Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,010 --> 00:01:14,407
Ok, questo è un bel quiz di Cosmo.
Stai andando a casa del tuo amante.
2
00:01:14,516 --> 00:01:20,778
Prendi la strada lunga e piena di panorami o quella corta che ti porta velocemente a destinazione?
3
00:01:20,889 --> 00:01:23,449
Dipende totalmente da ciò che indosso.
4
00:01:23,638 --> 00:01:26,835
- La strada breve.
- Ok.
5
00:01:26,869 --> 00:01:34,131
Ti imbatti in un letto di rose bianche e rosse e ne raccogli venti. Quante bianche e quante rosse?
6
00:01:34,565 --> 00:01:37,090
Tutte rosse.
7
00:01:44,498 --> 00:01:47,402
Sissy, devi parlare con Manny.
8
00:01:47,424 --> 00:01:50,444
Non ti caccerà via. Sta solo facendo il padrone di casa.
9
00:01:50,651 --> 00:01:53,490
Inoltre, stasera gli pagherai comunque la metà.
10
00:01:53,555 --> 00:01:56,888
Non preoccuparti.
Puoi sempre stare a casa mia.
11
00:01:56,992 --> 00:01:58,960
Ok. Ci vediamo dopo.
12
00:02:03,565 --> 00:02:05,897
Puoi tenere il resto.
13
00:02:09,668 --> 00:02:13,799
Ho un paio di cose da fare, ma sarò a casa più tardi stasera, ok?
14
00:02:13,909 --> 00:02:16,742
Ok, grazie. Ciao.
15
00:02:50,379 --> 00:02:51,710
Ciao.
16
00:02:55,384 --> 00:02:57,443
Dita e mani dentro.
17
00:03:05,327 --> 00:03:07,761
Il settimo piano, per favore?
18
00:03:07,829 --> 00:03:14,293
Cinquantadue anni e non ho ancora indovinato il piano desiderato.
19
00:03:17,806 --> 00:03:19,706
Cinquantadue anni...
20
00:03:22,969 --> 00:03:24,876
Ti stai per...
21
00:03:26,381 --> 00:03:27,712
sposare?
22
00:03:28,958 --> 00:03:30,858
No, non oggi.
23
00:03:32,414 --> 00:03:35,941
Sei qui per vedere...
24
00:03:37,136 --> 00:03:38,694
Gesù?
25
00:03:51,117 --> 00:03:54,678
Siamo il più vicini possibile al piano.
26
00:03:55,210 --> 00:03:59,840
Carissimi, ci siamo riuniti alla presenza di Dio per testimoniare,
27
00:03:59,948 --> 00:04:04,817
e benedire l'unione di quest'uomo e questa donna nel santo matrimonio.
28
00:04:04,920 --> 00:04:06,820
Cos'è questo odore?
29
00:04:07,382 --> 00:04:09,748
Pipì.
30
00:04:09,783 --> 00:04:16,458
Julio Juan Garcia e Libby Margarita Chinchilla si uniscono ora, alleluia.
31
00:04:17,351 --> 00:04:20,232
Qual è il 7-B?
32
00:04:20,335 --> 00:04:23,827
Vedi quelle marroni sulla sinistra?
33
00:04:25,974 --> 00:04:28,340
Sì.
34
00:04:28,443 --> 00:04:30,377
È uno di quelli.
35
00:04:41,523 --> 00:04:43,150
Questo?
36
00:04:44,259 --> 00:04:46,454
Che aspetto ha?
37
00:04:47,496 --> 00:04:49,430
Che cosa?
38
00:04:49,498 --> 00:04:51,830
Descrivi la porta.
39
00:04:53,851 --> 00:04:58,166
È una porta marrone.
Si assomigliano tutte.
40
00:04:58,428 --> 00:05:01,295
È quella dopo.
41
00:05:16,291 --> 00:05:18,225
C'è nessuno?
42
00:05:40,415 --> 00:05:42,246
Francis?
43
00:05:43,518 --> 00:05:45,418
Francis Falls?
44
00:05:51,049 --> 00:05:52,983
Ciao, sono Francis.
45
00:05:55,266 --> 00:05:58,167
Prego, accomodati.
Siediti.
46
00:06:13,448 --> 00:06:15,382
Va tutto bene?
47
00:06:18,820 --> 00:06:21,186
Sì... solo un minuto.
48
00:06:29,001 --> 00:06:32,266
Questo hotel è pieno di pazzi.
49
00:06:37,472 --> 00:06:41,875
Però sembri abbastanza normale per un posto come questo.
50
00:07:04,499 --> 00:07:06,433
Ciao.
51
00:07:06,534 --> 00:07:08,434
Questo è mio fratello, Blake.
52
00:07:09,371 --> 00:07:10,702
Ciao.
53
00:07:14,309 --> 00:07:16,334
Vuoi un bicchiere d'acqua?
54
00:07:17,838 --> 00:07:19,169
Certo.
55
00:09:12,927 --> 00:09:14,827
Esprimi un desiderio.
56
00:09:21,703 --> 00:09:23,170
C'è nessuno?
57
00:09:39,687 --> 00:09:41,587
Ho lasciato la borsa.
58
00:09:47,829 --> 00:09:49,888
Posso prenderla, per favore?
59
00:10:14,989 --> 00:10:17,219
Posso usare il telefono?
60
00:11:08,610 --> 00:11:11,511
- Pronto?
- L'ufficio di Jay Harrison?
61
00:11:14,308 --> 00:11:16,674
Jay, sono Penny.
62
00:11:16,733 --> 00:11:19,258
Devo prendere in prestito dei soldi.
63
00:11:19,514 --> 00:11:21,539
Non ho un centesimo.
64
00:11:22,361 --> 00:11:25,194
Sono andata da Sissy.
Non c'è.
65
00:11:25,660 --> 00:11:27,753
Cazzo.
66
00:11:28,304 --> 00:11:31,263
Allora sono per strada.
67
00:11:34,982 --> 00:11:39,271
Sei un avvocato. Non puoi mandare una lettera o qualcosa del genere?
68
00:11:39,407 --> 00:11:41,568
Ok, bene, bene.
Richiamami.
69
00:11:41,676 --> 00:11:45,544
Sono all'Imperial Hotel.
È sull'Idaho.
70
00:11:45,647 --> 00:11:48,582
È la stanza 7-B. Ok.
71
00:11:48,683 --> 00:11:52,244
Il prima possibile, perché sono bloccata. Ok?
72
00:12:16,911 --> 00:12:18,401
Grazie.
73
00:12:46,950 --> 00:12:49,145
Vuoi un'altra fetta di torta?
74
00:12:57,018 --> 00:12:58,918
Vi dispiace se aspetto la chiamata?
75
00:13:00,542 --> 00:13:03,732
No. Non ci dispiace.
76
00:14:25,673 --> 00:14:29,336
Oh, mio Dio.
Cosa c'è che non va?
77
00:14:48,663 --> 00:14:51,723
Ecco.
Ecco qui.
78
00:14:51,833 --> 00:14:53,733
Sta bene?
79
00:14:56,370 --> 00:14:57,667
Starà bene.
80
00:14:57,738 --> 00:15:00,400
Tieni, Francis.
81
00:15:15,923 --> 00:15:17,413
Come ti senti?
82
00:15:18,960 --> 00:15:21,861
Ho portato un amico per controllare entrambi.
83
00:15:22,964 --> 00:15:28,308
Non preoccuparti. Miles è un amico.
È un medico. È fuori in corridoio.
84
00:15:30,828 --> 00:15:33,989
Senti, non lo faccio entrare se non vuoi.
85
00:15:34,008 --> 00:15:37,671
Il medico può visitarvi entrambi e scoprire cosa c'è che non va.
86
00:15:37,745 --> 00:15:40,509
Forse vi darà delle medicine.
87
00:15:42,316 --> 00:15:45,808
Senti, non dirà a nessuno di voi due.
88
00:15:45,920 --> 00:15:49,754
Fidati di me. Sua moglie non vorrebbe una chiamata da un paziente come me.
89
00:15:51,693 --> 00:15:53,627
Va bene?
90
00:15:55,730 --> 00:15:58,631
Andiamo.
Che ne dici?
91
00:16:00,368 --> 00:16:02,768
Sì? Bene.
92
00:16:05,090 --> 00:16:08,253
Potete andare entrambi sul letto?
93
00:16:09,477 --> 00:16:11,741
- Sì.
- Sì? Ok.
94
00:16:11,846 --> 00:16:13,871
Vado a prenderlo, va bene?
95
00:16:25,493 --> 00:16:28,587
Cosa ci fai in un posto come questo?
96
00:16:28,663 --> 00:16:35,669
Pensavo che avessi rinunciato a questa lucrosa professione.
97
00:16:35,770 --> 00:16:39,672
Strano. Non sono ancora ricca.
98
00:16:39,740 --> 00:16:44,302
Basta che non inizi a fumare la pipa.
99
00:16:44,412 --> 00:16:47,472
Sì... Io, la puttana del crack.
100
00:16:47,582 --> 00:16:51,450
Un penny per i tuoi pensieri.
Tutto bene?
101
00:16:52,553 --> 00:16:54,145
Sto bene.
102
00:16:55,027 --> 00:16:58,959
Se mai volessi sapere come sta...
103
00:17:00,828 --> 00:17:04,320
o qualche informazione...
104
00:17:04,432 --> 00:17:06,696
Non ho bisogno di un promemoria, Miles.
105
00:17:09,203 --> 00:17:10,966
Andiamo.
106
00:17:22,977 --> 00:17:25,783
Salve, ragazzi.
Sono Miles...
107
00:17:27,544 --> 00:17:31,605
Il medico di Penny, quando ne ha voglia.
108
00:17:36,147 --> 00:17:37,341
Rilassatevi.
