All language subtitles for Of.Kings.and.Prophets.S01E02.1080p.WEBRip.HEVC.6CH.x265-rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,737 --> 00:00:03,450 Anterior �n "Of Kings and Prophets"... 2 00:00:04,913 --> 00:00:06,476 E un leu care ne ucide oile. 3 00:00:06,512 --> 00:00:07,544 Biciuie�te-l. 4 00:00:07,579 --> 00:00:09,412 Las�-m� s� omor leul �n schimb. 5 00:00:11,450 --> 00:00:14,366 Zvonul despre asta se va r�sp�ndi. Vei fi faimos. 6 00:00:14,953 --> 00:00:17,921 Saul, regele Israelului ! 7 00:00:19,024 --> 00:00:20,690 Du�manii no�tri acum sunt filistinii. 8 00:00:20,726 --> 00:00:23,360 C�nd sora ta se va c�s�tori cu Mattiyahu, 9 00:00:23,395 --> 00:00:25,996 �n sf�r�it, cele 12 triburi ale lui Israel se vor uni. 10 00:00:26,331 --> 00:00:28,132 �i tu ne vei �nt�ri �mpotriva filistinilor. 11 00:00:28,167 --> 00:00:29,900 Am un spion �n casa lui Saul. 12 00:00:29,936 --> 00:00:31,469 Sunt la dispozi�ia ta. 13 00:00:31,504 --> 00:00:33,237 F� cuno�tin�� cu generalul meu... Goliat. 14 00:00:33,273 --> 00:00:36,440 Unde este Mattiyahu ? Unde este ?! 15 00:00:36,476 --> 00:00:38,709 Te crezi deasupra Domnului. 16 00:00:38,745 --> 00:00:40,078 Tu nu e�ti Domnul. 17 00:00:40,113 --> 00:00:41,212 Eu sunt profetul. 18 00:00:41,247 --> 00:00:42,380 �i eu sunt regele ! 19 00:00:42,415 --> 00:00:44,348 Domnul... El ��i va lua tronul 20 00:00:44,384 --> 00:00:47,452 �i va alege pe altcineva �n locul t�u. 21 00:01:09,943 --> 00:01:13,245 Tat�, te rog s� faci tot ce po�i pentru a evita �i mai mult� v�rsare de s�nge. 22 00:01:13,280 --> 00:01:16,214 De aceea m� �nt�lnesc cu regele Achis �n consiliul de r�zboi, Michal. 23 00:01:16,249 --> 00:01:17,315 Ea e dr�gu��. 24 00:01:17,350 --> 00:01:18,150 Nu-i a�a ? 25 00:01:19,920 --> 00:01:23,021 �l las pe fratele t�u Ishbaal aici 26 00:01:23,056 --> 00:01:24,923 ca s� te protejeze pe tine �i pe sora ta. 27 00:01:24,958 --> 00:01:28,159 El este responsabil c�t timp eu sunt la consiliul de r�zboi cu regele Achis. 28 00:01:28,194 --> 00:01:30,862 Ascult�-l. 29 00:01:30,897 --> 00:01:32,263 Fat�... 30 00:01:32,299 --> 00:01:35,868 ar fi �n�elept s�-�i amintesc c� nu l-am omor�t eu pe Mattiyahu. 31 00:01:35,903 --> 00:01:40,506 Au fost filistinii �i voi c�uta r�zbunare pentru actul lor. 32 00:01:47,670 --> 00:01:49,770 Nu po�i fi serios. 33 00:01:49,805 --> 00:01:52,639 �mi place foarte mult de ea. 34 00:01:52,675 --> 00:01:54,475 Sigur c� da. 35 00:01:54,517 --> 00:01:56,016 Ea este o prin�es� frumoas�. 36 00:01:56,045 --> 00:01:58,212 �tiu. �tiu. Dar este mai mult dec�t at�t. 37 00:01:58,247 --> 00:02:01,181 Acum, c� e�ti �n palat frec�ndu-�i umerii cu familia regal�, 38 00:02:01,217 --> 00:02:02,750 ai uitat toate pove�tile ? 39 00:02:02,785 --> 00:02:04,585 Saul este nemilos. 40 00:02:04,620 --> 00:02:06,754 Ce crezi c� o s� fac� 41 00:02:06,789 --> 00:02:10,691 c�nd te va g�si sub fustele fiicei sale preferate ? 42 00:02:10,889 --> 00:02:12,822 Sunt eu un pretendent nevrednic ? 43 00:02:12,858 --> 00:02:13,957 Pentru o prin�es�, 44 00:02:13,992 --> 00:02:17,894 e�ti defini�ia pretendentului nevrednic. 45 00:02:17,930 --> 00:02:19,529 - E�ti un cioban. - Nu, Yoab. 46 00:02:19,564 --> 00:02:21,197 Ieri eram cioban. 47 00:02:21,233 --> 00:02:22,799 Ast�zi sunt la curtea regal�. 48 00:02:22,834 --> 00:02:26,202 Deci, cine poate spune c� m�ine nu pot c�tiga m�na unei prin�ese ? 49 00:02:27,472 --> 00:02:30,807 Nu te �ndrepta spre aceast� familie. 50 00:02:30,842 --> 00:02:32,876 Ei nu vor mai fi prin preajm� prea mult timp. 51 00:02:32,911 --> 00:02:35,211 Atunci, de ce te-ai dus s� te al�turi armatei lor ? 52 00:02:35,247 --> 00:02:37,046 Pentru c� armata va fi �ntotdeauna acolo ! 53 00:02:37,082 --> 00:02:38,882 Este doar Casa lui Saul care se va pr�bu�i. 54 00:02:38,917 --> 00:02:40,317 Toat� lumea simte asta. 55 00:02:40,352 --> 00:02:42,786 Samuel a zis: "Dat jos de pe tron." 56 00:02:42,821 --> 00:02:44,888 - Da. - Da. Asta ar putea �nsemna orice. 57 00:02:44,923 --> 00:02:47,057 Orice rege este dat jos de pe tron �n cele din urm�. 58 00:02:47,092 --> 00:02:49,359 Se nume�te moarte. Ni se va �nt�mpla tuturor. 59 00:02:49,394 --> 00:02:51,628 Acest rege nu va muri lini�tit, �n patul lui. 60 00:02:51,663 --> 00:02:53,630 Filistinii sosesc. 61 00:02:53,665 --> 00:02:57,901 Vrei s� stai la mas� cu Saul c�nd ei vor ajunge ? 62 00:02:58,704 --> 00:03:01,939 L-ai ucis pe Mattiyahu, un fiu al Casei lui Judah. 63 00:03:01,974 --> 00:03:04,241 Acesta este un act de r�zboi pe care nu �l pot ignora. 64 00:03:04,277 --> 00:03:06,076 Sunt dispus s� trec cu vederea atrocitatea ta 65 00:03:06,112 --> 00:03:08,312 dac� ��i retragi trupele de la grani�a de nord. 66 00:03:08,347 --> 00:03:09,867 M-ai scos de la mas� pentru asta ? 67 00:03:09,882 --> 00:03:11,148 Niciodat� nu ne vei �nvinge. 68 00:03:11,183 --> 00:03:12,650 De�inem �n�l�imile. 69 00:03:12,685 --> 00:03:14,485 Avem 30.000 de oameni. 70 00:03:14,520 --> 00:03:16,553 Triburile se vor uni. 71 00:03:16,589 --> 00:03:19,023 Judah va fi la conducere. 72 00:03:19,171 --> 00:03:20,837 Atunci, mul�i dintre voi vor muri. 73 00:03:20,862 --> 00:03:23,044 Ai stat �n calea rutelor noastre comerciale timp de 20 de ani. 74 00:03:23,061 --> 00:03:24,628 Nu e�ti interesat de rutele comerciale. 