 --> 00:26:09,869
Spune profetului t�u
c� �l voi �nt�lni eu �nsumi.
416
00:26:10,013 --> 00:26:12,113
�i dac� te mai v�d �n ora�ul meu,
417
00:26:12,138 --> 00:26:13,805
voi fi f�r� mil�,
418
00:26:13,830 --> 00:26:15,732
cum �i profetul
�i-a rev�rsat-o asupra acestor doi.
419
00:26:15,757 --> 00:26:18,982
Vei implora mil� de la Elohim
�i de la Samuel.
420
00:26:19,007 --> 00:26:22,865
Vei sim�i cum este atunci c�nd el
nu r�spunde chem�rii tale.
421
00:26:27,743 --> 00:26:30,177
�ngroap�-i.
422
00:26:38,912 --> 00:26:41,813
Ishbaal, eu �tiu planul t�u.
423
00:26:41,981 --> 00:26:43,080
Nu te voi l�sa.
424
00:26:44,619 --> 00:26:45,821
D�-te la o parte, surioar�.
425
00:26:45,846 --> 00:26:48,345
Dac� �l omori pe Samuel,
vei fi blestemat �i tu �i toat� familia !
426
00:26:48,370 --> 00:26:51,626
Aparent, suntem deja blestema�i,
pentru c� Samuel a spus asta.
427
00:26:51,651 --> 00:26:53,231
�i �tii ce va face el �n continuare ?
428
00:26:53,346 --> 00:26:54,645
El va unge un nou rege.
429
00:26:55,111 --> 00:26:57,009
Dac�... Dac� asta este voia lui Dumnezeu...
430
00:26:57,034 --> 00:26:58,157
A lui Dumnezeu sau a lui Samuel ?
431
00:26:58,182 --> 00:26:59,915
�i cum po�i fi sigur� ?
432
00:27:00,006 --> 00:27:02,025
E�ti dispus� s� pariezi
via�a tat�lui nostru pe asta ?
433
00:27:02,050 --> 00:27:03,083
Eu nu.
434
00:27:03,788 --> 00:27:05,501
S�-�i spun cum e treaba, Michal.
435
00:27:05,526 --> 00:27:09,161
Vechii regi �i urma�ii lor trebuie s� moar�
pentru a face loc celui nou.
436
00:27:09,186 --> 00:27:11,759
Ai v�zut deja cum oamenii
s-au �ntors �mpotriva tat�lui nostru.
437
00:27:11,784 --> 00:27:15,650
Un nou rege este tot ceea ce au nevoie
pentru a declan�a o revolt� pe scar� larg�.
438
00:27:15,675 --> 00:27:18,243
�i ce va face poporul
c�nd va afla c� fiul lui Saul
439
00:27:18,268 --> 00:27:20,556
l-a ucis pe iubitul lor profet,
vocea lui Elohim ?
440
00:27:20,581 --> 00:27:21,157
D�-te la...
441
00:27:21,182 --> 00:27:22,915
Ce consecin�e ar putea avea
aceast� sc�nteie ?
442
00:27:22,940 --> 00:27:25,071
D�-te la o parte din calea mea.
443
00:27:28,639 --> 00:27:30,626
Nu vreau s� te r�nesc, bine ?
444
00:27:30,651 --> 00:27:32,184
Nu te voi l�sa s� pleci.
445
00:27:37,628 --> 00:27:38,884
�mi pare r�u.
446
00:27:38,909 --> 00:27:41,209
Ce faci ?
447
00:27:41,853 --> 00:27:43,064
Dac� vrei o lupt�, �i-o voi da.
448
00:27:43,089 --> 00:27:44,154
Nu. �nceta�i.
449
00:27:44,179 --> 00:27:45,311
�nceta�i.
450
00:27:45,336 --> 00:27:46,802
Este �n regul�. �nceta�i.
451
00:27:47,392 --> 00:27:48,758
Totul e �n regul�.
452
00:27:48,794 --> 00:27:49,893
Nu-i a�a, frate ?
