All language subtitles for Michael Polish - Twin Falls Idaho - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,010 --> 00:01:14,407 Ok, questo è un bel quiz di Cosmo. Stai andando a casa del tuo amante. 2 00:01:14,516 --> 00:01:20,778 Prendi la strada lunga e piena di panorami o quella corta che ti porta velocemente a destinazione? 3 00:01:20,889 --> 00:01:23,449 Dipende totalmente da ciò che indosso. 4 00:01:23,638 --> 00:01:26,835 - La strada breve. - Ok. 5 00:01:26,869 --> 00:01:34,131 Ti imbatti in un letto di rose bianche e rosse e ne raccogli venti. Quante bianche e quante rosse? 6 00:01:34,565 --> 00:01:37,090 Tutte rosse. 7 00:01:44,498 --> 00:01:47,402 Sissy, devi parlare con Manny. 8 00:01:47,424 --> 00:01:50,444 Non ti caccerà via. Sta solo facendo il padrone di casa. 9 00:01:50,651 --> 00:01:53,490 Inoltre, stasera gli pagherai comunque la metà. 10 00:01:53,555 --> 00:01:56,888 Non preoccuparti. Puoi sempre stare a casa mia. 11 00:01:56,992 --> 00:01:58,960 Ok. Ci vediamo dopo. 12 00:02:03,565 --> 00:02:05,897 Puoi tenere il resto. 13 00:02:09,668 --> 00:02:13,799 Ho un paio di cose da fare, ma sarò a casa più tardi stasera, ok? 14 00:02:13,909 --> 00:02:16,742 Ok, grazie. Ciao. 15 00:02:50,379 --> 00:02:51,710 Ciao. 16 00:02:55,384 --> 00:02:57,443 Dita e mani dentro. 17 00:03:05,327 --> 00:03:07,761 Il settimo piano, per favore? 18 00:03:07,829 --> 00:03:14,293 Cinquantadue anni e non ho ancora indovinato il piano desiderato. 19 00:03:17,806 --> 00:03:19,706 Cinquantadue anni... 20 00:03:22,969 --> 00:03:24,876 Ti stai per... 21 00:03:26,381 --> 00:03:27,712 sposare? 22 00:03:28,958 --> 00:03:30,858 No, non oggi. 23 00:03:32,414 --> 00:03:35,941 Sei qui per vedere... 24 00:03:37,136 --> 00:03:38,694 Gesù? 25 00:03:51,117 --> 00:03:54,678 Siamo il più vicini possibile al piano. 26 00:03:55,210 --> 00:03:59,840 Carissimi, ci siamo riuniti alla presenza di Dio per testimoniare, 27 00:03:59,948 --> 00:04:04,817 e benedire l'unione di quest'uomo e questa donna nel santo matrimonio. 28 00:04:04,920 --> 00:04:06,820 Cos'è questo odore? 29 00:04:07,382 --> 00:04:09,748 Pipì. 30 00:04:09,783 --> 00:04:16,458 Julio Juan Garcia e Libby Margarita Chinchilla si uniscono ora, alleluia. 31 00:04:17,351 --> 00:04:20,232 Qual è il 7-B? 32 00:04:20,335 --> 00:04:23,827 Vedi quelle marroni sulla sinistra? 33 00:04:25,974 --> 00:04:28,340 Sì. 34 00:04:28,443 --> 00:04:30,377 È uno di quelli. 35 00:04:41,523 --> 00:04:43,150 Questo? 36 00:04:44,259 --> 00:04:46,454 Che aspetto ha? 37 00:04:47,496 --> 00:04:49,430 Che cosa? 38 00:04:49,498 --> 00:04:51,830 Descrivi la porta. 39 00:04:53,851 --> 00:04:58,166 È una porta marrone. Si assomigliano tutte. 40 00:04:58,428 --> 00:05:01,295 È quella dopo. 41 00:05:16,291 --> 00:05:18,225 C'è nessuno? 42 00:05:40,415 --> 00:05:42,246 Francis? 43 00:05:43,518 --> 00:05:45,418 Francis Falls? 44 00:05:51,049 --> 00:05:52,983 Ciao, sono Francis. 45 00:05:55,266 --> 00:05:58,167 Prego, accomodati. Siediti. 46 00:06:13,448 --> 00:06:15,382 Va tutto bene? 47 00:06:18,820 --> 00:06:21,186 Sì... solo un minuto. 48 00:06:29,001 --> 00:06:32,266 Questo hotel è pieno di pazzi. 49 00:06:37,472 --> 00:06:41,875 Però sembri abbastanza normale per un posto come questo. 