75 00:03:24,653 --> 00:03:26,153 Vrei �ara �i apa noastr�. 76 00:03:26,178 --> 00:03:27,943 �i cu fierul nostru, le vom lua. 77 00:03:29,264 --> 00:03:30,599 Voi nu ave�i arme. 78 00:03:30,624 --> 00:03:31,708 Avem arme. 79 00:03:31,942 --> 00:03:32,974 Bronz ? 80 00:03:33,112 --> 00:03:34,378 Elohim. 81 00:03:34,764 --> 00:03:37,498 Saul... 82 00:03:37,523 --> 00:03:40,691 Toat� lumea �tie c� Dumnezeu t�u te-a p�r�sit. 83 00:03:54,349 --> 00:03:56,316 Pred� ora�ul. 84 00:03:56,351 --> 00:03:59,085 Poate voi l�sa copiii vo�tri �n via��. 85 00:03:59,121 --> 00:04:01,254 Vom a�tepta. 86 00:04:01,290 --> 00:04:04,925 Oriunde vei veni, vom fi acolo. 87 00:04:14,057 --> 00:04:23,990 Traducerea �i adaptarea LuiGeluS 88 00:04:48,823 --> 00:04:51,023 - OF KINGS AND PROPHETS - Sezonul 1, Episodul 2 89 00:05:05,909 --> 00:05:08,579 E un grifon afar� ! M-a atacat ! 90 00:05:08,703 --> 00:05:09,836 Este un semn r�u ! 91 00:05:09,871 --> 00:05:12,639 Ce se �nt�mpl� ? 92 00:05:12,674 --> 00:05:14,434 Profetul vorbe�te cu Dumnezeu. 93 00:05:30,832 --> 00:05:35,222 Profetule Samuel, ce a spus Dumnezeu ? 94 00:05:41,280 --> 00:05:43,347 Profetule ? 95 00:05:43,382 --> 00:05:44,515 Vino. 96 00:05:44,542 --> 00:05:47,162 Elohim a ales. 97 00:05:47,303 --> 00:05:48,902 �i a spus c� trebuie s� plec�m acum ? 98 00:05:48,938 --> 00:05:50,438 Acolo sunt cei care m-ar putea opri. 99 00:05:50,473 --> 00:05:51,939 Trebuie s� plec�m. 100 00:05:54,071 --> 00:05:55,516 Unde mergem ? 101 00:05:55,541 --> 00:05:57,977 S� ungem un nou rege. 102 00:05:58,623 --> 00:06:02,391 Gibeah Capitala Israelului 103 00:06:13,176 --> 00:06:14,842 Ce este asta ? 104 00:06:14,877 --> 00:06:16,811 Uciderea amaleci�ilor. 105 00:06:16,846 --> 00:06:22,049 Regele crede c� dac� reface lupta, noi vom uita profe�ia prin care el pierde tronul. 106 00:06:28,926 --> 00:06:33,529 Cu Domnul de partea lui, Saul a ucis amaleci�ii cum i s-a ordonat. 107 00:06:33,564 --> 00:06:35,531 Sl�vi�i marele nostru rege pentru victorie. 108 00:06:35,929 --> 00:06:37,449 - Ei nu bat din palme - Sl�vi�i-l ! 109 00:06:37,628 --> 00:06:38,637 Din cauza profetului. 110 00:06:38,662 --> 00:06:40,441 Cuvintele lui �nc� sun� �n urechile lor. 111 00:06:40,466 --> 00:06:44,335 Domnul va lua tronul de la Saul �i va pune pe altul �n locul lui ! 112 00:06:44,808 --> 00:06:47,610 Elohim vrea un alt rege ! Profetul a spus-o ! 113 00:06:47,689 --> 00:06:49,122 Saul este regele nostru ! 114 00:06:49,149 --> 00:06:50,001 Profetul a spus-o ! 115 00:06:50,026 --> 00:06:51,532 Transmite-i acest mesaj. 116 00:06:56,439 --> 00:06:57,638 Face�i-i s� tac� ! 117 00:07:06,556 --> 00:07:08,857 Saul nu s-a supus lui Elohim ! 118 00:07:08,892 --> 00:07:10,659 Saul este regele nostru ! 119 00:07:11,525 --> 00:07:12,725 Ar trebui s� fie uci�i. 120 00:07:12,750 --> 00:07:16,017 Ishbaal, nu po�i ucide oameni pentru c� strig� �n pia�a ora�ului. 121 00:07:16,042 --> 00:07:17,056 Aceasta te face s� pari slab. 122 00:07:17,134 --> 00:07:19,568 Slab ? Mi-am condus poporul din victorie �n victorie. 123 00:07:19,604 --> 00:07:22,171 De aceea po�i termina un cretin beat. 124 00:07:22,206 --> 00:07:23,606 - Era mai mult dec�t unul. - Merav. 125 00:07:23,641 --> 00:07:25,274 �ntregul loc poate c�dea. 126 00:07:25,309 --> 00:07:26,575 Crede�i c� �mi pas� ? 127 00:07:26,611 --> 00:07:28,711 So�ul meu e mort ! 128 00:07:28,746 --> 00:07:30,713 Tata l-a trimis la moarte. 129 00:07:30,748 --> 00:07:32,448 Elohim a poruncit s� fie a�a. 130 00:07:32,483 --> 00:07:34,587 Nu ! Tu ai vrut doar fierul t�u ! 131 00:07:34,612 --> 00:07:37,821 �i acum eu mi-am pierdut so�ul �i tu ai �nceput un nou r�zboi, 132 00:07:37,846 --> 00:07:40,274 a�a c�, du-te �i te roag� ca triburile s� lupte de partea ta. 133 00:07:43,056 --> 00:07:44,548 Este o fat� care a �nnebunit. 134 00:07:44,611 --> 00:07:46,978 Acum trebuie s� negociem cu triburile. 135 00:07:47,013 --> 00:07:48,212 Cheam�-le la consiliu. 136 00:07:48,248 --> 00:07:50,781 Spune-le c� p�strezi tronul, cum ai spus-o �ntotdeauna, 137 00:07:50,817 --> 00:07:52,564 p�n� c�nd �l vei da fiului t�u mai mare... Jonathan. 138 00:07:52,589 --> 00:07:54,735 Regalitatea trebuie s� vin� cu binecuv�ntarea profetului. 139 00:07:54,760 --> 00:07:56,860 Uit� de Samuel. Noi nu mai avea nevoie de binecuv�ntarea lui. 140 00:07:56,885 --> 00:08:00,821 Domnul ne porunce�te s� respect�m profetul, Ishbaal ! 141 00:08:03,197 --> 00:08:04,540 Tat�. 142 00:08:15,150 --> 00:08:16,516 Adu c�nt�re�ul la harp�. 143 00:08:17,716 --> 00:08:19,416 El g�se�te muzica ta lini�titoare. 144 00:08:19,441 --> 00:08:22,542 Este o onoare de a-l sluji pe rege. 145 00:08:22,869 --> 00:08:24,134 Pe aici. 146 00:08:24,397 --> 00:08:28,666 E�ti �ngrijorat� pentru tat�l t�u, dar nu trebuie s� fii. 147 00:08:28,691 --> 00:08:30,991 El este un rege mare. 148 00:08:37,884 --> 00:08:39,183 Tu ai omor�t un leu. 149 00:08:39,208 --> 00:08:41,541 Cu siguran�� te po�i descurca �i cu tat�l meu. 150 00:09:09,162 --> 00:09:11,462 De ce te-ai oprit ? 