453
00:27:54,630 --> 00:27:58,098
Bine. �i-ai ales calea, surioar�.
454
00:28:10,271 --> 00:28:11,497
E�ti nebun ?
455
00:28:11,544 --> 00:28:12,576
Nu, nu cred.
456
00:28:12,612 --> 00:28:14,445
Ai petrecut noaptea cu prin�esa.
457
00:28:14,480 --> 00:28:15,513
Am protejat-o.
458
00:28:15,548 --> 00:28:16,647
A�a se nume�te ?
459
00:28:16,716 --> 00:28:18,816
- Da. Fratele ei...
- Da ! Fratele ei.
460
00:28:19,958 --> 00:28:22,294
Urm�toarea groap� pe care m� va pune
s� o sap ar putea fi pentru tine.
461
00:28:22,319 --> 00:28:26,055
Deci, dac� vrei s� tr�ie�ti o via�� lung�
�i fericit�, stai departe de am�ndoi.
462
00:28:26,431 --> 00:28:28,264
Da, asta nu va fi a�a u�or.
463
00:28:28,371 --> 00:28:30,771
Eu ar trebui s� le c�nt �n seara asta.
464
00:28:33,140 --> 00:28:34,755
Mai bine du-te s� te cure�i, atunci.
465
00:28:34,780 --> 00:28:36,146
Voi termina eu aici.
466
00:28:37,008 --> 00:28:41,599
Cerceta�ii no�tri spun c� filistinii
sunt �n mar� �i la trei zile distan��.
467
00:28:41,624 --> 00:28:44,859
Dar, chiar dac� ne confrunt�m
cu un pericol de moarte,
468
00:28:44,946 --> 00:28:49,505
s�rb�torim viitorul triburilor noastre
unite �mpotriva du�manilor no�tri.
469
00:28:49,530 --> 00:28:52,198
Casa lui Saul anun�� logodna
470
00:28:52,279 --> 00:28:55,814
fiului nostru iubit, Jonathan...
471
00:28:58,190 --> 00:29:04,060
cu Sarah, fiica din Casa lui Judah.
472
00:29:11,769 --> 00:29:14,236
Este o s�rb�toare frumoas�.
473
00:29:14,381 --> 00:29:15,547
Minunat�.
474
00:29:21,681 --> 00:29:24,181
Nu e�ti prea vorb�re�.
475
00:29:25,368 --> 00:29:28,319
Suntem pe cale de a merge la r�zboi.
476
00:29:39,627 --> 00:29:43,395
I-ai spus c�nt�re�ului la harp�
de ce ne certam ?
477
00:29:44,337 --> 00:29:45,958
N-am spus nim�nui.
478
00:29:45,983 --> 00:29:50,218
Doar m-am rugat lui Elohim s� te opreasc�
�i sunt recunosc�toare c� a f�cut-o.
479
00:29:50,243 --> 00:29:51,739
Tu m-ai oprit.
480
00:30:02,507 --> 00:30:06,442
Nu �tiu ce �tii sau ce crezi c� �tii...
481
00:30:06,467 --> 00:30:08,433
dar dac� te prind...
482
00:30:08,458 --> 00:30:11,692
vorbind despre mine cu cineva...
483
00:30:13,297 --> 00:30:15,130
te voi ucide,
484
00:30:15,222 --> 00:30:17,822
��i voi ucide familia...
485
00:30:17,927 --> 00:30:20,561
�i fiecare animal de pe c�mpurile tale.
486
00:30:20,586 --> 00:30:22,786
Stai deoparte.
487
00:30:32,297 --> 00:30:34,464
Nu te mai comporta ca un copil.
488
00:30:34,563 --> 00:30:37,630
�i aminte�ti lui Judah ceea ce a pierdut
�n loc s� vad� ceea ce a c�tigat.
489
00:30:38,494 --> 00:30:41,221
Nu �tii nimic despre dragoste.