109
00:17:37,816 --> 00:17:39,750
Non sono un chirurgo.
110
00:17:48,611 --> 00:17:51,136
Siete entrambi in visita dal Siam?
111
00:17:52,613 --> 00:17:54,808
No, signore.
112
00:17:54,915 --> 00:17:56,883
Non credo proprio.
113
00:17:56,951 --> 00:18:02,719
Penny mi chiama dicendo che vuole che esamini un siamese malato.
114
00:18:11,732 --> 00:18:13,666
In Siam...
115
00:18:14,802 --> 00:18:20,172
tutto quello che facevano era esaminare le tue mani
116
00:18:20,274 --> 00:18:24,743
per determinare la tua malattia.
117
00:18:31,252 --> 00:18:34,449
Ma visto che siamo in America...
118
00:18:36,290 --> 00:18:38,622
Devo sentire il cuore.
119
00:18:43,931 --> 00:18:47,332
Ho bisogno del vostro aiuto per sollevare la camicia.
120
00:19:18,140 --> 00:19:23,009
Voglio che facciate un respiro profondo, usando la bocca.
121
00:19:23,387 --> 00:19:25,469
Trattenete il respiro.
122
00:19:49,010 --> 00:19:53,106
Avete mangiato qualcosa oltre alla torta di compleanno?
123
00:19:54,594 --> 00:19:57,995
Un po' di zucchero filato, ieri.
124
00:20:05,547 --> 00:20:07,640
Penny è un bel regalo, eh?
125
00:20:11,526 --> 00:20:15,428
Ehi, capitano, chi guida la nave?
126
00:20:21,595 --> 00:20:23,756
Se potete...
127
00:20:23,831 --> 00:20:30,627
voglio che tratteniate il respiro ed espiriate lentamente.
128
00:20:50,825 --> 00:20:52,315
Beh...
129
00:20:54,094 --> 00:21:00,925
Penny ha il mio numero di telefono se volete rivedermi.
130
00:21:06,574 --> 00:21:08,474
La ringraziamo, dottore.
131
00:21:26,794 --> 00:21:29,388
Gemelli congiunti.
132
00:21:29,410 --> 00:21:32,743
Non stai diventando un po' stravagante in questi giorni?
133
00:21:32,832 --> 00:21:35,198
Li hai esaminati, vero?
134
00:21:35,253 --> 00:21:37,221
Vuoi sapere quanti...
135
00:21:37,230 --> 00:21:39,994
Andiamo, Miles.
Staranno bene?
136
00:21:41,909 --> 00:21:44,173
Quello a sinistra, Francis...
137
00:21:44,245 --> 00:21:50,312
ha un caso di influenza che provoca nausea e vomito.
138
00:21:50,417 --> 00:21:52,317
È un po' insolito...
139
00:21:52,419 --> 00:21:58,290
uno ha l'influenza e l'altro non presenta sintomi.
140
00:22:00,494 --> 00:22:02,826
Sono sicuro che condividono lo stesso sangue.
141
00:22:04,498 --> 00:22:10,737
Se le sue condizioni peggiorano, portali in clinica.
142
00:22:16,236 --> 00:22:20,229
Questo dovrebbe alleviare la nausea
ed emicrania per un paio di giorni.
143
00:22:21,669 --> 00:22:23,569
Daglielo il prima possibile.
144
00:22:27,680 --> 00:22:30,607
Penny. Tutto bene?
145
00:22:31,738 --> 00:22:33,638
Sì, sto bene.
146
00:22:33,928 --> 00:22:37,523
Ah, Miss Indipendenza.
147
00:22:37,631 --> 00:22:44,203
Vedere due persone che dipendono l'una dall'altra per la sopravvivenza ti fa sentire un po' a disagio, eh?
148
00:22:46,052 --> 00:22:48,020
Un bel matrimonio.
149
00:22:48,049 --> 00:22:51,280
Cos'è, ora sei il mio strizzacervelli? Non puoi semplicemente mandare la ricetta qui?
150
00:22:54,281 --> 00:22:56,181
Perché no?
151
00:22:57,046 --> 00:22:59,105
Perché non hai chiamato un'ambulanza?
152
00:23:05,926 --> 00:23:08,554
Portagli del cibo adeguato.
153
00:23:08,662 --> 00:23:11,426
Cosa mangiano?
154
00:23:15,593 --> 00:23:17,599
Cibo, presumo.
155
00:23:21,241 --> 00:23:22,538
Grazie, Miles.
156
00:24:42,990 --> 00:24:45,220
Il mio portafoglio è nella giacca.
157
00:24:49,763 --> 00:24:52,288
Non stavo rubando.
158
00:24:52,366 --> 00:24:55,665
Stavo solo cercando i soldi per le medicine.
159
00:24:55,736 --> 00:24:57,931
La mia giacca è sulla sedia.
160
00:25:07,297 --> 00:25:10,061
Ho presi 20, ok?
161
00:25:32,039 --> 00:25:34,039
Blake.
162
00:25:37,311 --> 00:25:41,304
Guarda, ho preso la medicina per Francis.
163
00:26:14,915 --> 00:26:16,815
Tieni. Bevi un po' d'acqua.
164
00:26:27,294 --> 00:26:29,194
Grazie.
165
00:27:12,940 --> 00:27:14,703
Hai fame?
166
00:27:16,571 --> 00:27:18,471
Ho comprato un po' da mangiare.
167
00:27:25,686 --> 00:27:28,678
Ti ho comprato delle patatine al barbecue...
168
00:27:31,925 --> 00:27:37,488
e un po' di soda, che dovrebbe essere ottima per lo stomaco in subbuglio.
169
00:27:38,665 --> 00:27:41,156
Non sapevo cosa mangiaste.
170
00:27:46,361 --> 00:27:48,591
Starà bene?
171
00:27:54,020 --> 00:27:57,579
Francis non ama più viaggiare molto.
172
00:28:01,243 --> 00:28:03,234
Perché siete qui?
173
00:28:05,826 --> 00:28:08,954
Siamo venuti a trovare un parente.
174
00:28:17,704 --> 00:28:20,400
Ma come mai tu non ti ammali?
175
00:28:23,033 --> 00:28:25,467
Chi si prende cura di Francis?
176
00:28:31,785 --> 00:28:33,377
Dammi.
177
00:28:33,487 --> 00:28:35,421
Lascia fare a me.
178
00:28:38,725 --> 00:28:40,625
Ecco fatto.
179
00:28:47,267 --> 00:28:48,734
Ecco.
180
00:28:50,404 --> 00:28:51,871
Grazie.
181
00:29:06,920 --> 00:29:11,220
- Pronto?
- Ehi, ancora lì?
182
00:29:16,434 --> 00:29:18,994
- Jay?
- Ho un lavoro per te.
183
00:29:19,104 --> 00:29:21,072
- Adesso?
- Sì, adesso. Adesso.
184
00:29:21,289 --> 00:29:24,190
- Ma chi?
- Stesso prezzo, persona e circostanze.
185
00:29:24,222 --> 00:29:26,594
Jay, mi sto stancando di questo tizio da quattro soldi.
186
00:29:26,632 --> 00:29:28,623
Di cosa stai parlando?
Aspetta un attimo.
187
00:29:33,331 --> 00:29:37,392
Dobbiamo sederci a riorganizzare la mia vita.
188
00:29:37,596 --> 00:29:40,531
Questa via alternativa alla celebrità è un vicolo cieco.
189
00:29:40,656 --> 00:29:43,194
Che ne dici di fare colazione domani mattina?
190
00:29:55,936 --> 00:29:57,927
Ho ricevuto la chiamata.
191
00:30:05,412 --> 00:30:07,812
Grazie per aver vegliato su di noi.
192
00:30:09,913 --> 00:30:13,246
È il minimo che potessi fare.
193
00:30:13,787 --> 00:30:19,857
Ho bisogno di qualcosa per livellare il mio karma che al momento è completamente sbilanciato.
194
00:30:23,263 --> 00:30:26,824
Mi dispiace per come ho reagito ieri sera.
195
00:30:29,503 --> 00:30:30,970
Non c'è problema.
196
00:30:31,010 --> 00:30:33,979
Di solito scappate urlando.
197
00:30:47,487 --> 00:30:50,547
Forse vi vedrò in giro.
198
00:30:51,491 --> 00:30:57,195
Forse ti chiamerò quando sarò single.
199
00:31:59,559 --> 00:32:01,459
Pronto?
200
00:32:14,862 --> 00:32:18,696
E tre gambe. Tre.
201
00:32:18,718 --> 00:32:21,118
Era strano.
202
00:32:21,414 --> 00:32:23,473
E uno di loro era malato.
203
00:32:24,311 --> 00:32:26,609
Ma Miles non mi ha detto nulla al riguardo.
204
00:32:29,097 --> 00:32:32,066
Blake. Blake mi ha parlato.
205
00:32:34,494 --> 00:32:39,295
Sembra che si occupi dell'altro, Francis.
206
00:32:40,734 --> 00:32:43,897
Quante braccia hanno?
207
00:32:44,004 --> 00:32:48,703
Ne hanno due.
Avevano una destra e una sinistra.
208
00:32:48,808 --> 00:32:50,901
Cioè, ne avevano una ciascuno.
209
00:32:51,963 --> 00:32:58,914
E poi Blake ha preso la medicina per Francis perché Francis non voleva prenderla.
210
00:32:59,923 --> 00:33:03,911
Sembra che Blake non abbia altra scelta che prendersi cura di lui.
211
00:33:04,510 --> 00:33:08,286
Quindi avevano due...
212
00:33:08,395 --> 00:33:12,297
Non lo so, non ho visto niente.
213
00:33:13,428 --> 00:33:15,667
Allora, quanti piedi?
214
00:33:17,431 --> 00:33:21,527
Due. No. No, no.
Ne avevano tre.