151 00:09:13,916 --> 00:09:16,383 C�ntecul s-a �ncheiat, regele meu. 152 00:09:17,882 --> 00:09:20,683 Dac� eu decid ca melodia s� nu se �ncheie ? 153 00:09:21,069 --> 00:09:22,484 Vrei s� o c�nt din nou ? 154 00:09:22,516 --> 00:09:24,608 Nu. Nu, nu, nu, nu. 155 00:09:24,818 --> 00:09:25,851 Nu asta am vrut s� spun. 156 00:09:25,876 --> 00:09:29,351 Am spus, dac� decid ca melodia s� nu se �ncheie ? 157 00:09:29,424 --> 00:09:30,890 Eu sunt regele. 158 00:09:30,915 --> 00:09:33,950 Am voie s� comand un c�ntec, nu-i a�a ? 159 00:09:35,599 --> 00:09:38,100 Nu e�ti de aici. 160 00:09:38,125 --> 00:09:38,999 Nu. 161 00:09:40,000 --> 00:09:42,768 Nu. Sunt un pastor din Bethlehem. 162 00:09:42,793 --> 00:09:44,280 Un cioban ? 163 00:09:45,444 --> 00:09:46,804 Eu am fost ��ran. 164 00:09:46,829 --> 00:09:48,624 Eram... agricultor. 165 00:09:48,649 --> 00:09:49,413 Ce cultivai ? 166 00:09:49,450 --> 00:09:52,784 Diverse. Smochine, gr�u, m�sline. 167 00:09:52,820 --> 00:09:55,787 Mama mea... ea le vindea la pia��. 168 00:09:55,823 --> 00:09:57,889 �i-e dor de asta ? 169 00:09:59,372 --> 00:10:01,905 Da, mi-e dor. 170 00:10:01,930 --> 00:10:03,529 �mi lipse�te foarte mult. 171 00:10:04,412 --> 00:10:06,819 Am... am fost un b�iat foarte fericit. 172 00:10:07,204 --> 00:10:10,171 Apoi profetul a ap�rut 173 00:10:10,196 --> 00:10:13,187 �i... �i mi-a spus c� Elohim m-a ales 174 00:10:13,212 --> 00:10:14,679 �i am fost menit s� devin rege. 175 00:10:14,704 --> 00:10:18,839 A fost o onoare imens� s� fiu uns. 176 00:10:19,262 --> 00:10:20,624 Este o onoare f�r� seam�n. 177 00:10:20,649 --> 00:10:21,530 Cine ar spune nu ? 178 00:10:22,765 --> 00:10:24,065 Nimeni. 179 00:10:24,100 --> 00:10:26,033 Nimeni. 180 00:10:26,069 --> 00:10:27,935 Nici eu nu am refuzat. 181 00:10:27,970 --> 00:10:30,938 Am servit profetului Samuel �n mod loial. 182 00:10:30,973 --> 00:10:35,810 �i acum mi s-a spus c� Elohim nu m� mai vrea. 183 00:10:35,845 --> 00:10:39,013 Ca o flac�r� care s-a stins, el s-a dus. 184 00:10:39,038 --> 00:10:42,606 El nu s-a dus, regele meu. 185 00:10:42,652 --> 00:10:46,187 Atunci de ce nu pot s�-l simt ? 186 00:10:50,156 --> 00:10:53,524 Tu. Tu e�ti David din Bethlehem ? 187 00:10:53,560 --> 00:10:54,792 Da, d-le. Eu sunt. 188 00:10:54,828 --> 00:10:59,364 Sunt Hanoch al lui Ruben. Acesta este Eitan a lui Judah. 189 00:10:59,399 --> 00:11:01,099 Este o onoare s� v� cunosc. 190 00:11:01,134 --> 00:11:03,334 Am auzit de vitejia ta cu leul. 191 00:11:03,370 --> 00:11:04,890 Extraordinar. 192 00:11:04,915 --> 00:11:08,183 Cu mai mul�i oameni ca tine �n r�ndurile noastre, Israelul ar putea avea o �ans�. 193 00:11:14,018 --> 00:11:16,518 Faima sa s-a r�sp�ndit �n lung �i �n lat. 194 00:11:17,117 --> 00:11:19,296 Asta e tot pentru care sunt �inut minte ? 195 00:11:19,461 --> 00:11:20,859 Ai dori mai mult ? 196 00:11:21,488 --> 00:11:24,756 Tat�l meu... cum a fost ? 197 00:11:24,933 --> 00:11:27,000 Ce-a spus ? 198 00:11:27,938 --> 00:11:30,397 Cu tot respectul, prin�es�, 199 00:11:30,445 --> 00:11:32,245 regele m-a luat pentru a se dest�inui. 200 00:11:32,280 --> 00:11:35,421 Nu m-a� sim�i foarte bine s� vorbesc despre asta. 201 00:11:36,905 --> 00:11:39,827 Dar el e... el e bine. 202 00:11:39,852 --> 00:11:41,921 Nu trebuie s� ��i faci griji �n privin�a lui. 203 00:11:42,684 --> 00:11:46,218 At�t de mul�i oameni se �ndoiesc de el acum din cauza a ceea ce a spus profetul. 204 00:11:46,880 --> 00:11:49,347 Ishbaal a spus ceva groaznic tat�lui meu. 205 00:11:49,372 --> 00:11:52,006 Profe�ia l-a lovit cel mai tare dintre to�i. 206 00:11:52,513 --> 00:11:55,515 Dac� cineva poate s�-i lini�teasc� mintea, tu e�ti aceea. 207 00:11:55,736 --> 00:11:57,413 Eu ar trebui... 208 00:11:57,478 --> 00:11:59,177 Da. 209 00:12:05,179 --> 00:12:06,912 Nu are lam�. 210 00:12:06,947 --> 00:12:08,347 Asta nu are m�ner. 211 00:12:08,382 --> 00:12:11,049 Totul este �ntr-o stare dezastruoas�. 212 00:12:13,020 --> 00:12:14,720 Cine e�ti tu ? 213 00:12:14,755 --> 00:12:17,055 �mi cer iertare, alte��. 214 00:12:17,091 --> 00:12:19,258 Numele meu e Yoab. Sunt nou la palat. 215 00:12:19,293 --> 00:12:21,093 Pot s� v�d asta. �ntrebare pentru tine... 216 00:12:21,128 --> 00:12:24,437 crezi c� un ��ran are dreptul s� critice arsenalul regelui ? 217 00:12:24,462 --> 00:12:26,601 Nu critic, d-le. Observ. 218 00:12:26,626 --> 00:12:27,758 Observ� �n t�cere. 219 00:12:30,143 --> 00:12:32,176 Ishbaal, hai s� vorbim. 220 00:12:36,243 --> 00:12:38,648 Filistinii m�r��luiesc. 221 00:12:38,734 --> 00:12:39,867 Fl�c�rile sunt aprinse. 222 00:12:39,902 --> 00:12:41,669 Nu avem trupe ca s�-i respingem. 223 00:12:41,704 --> 00:12:44,569 Tata a avertizat c� vor veni dac� ne irosim energia lupt�nd �mpotriva amaleci�ilor. 224 00:12:44,594 --> 00:12:46,261 Am f�cut a�a cum a poruncit profetul. 225 00:12:46,286 --> 00:12:47,318 Da. 226 00:12:47,801 --> 00:12:49,569 Da, am f�cut-o. 227 00:12:50,610 --> 00:12:53,010 �i va fi ultima dat� c�nd ne mai porunce�te el. 228 00:13:00,059 --> 00:13:02,126 V� rog, d-le ! O poman�, d-le ! 229 00:13:20,742 --> 00:13:23,904 Ishbaal, prin� al Casei lui Saul. 230 00:13:23,929 --> 00:13:25,228 Asriel. 231 00:13:25,253 --> 00:13:27,420 Este t�rziu. Ce vrei ? 