Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,600
A Brit Kelet -India Company erősebb, mint bármely nemzet.
2
00:00:05,800 --> 00:00:11,000
A társaság magán hadserege meghódította a földeket És ellopta a gazdagságot a világ minden tájáról.
3
00:00:47,360 --> 00:00:49,441
Úgy tűnik, hogy újra nyertem.
4
00:00:56,560 --> 00:00:57,560
Meg kellene ...
5
00:00:57,680 --> 00:00:58,760
a hídhoz.
6
00:00:59,000 --> 00:01:00,520
Nem, játsszunk újra.
7
00:01:06,080 --> 00:01:11,240
Fogadok mindent, ami van Minden ellen, ami van.
8
00:01:15,600 --> 00:01:16,600
Utolsó rész.
9
00:01:17,480 --> 00:01:20,376
A 21 alapú függő eseményekről.
10
00:01:20,400 --> 00:01:22,240
A múlt befolyásolja Mi történik ezután.
11
00:01:22,480 --> 00:01:23,640
Tehát, ha a
12
00:01:23,880 --> 00:01:26,201
A magas és az alacsony kártyák között magas,
13
00:01:26,240 --> 00:01:29,656
Fogadok, hogy nagy hogy növeljem a nyereményemet.
14
00:01:29,680 --> 00:01:31,240
Igen, látom.
15
00:01:37,360 --> 00:01:38,920
Ez nem normális.
16
00:01:39,560 --> 00:01:40,840
Ezt az ász már játszott.
17
00:01:42,320 --> 00:01:43,520
Biztos vagyok benne!
18
00:01:45,360 --> 00:01:46,600
Kétlem.
19
00:01:47,680 --> 00:01:50,856
Hibát követett el. Elvesztettél.
20
00:01:50,880 --> 00:01:52,360
Vedd el a pénzt.
21
00:01:58,280 --> 00:02:00,040
- Hölgyeim és uraim. - Hölgyeim és uraim.
22
00:02:02,200 --> 00:02:03,880
Bocsánatom.
23
00:02:09,520 --> 00:02:10,760
Nem volt jogod.
24
00:02:11,120 --> 00:02:14,136
Hová megy, A pénz haszontalan.
25
00:02:14,160 --> 00:02:15,880
- Miss Lucas elfoglalt. - Gyere be.
26
00:02:17,080 --> 00:02:18,280
Blaster, mi a baj?
27
00:02:18,520 --> 00:02:20,080
Youngblood kapitány küldött nekem,
28
00:02:20,320 --> 00:02:23,456
A kedvező szél Holnap elvisz minket Bombayba.
29
00:02:23,480 --> 00:02:26,080
Ez nagyszerű hír, Nem igaz, Miss Lucas?
30
00:02:26,320 --> 00:02:29,240
A leendő férje üdvözöl minket.
31
00:02:29,280 --> 00:02:30,760
Köszönöm, Blaster.
32
00:02:30,880 --> 00:02:32,761
- Szeretne egy tortát? - Igen!
33
00:02:33,080 --> 00:02:35,720
Úgy értem, örömmel. Köszönöm, Miss Lucas.
34
00:02:35,960 --> 00:02:36,960
Hívj alázatot.
35
00:02:37,400 --> 00:02:38,439
Loti?
36
00:02:41,880 --> 00:02:42,920
Hozd vissza a törülközőt.
37
00:02:48,000 --> 00:02:49,320
Youngblood kapitány ...
38
00:02:49,560 --> 00:02:52,320
Vegye figyelembe a természet csodáit.
39
00:02:57,960 --> 00:02:59,601
- Köszönöm, Morton. - Nagyon szívesen.
40
00:03:04,160 --> 00:03:05,320
Egyszerű sirályok.
41
00:03:05,600 --> 00:03:08,240
De teljesen csodálatos a maga módján.
42
00:03:08,480 --> 00:03:11,320
- Igaz, Blaster? - Igaz, Blaster?
43
00:03:11,560 --> 00:03:13,000
Élő.
44
00:03:22,440 --> 00:03:24,960
Ez rossz szerencse hogy megöljön egy albatroszot.
45
00:03:28,280 --> 00:03:29,280
Mi a fene!
46
00:03:43,960 --> 00:03:44,760
A JIB -n.
47
00:03:45,000 --> 00:03:45,640
Igen, kapitány.
48
00:03:45,880 --> 00:03:47,560
Mondd el, mit látsz.
49
00:03:53,360 --> 00:03:54,480
Nem, nem,
50
00:03:54,720 --> 00:03:55,360
Maradjon távol a káros útból.
51
00:03:55,600 --> 00:03:56,520
Ez egy rend?
52
00:03:56,760 --> 00:03:59,936
Engedje meg, hogy emlékeztessem Hogy te vagy az én szolgám.
53
00:03:59,960 --> 00:04:03,296
Csak egy küldetésem van És nem az, hogy kiszolgáljon.
54
00:04:03,320 --> 00:04:04,200
Mit csinálsz?
55
00:04:04,440 --> 00:04:07,120
Felkészültem minden esetre.
56
00:04:09,440 --> 00:04:10,600
Kapitány, jobb oldal.
57
00:04:11,200 --> 00:04:12,520
Mit látsz?
58
00:04:12,680 --> 00:04:14,721
Valami mozog a vízben.
59
00:04:15,240 --> 00:04:16,360
Egy tengeri szörnyeteg.
60
00:04:16,600 --> 00:04:17,480
Mi van benne számomra?
61
00:04:18,080 --> 00:04:20,200
Elmegy.
62
00:04:20,920 --> 00:04:22,120
Kemény balra.
63
00:04:22,360 --> 00:04:24,040
Egészen balra!
64
00:04:24,560 --> 00:04:27,120
Követni fogjuk őt. Vessen egy pillantást.
65
00:04:27,360 --> 00:04:29,360
Csomagolja le a huzalt!
66
00:04:29,600 --> 00:04:30,720
Kemény balra.
67
00:04:34,600 --> 00:04:37,160
Megfordult És egyenesen nekünk indul.
68
00:04:37,400 --> 00:04:39,536
Mit csinálunk? El kell mennünk.
69
00:04:39,560 --> 00:04:42,600
Hálás lennék, ha Ha szem előtt tartja a saját vállalkozását.
70
00:04:42,840 --> 00:04:44,040
Ez az én dolgom,
71
00:04:44,280 --> 00:04:45,040
Életünk a tétben van.