490
00:30:41,246 --> 00:30:43,408
Tata nici m�car nu te invit�
�n camerele lui
491
00:30:43,433 --> 00:30:45,733
cu excep�ia cazului �n care vorbi�i
despre strategii.
492
00:30:45,758 --> 00:30:48,626
El o iube�te pe concubin� mai mult
dec�t pe tine.
493
00:30:49,365 --> 00:30:51,150
I-am spus lui Achis...
494
00:30:51,416 --> 00:30:54,486
El va crede c� �l vom a�tepta �n nord,
495
00:30:54,511 --> 00:30:56,072
a�a c� el va veni �n vale.
496
00:30:56,097 --> 00:30:57,783
Aceasta este singura op�iune.
497
00:30:57,808 --> 00:31:00,709
�l vom a�tepta...
498
00:31:01,154 --> 00:31:02,920
cu Elohim de partea noastr�.
499
00:31:02,945 --> 00:31:05,078
Aceasta �nseamn� s� fie unite triburile.
500
00:31:05,664 --> 00:31:09,799
Acesta este curajul de care avem nevoie
de la un lider.
501
00:31:18,417 --> 00:31:20,217
Bun�. Sunt Taavi.
502
00:31:20,252 --> 00:31:22,353
Tu ai omor�t un leu ?
503
00:31:22,388 --> 00:31:24,355
Da.
504
00:31:24,421 --> 00:31:26,855
Vrei s� �tii cum e ?
505
00:31:31,631 --> 00:31:36,300
�n ora�ul meu, d�m poman� c�nt�re�ilor.
506
00:31:36,376 --> 00:31:39,343
��i mul�umesc, domnul meu.
507
00:31:41,540 --> 00:31:44,141
Acesta este argint filistin.
508
00:31:44,176 --> 00:31:45,676
De unde �l ai ?
509
00:31:45,701 --> 00:31:47,401
De la tat�l meu.
510
00:31:47,446 --> 00:31:49,813
El are saci cu a�a ceva sub patul lui.
511
00:31:49,849 --> 00:31:52,316
Taavi...
512
00:31:52,351 --> 00:31:54,785
E timpul s� mergi la culcare.
513
00:32:08,150 --> 00:32:09,607
Nu cred asta.
514
00:32:09,632 --> 00:32:12,066
Hanoch comand� 6.000 de oameni.
515
00:32:12,469 --> 00:32:17,005
El a fost al�turi de mine �i la glorie
�i la �nfr�ngere.
516
00:32:17,982 --> 00:32:22,099
Chiar �i cu profe�iile lui Samuel,
el a fost de partea mea.
517
00:32:22,124 --> 00:32:24,091
Ca orice tr�d�tor,
ar putea s�-�i ascund� duplicitatea.
518
00:32:24,116 --> 00:32:25,443
Michal, nu �tii nimic din aceste probleme.
519
00:32:25,468 --> 00:32:28,002
Regele meu, eu nu spun nimic
�mpotriva loialit��ii lui Hanoch.
520
00:32:28,027 --> 00:32:31,208
Eu doar �mi ar�t loialitatea mea
fa�� de tine.
521
00:32:36,980 --> 00:32:40,315
Voi pune g�rzile s� caute
�n camerele lui Hanoch.
522
00:32:46,911 --> 00:32:49,478
Ai f�cut bine c� mi-ai spus despre asta.
523
00:32:49,503 --> 00:32:52,304
�n tine, cel pu�in, am �ncredere.
524
00:33:01,705 --> 00:33:04,872
Te voi chema mai t�rziu.
525
00:33:05,814 --> 00:33:09,116
- "Te voi chema mai t�rziu."
- Asta este ceea ce a spus ea.
526
00:33:09,141 --> 00:33:11,842
Este, evident, o chemare �n dormitor.
527
00:33:11,867 --> 00:33:14,635
Dar dac� a� fi �n locul t�u,
mi-a� p�stra cureaua str�ns�.
528
00:33:15,387 --> 00:33:17,173
Dac� ea m� cheam�, m� duc.
529
00:33:17,198 --> 00:33:19,064
David, g�nde�te-te.