232 00:13:27,445 --> 00:13:29,144 Sunt tulbur�ri �n ora�. 233 00:13:29,306 --> 00:13:32,273 Am nevoie de tine, cel mai bun asasin al meu, s� te ocupi de cineva. 234 00:13:32,298 --> 00:13:33,931 Care este numele ? 235 00:13:41,641 --> 00:13:42,806 Samuel. 236 00:13:45,634 --> 00:13:47,772 Vrei s�-l omor pe profet ? 237 00:13:47,797 --> 00:13:51,031 Tata �i-a petrecut via�a 238 00:13:51,056 --> 00:13:53,456 f�c�nd ce a ordonat acest profet. 239 00:13:53,816 --> 00:13:56,225 �i acum, el �ncearc� s�-l dea jos de pe tron ? 240 00:13:56,250 --> 00:13:58,583 El este purt�torul de cuv�nt al Dumnezeului vostru. 241 00:13:58,799 --> 00:14:01,600 �l vreau mort �nainte ca altcineva s� fie uns. 242 00:14:01,625 --> 00:14:03,391 Aceasta te va costa. 243 00:14:05,212 --> 00:14:06,912 �l vreau mort. 244 00:14:16,030 --> 00:14:19,155 Armata filistin� Drumul de vest spre Gibeah 245 00:14:41,482 --> 00:14:45,504 Ast�zi, fac apel la loialitatea celor 12 triburi ale lui Israel. 246 00:14:45,529 --> 00:14:48,785 R�zboiul se apropie, iar trupele noastre se preg�tesc de lupt� 247 00:14:48,817 --> 00:14:51,851 �n timp ce filistinii m�r��luiesc spre noi. 248 00:14:52,442 --> 00:14:54,208 Vom �nvinge. 249 00:14:54,601 --> 00:14:57,668 Dar triburile trebuie s� fie unite. 250 00:14:57,863 --> 00:15:00,191 Poate c� ar fi trebuit s� te g�nde�ti s� une�ti triburile 251 00:15:00,216 --> 00:15:02,483 �nainte de a-l trimite pe Mattiyahu la moarte. 252 00:15:03,509 --> 00:15:07,019 Pierderea fiului t�u este �i pierderea noastr�. 253 00:15:07,176 --> 00:15:09,376 Fiul t�u trebuia s� se c�s�toreasc� cu fiica mea. 254 00:15:09,411 --> 00:15:11,411 Suntem to�i �ndurera�i. 255 00:15:11,447 --> 00:15:13,847 Durerea ta nu-l aduce �napoi. 256 00:15:13,882 --> 00:15:16,450 Trebuie s� ne protej�m to�i fiii no�tri. 257 00:15:16,485 --> 00:15:19,753 Hanoch vorbe�te �n�elept, prietene. 258 00:15:19,788 --> 00:15:22,933 Trebuie s� ne unim triburile pentru a proteja genera�iile viitoare. 259 00:15:22,958 --> 00:15:26,159 Cum putem accepta un lider care nu e loial profetului ? 260 00:15:28,987 --> 00:15:30,720 Filistinii sunt ni�te animale. 261 00:15:31,115 --> 00:15:33,181 Ei m�n�nc� c�ini �i porci. 262 00:15:33,206 --> 00:15:35,005 Ei se �nchin� unui monstru marin 263 00:15:35,037 --> 00:15:38,215 �i Saul i-a �nvins iar, �i iar, �i iar 264 00:15:38,240 --> 00:15:42,242 cu fiii mei al�turi de el, ap�r�ndu-v� pe voi �i pe ai vo�tri. 265 00:15:42,878 --> 00:15:45,254 A�a �l r�spl�ti�i ? 266 00:15:46,253 --> 00:15:49,496 Pentru c� nu am auzit profetul spun�nd "tr�da�i-v� regele !" 267 00:15:49,521 --> 00:15:50,465 Profetul a spus... 268 00:15:50,490 --> 00:15:51,933 Nimeni nu �tie ce a vrut profetul 269 00:15:51,958 --> 00:15:53,332 �i el nu este aici s� se explice, 270 00:15:53,357 --> 00:15:54,456 dar Saul este aici. 271 00:15:55,178 --> 00:15:58,412 A�a cum el a fost aici de atunci de c�nd a fost uns. 272 00:16:03,098 --> 00:16:06,967 Tribul lui Ruben promite loialitatea sa fa�� de Casa lui Saul. 273 00:16:06,992 --> 00:16:08,992 ��i mul�umim, Hanoch. 274 00:16:21,410 --> 00:16:27,080 Eitan a lui Judah, promi�i loialitate pentru Casa lui Saul ? 275 00:16:30,418 --> 00:16:33,986 Cele 11 triburi laolalt� nu egaleaz� puterea lui Judah. 276 00:16:34,021 --> 00:16:36,254 Oamenii t�i sunt feroce... este adev�rat... 277 00:16:36,279 --> 00:16:37,668 la fel ca �i �eful lor. 278 00:16:37,693 --> 00:16:38,826 Dac� nu ne al�tur�m, 279 00:16:39,077 --> 00:16:41,878 tu �i descenden�a ta sunte�i �ter�i de pe acest p�m�nt. 280 00:16:42,413 --> 00:16:44,082 Unii ar spune c� a�a ar trebui s� fie. 281 00:16:44,107 --> 00:16:46,140 Eitan, suntem prieteni vechi. 282 00:16:46,707 --> 00:16:49,107 Mi-ai cerut o dat� m�na. 283 00:16:50,953 --> 00:16:52,920 Tu l-ai ales pe Saul. 284 00:16:53,182 --> 00:16:55,416 Trebuie s� ne g�ndim la copiii no�tri. 285 00:16:56,195 --> 00:16:59,963 M� doare inima de ceea ce s-a �nt�mplat cu fiul t�u, Mattiyahu. 286 00:17:01,407 --> 00:17:03,754 Dar �i tu ai, de asemenea, o fiic�... 287 00:17:03,779 --> 00:17:05,066 �i eu un fiu, 288 00:17:05,091 --> 00:17:07,992 care va fi �ntr-o zi rege �i va trebui s�-�i ia o so�ie. 289 00:17:13,024 --> 00:17:15,558 S� sper�m c� el se va �ntoarce viu. 290 00:17:17,411 --> 00:17:21,136 Cerceta�ii no�tri spun c� filistinii au mobilizat peste 30.000 de oameni. 291 00:17:21,161 --> 00:17:23,328 Noi avem o treime din num�rul lor. 292 00:17:23,353 --> 00:17:25,887 Judah este cu noi. 293 00:17:25,912 --> 00:17:27,519 Avem �nc� 10.000 ai lui. 294 00:17:27,544 --> 00:17:28,810 Care a fost pre�ul ? 295 00:17:28,835 --> 00:17:32,535 Fiica sa �i primul meu n�scut. 296 00:17:33,197 --> 00:17:35,597 Ai aranjat c�s�toria mea f�r� s� m� anun�i ? 297 00:17:35,622 --> 00:17:39,390 Eu ��i aduc 10.000 de oameni pentru a te ajuta s� lup�i �n acest r�zboi. 298 00:17:39,415 --> 00:17:41,315 Ar trebui s�-mi mul�ume�ti. 299 00:17:41,340 --> 00:17:43,440 ��i mul�umesc, mam�. 