50 00:07:04,499 --> 00:07:06,433 Ciao. 51 00:07:06,534 --> 00:07:08,434 Questo è mio fratello, Blake. 52 00:07:09,371 --> 00:07:10,702 Ciao. 53 00:07:14,309 --> 00:07:16,334 Vuoi un bicchiere d'acqua? 54 00:07:17,838 --> 00:07:19,169 Certo. 55 00:09:12,927 --> 00:09:14,827 Esprimi un desiderio. 56 00:09:21,703 --> 00:09:23,170 C'è nessuno? 57 00:09:39,687 --> 00:09:41,587 Ho lasciato la borsa. 58 00:09:47,829 --> 00:09:49,888 Posso prenderla, per favore? 59 00:10:14,989 --> 00:10:17,219 Posso usare il telefono? 60 00:11:08,610 --> 00:11:11,511 - Pronto? - L'ufficio di Jay Harrison? 61 00:11:14,308 --> 00:11:16,674 Jay, sono Penny. 62 00:11:16,733 --> 00:11:19,258 Devo prendere in prestito dei soldi. 63 00:11:19,514 --> 00:11:21,539 Non ho un centesimo. 64 00:11:22,361 --> 00:11:25,194 Sono andata da Sissy. Non c'è. 65 00:11:25,660 --> 00:11:27,753 Cazzo. 66 00:11:28,304 --> 00:11:31,263 Allora sono per strada. 67 00:11:34,982 --> 00:11:39,271 Sei un avvocato. Non puoi mandare una lettera o qualcosa del genere? 68 00:11:39,407 --> 00:11:41,568 Ok, bene, bene. Richiamami. 69 00:11:41,676 --> 00:11:45,544 Sono all'Imperial Hotel. È sull'Idaho. 70 00:11:45,647 --> 00:11:48,582 È la stanza 7-B. Ok. 71 00:11:48,683 --> 00:11:52,244 Il prima possibile, perché sono bloccata. Ok? 72 00:12:16,911 --> 00:12:18,401 Grazie. 73 00:12:46,950 --> 00:12:49,145 Vuoi un'altra fetta di torta? 74 00:12:57,018 --> 00:12:58,918 Vi dispiace se aspetto la chiamata? 75 00:13:00,542 --> 00:13:03,732 No. Non ci dispiace. 76 00:14:25,673 --> 00:14:29,336 Oh, mio Dio. Cosa c'è che non va? 77 00:14:48,663 --> 00:14:51,723 Ecco. Ecco qui. 78 00:14:51,833 --> 00:14:53,733 Sta bene? 79 00:14:56,370 --> 00:14:57,667 Starà bene. 80 00:14:57,738 --> 00:15:00,400 Tieni, Francis. 81 00:15:15,923 --> 00:15:17,413 Come ti senti? 82 00:15:18,960 --> 00:15:21,861 Ho portato un amico per controllare entrambi. 83 00:15:22,964 --> 00:15:28,308 Non preoccuparti. Miles è un amico. È un medico. È fuori in corridoio. 84 00:15:30,828 --> 00:15:33,989 Senti, non lo faccio entrare se non vuoi. 85 00:15:34,008 --> 00:15:37,671 Il medico può visitarvi entrambi e scoprire cosa c'è che non va. 86 00:15:37,745 --> 00:15:40,509 Forse vi darà delle medicine. 87 00:15:42,316 --> 00:15:45,808 Senti, non dirà a nessuno di voi due. 88 00:15:45,920 --> 00:15:49,754 Fidati di me. Sua moglie non vorrebbe una chiamata da un paziente come me. 89 00:15:51,693 --> 00:15:53,627 Va bene? 90 00:15:55,730 --> 00:15:58,631 Andiamo. Che ne dici? 91 00:16:00,368 --> 00:16:02,768 Sì? Bene. 92 00:16:05,090 --> 00:16:08,253 Potete andare entrambi sul letto? 93 00:16:09,477 --> 00:16:11,741 - Sì. - Sì? Ok. 94 00:16:11,846 --> 00:16:13,871 Vado a prenderlo, va bene? 95 00:16:25,493 --> 00:16:28,587 Cosa ci fai in un posto come questo? 96 00:16:28,663 --> 00:16:35,669 Pensavo che avessi rinunciato a questa lucrosa professione. 97 00:16:35,770 --> 00:16:39,672 Strano. Non sono ancora ricca. 98 00:16:39,740 --> 00:16:44,302 Basta che non inizi a fumare la pipa. 99 00:16:44,412 --> 00:16:47,472 Sì... Io, la puttana del crack. 