72
00:04:45,280 --> 00:04:47,121
Megpróbál megijeszteni minket.
73
00:04:47,760 --> 00:04:48,600
Elfordul.
74
00:04:48,840 --> 00:04:49,840
Igazán?
75
00:04:50,280 --> 00:04:51,280
És nem?
76
00:05:03,480 --> 00:05:04,520
Tartsd szorosan!
77
00:05:22,760 --> 00:05:23,880
Kapitány!
78
00:05:25,320 --> 00:05:26,320
Kettőbe vágunk.
79
00:05:26,560 --> 00:05:27,920
Megyünk alá!
80
00:05:28,160 --> 00:05:29,320
Urak!
81
00:05:30,480 --> 00:05:31,960
Elhagyjuk a hajót
82
00:05:32,440 --> 00:05:33,480
rendezett módon.
83
00:05:34,960 --> 00:05:36,320
- Kenu a vízben. - Aye, aye, uram.
84
00:05:36,560 --> 00:05:38,440
Kapitány, Meg tudná emelni a kenukat.
85
00:05:38,680 --> 00:05:40,520
Nem kell aggódnia, Hobbs hadnagy.
86
00:05:40,760 --> 00:05:43,256
- A híd a tiéd. - És te, uram?
87
00:05:43,280 --> 00:05:45,441
Nem jutunk messzire térképek és hangszerek nélkül.
88
00:05:47,920 --> 00:05:48,960
Tartsa szorosan.
89
00:05:49,200 --> 00:05:50,440
Mászni a fedélzetre.
90
00:05:51,000 --> 00:05:52,360
Tessék?
91
00:06:14,760 --> 00:06:16,200
Uram, irgalmazz.
92
00:06:22,520 --> 00:06:25,160
Meg kellett volna utasítanom a munkát.
93
00:06:48,720 --> 00:06:52,360
- Még mindig itt van? - Nem, elment.
94
00:06:58,880 --> 00:07:00,440
Soha nem vesztettem el a hajót.
95
00:07:03,760 --> 00:07:07,720
Végül, Nem érjük el Bombay -t.
96
00:07:17,160 --> 00:07:18,760
Kapitány?
97
00:07:31,960 --> 00:07:34,120
Ez nem egy szörnyeteg.
98
00:07:34,680 --> 00:07:36,400
Ez egy emberi találmány!
99
00:07:37,040 --> 00:07:39,880
Merülő hajó.
100
00:08:00,080 --> 00:08:01,280
Kik ők?
101
00:08:02,240 --> 00:08:03,720
Valószínűleg a kalózok.
102
00:08:06,600 --> 00:08:08,000
Fogunk nőket és gyermekeket.
103
00:08:08,440 --> 00:08:11,200
De senki sem a cég szolgálatában.
104
00:08:46,880 --> 00:08:47,960
Menjünk mozogni!
105
00:08:49,960 --> 00:08:51,240
Várható.
106
00:08:54,840 --> 00:08:56,200
Életkor a szépség előtt.
107
00:08:56,440 --> 00:08:58,600
Sorba!
108
00:08:58,960 --> 00:09:00,520
Sorba!
109
00:09:11,760 --> 00:09:14,160
Hallotta őt, csendes!
110
00:09:19,040 --> 00:09:20,360
Hogyan láttad?
111
00:09:21,120 --> 00:09:22,520
Nem hallottad őt?
112
00:09:24,680 --> 00:09:25,680
Csendes!
113
00:09:25,880 --> 00:09:27,400
Folytassam!
114
00:09:28,240 --> 00:09:29,600
Gyere, siess!
115
00:09:29,840 --> 00:09:30,640
Folytassam!
116
00:09:30,880 --> 00:09:32,800
Az összes ilyen év a tengeren,
117
00:09:33,040 --> 00:09:35,496
Stabil munkáról álmodtam, mint ez.
118
00:09:35,520 --> 00:09:38,080
Kelj fel, menj dolgozni, És menj haza.
119
00:09:38,320 --> 00:09:41,056
Minden nap ugyanaz. Nincs meglepetés.
120
00:09:41,080 --> 00:09:43,641
Csak a szerencsések Lásd, hogy az álmaik valóra válnak.
121
00:09:46,160 --> 00:09:47,160
Folytassam!
122
00:10:05,400 --> 00:10:07,720
Menj ki az útból!
123
00:10:08,160 --> 00:10:10,640
Csak néhány nap És befejeződik.
124
00:10:11,040 --> 00:10:13,800
A tervünket végrehajtjuk.
125
00:10:14,000 --> 00:10:15,800
Szaga vagyok a szabadságnak, Nemo.
126
00:10:16,560 --> 00:10:18,000
Tartsd magadnak.
127
00:10:18,480 --> 00:10:19,840
Gyere, mozgassa!
128
00:10:29,120 --> 00:10:30,760
Nem neked.
129
00:10:34,600 --> 00:10:37,176
- Mindkettőtök. - Ismét érzem az ujjaimat.
130
00:10:37,200 --> 00:10:40,856
Menj a fedélzetre. A többiek, belül.
131
00:10:40,880 --> 00:10:42,840
Nem szabad piszkos láb megengedni!
132
00:11:07,880 --> 00:11:09,160
Megfigyelő szoba.
133
00:11:10,520 --> 00:11:12,320
Ez egyszerűen lehetetlen.
134
00:11:12,560 --> 00:11:15,880
A két turbinából csak az egyik működőképes.
135
00:11:16,080 --> 00:11:17,600
Javítsa meg, és rögzítse gyorsan.
136
00:11:17,840 --> 00:11:21,136
Nem lehet csak megjelenni És kérje meg, hogy mozgassa a Nautilust.
137
00:11:21,160 --> 00:11:22,696
A társasághoz tartozik.
138
00:11:22,720 --> 00:11:25,120
Igen, de megterveztem és építettem.
139
00:11:25,360 --> 00:11:26,760
Még nem áll készen.
140
00:11:27,000 --> 00:11:30,776
A Nautilus elkíséri engem Bombayba, Ahol kihelyezik és megbízják.
141
00:11:30,800 --> 00:11:33,000
Miért most? Figyelmeztetés nélkül.
142
00:11:33,600 --> 00:11:35,080
Ez nem a te dolgod.
143
00:11:35,920 --> 00:11:37,560
Túl közel, fiam.
144
00:11:37,800 --> 00:11:39,880
A neve Nemo.