300 00:17:49,829 --> 00:17:51,433 Am reu�it. 301 00:17:51,543 --> 00:17:53,676 El �l dore�te pe Jonathan pentru fiica sa. 302 00:17:54,660 --> 00:17:57,066 C�t de repede �i vinde al doilea copil 303 00:17:57,145 --> 00:17:59,058 pentru a avea �ansa de a intra �n Casa lui Saul. 304 00:17:59,083 --> 00:17:59,957 Ai �tiut c� o va face. 305 00:17:59,982 --> 00:18:01,615 Dar tu... 306 00:18:02,216 --> 00:18:03,716 tu... 307 00:18:03,751 --> 00:18:06,352 ai fost sclipitoare. 308 00:18:13,893 --> 00:18:15,359 Eu... 309 00:18:17,244 --> 00:18:20,105 trebuie s� m� odihnesc �nainte de mar�. 310 00:18:20,130 --> 00:18:22,563 Aceast� zi m-a obosit. 311 00:18:34,716 --> 00:18:37,183 S� nu fiu deranjat�. 312 00:18:55,232 --> 00:18:58,282 Tab�ra armatei filistine Grani�a filistino-israelian� 313 00:19:16,706 --> 00:19:18,472 E�ti un om devotat, Goliat. 314 00:19:18,507 --> 00:19:21,075 Poate c� de aceea nu ai pierdut niciodat� vreo b�t�lie. 315 00:19:21,120 --> 00:19:23,888 �ngenunchez �n fa�a lui Dagon pentru protec�ia familiei mele. 316 00:19:23,913 --> 00:19:25,946 Eu nu am nevoie de ajutorul lui pentru a ucide. 317 00:19:25,982 --> 00:19:28,749 Te-ai decis din ce direc�ie vom ataca ? 318 00:19:28,784 --> 00:19:31,986 Din Valea lui Elah, dar nu va conta. 319 00:19:32,021 --> 00:19:34,855 �i vom distruge oriunde �i vom �nt�lni. 320 00:19:34,891 --> 00:19:37,791 E�ti �ngrijorat dac� triburile se vor uni ? 321 00:19:37,827 --> 00:19:39,393 Asta nu se va �nt�mpla. 322 00:19:39,428 --> 00:19:42,496 Am �i alte strategii. 323 00:19:45,901 --> 00:19:49,102 Deci, ce nout��i �mi aduci, Rizpah ? 324 00:19:49,138 --> 00:19:51,143 Am transmis oferta ta generoas� de argint. 325 00:19:51,182 --> 00:19:53,649 A fost acceptat�. Iat�-l pe Hanoch al lui Ruben. 326 00:19:53,685 --> 00:19:55,818 El comand� 6.000 de solda�i israeli�i. 327 00:19:55,854 --> 00:20:00,531 �l va tr�da pe regele Saul �i �i aduce oamenii s�i de partea filistin�. 328 00:20:03,542 --> 00:20:05,709 Ei aduc 10.000 de solda�i. 329 00:20:05,744 --> 00:20:09,680 Saul sper� c� surplusul armatei lui Judah te va descuraja s� invadezi ora�ul. 330 00:20:09,715 --> 00:20:14,026 F�r� s� �tie c� armata ta �l va tr�da, imediat ce lupta �ncepe. 331 00:20:14,526 --> 00:20:16,974 Ieri i-am promis loialitatea tribului meu. 332 00:20:17,009 --> 00:20:19,576 El habar nu are c� pl�nuiesc s� �l tr�dez. 333 00:20:19,619 --> 00:20:22,820 Saul este prietenul �i aliatul meu, 334 00:20:22,848 --> 00:20:25,315 dar Domnul nostru l-a condamnat. 335 00:20:25,351 --> 00:20:27,551 Cine sunt eu s� nu m� supun lui Elohim ? 336 00:20:27,620 --> 00:20:30,244 �i dac� vine cu o avere �n argint, a�a s� fie. 337 00:20:31,090 --> 00:20:33,674 Acest lucru nu are nimic de-a face cu argintul. 338 00:20:33,699 --> 00:20:35,509 Am un fiu �n v�rst� de 9 ani. 339 00:20:36,028 --> 00:20:38,128 Vreau s�-l v�d cresc�nd. 340 00:20:38,408 --> 00:20:40,174 A fost doar o glum�. 341 00:20:42,468 --> 00:20:45,510 Regin� Zaphra, ��i mul�umesc pentru ospitalitate. 342 00:20:45,535 --> 00:20:49,103 Este periculos s� te duci �i s� vii �n Ghibeah �n acest fel. 343 00:20:49,128 --> 00:20:51,487 O concubin� nu este nimic pentru Saul. 344 00:20:51,512 --> 00:20:54,880 At�ta timp c�t am grij�, eu nu-i voi lipsi. 345 00:20:55,406 --> 00:20:58,073 De ce te �ntorci �n patul lui Saul ? 346 00:20:59,649 --> 00:21:01,783 Este o tortur� pentru tine. 347 00:21:02,788 --> 00:21:05,940 Vreau s� fiu acolo c�nd se va �nt�mpla. 348 00:21:05,965 --> 00:21:09,901 Vreau s�-i v�d fa�a c�nd �i d� seama c� am ajutat s� fie dat jos de pe tron. 349 00:21:16,688 --> 00:21:18,354 Ishbaal ? 350 00:21:20,953 --> 00:21:22,453 Du-te �n�untru. 351 00:21:40,300 --> 00:21:41,307 El este mort ? 352 00:21:41,448 --> 00:21:42,580 Nu �nc�. 353 00:21:42,616 --> 00:21:44,916 M-am dus �n altar, dar el era plecat. 354 00:21:44,941 --> 00:21:50,011 Nici un semn de Samuel, dar... iat� cine a ap�rut. 355 00:21:52,689 --> 00:21:55,892 Spune-i pe cine sluje�ti, Babesh. 356 00:22:06,773 --> 00:22:08,008 Spune-i. 357 00:22:08,142 --> 00:22:09,203 Profetul. 358 00:22:09,228 --> 00:22:11,529 Eu slujesc profetul. 359 00:22:17,414 --> 00:22:18,580 Nu ��i voi face r�u. 360 00:22:18,615 --> 00:22:20,648 Doar spune-mi... 361 00:22:21,688 --> 00:22:23,875 a uns pe altcineva ? 362 00:22:24,110 --> 00:22:26,043 Nu �nc�. 363 00:22:26,078 --> 00:22:28,211 �i unde s-a dus ? 364 00:22:28,236 --> 00:22:29,125 Nu �tiu. 365 00:22:29,150 --> 00:22:31,050 C�nd am plecat, el era la sud de Ramah. 366 00:22:31,684 --> 00:22:33,812 Mul�umesc. 367 00:22:44,880 --> 00:22:46,780 Prin�es� ? 368 00:22:47,121 --> 00:22:48,921 M-ai speriat. 369 00:22:48,946 --> 00:22:50,297 �mi pare r�u. 370 00:22:51,570 --> 00:22:52,869 Este t�rziu. 371 00:22:52,894 --> 00:22:55,554 �l a�tept pe fratele meu Jonathan s� se �ntoarc� de la un cerceta�. 372 00:22:55,579 --> 00:22:57,980 Am ceva important ce trebuie s� discut cu el. 373 00:22:59,866 --> 00:23:00,999 Da ? 374 00:23:01,024 --> 00:23:02,556 Ishbaal... el... 375 00:23:03,017 --> 00:23:04,984 a f�cut ceva... 376 00:23:05,009 --> 00:23:06,110 pentru a-l proteja pe tat�l meu, �tiu. 377 00:23:06,135 --> 00:23:07,501 Ce-a f�cut ? 378 00:23:12,618 --> 00:23:14,518 Trebuie s� vorbesc cu Jonathan. 379 00:23:14,553 --> 00:23:16,253 Voi a�tepta toat� noaptea dac� trebuie. 