215
00:33:21,683 --> 00:33:24,516
E condividevano quello centrale.
216
00:33:24,911 --> 00:33:27,971
Ma sembrava tutto a posto.
217
00:33:28,044 --> 00:33:30,376
Sembrava a posto?
218
00:33:30,522 --> 00:33:34,117
Volete qualcos'altro?
Un'altra fetta di torta di zucca?
219
00:33:34,150 --> 00:33:36,050
No, grazie, Dottie.
220
00:33:37,074 --> 00:33:39,269
Quindi, sì...
221
00:33:39,453 --> 00:33:43,321
non erano brutti però.
222
00:33:43,730 --> 00:33:46,665
Voglio dire, non sembravano brutti.
223
00:33:46,766 --> 00:33:49,291
Non lo so.
224
00:33:49,369 --> 00:33:54,298
Era come se fossero due fratelli qualsiasi.
225
00:33:56,103 --> 00:33:59,163
Ti immagini essere la loro madre?
226
00:34:02,215 --> 00:34:04,376
Dolcetto o scherzetto.
227
00:34:06,253 --> 00:34:07,277
Dolcetto o scherzetto.
228
00:34:20,844 --> 00:34:25,281
Solo un momento. Devo prendere dei dolcetti per voi ragazzi.
229
00:34:38,351 --> 00:34:40,285
Bene,
230
00:34:40,387 --> 00:34:44,551
vediamo cosa abbiamo qui.
231
00:34:47,827 --> 00:34:52,457
Voi due ragazzi avete fatto un costume davvero fantastico.
232
00:34:52,565 --> 00:34:54,726
Mi ha fatto un po' paura.
233
00:34:54,834 --> 00:34:59,168
Pensavo che voi due foste reali.
234
00:34:59,272 --> 00:35:02,207
Beh, anche tu sembri reale.
235
00:35:04,832 --> 00:35:06,561
Reale?
236
00:35:08,408 --> 00:35:11,472
Nostra madre.
237
00:35:18,607 --> 00:35:20,336
Mi dispiace.
238
00:35:30,537 --> 00:35:32,937
- Quanto hai preso?
- Non lo so. E tu?
239
00:35:33,512 --> 00:35:35,844
Ehi, aspettate.
240
00:35:38,978 --> 00:35:41,503
Sono nella mia sezione.
241
00:35:41,614 --> 00:35:44,174
Sono due gemelli, il miglior costume che abbia mai visto.
242
00:35:44,284 --> 00:35:46,616
Lavoro qui da 20 anni e non ho mai visto niente del genere.
243
00:35:46,720 --> 00:35:51,623
È così reale.
Devi andare a vedere.
244
00:35:51,725 --> 00:35:56,958
Sono vestiti come gemelli siamesi.
Sono davvero in gamba.
245
00:35:57,197 --> 00:35:58,960
- Quale tavolo?
- Due.
246
00:36:13,246 --> 00:36:14,577
Blake e Francis.
247
00:36:14,681 --> 00:36:18,811
- Cosa state facendo?
- Dolcetto o scherzetto.
248
00:36:18,918 --> 00:36:20,886
Dove?
249
00:36:22,756 --> 00:36:25,884
- Strada principale.
- Vicino alla Seconda.
250
00:36:25,959 --> 00:36:28,378
Bello!
251
00:36:28,458 --> 00:36:31,960
Siediti e prendi una caramella.
252
00:36:38,805 --> 00:36:40,500
Non lo sa nessuno.
253
00:36:41,674 --> 00:36:46,202
Tranne quella donna laggiù.
Continua a fissarci.
254
00:36:48,237 --> 00:36:51,248
Vostra madre ha dovuto sopportare cose del genere quando eravate bambini?
255
00:36:52,318 --> 00:36:55,685
- Noi non abbiamo una madre.
- Sì che ce l'avete.
256
00:36:55,789 --> 00:37:00,226
Quello che sta cercando di dire è che non abbiamo una madre umana.
257
00:37:03,496 --> 00:37:05,589
Grazie.
258
00:37:07,856 --> 00:37:10,863
Cosa vuoi dire?
Allora come siete nati?
259
00:37:13,141 --> 00:37:14,965
Mi prometti che non andrai fuori di testa?
260
00:37:15,082 --> 00:37:18,483
- Lo prometto.
- Ok.
261
00:37:18,745 --> 00:37:21,771
Poco prima di nascere...
262
00:37:21,881 --> 00:37:25,099
Siamo cresciuti troppo per lo stomaco di nostra madre.
263
00:37:25,552 --> 00:37:29,682
Così ci hanno messo dentro una mucca.
264
00:37:30,534 --> 00:37:32,674
Una mucca? Ma va!
265
00:37:32,858 --> 00:37:35,913
- Vuoi sentire o no?
- Ok.
266
00:37:38,498 --> 00:37:40,461
Scusa.
267
00:37:46,773 --> 00:37:52,777
Per un mese e mezzo siamo stati nello stomaco della mucca.
268
00:37:54,380 --> 00:37:55,779
E la mucca vi ha partorito?
269
00:37:56,616 --> 00:38:00,518
Beh, hanno lasciato la mucca al pascolo.
270
00:38:00,620 --> 00:38:04,249
E una mattina ci videro correre nel pascolo.
271
00:38:04,357 --> 00:38:06,825
Ma dai... non vi credo.
272
00:38:08,995 --> 00:38:11,930
Francis, di' "mamma".
273
00:38:14,601 --> 00:38:16,432
Mamma!
274
00:38:19,639 --> 00:38:21,834
Ehi, volete andare a una festa?
275
00:38:22,274 --> 00:38:25,573
È di un fotografo che conosco.
Dev'essere enorme.
276
00:38:26,582 --> 00:38:28,158
Dai.
277
00:38:28,199 --> 00:38:30,913
Non potete rimettere quel look vintage nell'armadio.
278
00:38:31,770 --> 00:38:35,331
Chissà quando tornerà di moda il marrone cioccolato?
279
00:38:35,382 --> 00:38:36,897
- Vuoi davvero andarci?
- Certo.
280
00:38:39,805 --> 00:38:41,626
Ci veniamo.
281
00:38:42,061 --> 00:38:44,296
Bene, allora ho un appuntamento.
282
00:38:44,310 --> 00:38:48,406
Possiamo anche andare a piedi.
È vicino alla Terza Strada. Ok?
283
00:38:48,514 --> 00:38:49,879
Ok.
284
00:39:29,976 --> 00:39:31,876
Wow, è fantastico, Tre.
285
00:39:31,906 --> 00:39:36,309
Grazie di essere venuta.
Sono contento. Stai benissimo.
286
00:39:36,319 --> 00:39:38,378
Ma guardati.
287
00:39:38,585 --> 00:39:41,850
Beh, ciao. Non essere scortese.
Chi sono i tuoi amici?
288
00:39:41,955 --> 00:39:46,892
Scusa.
Blake, Francis, lui è Tre.
289
00:39:46,993 --> 00:39:48,893
Oh, mio Dio!
290
00:39:48,995 --> 00:39:52,863
Quanto è tragica questa situazione?
291
00:39:52,966 --> 00:39:55,628
Bellissimo!
292
00:39:55,702 --> 00:39:59,297
Sono entrambi etero?
Sai che la mia mente vaga.
293
00:39:59,405 --> 00:40:04,604
Non sarebbe tragico se a uno piacessero i ragazzi e all'altro...
294
00:40:04,711 --> 00:40:07,874
Oh, mio Dio, non posso pensarci. L'orrore.
295
00:40:07,981 --> 00:40:10,745
Sai che ti dico? Andiamo a bere qualcosa. Ci vediamo dopo.
296
00:40:10,850 --> 00:40:13,717
Oh, ok, divertitevi.
Ci vediamo dopo.
297
00:40:15,622 --> 00:40:19,388
Non preoccuparti. Tre non ne ha idea.
State bene entrambi?
298
00:40:19,459 --> 00:40:20,790
Sì, tutto bene.
299
00:40:20,893 --> 00:40:22,690
- Tu?
- Sì, bene.
300
00:40:23,863 --> 00:40:25,797
Cosa volete bevete?
301
00:40:25,865 --> 00:40:28,891
- Niente.
- Una birra.
302
00:40:29,002 --> 00:40:31,493
Ok, torno subito.
303
00:40:55,862 --> 00:40:57,796
Me ne serve un altro.
304
00:41:11,477 --> 00:41:14,844
- Cosa?
- Sono qui. Quei gemelli siamesi.
305
00:41:14,947 --> 00:41:17,347
Quei cosi.
306
00:41:29,829 --> 00:41:35,495
Mi sa che sono un po' strafatta...
307
00:41:35,601 --> 00:41:38,468
ma voi due siete fratelli?
308
00:41:43,242 --> 00:41:46,905
Scusa. Sussurri. Non ho sentito.
309
00:41:48,614 --> 00:41:51,174
Sì, siamo fratelli.
310
00:41:52,552 --> 00:41:55,248
Gemelli, quindi?
311
00:41:55,354 --> 00:41:57,549
Sì.
312
00:41:57,657 --> 00:41:59,591
Meraviglioso!
313
00:41:59,659 --> 00:42:02,150
Chi è il più vecchio?
314
00:42:02,261 --> 00:42:04,354
Cesareo.
315
00:42:07,433 --> 00:42:10,197
È il metodo greco?
316
00:42:10,303 --> 00:42:14,171
Allora, chi è uscito per primo?
317
00:42:15,441 --> 00:42:20,174
Cesareo. Siamo nati nello stesso momento.
318
00:42:23,883 --> 00:42:27,250
Ma cazzo, ma è incredibile!
319
00:42:27,353 --> 00:42:36,857
C'è un'altra coppia qui e sono vestiti da siamesi, ma non assomigliano per niente a voi due.