100 00:16:47,582 --> 00:16:51,450 Un penny per i tuoi pensieri. Tutto bene? 101 00:16:52,553 --> 00:16:54,145 Sto bene. 102 00:16:55,027 --> 00:16:58,959 Se mai volessi sapere come sta... 103 00:17:00,828 --> 00:17:04,320 o qualche informazione... 104 00:17:04,432 --> 00:17:06,696 Non ho bisogno di un promemoria, Miles. 105 00:17:09,203 --> 00:17:10,966 Andiamo. 106 00:17:22,977 --> 00:17:25,783 Salve, ragazzi. Sono Miles... 107 00:17:27,544 --> 00:17:31,605 Il medico di Penny, quando ne ha voglia. 108 00:17:36,147 --> 00:17:37,341 Rilassatevi. 109 00:17:37,816 --> 00:17:39,750 Non sono un chirurgo. 110 00:17:48,611 --> 00:17:51,136 Siete entrambi in visita dal Siam? 111 00:17:52,613 --> 00:17:54,808 No, signore. 112 00:17:54,915 --> 00:17:56,883 Non credo proprio. 113 00:17:56,951 --> 00:18:02,719 Penny mi chiama dicendo che vuole che esamini un siamese malato. 114 00:18:11,732 --> 00:18:13,666 In Siam... 115 00:18:14,802 --> 00:18:20,172 tutto quello che facevano era esaminare le tue mani 116 00:18:20,274 --> 00:18:24,743 per determinare la tua malattia. 117 00:18:31,252 --> 00:18:34,449 Ma visto che siamo in America... 118 00:18:36,290 --> 00:18:38,622 Devo sentire il cuore. 119 00:18:43,931 --> 00:18:47,332 Ho bisogno del vostro aiuto per sollevare la camicia. 120 00:19:18,140 --> 00:19:23,009 Voglio che facciate un respiro profondo, usando la bocca. 121 00:19:23,387 --> 00:19:25,469 Trattenete il respiro. 122 00:19:49,010 --> 00:19:53,106 Avete mangiato qualcosa oltre alla torta di compleanno? 123 00:19:54,594 --> 00:19:57,995 Un po' di zucchero filato, ieri. 124 00:20:05,547 --> 00:20:07,640 Penny è un bel regalo, eh? 125 00:20:11,526 --> 00:20:15,428 Ehi, capitano, chi guida la nave? 126 00:20:21,595 --> 00:20:23,756 Se potete... 127 00:20:23,831 --> 00:20:30,627 voglio che tratteniate il respiro ed espiriate lentamente. 128 00:20:50,825 --> 00:20:52,315 Beh... 129 00:20:54,094 --> 00:21:00,925 Penny ha il mio numero di telefono se volete rivedermi. 130 00:21:06,574 --> 00:21:08,474 La ringraziamo, dottore. 131 00:21:26,794 --> 00:21:29,388 Gemelli congiunti. 132 00:21:29,410 --> 00:21:32,743 Non stai diventando un po' stravagante in questi giorni? 133 00:21:32,832 --> 00:21:35,198 Li hai esaminati, vero? 134 00:21:35,253 --> 00:21:37,221 Vuoi sapere quanti... 135 00:21:37,230 --> 00:21:39,994 Andiamo, Miles. Staranno bene? 136 00:21:41,909 --> 00:21:44,173 Quello a sinistra, Francis... 137 00:21:44,245 --> 00:21:50,312 ha un caso di influenza che provoca nausea e vomito. 138 00:21:50,417 --> 00:21:52,317 È un po' insolito... 139 00:21:52,419 --> 00:21:58,290 uno ha l'influenza e l'altro non presenta sintomi. 140 00:22:00,494 --> 00:22:02,826 Sono sicuro che condividono lo stesso sangue. 141 00:22:04,498 --> 00:22:10,737 Se le sue condizioni peggiorano, portali in clinica. 142 00:22:16,236 --> 00:22:20,229 Questo dovrebbe alleviare la nausea ed emicrania per un paio di giorni. 143 00:22:21,669 --> 00:22:23,569 Daglielo il prima possibile. 144 00:22:27,680 --> 00:22:30,607 Penny. Tutto bene? 145 00:22:31,738 --> 00:22:33,638 Sì, sto bene. 146 00:22:33,928 --> 00:22:37,523 Ah, Miss Indipendenza. 147 00:22:37,631 --> 00:22:44,203 Vedere due persone che dipendono l'una dall'altra per la sopravvivenza ti fa sentire un po' a disagio, eh? 148 00:22:46,052 --> 00:22:48,020 Un bel matrimonio. 