380 00:23:16,288 --> 00:23:17,654 Bine. 381 00:23:19,799 --> 00:23:22,299 Voi a�tepta cu tine. 382 00:23:26,664 --> 00:23:28,485 Ce vrei cu adev�rat ? 383 00:23:28,510 --> 00:23:31,133 Saul a stat �n fa�a rutelor noastre comerciale prea mult timp. 384 00:23:31,158 --> 00:23:33,664 Vom lua ceea ce vrem. 385 00:23:33,689 --> 00:23:38,358 Am capturat Arca Leg�m�ntului �i Dumnezeul lor a sem�nat groaza �n poporul nostru... 386 00:23:38,383 --> 00:23:40,816 pl�gi, cium�, moarte. 387 00:23:41,091 --> 00:23:44,125 Acum tu insi�ti s�-l provoc�m iar pe acest Dumnezeu ? 388 00:23:44,150 --> 00:23:44,649 Zaphra... 389 00:23:44,674 --> 00:23:45,671 Uit�-te. 390 00:23:47,960 --> 00:23:49,994 Uit�-te. 391 00:23:50,084 --> 00:23:53,485 Dumnezeul lor mi-a f�cut asta, Achis. 392 00:23:55,396 --> 00:23:57,262 Te v�d. 393 00:24:04,054 --> 00:24:06,054 Te v�d. 394 00:24:09,801 --> 00:24:11,401 Este t�rziu. 395 00:24:11,786 --> 00:24:14,368 Ar trebui s� te duci �napoi �n palat �i s� te odihne�ti. 396 00:24:14,393 --> 00:24:16,760 Trebuie s� vorbesc cu Jonathan. 397 00:24:16,785 --> 00:24:19,186 Nu po�i a�tepta p�n� diminea�� ? 398 00:24:24,380 --> 00:24:27,481 Ishbaal a angajat un asasin... 399 00:24:32,122 --> 00:24:34,656 S�-l omoare pe profet. 400 00:24:37,570 --> 00:24:40,071 Dac� asta se afl�, 401 00:24:40,497 --> 00:24:43,469 unirea dintre cele 12 triburi va fi distrus�. 402 00:24:43,502 --> 00:24:47,937 El este �ngrozit c� Samuel va unge altul �n locul tatei. 403 00:24:48,183 --> 00:24:51,017 Dar dac� acest asasin �l ucide pe Samuel, 404 00:24:51,334 --> 00:24:53,782 Elohim ne va distruge. 405 00:24:57,073 --> 00:25:00,297 Profetule, putem face tab�ra �i s� vedem dac� Babesh ne g�se�te ? 406 00:25:00,767 --> 00:25:02,934 Trebuie s� continu�m s� mergem. 407 00:25:03,547 --> 00:25:10,052 Dac� Domnul vrea ca Babesh s� ne g�seasc�, el ne va g�si. 408 00:25:18,251 --> 00:25:20,118 Profetule. 409 00:25:21,954 --> 00:25:25,188 Eram �ngrijorat din cauza ta, Babesh. 410 00:25:25,415 --> 00:25:28,717 �mi pare r�u, profetule, dar m-am r�t�cit. 411 00:25:28,752 --> 00:25:33,155 E�ti �n siguran�� acum. 412 00:25:33,182 --> 00:25:34,915 Profetule. 413 00:25:44,414 --> 00:25:47,223 Elohim vede tot. 414 00:25:59,381 --> 00:26:02,582 El a spus c� e un cadou de la profet. 415 00:26:06,133 --> 00:26:09,869 Spune profetului t�u c� �l voi �nt�lni eu �nsumi. 416 00:26:10,013 --> 00:26:12,113 �i dac� te mai v�d �n ora�ul meu, 417 00:26:12,138 --> 00:26:13,805 voi fi f�r� mil�, 418 00:26:13,830 --> 00:26:15,732 cum �i profetul �i-a rev�rsat-o asupra acestor doi. 419 00:26:15,757 --> 00:26:18,982 Vei implora mil� de la Elohim �i de la Samuel. 420 00:26:19,007 --> 00:26:22,865 Vei sim�i cum este atunci c�nd el nu r�spunde chem�rii tale. 421 00:26:27,743 --> 00:26:30,177 �ngroap�-i. 422 00:26:38,912 --> 00:26:41,813 Ishbaal, eu �tiu planul t�u. 423 00:26:41,981 --> 00:26:43,080 Nu te voi l�sa. 424 00:26:44,619 --> 00:26:45,821 D�-te la o parte, surioar�. 425 00:26:45,846 --> 00:26:48,345 Dac� �l omori pe Samuel, vei fi blestemat �i tu �i toat� familia ! 426 00:26:48,370 --> 00:26:51,626 Aparent, suntem deja blestema�i, pentru c� Samuel a spus asta. 427 00:26:51,651 --> 00:26:53,231 �i �tii ce va face el �n continuare ? 428 00:26:53,346 --> 00:26:54,645 El va unge un nou rege. 429 00:26:55,111 --> 00:26:57,009 Dac�... Dac� asta este voia lui Dumnezeu... 430 00:26:57,034 --> 00:26:58,157 A lui Dumnezeu sau a lui Samuel ? 431 00:26:58,182 --> 00:26:59,915 �i cum po�i fi sigur� ? 432 00:27:00,006 --> 00:27:02,025 E�ti dispus� s� pariezi via�a tat�lui nostru pe asta ? 433 00:27:02,050 --> 00:27:03,083 Eu nu. 434 00:27:03,788 --> 00:27:05,501 S�-�i spun cum e treaba, Michal. 435 00:27:05,526 --> 00:27:09,161 Vechii regi �i urma�ii lor trebuie s� moar� pentru a face loc celui nou. 436 00:27:09,186 --> 00:27:11,759 Ai v�zut deja cum oamenii s-au �ntors �mpotriva tat�lui nostru. 437 00:27:11,784 --> 00:27:15,650 Un nou rege este tot ceea ce au nevoie pentru a declan�a o revolt� pe scar� larg�. 438 00:27:15,675 --> 00:27:18,243 �i ce va face poporul c�nd va afla c� fiul lui Saul 439 00:27:18,268 --> 00:27:20,556 l-a ucis pe iubitul lor profet, vocea lui Elohim ? 440 00:27:20,581 --> 00:27:21,157 D�-te la... 441 00:27:21,182 --> 00:27:22,915 Ce consecin�e ar putea avea aceast� sc�nteie ? 442 00:27:22,940 --> 00:27:25,071 D�-te la o parte din calea mea. 443 00:27:28,639 --> 00:27:30,626 Nu vreau s� te r�nesc, bine ? 444 00:27:30,651 --> 00:27:32,184 Nu te voi l�sa s� pleci. 445 00:27:37,628 --> 00:27:38,884 �mi pare r�u. 446 00:27:38,909 --> 00:27:41,209 Ce faci ? 447 00:27:41,853 --> 00:27:43,064 Dac� vrei o lupt�, �i-o voi da. 448 00:27:43,089 --> 00:27:44,154 Nu. �nceta�i. 449 00:27:44,179 --> 00:27:45,311 �nceta�i. 450 00:27:45,336 --> 00:27:46,802 Este �n regul�. �nceta�i. 451 00:27:47,392 --> 00:27:48,758 Totul e �n regul�. 452 00:27:48,794 --> 00:27:49,893 Nu-i a�a, frate ? 453 00:27:54,630 --> 00:27:58,098 Bine. �i-ai ales calea, surioar�. 454 00:28:10,271 --> 00:28:11,497 E�ti nebun ? 455 00:28:11,544 --> 00:28:12,576 Nu, nu cred. 456 00:28:12,612 --> 00:28:14,445 Ai petrecut noaptea cu prin�esa. 457 00:28:14,480 --> 00:28:15,513 Am protejat-o. 458 00:28:15,548 --> 00:28:16,647 A�a se nume�te ? 