145
00:11:40,640 --> 00:11:41,800
Nemo?
146
00:11:42,440 --> 00:11:44,600
- Latinul ez azt jelenti ... - Senki.
147
00:11:45,280 --> 00:11:46,800
Érted a latinul?
148
00:11:47,400 --> 00:11:49,600
Egy ember meglepetésekkel teli.
149
00:11:49,760 --> 00:11:51,616
Nemo nélkül, Ennek egyik sem létezik.
150
00:11:51,640 --> 00:11:52,880
Megtervezte a motort ...
151
00:11:53,120 --> 00:11:54,360
Elég, Benoît!
152
00:11:55,040 --> 00:11:57,360
A Nautilus távozik
153
00:11:58,320 --> 00:11:59,320
ma.
154
00:12:05,880 --> 00:12:06,960
B terv: Menjünk.
155
00:12:07,480 --> 00:12:09,360
Mi a terv? Hol?
156
00:12:09,600 --> 00:12:11,960
Aadesh, Boniface, Most elmegyünk.
157
00:12:12,200 --> 00:12:14,880
A legénység fele nincs itt.
158
00:12:14,960 --> 00:12:16,120
Nem vagyunk készen.
159
00:12:16,360 --> 00:12:19,080
A Boniface mellett, Csak Kai és Giacomo van.
160
00:12:19,600 --> 00:12:20,840
Senkit sem képeznek.
161
00:12:21,440 --> 00:12:24,120
Most vagy soha.
162
00:12:27,200 --> 00:12:29,320
Bárki is vagy, Ez a szerencsés napod.
163
00:12:29,560 --> 00:12:31,720
Velünk jössz.
164
00:12:37,760 --> 00:12:40,161
- Lefegyverezze az embereidet. - Hallotta az embert.
165
00:12:45,880 --> 00:12:47,640
Mi a baj veled?
166
00:12:47,880 --> 00:12:49,200
Megragadom a nautilust.
167
00:12:49,440 --> 00:12:50,920
Folytassam!
168
00:12:51,400 --> 00:12:52,480
Felfüggeszteni fogsz.
169
00:12:52,720 --> 00:12:54,320
Kétlem.
170
00:12:54,560 --> 00:12:55,840
El kellett fognunk.
171
00:12:56,600 --> 00:12:58,921
Senki sem menekül el Kalpani -ból.
172
00:12:59,040 --> 00:13:00,520
Lépjen hátra!
173
00:13:04,240 --> 00:13:06,000
Végül igazad volt.
174
00:13:06,240 --> 00:13:08,200
Ma távozik.
175
00:13:09,000 --> 00:13:10,240
Ön összejátszásban van?
176
00:13:12,480 --> 00:13:13,960
Itt, Nemo.
177
00:13:15,080 --> 00:13:16,480
Átvittük a hajó irányítását
178
00:13:17,040 --> 00:13:18,560
És elmenekülünk Kalpani -tól.
179
00:13:19,520 --> 00:13:20,520
Mi?
180
00:13:20,560 --> 00:13:22,160
A forradalom folyamatban van.
181
00:13:22,400 --> 00:13:23,960
A vártnál hamarabb van.
182
00:13:27,440 --> 00:13:28,840
És néhányat nem aggódnak.
183
00:13:29,080 --> 00:13:31,360
De rövidre elkaptak minket.
184
00:13:31,760 --> 00:13:33,360
- Vedd a fegyvert. - Milyen fegyvert?
185
00:13:33,920 --> 00:13:35,520
Nincs mit veszíteni.
186
00:13:35,760 --> 00:13:37,000
Te veszed!
187
00:13:37,320 --> 00:13:38,936
Ha meghalok, Ki vezeti a forradalmat?
188
00:13:38,960 --> 00:13:41,801
Nem vezet semmit. Nem tudtál semmit.
189
00:13:42,120 --> 00:13:43,120
Vedd el.
190
00:13:44,040 --> 00:13:45,040
Tudom, hogy van ...
191
00:13:46,520 --> 00:13:47,560
Izgalmas volt.
192
00:13:47,800 --> 00:13:50,680
Ez nem jó ... ötlet.
193
00:13:55,200 --> 00:13:56,480
Ez a Nemo egy bandita
194
00:13:56,720 --> 00:13:58,136
Egy radzsasztáni faluból.
195
00:13:58,160 --> 00:13:59,320
Ő nem bandita.
196
00:13:59,560 --> 00:14:02,416
Ő egy kalóz A Coromandel partjától.
197
00:14:02,440 --> 00:14:04,121
Coro ... a Coromandel partja!
198
00:14:04,360 --> 00:14:05,800
Egy másik.
199
00:14:12,200 --> 00:14:13,480
Éljen a forradalmat!
200
00:14:14,280 --> 00:14:16,280
Fegyveres és veszélyesek vagyunk!
201
00:14:27,920 --> 00:14:29,360
- Figyelmeztetés! - Hallották.
202
00:14:32,600 --> 00:14:35,480
- Harcolunk. - A Nautilus még mindig kikötött.
203
00:14:35,720 --> 00:14:37,040
Meg fogom vágni a kikötőimet.
204
00:14:38,080 --> 00:14:39,080
Tartsa szemmel őket.
205
00:14:39,200 --> 00:14:41,360
Győződjön meg arról, hogy mind ott vannak. Gyere, menjünk!
206
00:14:41,760 --> 00:14:42,760
Isten védjen téged.
207
00:14:50,480 --> 00:14:51,600
Ki van ott?
208
00:14:51,840 --> 00:14:52,840
A hajón?
209
00:14:54,080 --> 00:14:55,720
Nézze meg!
210
00:14:56,160 --> 00:14:57,640
Maradj ott, ahol vagy!
211
00:15:03,160 --> 00:15:04,160
Ne mozogj.
212
00:15:17,800 --> 00:15:18,800
Nemo!
213
00:15:20,080 --> 00:15:21,080
Szüksége van egy kézre?
214
00:15:47,400 --> 00:15:48,400
Aadesh!
215
00:15:48,520 --> 00:15:52,000
Egy francia nem megbízható.
216
00:15:52,960 --> 00:15:54,920
A társaság biztosított nekem
217
00:15:55,160 --> 00:15:57,961
Hogy a nautilus a tengerek felfedezésére használnák.
218
00:16:00,800 --> 00:16:01,800
Ne öld meg.