149 00:22:48,049 --> 00:22:51,280 Cos'è, ora sei il mio strizzacervelli? Non puoi semplicemente mandare la ricetta qui? 150 00:22:54,281 --> 00:22:56,181 Perché no? 151 00:22:57,046 --> 00:22:59,105 Perché non hai chiamato un'ambulanza? 152 00:23:05,926 --> 00:23:08,554 Portagli del cibo adeguato. 153 00:23:08,662 --> 00:23:11,426 Cosa mangiano? 154 00:23:15,593 --> 00:23:17,599 Cibo, presumo. 155 00:23:21,241 --> 00:23:22,538 Grazie, Miles. 156 00:24:42,990 --> 00:24:45,220 Il mio portafoglio è nella giacca. 157 00:24:49,763 --> 00:24:52,288 Non stavo rubando. 158 00:24:52,366 --> 00:24:55,665 Stavo solo cercando i soldi per le medicine. 159 00:24:55,736 --> 00:24:57,931 La mia giacca è sulla sedia. 160 00:25:07,297 --> 00:25:10,061 Ho presi 20, ok? 161 00:25:32,039 --> 00:25:34,039 Blake. 162 00:25:37,311 --> 00:25:41,304 Guarda, ho preso la medicina per Francis. 163 00:26:14,915 --> 00:26:16,815 Tieni. Bevi un po' d'acqua. 164 00:26:27,294 --> 00:26:29,194 Grazie. 165 00:27:12,940 --> 00:27:14,703 Hai fame? 166 00:27:16,571 --> 00:27:18,471 Ho comprato un po' da mangiare. 167 00:27:25,686 --> 00:27:28,678 Ti ho comprato delle patatine al barbecue... 168 00:27:31,925 --> 00:27:37,488 e un po' di soda, che dovrebbe essere ottima per lo stomaco in subbuglio. 169 00:27:38,665 --> 00:27:41,156 Non sapevo cosa mangiaste. 170 00:27:46,361 --> 00:27:48,591 Starà bene? 171 00:27:54,020 --> 00:27:57,579 Francis non ama più viaggiare molto. 172 00:28:01,243 --> 00:28:03,234 Perché siete qui? 173 00:28:05,826 --> 00:28:08,954 Siamo venuti a trovare un parente. 174 00:28:17,704 --> 00:28:20,400 Ma come mai tu non ti ammali? 175 00:28:23,033 --> 00:28:25,467 Chi si prende cura di Francis? 176 00:28:31,785 --> 00:28:33,377 Dammi. 177 00:28:33,487 --> 00:28:35,421 Lascia fare a me. 178 00:28:38,725 --> 00:28:40,625 Ecco fatto. 179 00:28:47,267 --> 00:28:48,734 Ecco. 180 00:28:50,404 --> 00:28:51,871 Grazie. 181 00:29:06,920 --> 00:29:11,220 - Pronto? - Ehi, ancora lì? 182 00:29:16,434 --> 00:29:18,994 - Jay? - Ho un lavoro per te. 183 00:29:19,104 --> 00:29:21,072 - Adesso? - Sì, adesso. Adesso. 184 00:29:21,289 --> 00:29:24,190 - Ma chi? - Stesso prezzo, persona e circostanze. 185 00:29:24,222 --> 00:29:26,594 Jay, mi sto stancando di questo tizio da quattro soldi. 186 00:29:26,632 --> 00:29:28,623 Di cosa stai parlando? Aspetta un attimo. 187 00:29:33,331 --> 00:29:37,392 Dobbiamo sederci a riorganizzare la mia vita. 188 00:29:37,596 --> 00:29:40,531 Questa via alternativa alla celebrità è un vicolo cieco. 189 00:29:40,656 --> 00:29:43,194 Che ne dici di fare colazione domani mattina? 190 00:29:55,936 --> 00:29:57,927 Ho ricevuto la chiamata. 191 00:30:05,412 --> 00:30:07,812 Grazie per aver vegliato su di noi. 192 00:30:09,913 --> 00:30:13,246 È il minimo che potessi fare. 193 00:30:13,787 --> 00:30:19,857 Ho bisogno di qualcosa per livellare il mio karma che al momento è completamente sbilanciato. 194 00:30:23,263 --> 00:30:26,824 Mi dispiace per come ho reagito ieri sera. 195 00:30:29,503 --> 00:30:30,970 Non c'è problema. 196 00:30:31,010 --> 00:30:33,979 Di solito scappate urlando. 