320
00:42:37,964 --> 00:42:40,455
Guardate, sono laggiù.
321
00:43:04,988 --> 00:43:07,259
- Che c'è?
- Mi fido di te, Sissy.
322
00:43:07,360 --> 00:43:10,295
Non dirai a nessuno che sono reali, vero?
323
00:43:11,764 --> 00:43:13,789
Dai, Sissy. Promettimelo.
324
00:43:16,569 --> 00:43:18,503
Sissy, mostra un po' di compassione.
325
00:43:18,571 --> 00:43:21,563
È l'unica sera dell'anno in cui sono normali.
326
00:43:21,674 --> 00:43:25,667
Una sera in tutto l'anno.
Non rovinarla.
327
00:43:27,613 --> 00:43:29,672
Ok, ok, te lo prometto.
328
00:43:29,782 --> 00:43:31,841
Grazie.
329
00:43:42,461 --> 00:43:45,487
Qual è il problema?
Qualcuno vi sta infastidendo?
330
00:43:46,599 --> 00:43:48,499
Tieni, Francis.
331
00:43:49,669 --> 00:43:51,159
Grazie.
332
00:43:52,872 --> 00:43:57,172
Francis, ti va di ballare?
333
00:43:58,244 --> 00:43:59,871
Certo.
334
00:43:59,946 --> 00:44:03,438
Blake, ti va di ballare?
335
00:44:04,250 --> 00:44:05,547
Certo.
336
00:45:25,665 --> 00:45:29,157
Penny, mi stai prendendo per il culo.
337
00:45:29,268 --> 00:45:32,931
Sissy mi ha appena detto che i tuoi due amici non sono in costume.
338
00:45:33,205 --> 00:45:35,469
Devi lasciarmeli fotografare.
339
00:45:35,574 --> 00:45:39,908
- Una foto di quei due in Prada.
- No, Tre!
340
00:45:40,012 --> 00:45:44,449
Ok, niente moda.
Che ne dici di un nudo di gran gusto?
341
00:45:44,550 --> 00:45:47,917
Pensaci. Tanto si tratta solo delle loro tubature, no?
342
00:45:48,187 --> 00:45:50,587
No, non sono dei mostri e io me ne vado, ok?
343
00:45:50,690 --> 00:45:54,387
Aspetta! Pensi che non possa simpatizzare con loro?
344
00:45:54,493 --> 00:45:57,929
Io sono un mostro piangente! Ho delle donne dentro di me che urlano per uscire.
345
00:45:57,964 --> 00:46:00,665
- Devo andare.
- Lasciami...
346
00:46:00,766 --> 00:46:02,666
Bene... Ciao, ciao.
347
00:46:07,405 --> 00:46:09,305
Eccoci qua.
348
00:46:10,643 --> 00:46:12,543
Vi piace casa mia?
349
00:46:13,714 --> 00:46:15,944
È Natale ogni giorno.
350
00:46:23,803 --> 00:46:26,363
Rilassatevi, va tutto bene.
351
00:46:32,557 --> 00:46:35,287
Sei tu?
352
00:46:35,581 --> 00:46:38,072
Pensi che mi somigli?
353
00:46:38,996 --> 00:46:42,523
È un po' difficile da dire.
354
00:46:42,806 --> 00:46:46,173
Sei molto truccata.
355
00:46:46,286 --> 00:46:49,016
Non ti piace?
356
00:46:49,035 --> 00:46:52,402
No. È che i clown si truccano molto.
357
00:46:56,158 --> 00:46:58,946
Me l'ha spedita mia madre.
358
00:46:59,079 --> 00:47:02,014
Era felice di vedermi in una rivista.
359
00:47:03,930 --> 00:47:05,955
Ma sapete una cosa?
360
00:47:06,240 --> 00:47:08,572
Non credo che quella modella mi somigli.
361
00:47:12,435 --> 00:47:16,870
Comunque, quel trucco è pesante.
Non lo farei mai adesso.
362
00:47:48,007 --> 00:47:51,670
Viaggiare così a lungo
363
00:47:51,744 --> 00:47:54,542
Senza di te
364
00:47:55,648 --> 00:48:00,948
Non so molto di te
365
00:48:04,645 --> 00:48:08,081
Vorrei solo
366
00:48:08,327 --> 00:48:12,682
che la notte se ne andasse
367
00:48:13,179 --> 00:48:22,770
In una visione di vacanze
368
00:48:24,810 --> 00:48:30,912
Vivere vicino a te
369
00:48:31,750 --> 00:48:36,901
Non so molto di te
370
00:48:41,760 --> 00:48:43,250
Wow.
371
00:48:43,329 --> 00:48:45,263
Forte.
372
00:48:47,053 --> 00:48:49,468
Dovreste suonare in un bar.
373
00:48:49,568 --> 00:48:52,799
Voglio dire, io pagherei per vedervi.
374
00:48:52,982 --> 00:48:55,643
Ho sempre voluto suonare la chitarra.
375
00:48:55,665 --> 00:48:58,691
Blake è sempre alla ricerca di una cantante.
376
00:48:58,969 --> 00:49:01,130
Vero, Blake? Eh?
377
00:49:01,514 --> 00:49:03,539
Cosa, per mettere su una band?
378
00:49:05,442 --> 00:49:07,501
Qualcuno con cui duettare.
379
00:49:07,887 --> 00:49:10,253
Io so cantare.
380
00:49:11,158 --> 00:49:15,891
Conosci qualche duetto?
381
00:49:17,966 --> 00:49:20,161
Sì. "Islands in the Stream".
382
00:49:21,503 --> 00:49:25,265
Non la conosco.
- Prova con "Jackson".
383
00:49:25,322 --> 00:49:29,588
Conosci qualche brano country, tipo "Jackson" di Johnny Cash?
384
00:49:33,245 --> 00:49:35,338
No, non la conosco.
385
00:49:36,448 --> 00:49:40,145
È abbastanza facile. Sevuoi posso insegnartela.
386
00:49:40,252 --> 00:49:42,584
- Davvero?
- Sì.
387
00:49:42,688 --> 00:49:46,454
Ok, aspetta. Prima di tutto, metto il mio vestito western.
388
00:49:46,559 --> 00:49:48,550
Sarà bellissimo, ok?
389
00:50:05,214 --> 00:50:07,148
"Jackson"?
390
00:50:08,818 --> 00:50:10,718
Zitto.
391
00:50:11,765 --> 00:50:14,529
Non la canti nemmeno con me quella canzone.
392
00:50:16,596 --> 00:50:19,360
Conosci una canzone più facile?
393
00:50:19,488 --> 00:50:21,388
"I'm in Love".
394
00:50:23,495 --> 00:50:25,463
Di chi?
395
00:50:25,531 --> 00:50:28,762
Tu... Blake Falls.
396
00:50:39,350 --> 00:50:41,318
Tieni.
397
00:50:41,376 --> 00:50:45,616
Non posso suonare e fare gli accordi, quindi ti faccio vedere dove mettere le dita.
398
00:50:45,631 --> 00:50:47,531
Ok. Ecco.
399
00:50:49,614 --> 00:50:52,014
Vuoi che usi...
400
00:50:52,161 --> 00:50:54,233
- Metti un dito qui.
- Qui?
401
00:50:54,293 --> 00:50:57,694
- Sì. Lì e lì.
- E lì.
402
00:50:59,665 --> 00:51:03,396
- Aspetta. Ecco.
- Ecco.
403
00:51:03,415 --> 00:51:05,110
Lì.
404
00:51:05,129 --> 00:51:07,499
Ecco il poster della tua nuova band.
405
00:51:09,957 --> 00:51:11,539
Questo sei tu...
406
00:51:11,644 --> 00:51:14,204
e questa sei tu, Penny.
407
00:51:22,955 --> 00:51:25,185
Ho il sedere è così grosso?
408
00:51:25,291 --> 00:51:28,385
No, hai un bel sederino.
409
00:51:28,494 --> 00:51:32,191
È che questo disegno è un po' astratto.
410
00:51:32,298 --> 00:51:33,890
Astratto?
411
00:51:35,019 --> 00:51:39,008
- È quello che vedo.
- No, non è quello che vede.
412
00:51:39,004 --> 00:51:44,408
È quello che vede e interpreta e poi esprime in un disegno.
413
00:51:45,412 --> 00:51:49,312
Quindi, guardi il mio sedere
e poi ne disegni uno grande?
414
00:51:51,917 --> 00:51:57,946
Vede il tuo...
Gli piace il tuo sedere e ne disegna uno grande.
415
00:51:57,984 --> 00:52:02,182
Quindi tutti quelli che vedono il tuo sedere in questo disegno
416
00:52:02,494 --> 00:52:05,930
e poi vedono il tuo sedere nella vita reale
417
00:52:05,998 --> 00:52:08,967
dicono...
418
00:52:09,234 --> 00:52:13,170
"Beh, Penny ha un bel sedere nella vita reale".
419
00:52:14,745 --> 00:52:16,474
Buona questa, Blake.
420
00:52:18,750 --> 00:52:23,118
Allora, Francis, tu dove sei nel disegno?
421
00:52:24,808 --> 00:52:28,175
Non c'è abbastanza spazio in questo disegno.
422
00:52:33,316 --> 00:52:34,840
Siete stanchi?
423
00:52:35,227 --> 00:52:37,354
Volete un caffè?
424
00:52:37,463 --> 00:52:39,431
No, grazie.
425
00:52:41,700 --> 00:52:43,793
Sei stanco?
Vuoi andartene? Ok.
426
00:52:43,902 --> 00:52:48,464
- Potete restare qui.
- Decidi tu.
427
00:52:48,574 --> 00:52:52,600
Voglio dire, io sono stata a casa vostra. E non credo vogliate tornare in quel buco.
428
00:52:53,552 --> 00:52:57,482
- Ok, va bene.