219
00:16:02,000 --> 00:16:04,896
Tényleg leszel Hagyja a sorsát a kezében
220
00:16:04,920 --> 00:16:06,760
Emberi hulladék?
221
00:16:14,800 --> 00:16:16,360
Jól vagyok.
222
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
Aadesh?
223
00:16:25,160 --> 00:16:26,160
Nemo!
224
00:16:37,400 --> 00:16:39,760
Állj hátra! Mindenki vissza!
225
00:16:40,800 --> 00:16:41,800
Menj le!
226
00:16:51,840 --> 00:16:53,400
Készen álljon rá, hogy menjen, gyorsan!
227
00:17:00,920 --> 00:17:01,920
Helyzetben.
228
00:17:02,320 --> 00:17:03,360
Lődd le a látótól!
229
00:17:06,640 --> 00:17:08,200
Vegye le a fedelet!
230
00:17:15,640 --> 00:17:17,800
Aadesh, maradj le!
231
00:17:23,400 --> 00:17:24,600
Ki vagy te?
232
00:17:24,840 --> 00:17:25,840
Suyin.
233
00:17:26,280 --> 00:17:27,480
Én is el akarok jönni.
234
00:17:27,720 --> 00:17:29,440
Tegye fel magát hasznosnak, suyin.
235
00:17:33,840 --> 00:17:35,481
El kell kezdenünk?
236
00:17:35,680 --> 00:17:37,040
Mi?
237
00:17:37,280 --> 00:17:38,920
Pontosan.
238
00:17:55,040 --> 00:17:56,200
A fenébe!
239
00:18:20,080 --> 00:18:21,560
- Aadesh! - Nemo!
240
00:18:24,320 --> 00:18:25,360
Nemo, nem!
241
00:18:59,560 --> 00:19:01,720
- Csak ... - Nem, nem fogod. Nem, Nemo!
242
00:19:02,200 --> 00:19:04,520
Nem tudtad volna megmenteni.
243
00:19:04,920 --> 00:19:05,920
Halott lennél.
244
00:19:06,880 --> 00:19:10,000
Nemo, szükségünk van rád a vezérlőhelyiségben.
245
00:19:10,400 --> 00:19:13,200
Halála ne legyen hiába.
246
00:19:26,920 --> 00:19:28,640
Csak nézz rám.
247
00:19:31,320 --> 00:19:32,880
Nem, ne nézz rám.
248
00:19:41,880 --> 00:19:43,720
Indítsa el a motorokat.
249
00:20:15,640 --> 00:20:16,800
Tartsd szorosan!
250
00:20:27,600 --> 00:20:29,800
Ez egy csoda.
251
00:20:35,200 --> 00:20:36,360
Szerezzen be egy kis ballasztot!
252
00:20:38,680 --> 00:20:40,720
- Mik ezek? - Hidraulikus kontrollok.
253
00:20:41,120 --> 00:20:42,120
Ezek a karok.
254
00:20:43,280 --> 00:20:44,880
Tolja vagy húzza?
255
00:20:45,120 --> 00:20:47,681
- Nyomja meg őket. - Ez nem más, mint logikus.
256
00:21:06,720 --> 00:21:08,521
- A fegyverek. - Semmi félelem.
257
00:21:19,160 --> 00:21:21,640
Nemo, a kormány!
258
00:21:31,760 --> 00:21:33,160
Vegyük ki innen a pokolot.
259
00:22:26,400 --> 00:22:27,400
Engedje le a ballasztokat!
260
00:23:35,680 --> 00:23:36,680
Megcsináltuk.
261
00:23:39,560 --> 00:23:40,720
Ez volt az álmod.
262
00:23:41,880 --> 00:23:44,280
Nem lett volna lehetséges nélküled.
263
00:23:47,800 --> 00:23:49,480
És Aadesh.
264
00:23:53,720 --> 00:23:55,496
Boniface, enyhítsen a kormánynál.
265
00:23:55,520 --> 00:23:57,160
Nemo?
266
00:23:58,440 --> 00:23:59,480
Nemo!
267
00:24:04,720 --> 00:24:05,760
Öld meg őket.
268
00:24:09,120 --> 00:24:10,000
Öld meg őket!
269
00:24:10,240 --> 00:24:11,000
Nem.
270
00:24:11,240 --> 00:24:12,520
Add nekem.
271
00:24:16,240 --> 00:24:18,280
Nemo ...
272
00:24:19,960 --> 00:24:20,960
Könyöröglek.
273
00:24:29,440 --> 00:24:30,440
Zárja be őket.
274
00:24:31,320 --> 00:24:32,800
Hozzon vizet és kötszereket.
275
00:24:33,400 --> 00:24:35,560
Jól leszek.
276
00:24:40,760 --> 00:24:43,920
Alig vagyunk egy bajnokság Kalpani -tól.
277
00:24:44,400 --> 00:24:48,120
A cég már elkészítette támadási terv, hogy visszaszerezze.
278
00:24:48,360 --> 00:24:49,560
És hozzon le minket.
279
00:25:01,480 --> 00:25:05,040
Sürgős távirat Kalpani -tól, Elnök.
280
00:25:13,760 --> 00:25:16,096
A foglyok elmenekülnek a Nautilus -szal.
281
00:25:16,120 --> 00:25:17,800
Crawley a fedélzeten van.
282
00:25:18,160 --> 00:25:21,896
Mobilizáljon minden hajót és az összes rendelkezésre álló katona.
283
00:25:21,920 --> 00:25:24,000
A nautilust be kell állítani
284
00:25:24,240 --> 00:25:28,136
A kormány előtt megtudta a létezését.
285
00:25:28,160 --> 00:25:31,480
Bármit is igényel.
286
00:25:41,560 --> 00:25:45,256
Az összes divatos edény, De semmi belsejében.
287
00:25:45,280 --> 00:25:46,600
Cambusier?
288
00:25:46,680 --> 00:25:48,520
Mi van vacsorára?
289
00:25:50,400 --> 00:25:52,401
Sütik? Nem, jól vagyok.
290
00:25:54,000 --> 00:25:56,760
Tudta, hogy az embereim Kannibálok?
291
00:25:57,600 --> 00:26:00,440
Finom, szeretem a sütiket.
292
00:26:00,800 --> 00:26:02,000
Meg fognak ölni minket?
293
00:26:06,400 --> 00:26:07,720
Mi a fene volt ez?
294
00:26:09,240 --> 00:26:10,480
Mi történt?