530
00:33:19,098 --> 00:33:20,173
M� g�ndesc.
531
00:33:20,198 --> 00:33:22,126
Cu creierul de data asta.
532
00:33:22,151 --> 00:33:23,446
R�zboiul se apropie.
533
00:33:23,533 --> 00:33:25,399
Dac� acest Hanoch a lui Ruben tr�deaz�
534
00:33:25,434 --> 00:33:29,570
�i tu ai fost mijlocul prin care a fost
descoperit, atunci trebuie s� stai departe.
535
00:33:31,071 --> 00:33:33,602
Prezen�a ta este solicitat� la palat.
536
00:33:40,283 --> 00:33:41,384
Cureaua.
537
00:33:41,643 --> 00:33:43,243
Str�ns�.
538
00:33:49,728 --> 00:33:52,462
Nu trebuie s� spui nici un cuv�nt
despre asta nim�nui.
539
00:33:52,487 --> 00:33:53,653
Bine�n�eles c� nu.
540
00:33:57,052 --> 00:33:58,184
Unde mergem ?
541
00:33:58,209 --> 00:34:00,409
Ea a spus s� te duc jos.
542
00:34:11,827 --> 00:34:13,200
Bun�.
543
00:34:18,710 --> 00:34:20,059
Regina mea.
544
00:34:21,544 --> 00:34:23,653
Ne-ai f�cut un mare serviciu �n seara asta.
545
00:34:24,677 --> 00:34:27,770
Camera lui Hanoch era plin�
cu argint filistin.
546
00:34:27,795 --> 00:34:29,763
Ce va p��i el ?
547
00:34:29,889 --> 00:34:31,823
Va fi un exemplu.
548
00:34:32,929 --> 00:34:36,372
Dar nu te-am chemat aici
s� vorbim despre Hanoch.
549
00:34:36,541 --> 00:34:39,692
Filistinii sunt doar la c�teva
zile distan��.
550
00:34:40,023 --> 00:34:42,724
M�r��luiesc 30.000 de oameni
551
00:34:43,220 --> 00:34:45,720
�i eu nu sunt sigur� dac� vom supravie�ui.
552
00:34:47,558 --> 00:34:49,424
Te vreau.
553
00:34:52,015 --> 00:34:53,380
Te vreau acum.
554
00:34:53,405 --> 00:34:55,075
Regina mea, nu pot.
555
00:34:55,100 --> 00:34:56,075
Treaba asta m-ar putea ucide.
556
00:34:56,100 --> 00:34:58,033
�i-ai putea refuza regina ?
557
00:35:30,164 --> 00:35:31,695
Tat�, ce se �nt�mpl� ?
558
00:35:31,720 --> 00:35:33,887
- Taavi !
- Unde ne duc ?
559
00:35:34,171 --> 00:35:35,904
Ai mil�, regele meu !
560
00:35:35,929 --> 00:35:37,398
Tat�, ce fac ?
561
00:35:37,423 --> 00:35:39,290
- Tat� ! Tat� !
- Ai mil� !
562
00:35:39,315 --> 00:35:40,815
Regele meu !
563
00:35:40,875 --> 00:35:42,508
Regele meu, te rog !
564
00:35:43,486 --> 00:35:45,420
D�-le drumul.
565
00:35:55,959 --> 00:36:00,896
Hanoch �i-a v�ndut loialitatea
pentru argintul filistin.
566
00:36:04,758 --> 00:36:06,859
Aceasta este ceea ce facem cu tr�d�torii.
567
00:36:06,884 --> 00:36:08,918
Regele meu, nu pe b�iat !
568
00:36:13,742 --> 00:36:16,142
Pe to�i, acum.
569
00:36:33,908 --> 00:36:36,208
Nu m� tr�da�i...
570
00:36:36,243 --> 00:36:38,811
pentru c� eu sunt regele vostru uns !
571
00:36:52,522 --> 00:36:53,988
C�nt�.
572
00:37:02,402 --> 00:37:04,602
E�ti sup�rat.