- Tiro fuori i marshmallow, ok?
429
00:53:01,920 --> 00:53:03,751
Chi è?
430
00:53:07,232 --> 00:53:09,738
Perché sei vestita così?
431
00:53:11,380 --> 00:53:13,280
Sono lì dentro, eh?
432
00:53:15,549 --> 00:53:18,450
Cosa ci fai di loro?
433
00:53:19,705 --> 00:53:21,434
Niente.
434
00:53:21,540 --> 00:53:25,836
Porca puttana. Stai per...
- Sto per fare cosa?
435
00:53:25,944 --> 00:53:30,745
- Non è possibile. Penny...
- Cosa c'è? Sono solo due fratelli.
436
00:53:30,849 --> 00:53:33,750
Hanno tre gambe. Hanno due braccia.
Qual è il problema, Sissy?
437
00:53:33,852 --> 00:53:35,752
Oh, e quanti...
438
00:53:38,991 --> 00:53:41,152
Avrò la risposta domattina.
439
00:53:42,327 --> 00:53:43,624
Davvero?
440
00:53:44,563 --> 00:53:46,497
Ci vediamo domattina.
441
00:53:46,598 --> 00:53:47,929
Mi stai prendendo per il culo?
442
00:53:48,200 --> 00:53:52,227
Sai, forse possiamo sposarci tutti nello Utah.
443
00:53:52,337 --> 00:53:56,398
Lì accettano questo tipo di relazione, vero?
444
00:53:57,016 --> 00:54:00,535
Aspetta. Forse solo due ragazze e un ragazzo?
445
00:54:00,733 --> 00:54:02,360
Non lo so.
Ci vediamo domani.
446
00:54:22,434 --> 00:54:28,870
Se mai volessi sapere come sta o qualche informazione...
447
00:54:40,282 --> 00:54:41,544
"Livido".
448
00:54:41,954 --> 00:54:44,252
È il nuovo colore di Urban Decay.
449
00:54:44,356 --> 00:54:46,381
- Posso provarlo su di te?
- Certo.
450
00:55:00,372 --> 00:55:02,340
Di chi è quel maialino?
451
00:55:02,441 --> 00:55:04,375
È il mio.
452
00:55:05,587 --> 00:55:10,818
Io controllo il piede destro e la gamba destra.
453
00:55:10,955 --> 00:55:13,321
E il piede centrale...
454
00:55:13,785 --> 00:55:16,219
e...
455
00:55:17,689 --> 00:55:20,283
questo piede qui.
456
00:55:20,392 --> 00:55:21,916
Quale?
457
00:55:23,195 --> 00:55:24,628
Questo.
458
00:55:32,793 --> 00:55:37,730
Quell'alluce e quell'altro li controllo poco.
459
00:55:48,974 --> 00:55:51,033
Credo che inizieremo da qui, allora.
460
00:56:12,906 --> 00:56:14,771
Ti senti mai solo?
461
00:56:16,098 --> 00:56:17,725
Quando?
462
00:56:18,650 --> 00:56:24,615
Stavo pensando che sei nato con qualcuno al tuo fianco.
463
00:56:24,817 --> 00:56:27,183
Quindi mi chiedevo se ti sei mai sentito solo.
464
00:56:31,965 --> 00:56:34,195
Non sei obbligato a rispondermi se non vuoi.
465
00:56:34,315 --> 00:56:35,942
No, va bene.
466
00:56:36,964 --> 00:56:39,330
Non ho mai ricevuto una domanda del genere.
467
00:56:39,589 --> 00:56:43,685
Di solito è quando io e Francis
condividiamo lo stesso cazzo.
468
00:56:50,125 --> 00:56:52,025
Appena mi sveglio...
469
00:56:54,330 --> 00:56:56,423
e quando mi addormento.
470
00:56:58,200 --> 00:57:00,998
Due minuti al giorno mi sento solo.
471
00:57:03,755 --> 00:57:06,053
Cerco di afferrare quei due minuti.
472
00:57:06,099 --> 00:57:09,535
E buttarli via prima che si impossessino di me.
473
00:57:10,512 --> 00:57:13,174
Due minuti non sono poi così tanti.
474
00:57:15,858 --> 00:57:20,756
Abbastanza per ricordarmelo.
475
00:57:21,423 --> 00:57:23,550
Di cosa?
476
00:57:23,949 --> 00:57:26,383
Di chi sono.
477
00:57:27,577 --> 00:57:29,670
Di chi siamo.
478
00:57:37,101 --> 00:57:38,625
Che cosa stai facendo?
479
00:57:39,604 --> 00:57:42,164
Lo smalto è bagnato.
Ci sto soffiando sopra.
480
00:57:46,071 --> 00:57:47,834
Francis lo sente?
481
00:58:04,788 --> 00:58:06,688
Può sentire questo?
482
00:58:09,795 --> 00:58:11,695
Chiudi gli occhi.
483
00:58:27,907 --> 00:58:30,273
No, non credo.
484
00:58:30,622 --> 00:58:32,249
Ok. Bene.
485
00:59:35,680 --> 00:59:37,147
Buongiorno.
486
00:59:42,687 --> 00:59:45,155
Vado a fare colazione con il mio avvocato.
487
00:59:45,991 --> 00:59:48,186
Dovrei tornare verso mezzogiorno.
488
00:59:53,999 --> 00:59:56,194
Voi due starete bene qui?
489
00:59:57,836 --> 00:59:59,633
Ce la caveremo.
490
01:00:03,241 --> 01:00:06,210
Com'è stare sempre con qualcuno?
491
01:00:08,442 --> 01:00:10,467
Non conosco l'alternativa.
492
01:00:12,087 --> 01:00:14,453
Non ho nulla con cui confrontarlo.
493
01:00:20,550 --> 01:00:22,950
Pensate mai alla separazione?
494
01:00:26,166 --> 01:00:27,724
Blake dice sempre...
495
01:00:27,895 --> 01:00:31,058
Abbiamo fatto il check-in insieme...
496
01:00:31,208 --> 01:00:33,369
faremo il check-out insieme.
497
01:00:37,847 --> 01:00:40,179
Blake potrà vivere una vita normale quando me ne andrò.
498
01:00:44,902 --> 01:00:46,961
Ha un cuore molto forte.
499
01:00:49,231 --> 01:00:53,895
È grazie a lui che il mio sangue pompa e il mio cuore batte.
500
01:00:55,391 --> 01:00:57,518
Io sono vivo grazie a Blake.
501
01:01:01,766 --> 01:01:03,666
C'è un finale triste?
502
01:01:09,384 --> 01:01:10,942
Nel tempo...
503
01:01:11,620 --> 01:01:15,249
ogni finale triste diventa lieto.
504
01:01:16,131 --> 01:01:20,934
Il finale triste è solo perché l'autore smette di raccontare la storia.
505
01:01:24,827 --> 01:01:26,590
Ma la storia continua...
506
01:01:28,821 --> 01:01:30,550
solo non è raccontata.
507
01:01:46,814 --> 01:01:48,650
sottotitoli a cura di
francescovecchi
508
01:01:49,780 --> 01:01:54,376
Se hai scelto la strada breve, ti innamori in fretta.
509
01:01:54,920 --> 01:01:58,720
Se hai scelto la strada lunga, ti innamori con calma.
510
01:01:59,949 --> 01:02:01,838
Così ci si innamora più velocemente.
511
01:02:02,705 --> 01:02:04,605
Risposta numero due.
512
01:02:06,001 --> 01:02:10,965
Il numero di rose rosse che scegli è quanto daresti in una relazione.
513
01:02:11,131 --> 01:02:14,498
Le rose bianche dicono quanto vuoi da una relazione.
514
01:02:15,848 --> 01:02:17,475
Ho scelto tutte rosse.
515
01:02:22,667 --> 01:02:25,158
Va tutto bene.
Dev'essere Penny.
516
01:02:38,983 --> 01:02:40,917
Cazzarola.
517
01:02:42,500 --> 01:02:44,934
Penny diceva che eravate vicini, ma...
518
01:02:44,956 --> 01:02:46,321
Gesù Cristo.
519
01:02:55,612 --> 01:02:58,445
Siamesi veri e propri.
520
01:02:59,139 --> 01:03:00,606
Sedetevi.
521
01:03:02,988 --> 01:03:04,922
Tu sei Blake, giusto?
522
01:03:06,063 --> 01:03:09,288
No? Oh, Francis.
Tu sei Francis, tu sei Blake.
523
01:03:09,982 --> 01:03:12,750
Penny mi ha parlato di voi a colazione.
524
01:03:12,806 --> 01:03:14,740
Uno di voi non è malato?
525
01:03:17,412 --> 01:03:20,074
Ma tu suoni la chitarra, vero?
526
01:03:20,312 --> 01:03:22,212
- Sì.
- Ehi, vedi? Lo so.
527
01:03:25,805 --> 01:03:27,272
Oh, aspetta.
528
01:03:27,630 --> 01:03:30,599
Perdonatemi. Dimenticavo.
529
01:03:30,670 --> 01:03:33,639
Sono Jay Harrison e associati.
530
01:03:36,160 --> 01:03:40,521
Sono quello che si definisce un legale nel campo dell'intrattenimento, ma non lasciatevi ingannare.
531
01:03:40,616 --> 01:03:44,518
Non esistono leggi da applicare nel campo dello spettacolo.
532
01:03:44,533 --> 01:03:46,364
No, per favore, aspetta.
533
01:03:46,628 --> 01:03:48,459
Dammi un secondo, per favore.
534
01:03:48,520 --> 01:03:53,082
Prima che arriviate a qualsiasi conclusione, posso avere la vostra attenzione per un minuto?
535
01:03:53,177 --> 01:03:57,409
Lasciate che vi illustri un piccolo scenario, ok?