459 00:28:16,716 --> 00:28:18,816 - Da. Fratele ei... - Da ! Fratele ei. 460 00:28:19,958 --> 00:28:22,294 Urm�toarea groap� pe care m� va pune s� o sap ar putea fi pentru tine. 461 00:28:22,319 --> 00:28:26,055 Deci, dac� vrei s� tr�ie�ti o via�� lung� �i fericit�, stai departe de am�ndoi. 462 00:28:26,431 --> 00:28:28,264 Da, asta nu va fi a�a u�or. 463 00:28:28,371 --> 00:28:30,771 Eu ar trebui s� le c�nt �n seara asta. 464 00:28:33,140 --> 00:28:34,755 Mai bine du-te s� te cure�i, atunci. 465 00:28:34,780 --> 00:28:36,146 Voi termina eu aici. 466 00:28:37,008 --> 00:28:41,599 Cerceta�ii no�tri spun c� filistinii sunt �n mar� �i la trei zile distan��. 467 00:28:41,624 --> 00:28:44,859 Dar, chiar dac� ne confrunt�m cu un pericol de moarte, 468 00:28:44,946 --> 00:28:49,505 s�rb�torim viitorul triburilor noastre unite �mpotriva du�manilor no�tri. 469 00:28:49,530 --> 00:28:52,198 Casa lui Saul anun�� logodna 470 00:28:52,279 --> 00:28:55,814 fiului nostru iubit, Jonathan... 471 00:28:58,190 --> 00:29:04,060 cu Sarah, fiica din Casa lui Judah. 472 00:29:11,769 --> 00:29:14,236 Este o s�rb�toare frumoas�. 473 00:29:14,381 --> 00:29:15,547 Minunat�. 474 00:29:21,681 --> 00:29:24,181 Nu e�ti prea vorb�re�. 475 00:29:25,368 --> 00:29:28,319 Suntem pe cale de a merge la r�zboi. 476 00:29:39,627 --> 00:29:43,395 I-ai spus c�nt�re�ului la harp� de ce ne certam ? 477 00:29:44,337 --> 00:29:45,958 N-am spus nim�nui. 478 00:29:45,983 --> 00:29:50,218 Doar m-am rugat lui Elohim s� te opreasc� �i sunt recunosc�toare c� a f�cut-o. 479 00:29:50,243 --> 00:29:51,739 Tu m-ai oprit. 480 00:30:02,507 --> 00:30:06,442 Nu �tiu ce �tii sau ce crezi c� �tii... 481 00:30:06,467 --> 00:30:08,433 dar dac� te prind... 482 00:30:08,458 --> 00:30:11,692 vorbind despre mine cu cineva... 483 00:30:13,297 --> 00:30:15,130 te voi ucide, 484 00:30:15,222 --> 00:30:17,822 ��i voi ucide familia... 485 00:30:17,927 --> 00:30:20,561 �i fiecare animal de pe c�mpurile tale. 486 00:30:20,586 --> 00:30:22,786 Stai deoparte. 487 00:30:32,297 --> 00:30:34,464 Nu te mai comporta ca un copil. 488 00:30:34,563 --> 00:30:37,630 �i aminte�ti lui Judah ceea ce a pierdut �n loc s� vad� ceea ce a c�tigat. 489 00:30:38,494 --> 00:30:41,221 Nu �tii nimic despre dragoste. 490 00:30:41,246 --> 00:30:43,408 Tata nici m�car nu te invit� �n camerele lui 491 00:30:43,433 --> 00:30:45,733 cu excep�ia cazului �n care vorbi�i despre strategii. 492 00:30:45,758 --> 00:30:48,626 El o iube�te pe concubin� mai mult dec�t pe tine. 493 00:30:49,365 --> 00:30:51,150 I-am spus lui Achis... 494 00:30:51,416 --> 00:30:54,486 El va crede c� �l vom a�tepta �n nord, 495 00:30:54,511 --> 00:30:56,072 a�a c� el va veni �n vale. 496 00:30:56,097 --> 00:30:57,783 Aceasta este singura op�iune. 497 00:30:57,808 --> 00:31:00,709 �l vom a�tepta... 498 00:31:01,154 --> 00:31:02,920 cu Elohim de partea noastr�. 499 00:31:02,945 --> 00:31:05,078 Aceasta �nseamn� s� fie unite triburile. 500 00:31:05,664 --> 00:31:09,799 Acesta este curajul de care avem nevoie de la un lider. 501 00:31:18,417 --> 00:31:20,217 Bun�. Sunt Taavi. 502 00:31:20,252 --> 00:31:22,353 Tu ai omor�t un leu ? 503 00:31:22,388 --> 00:31:24,355 Da. 504 00:31:24,421 --> 00:31:26,855 Vrei s� �tii cum e ? 505 00:31:31,631 --> 00:31:36,300 �n ora�ul meu, d�m poman� c�nt�re�ilor. 506 00:31:36,376 --> 00:31:39,343 ��i mul�umesc, domnul meu. 507 00:31:41,540 --> 00:31:44,141 Acesta este argint filistin. 508 00:31:44,176 --> 00:31:45,676 De unde �l ai ? 509 00:31:45,701 --> 00:31:47,401 De la tat�l meu. 510 00:31:47,446 --> 00:31:49,813 El are saci cu a�a ceva sub patul lui. 511 00:31:49,849 --> 00:31:52,316 Taavi... 512 00:31:52,351 --> 00:31:54,785 E timpul s� mergi la culcare. 513 00:32:08,150 --> 00:32:09,607 Nu cred asta. 514 00:32:09,632 --> 00:32:12,066 Hanoch comand� 6.000 de oameni. 515 00:32:12,469 --> 00:32:17,005 El a fost al�turi de mine �i la glorie �i la �nfr�ngere. 516 00:32:17,982 --> 00:32:22,099 Chiar �i cu profe�iile lui Samuel, el a fost de partea mea. 517 00:32:22,124 --> 00:32:24,091 Ca orice tr�d�tor, ar putea s�-�i ascund� duplicitatea. 518 00:32:24,116 --> 00:32:25,443 Michal, nu �tii nimic din aceste probleme. 519 00:32:25,468 --> 00:32:28,002 Regele meu, eu nu spun nimic �mpotriva loialit��ii lui Hanoch. 520 00:32:28,027 --> 00:32:31,208 Eu doar �mi ar�t loialitatea mea fa�� de tine. 521 00:32:36,980 --> 00:32:40,315 Voi pune g�rzile s� caute �n camerele lui Hanoch. 522 00:32:46,911 --> 00:32:49,478 Ai f�cut bine c� mi-ai spus despre asta. 523 00:32:49,503 --> 00:32:52,304 �n tine, cel pu�in, am �ncredere. 524 00:33:01,705 --> 00:33:04,872 Te voi chema mai t�rziu. 525 00:33:05,814 --> 00:33:09,116 - "Te voi chema mai t�rziu." - Asta este ceea ce a spus ea. 526 00:33:09,141 --> 00:33:11,842 Este, evident, o chemare �n dormitor. 527 00:33:11,867 --> 00:33:14,635 Dar dac� a� fi �n locul t�u, mi-a� p�stra cureaua str�ns�. 528 00:33:15,387 --> 00:33:17,173 Dac� ea m� cheam�, m� duc. 529 00:33:17,198 --> 00:33:19,064 David, g�nde�te-te. 530 00:33:19,098 --> 00:33:20,173 M� g�ndesc. 