295
00:26:13,960 --> 00:26:15,760
Egy vállalati hajó.
296
00:26:18,000 --> 00:26:19,240
Bizonyára legeltetnünk a testét.
297
00:26:19,400 --> 00:26:21,416
Meg kellett tartania a kormányt 20 fathomnál.
298
00:26:21,440 --> 00:26:25,920
Nem vagyunk Aadesh, Még soha nem tettük ezt.
299
00:26:30,400 --> 00:26:31,400
Közelednek.
300
00:26:32,800 --> 00:26:33,720
Megkapjuk.
301
00:26:34,320 --> 00:26:35,600
Belemerülhetünk.
302
00:26:35,840 --> 00:26:37,560
Vannak emberek a fedélzeten.
303
00:26:37,800 --> 00:26:39,120
Nem, társasági férfiak.
304
00:26:39,360 --> 00:26:41,200
Ki öl meg minket habozás nélkül.
305
00:26:41,880 --> 00:26:44,656
Hamarosan Bombay -ban lesznek És mondjon minket.
306
00:26:44,680 --> 00:26:46,120
Nemo ...
307
00:26:46,560 --> 00:26:48,040
Túl kockázatos.
308
00:26:50,880 --> 00:26:52,280
Arcról!
309
00:26:52,520 --> 00:26:53,800
Teljes sebességgel.
310
00:27:02,640 --> 00:27:03,640
Vegye ki a Spur -ot.
311
00:27:07,880 --> 00:27:08,640
Csukja be a pajzsot.
312
00:27:08,880 --> 00:27:11,840
"Törje ki a Spur -ot"? Van ilyen? Mi a spur?
313
00:27:16,920 --> 00:27:18,760
Tartsa szorosan.
314
00:27:51,120 --> 00:27:52,120
Kai,
315
00:27:52,600 --> 00:27:54,080
Vegyél hat puskát és egy revolvert
316
00:27:54,320 --> 00:27:55,360
fegyvertár.
317
00:27:57,560 --> 00:27:59,080
Mi felszínre.
318
00:28:24,680 --> 00:28:29,400
Fogunk nőket és gyermekeket. Senki sem a cég szolgálatában.
319
00:28:31,000 --> 00:28:32,120
Siess.
320
00:28:34,040 --> 00:28:35,560
Kérem.
321
00:28:38,960 --> 00:28:40,000
Itt vagyunk.
322
00:28:41,600 --> 00:28:42,840
Te is, Blaster.
323
00:28:43,080 --> 00:28:44,240
Maradok.
324
00:28:44,480 --> 00:28:45,480
Ez egy megrendelés.
325
00:28:53,040 --> 00:28:54,856
Mászj fel mindannyian a fedélzetre ...
326
00:28:54,880 --> 00:28:56,040
- Ez ... - tengeralattjáró.
327
00:28:56,640 --> 00:28:57,640
Pontosan.
328
00:28:57,680 --> 00:28:58,680
Csak nem lehetséges.
329
00:28:58,920 --> 00:29:00,961
Ne hagyja abba őket a nyílt tengeren.
330
00:29:01,720 --> 00:29:03,920
- Nagyon igaza van. - Örülök.
331
00:29:04,160 --> 00:29:05,200
Boniface, a társaságtól.
332
00:29:14,760 --> 00:29:15,880
A kenukban.
333
00:29:16,560 --> 00:29:17,800
Vagy mi?
334
00:29:17,840 --> 00:29:18,920
Úszni fogsz.
335
00:29:19,560 --> 00:29:21,896
Nyilvánvaló Képzett ember vagy.
336
00:29:21,920 --> 00:29:23,816
Ez a viselkedés elfogadhatatlan.
337
00:29:23,840 --> 00:29:25,961
Egy képzett ember bármire képes.
338
00:29:27,320 --> 00:29:28,320
Vedd le őket.
339
00:29:29,440 --> 00:29:31,281
Erre nem lesz szükség.
340
00:29:41,040 --> 00:29:42,760
Ez nem olyan, mint te.
341
00:29:43,080 --> 00:29:45,120
Én vagyok az, akinek kell lennem.
342
00:29:49,840 --> 00:29:50,840
Vigyázz!
343
00:29:52,880 --> 00:29:54,280
Nemo!
344
00:29:55,680 --> 00:29:58,776
Vadászok téged a föld négy sarkába.
345
00:29:58,800 --> 00:30:00,800
LEHÁZZA MEG rossz helyen.
346
00:30:16,400 --> 00:30:17,480
Készítsen némi pihenést.
347
00:30:23,520 --> 00:30:25,176
A gépi szobában voltál?
348
00:30:25,200 --> 00:30:27,081
Menj vissza, légy éber.
349
00:30:28,080 --> 00:30:31,200
Giacomo, Kai, Sorolja fel a készleteket.
350
00:30:34,760 --> 00:30:37,080
A pályán maradunk, teljes sebességgel.
351
00:30:37,320 --> 00:30:41,080
Egy órára, A társaság közelebb kerül.
352
00:31:01,720 --> 00:31:02,720
Mya?
353
00:31:03,400 --> 00:31:05,521
Van valami neked.
354
00:31:06,080 --> 00:31:07,240
Ez egy nautilus.
355
00:31:08,360 --> 00:31:09,360
Ez az otthonunk.
356
00:31:10,800 --> 00:31:11,840
A társaság itt van.
357
00:31:13,120 --> 00:31:14,080
El kell menned.
358
00:31:14,880 --> 00:31:16,240
Vagy meghalsz.
359
00:31:16,480 --> 00:31:18,120
Nem tudsz segíteni nekünk. Nem vagy itt.
360
00:31:18,400 --> 00:31:19,400
Mya!
361
00:31:23,040 --> 00:31:24,520
Készítsen némi pihenést.
362
00:31:26,680 --> 00:31:28,360
Vagy mossa meg.
363
00:32:37,240 --> 00:32:38,360
Egy hajó.
364
00:32:39,480 --> 00:32:40,680
Vessen egy pillantást!
365
00:32:40,920 --> 00:32:42,160
Bombay.
366
00:32:48,920 --> 00:32:49,920
Loti?
367
00:32:51,440 --> 00:32:52,840
Az ajtó?
368
00:32:54,800 --> 00:32:56,280
Egyetlen zár sem tud ellenállni nekem.
369
00:32:56,520 --> 00:32:58,680
Miért nem mondtál semmit?