197 00:30:47,487 --> 00:30:50,547 Forse vi vedrò in giro. 198 00:30:51,491 --> 00:30:57,195 Forse ti chiamerò quando sarò single. 199 00:31:59,559 --> 00:32:01,459 Pronto? 200 00:32:14,862 --> 00:32:18,696 E tre gambe. Tre. 201 00:32:18,718 --> 00:32:21,118 Era strano. 202 00:32:21,414 --> 00:32:23,473 E uno di loro era malato. 203 00:32:24,311 --> 00:32:26,609 Ma Miles non mi ha detto nulla al riguardo. 204 00:32:29,097 --> 00:32:32,066 Blake. Blake mi ha parlato. 205 00:32:34,494 --> 00:32:39,295 Sembra che si occupi dell'altro, Francis. 206 00:32:40,734 --> 00:32:43,897 Quante braccia hanno? 207 00:32:44,004 --> 00:32:48,703 Ne hanno due. Avevano una destra e una sinistra. 208 00:32:48,808 --> 00:32:50,901 Cioè, ne avevano una ciascuno. 209 00:32:51,963 --> 00:32:58,914 E poi Blake ha preso la medicina per Francis perché Francis non voleva prenderla. 210 00:32:59,923 --> 00:33:03,911 Sembra che Blake non abbia altra scelta che prendersi cura di lui. 211 00:33:04,510 --> 00:33:08,286 Quindi avevano due... 212 00:33:08,395 --> 00:33:12,297 Non lo so, non ho visto niente. 213 00:33:13,428 --> 00:33:15,667 Allora, quanti piedi? 214 00:33:17,431 --> 00:33:21,527 Due. No. No, no. Ne avevano tre. 215 00:33:21,683 --> 00:33:24,516 E condividevano quello centrale. 216 00:33:24,911 --> 00:33:27,971 Ma sembrava tutto a posto. 217 00:33:28,044 --> 00:33:30,376 Sembrava a posto? 218 00:33:30,522 --> 00:33:34,117 Volete qualcos'altro? Un'altra fetta di torta di zucca? 219 00:33:34,150 --> 00:33:36,050 No, grazie, Dottie. 220 00:33:37,074 --> 00:33:39,269 Quindi, sì... 221 00:33:39,453 --> 00:33:43,321 non erano brutti però. 222 00:33:43,730 --> 00:33:46,665 Voglio dire, non sembravano brutti. 223 00:33:46,766 --> 00:33:49,291 Non lo so. 224 00:33:49,369 --> 00:33:54,298 Era come se fossero due fratelli qualsiasi. 225 00:33:56,103 --> 00:33:59,163 Ti immagini essere la loro madre? 226 00:34:02,215 --> 00:34:04,376 Dolcetto o scherzetto. 227 00:34:06,253 --> 00:34:07,277 Dolcetto o scherzetto. 228 00:34:20,844 --> 00:34:25,281 Solo un momento. Devo prendere dei dolcetti per voi ragazzi. 229 00:34:38,351 --> 00:34:40,285 Bene, 230 00:34:40,387 --> 00:34:44,551 vediamo cosa abbiamo qui. 231 00:34:47,827 --> 00:34:52,457 Voi due ragazzi avete fatto un costume davvero fantastico. 232 00:34:52,565 --> 00:34:54,726 Mi ha fatto un po' paura. 233 00:34:54,834 --> 00:34:59,168 Pensavo che voi due foste reali. 234 00:34:59,272 --> 00:35:02,207 Beh, anche tu sembri reale. 235 00:35:04,832 --> 00:35:06,561 Reale? 236 00:35:08,408 --> 00:35:11,472 Nostra madre. 237 00:35:18,607 --> 00:35:20,336 Mi dispiace. 238 00:35:30,537 --> 00:35:32,937 - Quanto hai preso? - Non lo so. E tu? 239 00:35:33,512 --> 00:35:35,844 Ehi, aspettate. 240 00:35:38,978 --> 00:35:41,503 Sono nella mia sezione. 241 00:35:41,614 --> 00:35:44,174 Sono due gemelli, il miglior costume che abbia mai visto. 242 00:35:44,284 --> 00:35:46,616 Lavoro qui da 20 anni e non ho mai visto niente del genere. 243 00:35:46,720 --> 00:35:51,623 È così reale. Devi andare a vedere. 244 00:35:51,725 --> 00:35:56,958 Sono vestiti come gemelli siamesi. Sono davvero in gamba. 245 00:35:57,197 --> 00:35:58,960 - Quale tavolo? - Due. 246 00:36:13,246 --> 00:36:14,577 Blake e Francis. 