531 00:33:20,198 --> 00:33:22,126 Cu creierul de data asta. 532 00:33:22,151 --> 00:33:23,446 R�zboiul se apropie. 533 00:33:23,533 --> 00:33:25,399 Dac� acest Hanoch a lui Ruben tr�deaz� 534 00:33:25,434 --> 00:33:29,570 �i tu ai fost mijlocul prin care a fost descoperit, atunci trebuie s� stai departe. 535 00:33:31,071 --> 00:33:33,602 Prezen�a ta este solicitat� la palat. 536 00:33:40,283 --> 00:33:41,384 Cureaua. 537 00:33:41,643 --> 00:33:43,243 Str�ns�. 538 00:33:49,728 --> 00:33:52,462 Nu trebuie s� spui nici un cuv�nt despre asta nim�nui. 539 00:33:52,487 --> 00:33:53,653 Bine�n�eles c� nu. 540 00:33:57,052 --> 00:33:58,184 Unde mergem ? 541 00:33:58,209 --> 00:34:00,409 Ea a spus s� te duc jos. 542 00:34:11,827 --> 00:34:13,200 Bun�. 543 00:34:18,710 --> 00:34:20,059 Regina mea. 544 00:34:21,544 --> 00:34:23,653 Ne-ai f�cut un mare serviciu �n seara asta. 545 00:34:24,677 --> 00:34:27,770 Camera lui Hanoch era plin� cu argint filistin. 546 00:34:27,795 --> 00:34:29,763 Ce va p��i el ? 547 00:34:29,889 --> 00:34:31,823 Va fi un exemplu. 548 00:34:32,929 --> 00:34:36,372 Dar nu te-am chemat aici s� vorbim despre Hanoch. 549 00:34:36,541 --> 00:34:39,692 Filistinii sunt doar la c�teva zile distan��. 550 00:34:40,023 --> 00:34:42,724 M�r��luiesc 30.000 de oameni 551 00:34:43,220 --> 00:34:45,720 �i eu nu sunt sigur� dac� vom supravie�ui. 552 00:34:47,558 --> 00:34:49,424 Te vreau. 553 00:34:52,015 --> 00:34:53,380 Te vreau acum. 554 00:34:53,405 --> 00:34:55,075 Regina mea, nu pot. 555 00:34:55,100 --> 00:34:56,075 Treaba asta m-ar putea ucide. 556 00:34:56,100 --> 00:34:58,033 �i-ai putea refuza regina ? 557 00:35:30,164 --> 00:35:31,695 Tat�, ce se �nt�mpl� ? 558 00:35:31,720 --> 00:35:33,887 - Taavi ! - Unde ne duc ? 559 00:35:34,171 --> 00:35:35,904 Ai mil�, regele meu ! 560 00:35:35,929 --> 00:35:37,398 Tat�, ce fac ? 561 00:35:37,423 --> 00:35:39,290 - Tat� ! Tat� ! - Ai mil� ! 562 00:35:39,315 --> 00:35:40,815 Regele meu ! 563 00:35:40,875 --> 00:35:42,508 Regele meu, te rog ! 564 00:35:43,486 --> 00:35:45,420 D�-le drumul. 565 00:35:55,959 --> 00:36:00,896 Hanoch �i-a v�ndut loialitatea pentru argintul filistin. 566 00:36:04,758 --> 00:36:06,859 Aceasta este ceea ce facem cu tr�d�torii. 567 00:36:06,884 --> 00:36:08,918 Regele meu, nu pe b�iat ! 568 00:36:13,742 --> 00:36:16,142 Pe to�i, acum. 569 00:36:33,908 --> 00:36:36,208 Nu m� tr�da�i... 570 00:36:36,243 --> 00:36:38,811 pentru c� eu sunt regele vostru uns ! 571 00:36:52,522 --> 00:36:53,988 C�nt�. 572 00:37:02,402 --> 00:37:04,602 E�ti sup�rat. 573 00:37:04,958 --> 00:37:08,659 Crezi c� am mers prea departe, dar a trebuit s� o fac. 574 00:37:08,684 --> 00:37:09,849 Hanoch a fost un tr�d�tor. 575 00:37:09,874 --> 00:37:11,965 El ar fi rupt alian�a. 576 00:37:11,990 --> 00:37:15,082 �i b�iatul, ei bine, b�ie�ii devin b�rba�i. 577 00:37:15,107 --> 00:37:18,675 Dac� nu a� fi f�cut ceea ce am f�cut, mul�i al�ii ar fi murit. 578 00:37:18,700 --> 00:37:22,535 Acesta este pre�ul regalit��ii ! 579 00:37:27,226 --> 00:37:29,460 Dar acum, dac� m� g�ndesc, 580 00:37:29,485 --> 00:37:33,020 nu am nevoie de muzic�, m� simt bine. 581 00:37:41,208 --> 00:37:43,801 Nu po�i pleca. 582 00:37:43,826 --> 00:37:46,840 Ai avut dreptate. Eu nu apar�in acestui loc. 583 00:37:46,865 --> 00:37:49,232 La ce te a�teptai ? 584 00:37:49,257 --> 00:37:50,957 La ceva... 585 00:37:50,982 --> 00:37:54,583 la ceva... mai bun. 586 00:38:01,713 --> 00:38:02,845 Unde te duci ? 587 00:38:02,870 --> 00:38:04,202 Acas�. 588 00:38:08,902 --> 00:38:10,001 David ? 589 00:38:11,739 --> 00:38:12,957 Am trimis dup� tine. 590 00:38:12,982 --> 00:38:14,948 Nu te-au putut g�si. 591 00:38:17,301 --> 00:38:19,401 Pleci ? 592 00:38:19,781 --> 00:38:21,332 Da. 593 00:38:23,215 --> 00:38:25,317 �i eu a� vrea s� pot pleca. 594 00:38:26,127 --> 00:38:28,027 Tat�l meu... el... 595 00:38:30,032 --> 00:38:32,433 Tat�l meu nu ar fi trebuit s� ucid� b�iatul. 596 00:38:33,094 --> 00:38:36,301 Dar c�nd te afli �n pozi�ia sa, ac�ionezi a�a cum crezi c� trebuie. 597 00:38:39,233 --> 00:38:43,777 Atunci m� rog... s� nu fiu niciodat� �n locul lui. 598 00:38:45,640 --> 00:38:47,457 La revedere, Michal. 599 00:39:10,601 --> 00:39:15,150 Bethlehem �inutul lui Judah 600 00:39:30,991 --> 00:39:33,691 - Ce s-a �nt�mplat ? - Profetul este aici. 601 00:39:33,727 --> 00:39:36,961 �i el... el te caut�. 602 00:39:38,172 --> 00:39:41,206 David, fiul lui Jesse. 603 00:39:43,247 --> 00:39:44,813 Da. 604 00:39:49,099 --> 00:39:52,000 �ngenuncheaz�. 605 00:39:58,374 --> 00:40:03,092 Elohim te-a uns, p�storule, 606 00:40:03,980 --> 00:40:06,553 peste mo�tenirea lui, 607 00:40:06,578 --> 00:40:08,702 peste poporul lui Israel. 608 00:40:08,727 --> 00:40:13,350 El ��i va fi tat�, 609 00:40:13,375 --> 00:40:16,976 tu �i vei fi fiu... 610 00:40:18,945 --> 00:40:21,374 �i el te va numi... 611 00:40:22,216 --> 00:40:24,450 "Preaiubitul". 612 00:40:28,823 --> 00:40:32,258 David, cu acest ulei, e�ti uns. 613 00:40:33,912 --> 00:40:36,374 Elohim... 614 00:40:37,503 --> 00:40:40,470 te-a ales regele s�u. 615 00:40:42,733 --> 00:40:53,607 Traducerea �i adaptarea LuiGeluS 46805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.