370
00:33:10,280 --> 00:33:12,040
Nincs zár.
371
00:33:19,120 --> 00:33:20,720
A kezdetektől nyitva volt.
372
00:33:21,600 --> 00:33:23,560
Mehetnénk kimenni?
373
00:33:24,120 --> 00:33:26,160
Nem vagyunk fenyegetések.
374
00:33:27,600 --> 00:33:29,320
Sértő.
375
00:33:37,000 --> 00:33:38,000
Villamosenergia.
376
00:33:38,560 --> 00:33:39,960
Szóval mi van?
377
00:33:40,360 --> 00:33:41,920
Lélegzetelállító.
378
00:33:42,400 --> 00:33:45,776
Mi veszi el a lélegzetemet egy jó kubai szivar.
379
00:33:45,800 --> 00:33:47,000
Nem egy hajó víz alatti.
380
00:33:52,640 --> 00:33:54,840
Kezelje le, te vad.
381
00:34:06,280 --> 00:34:07,720
Kedvel téged.
382
00:34:07,800 --> 00:34:10,001
Általában jó karakter bíró.
383
00:34:29,960 --> 00:34:33,200
- ki kell mennünk innen. - Igen, igen.
384
00:34:44,120 --> 00:34:45,560
Ez papír.
385
00:34:45,800 --> 00:34:48,040
Jó az íráshoz.
386
00:34:48,440 --> 00:34:49,360
Verseket írok.
387
00:34:49,600 --> 00:34:52,000
Főzök és létrehozok ...
388
00:34:52,280 --> 00:34:54,640
Mi van? Van még egy másik Blabbermouth.
389
00:34:54,880 --> 00:34:55,880
Orvos vagyok,
390
00:34:56,040 --> 00:34:58,296
Bizonyos értelemben De elsősorban egy író.
391
00:34:58,320 --> 00:34:59,200
Versek.
392
00:34:59,440 --> 00:35:01,480
Életem szerelméhez.
393
00:35:01,920 --> 00:35:03,880
Mrs. Foxley-Pope.
394
00:35:07,080 --> 00:35:11,680
Ez szappan. Nem. Mosás.
395
00:35:13,760 --> 00:35:15,040
Csatlakozzunk a vőlegényedhez.
396
00:35:15,280 --> 00:35:17,681
Megtagadom egy börtön kereskedelmét egy másiknak.
397
00:35:18,080 --> 00:35:21,376
És az anyád felvett engem hogy így legyen.
398
00:35:21,400 --> 00:35:22,961
Meneküljünk, mindenekelőtt.
399
00:35:23,040 --> 00:35:24,120
Menekülés? Hogyan?
400
00:35:24,360 --> 00:35:26,960
A nyílt tengeren vagyunk, szó szerint.
401
00:35:27,520 --> 00:35:28,880
Minden időben.
402
00:35:29,280 --> 00:35:30,520
Hol van a Blaster?
403
00:35:34,760 --> 00:35:36,440
Nézd meg a kupát!
404
00:35:36,680 --> 00:35:37,960
Az emberek viselik ezeket?
405
00:35:43,280 --> 00:35:44,280
Jiacomo!
406
00:35:52,000 --> 00:35:53,320
Hé!
407
00:36:05,920 --> 00:36:06,920
Loti?
408
00:36:07,200 --> 00:36:08,680
Loti!
409
00:36:09,000 --> 00:36:10,600
Ismerősnek hangzik?
410
00:36:11,640 --> 00:36:15,200
- Nyilvántartás? - Pontosan.
411
00:36:17,440 --> 00:36:18,640
Meg fog ölni.
412
00:36:22,720 --> 00:36:24,920
Ez a fiú ellopta a sütiket A raktárból.
413
00:36:25,160 --> 00:36:28,496
Nem lopta el őket, Megkértem, hogy hozza hozzám.
414
00:36:28,520 --> 00:36:30,360
A sütiket? Neked vannak?
415
00:36:30,600 --> 00:36:31,720
Adj nekem egyet.
416
00:36:41,600 --> 00:36:43,481
Ez a kutya, nem?
417
00:36:46,880 --> 00:36:48,600
És Victoria királynő vagyok.
418
00:36:49,000 --> 00:36:50,120
Gyere ide.
419
00:36:50,720 --> 00:36:53,336
Támadás ellenfél a saját méreted.
420
00:36:53,360 --> 00:36:55,201
Egyszerűen tanítottam neki egy leckét.
421
00:36:55,400 --> 00:36:56,040
Elsiet.
422
00:36:56,280 --> 00:36:57,280
Kövess engem.
423
00:37:01,080 --> 00:37:02,800
Hé, femme fatale?
424
00:37:03,960 --> 00:37:05,240
Van neved?
425
00:37:05,480 --> 00:37:06,880
Égj a pokolban.
426
00:37:20,880 --> 00:37:22,040
Youngblood kapitány.
427
00:37:22,400 --> 00:37:23,801
Austen admirálissal voltál
428
00:37:24,000 --> 00:37:25,520
Rangoon bukásáig.
429
00:37:27,600 --> 00:37:30,176
Kivételes bátorság ellenséges tűz alatt.
430
00:37:30,200 --> 00:37:33,640
Crawley rendező, Mi az egész?
431
00:37:33,720 --> 00:37:35,080
A legénységem rám vár.
432
00:37:35,880 --> 00:37:37,680
Néhányan megsérültek.
433
00:37:41,800 --> 00:37:42,800
Youngblood kapitány,
434
00:37:43,360 --> 00:37:45,880
Szolgálunk a legerősebb vállalat
435
00:37:46,120 --> 00:37:48,520
Ez valaha létezett.
436
00:37:48,800 --> 00:37:50,761
Erősebb, mint bárki más.
437
00:37:51,040 --> 00:37:52,360
Meg kell állítanunk
438
00:37:52,560 --> 00:37:57,800
Dominálásunk beszivárgással és a kínai piac kiaknázása.
439
00:37:59,000 --> 00:38:02,480
Ez volt a titkos küldetés a Nautilus.
440
00:38:07,440 --> 00:38:09,640
Ez hozzám tartozik.
441
00:38:10,640 --> 00:38:12,080
Vissza akarom adni.
442
00:38:12,320 --> 00:38:16,096
Ha valakit keres hogy visszahozza a Nemo -t láncokba,
443
00:38:16,120 --> 00:38:18,160
hogy válaszoljon a bűncselekményeire,
444
00:38:20,200 --> 00:38:21,280
Az embered vagyok.