247 00:36:14,681 --> 00:36:18,811 - Cosa state facendo? - Dolcetto o scherzetto. 248 00:36:18,918 --> 00:36:20,886 Dove? 249 00:36:22,756 --> 00:36:25,884 - Strada principale. - Vicino alla Seconda. 250 00:36:25,959 --> 00:36:28,378 Bello! 251 00:36:28,458 --> 00:36:31,960 Siediti e prendi una caramella. 252 00:36:38,805 --> 00:36:40,500 Non lo sa nessuno. 253 00:36:41,674 --> 00:36:46,202 Tranne quella donna laggiù. Continua a fissarci. 254 00:36:48,237 --> 00:36:51,248 Vostra madre ha dovuto sopportare cose del genere quando eravate bambini? 255 00:36:52,318 --> 00:36:55,685 - Noi non abbiamo una madre. - Sì che ce l'avete. 256 00:36:55,789 --> 00:37:00,226 Quello che sta cercando di dire è che non abbiamo una madre umana. 257 00:37:03,496 --> 00:37:05,589 Grazie. 258 00:37:07,856 --> 00:37:10,863 Cosa vuoi dire? Allora come siete nati? 259 00:37:13,141 --> 00:37:14,965 Mi prometti che non andrai fuori di testa? 260 00:37:15,082 --> 00:37:18,483 - Lo prometto. - Ok. 261 00:37:18,745 --> 00:37:21,771 Poco prima di nascere... 262 00:37:21,881 --> 00:37:25,099 Siamo cresciuti troppo per lo stomaco di nostra madre. 263 00:37:25,552 --> 00:37:29,682 Così ci hanno messo dentro una mucca. 264 00:37:30,534 --> 00:37:32,674 Una mucca? Ma va! 265 00:37:32,858 --> 00:37:35,913 - Vuoi sentire o no? - Ok. 266 00:37:38,498 --> 00:37:40,461 Scusa. 267 00:37:46,773 --> 00:37:52,777 Per un mese e mezzo siamo stati nello stomaco della mucca. 268 00:37:54,380 --> 00:37:55,779 E la mucca vi ha partorito? 269 00:37:56,616 --> 00:38:00,518 Beh, hanno lasciato la mucca al pascolo. 270 00:38:00,620 --> 00:38:04,249 E una mattina ci videro correre nel pascolo. 271 00:38:04,357 --> 00:38:06,825 Ma dai... non vi credo. 272 00:38:08,995 --> 00:38:11,930 Francis, di' "mamma". 273 00:38:14,601 --> 00:38:16,432 Mamma! 274 00:38:19,639 --> 00:38:21,834 Ehi, volete andare a una festa? 275 00:38:22,274 --> 00:38:25,573 È di un fotografo che conosco. Dev'essere enorme. 276 00:38:26,582 --> 00:38:28,158 Dai. 277 00:38:28,199 --> 00:38:30,913 Non potete rimettere quel look vintage nell'armadio. 278 00:38:31,770 --> 00:38:35,331 Chissà quando tornerà di moda il marrone cioccolato? 279 00:38:35,382 --> 00:38:36,897 - Vuoi davvero andarci? - Certo. 280 00:38:39,805 --> 00:38:41,626 Ci veniamo. 281 00:38:42,061 --> 00:38:44,296 Bene, allora ho un appuntamento. 282 00:38:44,310 --> 00:38:48,406 Possiamo anche andare a piedi. È vicino alla Terza Strada. Ok? 283 00:38:48,514 --> 00:38:49,879 Ok. 284 00:39:29,976 --> 00:39:31,876 Wow, è fantastico, Tre. 285 00:39:31,906 --> 00:39:36,309 Grazie di essere venuta. Sono contento. Stai benissimo. 286 00:39:36,319 --> 00:39:38,378 Ma guardati. 287 00:39:38,585 --> 00:39:41,850 Beh, ciao. Non essere scortese. Chi sono i tuoi amici? 288 00:39:41,955 --> 00:39:46,892 Scusa. Blake, Francis, lui è Tre. 289 00:39:46,993 --> 00:39:48,893 Oh, mio Dio! 290 00:39:48,995 --> 00:39:52,863 Quanto è tragica questa situazione? 291 00:39:52,966 --> 00:39:55,628 Bellissimo! 292 00:39:55,702 --> 00:39:59,297 Sono entrambi etero? Sai che la mia mente vaga. 293 00:39:59,405 --> 00:40:04,604 Non sarebbe tragico se a uno piacessero i ragazzi e all'altro... 294 00:40:04,711 --> 00:40:07,874 Oh, mio Dio, non posso pensarci. L'orrore. 