573
00:37:04,958 --> 00:37:08,659
Crezi c� am mers prea departe,
dar a trebuit s� o fac.
574
00:37:08,684 --> 00:37:09,849
Hanoch a fost un tr�d�tor.
575
00:37:09,874 --> 00:37:11,965
El ar fi rupt alian�a.
576
00:37:11,990 --> 00:37:15,082
�i b�iatul, ei bine, b�ie�ii devin b�rba�i.
577
00:37:15,107 --> 00:37:18,675
Dac� nu a� fi f�cut ceea ce am f�cut,
mul�i al�ii ar fi murit.
578
00:37:18,700 --> 00:37:22,535
Acesta este pre�ul regalit��ii !
579
00:37:27,226 --> 00:37:29,460
Dar acum, dac� m� g�ndesc,
580
00:37:29,485 --> 00:37:33,020
nu am nevoie de muzic�, m� simt bine.
581
00:37:41,208 --> 00:37:43,801
Nu po�i pleca.
582
00:37:43,826 --> 00:37:46,840
Ai avut dreptate.
Eu nu apar�in acestui loc.
583
00:37:46,865 --> 00:37:49,232
La ce te a�teptai ?
584
00:37:49,257 --> 00:37:50,957
La ceva...
585
00:37:50,982 --> 00:37:54,583
la ceva... mai bun.
586
00:38:01,713 --> 00:38:02,845
Unde te duci ?
587
00:38:02,870 --> 00:38:04,202
Acas�.
588
00:38:08,902 --> 00:38:10,001
David ?
589
00:38:11,739 --> 00:38:12,957
Am trimis dup� tine.
590
00:38:12,982 --> 00:38:14,948
Nu te-au putut g�si.
591
00:38:17,301 --> 00:38:19,401
Pleci ?
592
00:38:19,781 --> 00:38:21,332
Da.
593
00:38:23,215 --> 00:38:25,317
�i eu a� vrea s� pot pleca.
594
00:38:26,127 --> 00:38:28,027
Tat�l meu... el...
595
00:38:30,032 --> 00:38:32,433
Tat�l meu nu ar fi trebuit
s� ucid� b�iatul.
596
00:38:33,094 --> 00:38:36,301
Dar c�nd te afli �n pozi�ia sa,
ac�ionezi a�a cum crezi c� trebuie.
597
00:38:39,233 --> 00:38:43,777
Atunci m� rog...
s� nu fiu niciodat� �n locul lui.
598
00:38:45,640 --> 00:38:47,457
La revedere, Michal.
599
00:39:10,601 --> 00:39:15,150
Bethlehem
�inutul lui Judah
600
00:39:30,991 --> 00:39:33,691
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Profetul este aici.
601
00:39:33,727 --> 00:39:36,961
�i el... el te caut�.
602
00:39:38,172 --> 00:39:41,206
David, fiul lui Jesse.
603
00:39:43,247 --> 00:39:44,813
Da.
604
00:39:49,099 --> 00:39:52,000
�ngenuncheaz�.
605
00:39:58,374 --> 00:40:03,092
Elohim te-a uns, p�storule,
606
00:40:03,980 --> 00:40:06,553
peste mo�tenirea lui,
607
00:40:06,578 --> 00:40:08,702
peste poporul lui Israel.
608
00:40:08,727 --> 00:40:13,350
El ��i va fi tat�,
609
00:40:13,375 --> 00:40:16,976
tu �i vei fi fiu...
610
00:40:18,945 --> 00:40:21,374
�i el te va numi...
611
00:40:22,216 --> 00:40:24,450
"Preaiubitul".
612
00:40:28,823 --> 00:40:32,258
David, cu acest ulei, e�ti uns.
613
00:40:33,912 --> 00:40:36,374
Elohim...
614
00:40:37,503 --> 00:40:40,470
te-a ales regele s�u.
615
00:40:42,733 --> 00:40:53,607
Traducerea �i adaptarea
LuiGeluS
46805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.