445
00:38:27,640 --> 00:38:29,280
Szükségem van egy megbízható kapitányra.
446
00:38:32,440 --> 00:38:35,840
Az Appolo Bunderből vitorlázunk Néhány óra múlva.
447
00:38:36,160 --> 00:38:37,240
Melyik hajón?
448
00:38:56,080 --> 00:38:56,800
Mya!
449
00:38:57,040 --> 00:38:59,000
Van valami neked.
450
00:38:59,480 --> 00:39:00,480
Mya!
451
00:39:10,240 --> 00:39:11,320
Működik a villamosenergia?
452
00:39:12,200 --> 00:39:13,560
Amennyire tudom.
453
00:39:14,040 --> 00:39:15,040
Elegáns.
454
00:39:16,520 --> 00:39:19,056
- És Benoît? Fel van állítva? - Fel van állítva?
455
00:39:19,080 --> 00:39:20,240
Beszél a legénységgel.
456
00:39:20,480 --> 00:39:22,040
- Milyen? - étel.
457
00:39:22,280 --> 00:39:24,520
És a rendeltetési hely.
458
00:39:27,160 --> 00:39:29,640
Rizs és és féltudatos sütik.
459
00:39:30,120 --> 00:39:31,600
Ha semmit sem lopnak el tőlünk.
460
00:39:31,840 --> 00:39:33,280
És ivóvíz?
461
00:39:33,680 --> 00:39:34,800
Elég két hétig.
462
00:39:35,640 --> 00:39:37,960
De van szappanunk.
463
00:39:39,680 --> 00:39:40,680
Nagyon jó.
464
00:39:40,800 --> 00:39:42,040
Menjünk vissza és töltsön fel.
465
00:39:42,280 --> 00:39:43,720
Nemo, ott vagy.
466
00:39:44,520 --> 00:39:47,816
Vegyük ki a kikötés kockázatát a vállalati területen.
467
00:39:47,840 --> 00:39:49,480
Talán itt.
468
00:39:49,600 --> 00:39:50,600
A szájnál
469
00:39:50,640 --> 00:39:51,880
a Kutch -öbölből.
470
00:39:53,200 --> 00:39:54,200
Szükségünk van ételre.
471
00:39:54,360 --> 00:39:56,640
És végrehajt Néhány ideiglenes javítás.
472
00:39:56,880 --> 00:39:58,160
De onnan,
473
00:39:58,400 --> 00:39:59,640
Folytathatjuk.
474
00:40:00,160 --> 00:40:01,760
Biztonságos távolságra a partot követve,
475
00:40:02,000 --> 00:40:04,080
A francia kereskedési posztra Pondicherry.
476
00:40:04,320 --> 00:40:05,720
Hol, amint azt javasolták,
477
00:40:05,960 --> 00:40:09,640
Mindannyian szabad leszel hogy bárhová menjen, kérem.
478
00:40:19,000 --> 00:40:21,520
Vezettél engem hinni Hogy a Nautilus a franciákhoz megy.
479
00:40:21,880 --> 00:40:24,040
Így van.
480
00:40:26,360 --> 00:40:27,880
Becsaptál?
481
00:40:28,200 --> 00:40:29,800
Ellenkező esetben megtagadta volna.
482
00:40:30,880 --> 00:40:32,360
Végül az összes a tiéd.
483
00:40:32,760 --> 00:40:33,920
Van egy véleményem ebben?
484
00:40:37,240 --> 00:40:39,440
Mire fogod használni?
485
00:40:40,920 --> 00:40:43,240
Javítások után,
486
00:40:44,480 --> 00:40:45,960
az északi tenger felé tart.
487
00:40:47,120 --> 00:40:49,000
És Halvar pillérei.
488
00:40:50,280 --> 00:40:51,880
Ahol a királynőt temették el.
489
00:40:52,120 --> 00:40:54,800
Ez a temető mítosz.
490
00:40:55,680 --> 00:40:57,720
Ezek a legveszélyesebb tengerek a világon.
491
00:40:57,960 --> 00:41:00,816
Senki sem járt az oszlopoknál És gyere vissza.
492
00:41:00,840 --> 00:41:02,656
Senkinek sem volt tengeralattjárója ...
493
00:41:02,680 --> 00:41:05,001
- Mire jó egy halott viking? - Semmi.
494
00:41:05,920 --> 00:41:09,040
De eltemették Minden kincsével.
495
00:41:13,680 --> 00:41:14,680
Mindannyian gazdagok lennénk.
496
00:41:16,920 --> 00:41:18,080
Amikor azt mondod, hogy "gazdag",
497
00:41:19,760 --> 00:41:20,920
Mennyi?
498
00:41:21,160 --> 00:41:24,120
Kincsek A képzeleten túl.
499
00:41:27,880 --> 00:41:29,320
Megvan a Nautilus.
500
00:41:31,400 --> 00:41:33,296
De ha egyszer elértem a célomat.
501
00:41:33,320 --> 00:41:35,320
És mi ez a cél, Nemo?
502
00:41:35,920 --> 00:41:36,999
Pénz.
503
00:41:37,200 --> 00:41:39,256
Ne vigyen be bolondért.
504
00:41:39,280 --> 00:41:41,721
Nem ezért Építette a Nautilust.
505
00:41:42,600 --> 00:41:44,320
Hogy megtervezte a menekülést.
506
00:41:44,560 --> 00:41:46,600
Mi mást?
507
00:41:47,160 --> 00:41:50,560
Javítsuk meg és töltsük fel,
508
00:41:50,840 --> 00:41:52,360
És kifelé Halvar felé.
509
00:42:04,680 --> 00:42:06,640
Továbbmentünk a szabadságból,
510
00:42:06,880 --> 00:42:09,720
hogy egy hajót kóstoljon, hogy ...
511
00:42:10,200 --> 00:42:11,560
Kincsvadászat?
512
00:42:11,680 --> 00:42:12,680
Jagadish?
513
00:42:13,280 --> 00:42:14,280
Ki ez a nemo?
514
00:42:14,520 --> 00:42:17,336
Nemo itt, nem. Ott. Ő ez? Ő az?
515
00:42:17,360 --> 00:42:18,640
Megmondom, ki az.
516
00:42:18,880 --> 00:42:20,040
Ő egy kapitalista.