295 00:40:07,981 --> 00:40:10,745 Sai che ti dico? Andiamo a bere qualcosa. Ci vediamo dopo. 296 00:40:10,850 --> 00:40:13,717 Oh, ok, divertitevi. Ci vediamo dopo. 297 00:40:15,622 --> 00:40:19,388 Non preoccuparti. Tre non ne ha idea. State bene entrambi? 298 00:40:19,459 --> 00:40:20,790 Sì, tutto bene. 299 00:40:20,893 --> 00:40:22,690 - Tu? - Sì, bene. 300 00:40:23,863 --> 00:40:25,797 Cosa volete bevete? 301 00:40:25,865 --> 00:40:28,891 - Niente. - Una birra. 302 00:40:29,002 --> 00:40:31,493 Ok, torno subito. 303 00:40:55,862 --> 00:40:57,796 Me ne serve un altro. 304 00:41:11,477 --> 00:41:14,844 - Cosa? - Sono qui. Quei gemelli siamesi. 305 00:41:14,947 --> 00:41:17,347 Quei cosi. 306 00:41:29,829 --> 00:41:35,495 Mi sa che sono un po' strafatta... 307 00:41:35,601 --> 00:41:38,468 ma voi due siete fratelli? 308 00:41:43,242 --> 00:41:46,905 Scusa. Sussurri. Non ho sentito. 309 00:41:48,614 --> 00:41:51,174 Sì, siamo fratelli. 310 00:41:52,552 --> 00:41:55,248 Gemelli, quindi? 311 00:41:55,354 --> 00:41:57,549 Sì. 312 00:41:57,657 --> 00:41:59,591 Meraviglioso! 313 00:41:59,659 --> 00:42:02,150 Chi è il più vecchio? 314 00:42:02,261 --> 00:42:04,354 Cesareo. 315 00:42:07,433 --> 00:42:10,197 È il metodo greco? 316 00:42:10,303 --> 00:42:14,171 Allora, chi è uscito per primo? 317 00:42:15,441 --> 00:42:20,174 Cesareo. Siamo nati nello stesso momento. 318 00:42:23,883 --> 00:42:27,250 Ma cazzo, ma è incredibile! 319 00:42:27,353 --> 00:42:36,857 C'è un'altra coppia qui e sono vestiti da siamesi, ma non assomigliano per niente a voi due. 320 00:42:37,964 --> 00:42:40,455 Guardate, sono laggiù. 321 00:43:04,988 --> 00:43:07,259 - Che c'è? - Mi fido di te, Sissy. 322 00:43:07,360 --> 00:43:10,295 Non dirai a nessuno che sono reali, vero? 323 00:43:11,764 --> 00:43:13,789 Dai, Sissy. Promettimelo. 324 00:43:16,569 --> 00:43:18,503 Sissy, mostra un po' di compassione. 325 00:43:18,571 --> 00:43:21,563 È l'unica sera dell'anno in cui sono normali. 326 00:43:21,674 --> 00:43:25,667 Una sera in tutto l'anno. Non rovinarla. 327 00:43:27,613 --> 00:43:29,672 Ok, ok, te lo prometto. 328 00:43:29,782 --> 00:43:31,841 Grazie. 329 00:43:42,461 --> 00:43:45,487 Qual è il problema? Qualcuno vi sta infastidendo? 330 00:43:46,599 --> 00:43:48,499 Tieni, Francis. 331 00:43:49,669 --> 00:43:51,159 Grazie. 332 00:43:52,872 --> 00:43:57,172 Francis, ti va di ballare? 333 00:43:58,244 --> 00:43:59,871 Certo. 334 00:43:59,946 --> 00:44:03,438 Blake, ti va di ballare? 335 00:44:04,250 --> 00:44:05,547 Certo. 336 00:45:25,665 --> 00:45:29,157 Penny, mi stai prendendo per il culo. 337 00:45:29,268 --> 00:45:32,931 Sissy mi ha appena detto che i tuoi due amici non sono in costume. 338 00:45:33,205 --> 00:45:35,469 Devi lasciarmeli fotografare. 339 00:45:35,574 --> 00:45:39,908 - Una foto di quei due in Prada. - No, Tre! 340 00:45:40,012 --> 00:45:44,449 Ok, niente moda. Che ne dici di un nudo di gran gusto? 341 00:45:44,550 --> 00:45:47,917 Pensaci. Tanto si tratta solo delle loro tubature, no? 342 00:45:48,187 --> 00:45:50,587 No, non sono dei mostri e io me ne vado, ok? 343 00:45:50,690 --> 00:45:54,387 Aspetta! Pensi che non possa simpatizzare con loro? 344 00:45:54,493 --> 00:45:57,929 Io sono un mostro piangente! Ho delle donne dentro di me che urlano per uscire. 