536
01:03:57,553 --> 01:04:00,454
Va bene? Ok.
537
01:04:00,745 --> 01:04:07,443
Le cose non sono sempre quelle che sembrano e quelle che sembrano non sono sempre quelle che sono.
538
01:04:07,552 --> 01:04:15,925
In questo momento, mi sembrate entrambi a posto con quello che siete e questo non va bene.
539
01:04:17,328 --> 01:04:22,165
Quello che dobbiamo fare è creare un dramma, un'illusione.
540
01:04:22,925 --> 01:04:25,155
È come lo yin e yang.
È dare e avere, capiscte?
541
01:04:25,363 --> 01:04:28,059
Dai un po' di spettacolo, prendiun po' di soldi.
542
01:04:28,150 --> 01:04:30,050
Capite?
543
01:04:30,152 --> 01:04:34,019
Due fratelli uniti alla nascita...
544
01:04:34,076 --> 01:04:36,306
che non possono più vivere l'uno con l'altro.
545
01:04:38,026 --> 01:04:39,618
È epico.
546
01:04:39,895 --> 01:04:42,523
È profondo.
547
01:04:42,921 --> 01:04:45,822
Facciamo trapelare questo nei tabloid...
548
01:04:47,289 --> 01:04:54,051
Ehi, scusate, ma il più grande spettacolo al mondo è iniziato.
549
01:04:54,114 --> 01:04:55,857
Pensateci.
550
01:04:55,900 --> 01:05:00,735
Questo potrebbe essere il caso di divorzio più famoso di tutti i tempi.
551
01:05:00,839 --> 01:05:02,602
Esatto.
552
01:05:02,707 --> 01:05:08,674
Non si tratta di chi si aggiudica la proprietà sulla spiaggia o chi si aggiudica la Rolls o chi si aggiudica i figli.
553
01:05:08,746 --> 01:05:17,217
Si tratta di chi prende i reni, chi prende la gamba, chi prende il polmone.
554
01:05:18,323 --> 01:05:22,851
Quei ragazzi... Yang e Dang, Ding e Bing, qo come si chiamano...
555
01:05:22,961 --> 01:05:25,735
Quelli della cartolina... avevano una buona qualità di vita.
556
01:05:26,088 --> 01:05:29,387
Entrambi avevano una moglie, entrambi avevano una casa...
557
01:05:29,506 --> 01:05:32,109
entrambi avevano figli
558
01:05:32,109 --> 01:05:34,112
e anche molti soldi.
559
01:05:34,170 --> 01:05:35,622
Capite?
560
01:05:35,665 --> 01:05:40,864
Una malattia non è una malattia se non è commerciabile.
561
01:05:43,902 --> 01:05:45,665
Cosa ci fai qui?
562
01:05:45,676 --> 01:05:47,644
Sono seduto qui a parlare con i ragazzi.
563
01:05:47,694 --> 01:05:50,062
Ti ho detto di vederci giù nell'atrio.
564
01:05:50,081 --> 01:05:52,855
- Ok, beh...
- Esci di qui!
565
01:05:56,742 --> 01:05:59,896
Un'ultima cosa.
Ho già parlato di sitcom?
566
01:05:59,944 --> 01:06:03,241
Fanno continuamente sitcom con persone con handicap fisici.
567
01:06:03,268 --> 01:06:05,702
Va bene.
Un'ultima cosa, però.
568
01:06:05,741 --> 01:06:09,302
Se vi porto in pubblico, dovete smettere di bisbigliare.
569
01:06:09,326 --> 01:06:12,133
Potrebbe essere parte dello spettacolo, ma è maleducazione.
570
01:06:12,458 --> 01:06:14,678
- Che cazzo stai facendo?
- Cosa vuoi dire?
571
01:06:14,692 --> 01:06:18,594
Dovevo vedere coi miei occhi.
Pensi che quei ragazzi sappiano recitare?
572
01:06:18,634 --> 01:06:22,092
Piantala, Jay. Non farai un cazzo e non con loro, ok?
573
01:06:22,186 --> 01:06:25,165
Sai cos'hai lì dentro?
Hai un milione di dollari nella tua stanza.
574
01:06:25,198 --> 01:06:27,632
Vuoi lasciar perdere così?
575
01:06:27,658 --> 01:06:31,185
Ti dico una cosa:
ti ho riportato a malapena nel tuo appartamento.
576
01:06:31,214 --> 01:06:33,079
Non essere stupida. Sono un sacco di soldi.
577
01:06:33,130 --> 01:06:36,293
- Cosa dicevi a colazione?
- Cosa dicevo a colazione?
578
01:06:36,409 --> 01:06:39,037
Non fare così con me, ok?
Sai cosa stavi dicendo.
579
01:06:39,082 --> 01:06:41,642
Parlavi di una casa in campagna, di lasciare la città, giusto?
580
01:06:41,685 --> 01:06:43,118
- Sì...
- Bingo.
581
01:06:43,536 --> 01:06:46,300
Esatto. Dietro la porta numero uno.
È proprio lì.
582
01:06:46,345 --> 01:06:48,472
Non voglio far parte dei tuoi piani malati del cazzo.
583
01:06:48,569 --> 01:06:50,127
Aspetta un attimo.
584
01:06:52,550 --> 01:06:56,452
Non puoi mandarmi a quel paese quando hai un milione di dollari lì dentro.
585
01:06:56,554 --> 01:07:01,470
Quando non riuscivi a trovare un lavoro, chi ti ha fatto andare a letto coi fotografi? Chi si è preso cura di te ogni momento?
586
01:07:01,522 --> 01:07:04,821
Aspetta un attimo.
Non puoi scaricarmi così.
587
01:07:04,937 --> 01:07:08,596
Non fare la Madre Teresa con me solo perché hai avuto un ritardato...
588
01:07:08,700 --> 01:07:10,895
Va bene.
Non potevi occupartene.
589
01:07:11,002 --> 01:07:14,335
Hai fatto bene a liberarti di lui, ma non puoi sostituirlo con quei mostri.
590
01:07:14,405 --> 01:07:17,738
Sei a malapena un uomo del cazzo, va bene?
591
01:07:17,842 --> 01:07:20,086
- Allora, com'è andata?
- Com'è andata cosa?
592
01:07:20,138 --> 01:07:23,181
Dai, dimmi. Il doppio piacere?
593
01:07:26,684 --> 01:07:28,345
Puttana del cazzo.
594
01:07:38,068 --> 01:07:39,399
Merda.
595
01:08:04,518 --> 01:08:06,008
Laggiù.
596
01:09:19,692 --> 01:09:21,692
Blake.
597
01:09:22,014 --> 01:09:24,014
Francis.
598
01:09:24,335 --> 01:09:26,235
Sono Penny.
599
01:09:27,568 --> 01:09:29,468
Aprite.
600
01:09:37,919 --> 01:09:39,682
Ehi, Blake?
601
01:09:48,993 --> 01:09:51,188
Mi fai entrare?
602
01:10:04,349 --> 01:10:07,512
Blake, Francis, è stato Jay. Non io.
603
01:10:08,652 --> 01:10:10,586
Ti avevo detto che sarebbe venuta qui.
604
01:10:11,584 --> 01:10:12,797
Blake!
605
01:10:13,008 --> 01:10:14,771
- Francis?
- Cosa vuoi fare?
606
01:10:15,620 --> 01:10:18,555
- Vi ho preso da mangiare.
- Aspettiamo qualche minuto...
607
01:10:19,184 --> 01:10:21,209
poi se ne andrà.
608
01:10:27,432 --> 01:10:29,332
Mi fate entrare?
609
01:10:30,617 --> 01:10:32,346
Non se ne andrà.
610
01:10:33,261 --> 01:10:35,161
Credo che dovremmo parlarle.
611
01:10:38,294 --> 01:10:41,889
No. Non dopo quello che ha fatto.
612
01:10:42,019 --> 01:10:43,919
Non è stata colpa sua.
613
01:10:45,909 --> 01:10:48,119
Dimenticavo.
614
01:10:48,180 --> 01:10:50,692
Sei innamorato.
615
01:10:51,017 --> 01:10:52,951
Non sono innamorato.
616
01:10:53,968 --> 01:10:55,902
Meglio così.
617
01:10:58,754 --> 01:11:01,655
Senti, Francis.
618
01:11:03,408 --> 01:11:07,037
È gentile. Si è presa cura di noi quando eri malato.
619
01:11:09,387 --> 01:11:11,981
- Non mi piace lo stesso.
- Perché?
620
01:11:15,433 --> 01:11:17,367
È così e basta.
621
01:11:21,166 --> 01:11:23,134
Sei geloso.
622
01:11:24,955 --> 01:11:26,889
Di cosa?
623
01:11:27,051 --> 01:11:28,985
Di una prostituta?
624
01:13:21,946 --> 01:13:24,206
Vuoi rispondere al telefono?
625
01:14:17,477 --> 01:14:19,411
Gesù! Stai zitto!
626
01:14:24,944 --> 01:14:26,844
Che c'è che non va?
627
01:14:28,024 --> 01:14:29,355
Noi...
628
01:14:31,539 --> 01:14:35,100
sdraiati qui, di nuovo in questo letto.
629
01:14:39,901 --> 01:14:41,835
Vuoi andartene?
630
01:14:43,778 --> 01:14:46,212
Vorrei poterlo fare.
631
01:14:46,289 --> 01:14:50,991
Vorrei potermi alzare e andarmene da qui da solo.
632
01:14:52,033 --> 01:14:53,466
E separarsi?
633
01:14:55,633 --> 01:14:57,726
Per lei saresti solo un mezzo uomo.
634
01:15:02,673 --> 01:15:04,573
Sarei libero.
635
01:15:16,587 --> 01:15:19,181
Cosa stai facendo, Blake?