517
00:42:21,160 --> 00:42:25,936
Bízz bennem, ő mindannyiunkat kiaknázni fog hogy megszerezze, amit akar.
518
00:42:25,960 --> 00:42:27,320
Mint a cég.
519
00:42:28,360 --> 00:42:31,640
Nézd, milyen kényelmes a ruhájukban.
520
00:42:47,320 --> 00:42:48,600
Megszabaduljon tőle.
521
00:42:53,040 --> 00:42:57,280
Ön egyike vagy a Nemo által kiképzett személyek között a nautilus működtetéséhez.
522
00:43:01,160 --> 00:43:02,200
Te voltál a barátja?
523
00:43:03,000 --> 00:43:05,600
Aadesh kivételével nincs barátja.
524
00:43:06,760 --> 00:43:07,760
És a francia.
525
00:43:12,240 --> 00:43:13,640
De Aadesh halott.
526
00:43:14,440 --> 00:43:16,840
Mik voltak a tervei?
527
00:43:17,280 --> 00:43:18,760
Hová mennek?
528
00:43:22,640 --> 00:43:24,160
Millais kapitány
529
00:43:24,400 --> 00:43:27,120
Önként jelentkezett hogy megtalálja Nemo -t.
530
00:43:29,560 --> 00:43:30,560
Tökéletes.
531
00:43:30,960 --> 00:43:35,336
Youngblood kapitány, a Nautilus nem az egyetlen projektünk.
532
00:43:35,360 --> 00:43:38,120
Megmutatjam neked a hajóját?
533
00:43:40,560 --> 00:43:42,560
Mielőtt távozik, futtassa őket.
534
00:43:43,520 --> 00:43:45,640
Ez valóban szükséges?
535
00:43:48,760 --> 00:43:52,440
A szolgáltatás nyilvántartása kifogástalanok voltak, kapitány.
536
00:43:52,480 --> 00:43:54,160
Ne tedd kételkedni.
537
00:44:19,880 --> 00:44:21,040
Kapitány,
538
00:44:22,080 --> 00:44:24,040
A parancsod.
539
00:44:27,200 --> 00:44:28,560
A Dreadnought.
540
00:44:40,960 --> 00:44:42,240
Mikor dokkolok?
541
00:44:43,160 --> 00:44:44,480
Amikor ezt mondom.
542
00:44:45,000 --> 00:44:47,416
- Ez nem felel meg nekem. - Nem?
543
00:44:47,440 --> 00:44:49,360
Már megmentettem az életedet.
544
00:44:49,600 --> 00:44:51,560
Miután elsüllyedtem a hajómat.
545
00:44:51,960 --> 00:44:54,160
Te és az angol barátaid üldöztek minket.
546
00:44:54,400 --> 00:44:57,720
A kapitány tudni akarta Amit a teremtmény belemerült bennünk.
547
00:44:58,080 --> 00:45:01,760
- Nincs időm veszíteni. - Mikor leszek szabadon?
548
00:45:03,640 --> 00:45:06,456
Ha rajtam múlik, Kint lennél az életemből.
549
00:45:06,480 --> 00:45:07,280
Bájos.
550
00:45:07,520 --> 00:45:09,760
Szabadon mehetsz. Nyisd ki a nyílásot és menj!
551
00:45:10,000 --> 00:45:11,000
Lord,
552
00:45:11,120 --> 00:45:12,120
Milyen gyerekes!
553
00:45:12,560 --> 00:45:13,960
Amikor?
554
00:45:17,720 --> 00:45:18,960
Le.
555
00:45:19,480 --> 00:45:20,760
Megvan a szavad?
556
00:45:21,480 --> 00:45:22,480
Mi ez a zaj?
557
00:45:23,280 --> 00:45:24,360
Miss Lucas.
558
00:45:45,400 --> 00:45:46,640
Bálnák.
559
00:45:48,040 --> 00:45:49,400
Mi a kattintó hang?
560
00:45:50,960 --> 00:45:52,360
A nyelvük.
561
00:45:58,200 --> 00:46:00,040
Beszélnek egymással?
562
00:46:04,320 --> 00:46:06,400
Annyit fogunk látni
563
00:46:06,960 --> 00:46:09,800
Hogy senki sem látta.
564
00:46:16,000 --> 00:46:19,760
Ez az egyetlen kincs hogy számít.
565
00:46:25,480 --> 00:46:27,280
Sötétebb itt?
566
00:46:29,560 --> 00:46:30,760
A hatalom!
567
00:46:44,880 --> 00:46:46,120
Gyorsan süllyedünk.
568
00:46:47,280 --> 00:46:49,080
Miért nincs hatalom?
569
00:46:49,840 --> 00:46:51,880
Ez a turbina?
570
00:46:52,720 --> 00:46:53,799
Ó, nem!
571
00:46:56,200 --> 00:46:58,600
Biztosan megsérült a hajó dörzsölésével.
572
00:46:59,040 --> 00:47:00,320
A központi rendszer nem van rendben.
573
00:47:01,800 --> 00:47:05,856
Elektromos áram nélkül nem engedhetjük el engedje le a ballasztokat.
574
00:47:05,880 --> 00:47:07,720
Folytatjuk a süllyedést.
575
00:47:07,960 --> 00:47:09,440
Fulladunk?
576
00:47:09,680 --> 00:47:14,000
Nem, összetörni fogunk Amikor az al beilleszkedik.
577
00:47:18,040 --> 00:47:21,336
Más módon kell lennie hogy engedje le őket.
578
00:47:21,360 --> 00:47:22,160
Itt!
579
00:47:22,400 --> 00:47:24,080
- Jobb, ha elmennél. - Örömmel.
580
00:47:24,320 --> 00:47:27,136
- Nem tudod az első dolgot. - Tudom, hogyan kell olvasni egy vázlatot.
581
00:47:27,160 --> 00:47:28,360
Nem olyan könnyű.
582
00:47:49,080 --> 00:47:51,400
Megszakad.
583
00:47:59,520 --> 00:48:00,480
Mit játszol?
584
00:48:00,720 --> 00:48:03,120
Kérem, nem akarok itt meghalni.
585
00:48:08,320 --> 00:48:09,480
Rendben, mi ez?
586
00:48:11,640 --> 00:48:12,640
Az ötleted!
587
00:48:17,840 --> 00:48:20,400
Perrine Ronot adaptálta
588
00:48:20,720 --> 00:48:26,280
Feliratkozott a szinkron testvérek Intro txt St.anger által
38181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.