636
01:15:19,290 --> 01:15:20,917
- Me ne vado.
- Cosa stai facendo?
637
01:15:21,192 --> 01:15:23,251
Me ne vado. Lasciami andare.
638
01:15:24,361 --> 01:15:26,488
Non si tratta di libertà.
639
01:15:27,832 --> 01:15:30,460
Lascia!
640
01:15:33,570 --> 01:15:35,936
Si tratta di...
641
01:15:35,977 --> 01:15:38,172
di tagliarci...
642
01:15:38,280 --> 01:15:40,180
a metà.
643
01:15:41,612 --> 01:15:44,843
Saresti uno storpio.
Rimarresti mutilato.
644
01:15:46,984 --> 01:15:51,151
Uno che piscia nel sacchetto e se lo porta dietro.
645
01:15:51,194 --> 01:15:53,594
Beh, potrebbe essere meglio...
646
01:15:56,333 --> 01:15:58,767
che portarti sempre in giro.
647
01:16:03,978 --> 01:16:06,503
Dai, Francis.
Lascia!
648
01:16:15,143 --> 01:16:17,304
Hai preso la strada più breve.
649
01:16:17,501 --> 01:16:20,629
Ti innamori sempre troppo in fretta!
650
01:16:25,197 --> 01:16:31,747
Hai mai pensato che se avessi preso la strada lunga non saresti mai durato?
651
01:16:31,929 --> 01:16:35,694
Hai mai pensato a me?
652
01:17:34,918 --> 01:17:39,355
Dio Onnipotente, Marvin, cosa sta succedendo?
653
01:17:50,975 --> 01:17:55,207
Vicino di casa, posso aiutarti?
654
01:17:56,471 --> 01:17:58,200
Sì.
655
01:17:58,468 --> 01:18:02,570
Potrebbe chiudere la porta?
656
01:18:02,622 --> 01:18:06,624
Presumo che la persona accanto a lei stia bene.
657
01:18:08,997 --> 01:18:10,965
E lei chi è?
658
01:18:11,362 --> 01:18:15,696
Io? Oh, in spagnolo mi chiamano Gesù.
659
01:18:15,799 --> 01:18:17,391
Ma in inglese...
660
01:18:17,501 --> 01:18:19,196
Sono solo Jesus.
661
01:18:20,304 --> 01:18:22,204
Jesus...
662
01:18:23,194 --> 01:18:26,823
mio fratello Francis è malato.
663
01:18:29,785 --> 01:18:33,482
Amico, non sembra il fratello di nessuno.
664
01:18:35,127 --> 01:18:38,255
Va tutto bene.
È già successo.
665
01:18:38,387 --> 01:18:40,252
- Si riprenderà.
- Ti dico una cosa.
666
01:18:40,344 --> 01:18:45,190
Ho la macchina. Lo porto in ospedale. Va bene?
667
01:18:46,263 --> 01:18:51,224
Amico mio, questo ragazzo ha bisogno di assistenza medica.
668
01:18:51,275 --> 01:18:56,508
In una situazione come questa, mi metto da parte e dico: "Cosa farebbe Gesù?"
669
01:18:56,554 --> 01:18:59,802
E sai una cosa? Io sono Gesù e so cosa fare.
670
01:18:59,910 --> 01:19:03,937
Porto questo ragazzo in ospedale.
- No, non possiamo.
671
01:19:08,038 --> 01:19:11,007
Immagino che ci verrai anche tu.
672
01:19:14,959 --> 01:19:17,450
Voi due ragazzi...
673
01:19:17,561 --> 01:19:21,463
Voi due siete fantastici.
Capite cosa intendo?
674
01:19:21,565 --> 01:19:23,897
Mi piace quello che voi due rappresentate.
675
01:19:24,001 --> 01:19:27,869
Due persone che vivono in armonia.
Proprio così.
676
01:19:27,972 --> 01:19:30,634
Voi due simboleggiate la pace e l'amore.
677
01:19:30,741 --> 01:19:35,303
Come se foste la realizzazione biologica dell'unione.
678
01:19:35,412 --> 01:19:43,515
Sapete una cosa? Tengo un seminario di consulenza matrimoniale e mi piacerebbe che voi due interveniste, ok?
679
01:19:43,620 --> 01:19:48,006
Perché il divorzio non è nemmeno un'opzione nel vostro matrimonio.
680
01:19:48,492 --> 01:19:50,426
Eh già, mi piace.
681
01:20:02,069 --> 01:20:04,128
Signorina, devo registrare due fratelli.
682
01:20:04,382 --> 01:20:05,542
- Il suo nome, per favore?
- Gesù.
683
01:20:07,299 --> 01:20:09,164
Serve un documento?
684
01:20:09,413 --> 01:20:14,146
No. Compili questi moduli.
Non importa chi dichiara di essere.
685
01:20:14,251 --> 01:20:19,135
Sorella, questi sono fratelli speciali. Sono collegati.
686
01:20:21,513 --> 01:20:24,046
Anche se sono parenti, dovranno comunque compilare questi moduli.
687
01:20:24,105 --> 01:20:28,430
No piccola, questa è un'emergenza e questi ragazzi non sopportano il clamore, vedi?
688
01:20:28,581 --> 01:20:32,670
- Guarda.
- Non proprio... Non sono sicura di aver capito.
689
01:20:32,699 --> 01:20:34,633
Controlla.
690
01:20:41,575 --> 01:20:44,853
- Vedo. Tienga. Prenda questo.
- Grazie mille, signorina.
691
01:21:11,775 --> 01:21:13,333
Mi scusi, dottore.
692
01:21:13,444 --> 01:21:16,242
Blake e Francis staranno bene?
693
01:21:16,346 --> 01:21:18,678
Lei è una parente?
694
01:21:18,749 --> 01:21:21,217
No, sono un'amica.
695
01:21:22,486 --> 01:21:26,217
Beh, sono stabili.
Dobbiamo fare qualche altro test.
696
01:21:26,323 --> 01:21:30,350
Quando avremo i risultati potremo decidere cosa fare.
697
01:21:30,461 --> 01:21:32,429
Non sa come raggiungere i loro parenti, vero?
698
01:21:32,529 --> 01:21:34,429
È una questione molto seria.
699
01:21:34,498 --> 01:21:37,934
Sono sicuro che apprezzerebbero tutto il sostegno possibile.
700
01:21:39,870 --> 01:21:42,464
No, non lo so proprio.
701
01:21:42,573 --> 01:21:47,900
I documenti di nascita indicano che la madre viveva da qualche parte in Main Street al momento della loro nascita.
702
01:21:47,974 --> 01:21:51,623
Abbiamo provato a chiamare ma non siamo riusciti a contattarla.
703
01:21:51,648 --> 01:21:53,172
- Mi scusi.
- Sì.
704
01:22:41,518 --> 01:22:45,887
Francis è molto malato.
705
01:22:53,544 --> 01:22:54,738
Lo so.
706
01:23:12,329 --> 01:23:14,229
Riposati, ok?
707
01:23:51,390 --> 01:23:52,857
Intrigante, vero?
708
01:23:54,247 --> 01:23:55,578
Già.
709
01:24:03,507 --> 01:24:09,251
Se guardi una cosa come questa, ti viene da dire: "Wow, sono collegati".
710
01:24:11,320 --> 01:24:14,117
Ciò che è importante ora è quello che non condividono.
711
01:24:18,443 --> 01:24:24,705
Che lo facessimo il giorno in cui sono nati o tra dieci anni, questo giorno si sarebbe presentato.
712
01:24:26,768 --> 01:24:29,202
È il giorno della carriera di un medico.
713
01:24:30,419 --> 01:24:36,323
Se riuscissi a capire perché si è verificata la fusione, sarebbe il giorno della carriera.
714
01:24:36,407 --> 01:24:41,242
Nei libri di medicina non c'è un solo indizio sul perché questo accada.
715
01:24:41,329 --> 01:24:47,159
Perché in loro l'ovulo smette di dividersi e non in un'altra coppia di gemelli?
716
01:24:47,237 --> 01:24:51,367
Rimane solo quello che Madre Natura decide di far nascere.
717
01:24:53,110 --> 01:24:56,375
Forse non è destino che venga capito.
718
01:24:56,480 --> 01:24:58,607
Non sono un rompicapo.
719
01:25:03,196 --> 01:25:06,599
È pienamente consapevole della loro condizione?
720
01:25:08,960 --> 01:25:10,587
Sì, lo sono.
721
01:25:13,450 --> 01:25:16,739
Blake ha il 50% di possibilità di sopravvivere all'intervento.
722
01:25:19,717 --> 01:25:21,902
Vi piacciono queste possibilità?
723
01:25:23,950 --> 01:25:26,619
Comprendiamo queste possibilità.
724
01:25:35,624 --> 01:25:37,353
Salve.
725
01:25:37,389 --> 01:25:39,516
Mi chiamo Penny.
726
01:25:41,109 --> 01:25:43,669
Posso aiutarla?
727
01:25:44,969 --> 01:25:47,233
Sono un'amica dei suoi ragazzi, Blake e Francis.
728
01:25:49,894 --> 01:25:53,853
Aspetti, per favore.
Hanno bisogno di lei. Sono in ospedale.
729
01:26:11,341 --> 01:26:17,138
Ho continuato a dire a Blake che...
Pensavo che ci fosse qualcosa di terribile che non andava.
730
01:26:19,349 --> 01:26:21,249
Quella mattina...
731
01:26:22,853 --> 01:26:28,323
E ci dissero che avevamo un siamese.
732
01:26:32,829 --> 01:26:36,925
Non sapevo nemmeno cosa intendesse il dottore.
733
01:26:38,535 --> 01:26:44,566
Tutto quello che sapevo sui siamesi erano i gatti.
734
01:26:50,213 --> 01:26:52,579
Ero sotto shock.
735
01:26:54,584 --> 01:26:58,758
Pensavo a un bambino con due teste
736
01:27:02,232 --> 01:27:09,999
E non capivo.
Continuavo solo a piangere.
737
01:27:12,910 --> 01:27:15,602
I medici le hanno dato qualche opzione?
738
01:27:20,730 --> 01:27:25,147
Ho firmato sulla linea in fondo.
739
01:27:26,223 --> 01:27:33,150
Speravo solo che la mia confusione...
740
01:27:36,393 --> 01:27:40,659
Speravo che la mia confusione svanisse.
741
01:27:43,861 --> 01:27:45,590
Lo immaginavo.
742
01:27:48,872 --> 01:27:51,705
Ma non è così facile.
743
01:27:51,808 --> 01:27:53,400
Non è così semplice.
744
01:27:55,545 --> 01:27:57,479
Ti perseguita.
745
01:28:06,176 --> 01:28:13,641
Ti illudi che una bella famiglia li adotterà.
746
01:28:19,269 --> 01:28:28,177
Ma non potevano adottare i miei sentimenti di abbandono dei miei ragazzi.
747
01:28:36,753 --> 01:28:39,062
So che sarebbero felici di vederla.
748
01:28:39,122 --> 01:28:41,784
Non importa il passato.
749
01:28:41,936 --> 01:28:44,905
- No. Non posso.
- Per favore.
750
01:28:47,871 --> 01:28:49,871
Non ce la faccio.
751
01:30:00,283 --> 01:30:01,750
Grazie mille.
752
01:30:02,793 --> 01:30:04,454
Grazie per essere venuto.
753
01:30:04,521 --> 01:30:06,250
Non c'è di che.
754
01:30:06,536 --> 01:30:08,527
Come stanno?
755
01:30:09,499 --> 01:30:11,399
Lo sapevi.
756
01:30:14,278 --> 01:30:16,212
Perché?
757
01:30:21,825 --> 01:30:26,228
Qualcuno nella sua vita ha...
758
01:30:26,329 --> 01:30:33,168
ha mai chiesto a Blake e Francis se gli dispiace chi sono?
759
01:30:34,471 --> 01:30:38,931
Qualcuno nella loro vita ha mai considerato il loro punto di vista su chi sono?
760
01:30:41,845 --> 01:30:44,245
Sì, lo sapevo.
761
01:30:44,347 --> 01:30:47,748
Nel momento in cui ho sentito il cuore di Francis...
762
01:30:48,852 --> 01:30:51,650
sapevo che non avrebbe pompato ancora per molto.
763
01:30:54,557 --> 01:30:56,752
Lo sapevano, Penny.
764
01:30:58,495 --> 01:31:03,465
Per quanto ne so, si sono registrati in quell'hotel per morire insieme...
765
01:31:05,281 --> 01:31:07,579
e non avevo intenzione di interromperlo.
766
01:31:09,960 --> 01:31:12,501
Credi nei simboli?
767
01:31:15,912 --> 01:31:26,878
Due dollari singoli messi insieme in una banconota che vale il doppio del suo valore.
768
01:31:29,993 --> 01:31:35,392
Se lo si strappa a metà, non si ottengono due banconote singole.
769
01:31:36,499 --> 01:31:39,297
La banconota perde tutto il suo valore.
770
01:31:42,539 --> 01:31:45,201
La forza è nel legame a due.
771
01:31:47,677 --> 01:31:50,339
Hanno bisogno l'uno dell'altro per vivere come una cosa sola.
772
01:31:54,984 --> 01:31:56,952
Mi dispiace, Penny.
773
01:31:59,956 --> 01:32:03,653
Mi dispiace se la mia diagnosi ti delude.
774
01:33:37,056 --> 01:33:42,327
Non puoi andartene senza di me.
775
01:33:46,481 --> 01:33:52,476
Non so chi sei e non mi interessa,
776
01:33:55,085 --> 01:33:59,629
ma tu ci hai portato in questo mondo insieme
777
01:34:03,754 --> 01:34:07,918
e devi prenderci insieme.
778
01:34:15,077 --> 01:34:17,545
Oh, Dio, ti prego.
779
01:34:34,518 --> 01:34:36,486
Il loro grado di fusione è questo:
780
01:34:36,587 --> 01:34:39,181
condividono alcuni organi interni...
781
01:34:39,243 --> 01:34:42,110
fegato, reni e forse un polmone.
782
01:34:42,307 --> 01:34:43,740
È difficile dirlo finché non entriamo.
783
01:34:43,953 --> 01:34:50,248
Il loro sistema circolatorio è interconnesso, ma non il sistema nervoso.
784
01:34:50,360 --> 01:34:53,523
- Poiché i loro midolli spinali non si incontrano...
- Sento arrivare il treno.
785
01:34:53,561 --> 01:34:57,792
i loro sensi tattili sono totalmente separati.
786
01:36:49,929 --> 01:36:53,244
Sì, non mi abituerò mai a prendere ordini.
787
01:36:54,311 --> 01:36:59,214
Oh, aspetta.
Hai visto l'Harper's di aprile?
788
01:37:01,600 --> 01:37:04,191
- No, non l'ho visto.
- Già.
789
01:37:05,087 --> 01:37:07,194
Hai provato il nuovo piatto?
790
01:37:14,203 --> 01:37:16,501
È passato abbastanza tempo.
791
01:37:22,478 --> 01:37:24,378
Aspetta, Miles.
792
01:37:28,251 --> 01:37:30,515
Non aspettarti un lieto fine, Penny.
793
01:37:32,422 --> 01:37:33,753
Non farlo.
794
01:38:44,627 --> 01:38:45,958
C'è nessuno.
795
01:38:51,701 --> 01:38:54,670
Oh, ciao! Io sono June.
796
01:38:54,770 --> 01:38:56,328
Ciao, io sono Penny.
797
01:38:56,439 --> 01:38:59,237
Vuoi una fetta di torta al cioccolato?
798
01:38:59,342 --> 01:39:01,674
- L'ho appena preparata.
- No, grazie.
799
01:39:01,777 --> 01:39:03,301
Hai avuto difficoltà a trovare il ranch?
800
01:39:03,379 --> 01:39:07,440
- No, per niente.
- Sono molto contenta.
801
01:39:08,985 --> 01:39:11,283
- Grazie.
- Non c'è di che.
802
01:39:11,387 --> 01:39:13,287
Vieni con me, cara.
803
01:39:17,007 --> 01:39:19,635
La maggior parte degli artisti è andata via.
804
01:39:19,774 --> 01:39:25,135
Alcuni vivono ancora qua, ma non è più come una volta.
805
01:39:27,823 --> 01:39:29,586
Quello è Pinky.
806
01:39:30,813 --> 01:39:32,713
Ciao, Pinky!
807
01:39:36,174 --> 01:39:38,174
Ciao.
808
01:39:43,444 --> 01:39:46,072
Erano i migliori dello show.
809
01:39:46,101 --> 01:39:48,626
Vorrei li avessi visti.
810
01:39:52,435 --> 01:39:54,335
Ciao, tesoro!
811
01:40:00,970 --> 01:40:03,234
Dorme.
812
01:40:03,339 --> 01:40:05,637
- Grazie.
- Non c'è di che.
813
01:41:46,375 --> 01:41:48,866
Vuoi suonare con me?
Sì?
814
01:42:07,930 --> 01:42:10,421
Io mi limito a pizzicare.
815
01:42:10,533 --> 01:42:12,626
Io faccio gli accordi.
Ok.
816
01:42:32,722 --> 01:42:34,883
Ogni dollaro era di 50 centesimi.
817
01:42:38,627 --> 01:42:46,667
Quando eravamo piccoli cercavamo i binari del treno in ogni città che visitavamo.
818
01:42:49,772 --> 01:42:53,264
E quando li trovavamo, ci sdraiavamo.
819
01:42:55,711 --> 01:42:58,236
Una rotaia tra noi.
820
01:43:00,216 --> 01:43:01,945
Aspettavamo un treno.
821
01:43:05,950 --> 01:43:08,282
Francis diceva sempre...
822
01:43:09,419 --> 01:43:13,480
Blake, lo senti il treno?
823
01:43:15,865 --> 01:43:17,799
Io dicevo: no.
824
01:43:19,368 --> 01:43:21,461
Passano alcuni minuti.
825
01:43:23,347 --> 01:43:26,145
Dicevo a Francis...
826
01:43:26,409 --> 01:43:30,907
Francis, senti il treno?
827
01:43:32,145 --> 01:43:34,511
Lui risponde: no.
828
01:43:39,078 --> 01:43:48,116
Pensavamo che se fosse arrivato un treno ci avrebbe diviso e a entrambi sarebbero cresciuti nuovi arti...
829
01:43:50,449 --> 01:43:53,293
Come a una lucertola cresce una nuova coda.
830
01:43:56,483 --> 01:44:07,814
Ma quando siamo cresciuti ci siamo resi conto che non avevamo problemi con chi eravamo, solo con il pubblico che veniva a vederci.
831
01:44:11,973 --> 01:44:19,320
Non abbiamo mai voluto separarci per nessun motivo che non fosse quello di essere fissati.
832
01:44:28,851 --> 01:44:30,716
Grazie.
833
01:44:33,651 --> 01:44:35,983
Dove andrai?
834
01:44:38,420 --> 01:44:40,615
La mia storia...
835
01:44:43,194 --> 01:44:45,094
è finita.
836
01:44:54,974 --> 01:44:59,524
Col tempo, ogni finale triste diventa lieto.
837
01:45:08,580 --> 01:45:13,706
Il finale triste è solo perché l'autore smette di raccontare la storia.
838
01:45:15,030 --> 01:45:17,588
Ma la storia continua...
839
01:45:18,212 --> 01:45:20,212
solo non è raccontata.
61126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.