345 00:45:57,964 --> 00:46:00,665 - Devo andare. - Lasciami... 346 00:46:00,766 --> 00:46:02,666 Bene... Ciao, ciao. 347 00:46:07,405 --> 00:46:09,305 Eccoci qua. 348 00:46:10,643 --> 00:46:12,543 Vi piace casa mia? 349 00:46:13,714 --> 00:46:15,944 È Natale ogni giorno. 350 00:46:23,803 --> 00:46:26,363 Rilassatevi, va tutto bene. 351 00:46:32,557 --> 00:46:35,287 Sei tu? 352 00:46:35,581 --> 00:46:38,072 Pensi che mi somigli? 353 00:46:38,996 --> 00:46:42,523 È un po' difficile da dire. 354 00:46:42,806 --> 00:46:46,173 Sei molto truccata. 355 00:46:46,286 --> 00:46:49,016 Non ti piace? 356 00:46:49,035 --> 00:46:52,402 No. È che i clown si truccano molto. 357 00:46:56,158 --> 00:46:58,946 Me l'ha spedita mia madre. 358 00:46:59,079 --> 00:47:02,014 Era felice di vedermi in una rivista. 359 00:47:03,930 --> 00:47:05,955 Ma sapete una cosa? 360 00:47:06,240 --> 00:47:08,572 Non credo che quella modella mi somigli. 361 00:47:12,435 --> 00:47:16,870 Comunque, quel trucco è pesante. Non lo farei mai adesso. 362 00:47:48,007 --> 00:47:51,670 Viaggiare così a lungo 363 00:47:51,744 --> 00:47:54,542 Senza di te 364 00:47:55,648 --> 00:48:00,948 Non so molto di te 365 00:48:04,645 --> 00:48:08,081 Vorrei solo 366 00:48:08,327 --> 00:48:12,682 che la notte se ne andasse 367 00:48:13,179 --> 00:48:22,770 In una visione di vacanze 368 00:48:24,810 --> 00:48:30,912 Vivere vicino a te 369 00:48:31,750 --> 00:48:36,901 Non so molto di te 370 00:48:41,760 --> 00:48:43,250 Wow. 371 00:48:43,329 --> 00:48:45,263 Forte. 372 00:48:47,053 --> 00:48:49,468 Dovreste suonare in un bar. 373 00:48:49,568 --> 00:48:52,799 Voglio dire, io pagherei per vedervi. 374 00:48:52,982 --> 00:48:55,643 Ho sempre voluto suonare la chitarra. 375 00:48:55,665 --> 00:48:58,691 Blake è sempre alla ricerca di una cantante. 376 00:48:58,969 --> 00:49:01,130 Vero, Blake? Eh? 377 00:49:01,514 --> 00:49:03,539 Cosa, per mettere su una band? 378 00:49:05,442 --> 00:49:07,501 Qualcuno con cui duettare. 379 00:49:07,887 --> 00:49:10,253 Io so cantare. 380 00:49:11,158 --> 00:49:15,891 Conosci qualche duetto? 381 00:49:17,966 --> 00:49:20,161 Sì. "Islands in the Stream". 382 00:49:21,503 --> 00:49:25,265 Non la conosco. - Prova con "Jackson". 383 00:49:25,322 --> 00:49:29,588 Conosci qualche brano country, tipo "Jackson" di Johnny Cash? 384 00:49:33,245 --> 00:49:35,338 No, non la conosco. 385 00:49:36,448 --> 00:49:40,145 È abbastanza facile. Sevuoi posso insegnartela. 386 00:49:40,252 --> 00:49:42,584 - Davvero? - Sì. 387 00:49:42,688 --> 00:49:46,454 Ok, aspetta. Prima di tutto, metto il mio vestito western. 388 00:49:46,559 --> 00:49:48,550 Sarà bellissimo, ok? 389 00:50:05,214 --> 00:50:07,148 "Jackson"? 390 00:50:08,818 --> 00:50:10,718 Zitto. 391 00:50:11,765 --> 00:50:14,529 Non la canti nemmeno con me quella canzone. 392 00:50:16,596 --> 00:50:19,360 Conosci una canzone più facile? 393 00:50:19,488 --> 00:50:21,388 "I'm in Love". 394 00:50:23,495 --> 00:50:25,463 Di chi? 395 00:50:25,531 --> 00:50:28,762 Tu... Blake Falls. 396 00:50:39,350 --> 00:50:41,318 Tieni. 397 00:50:41,376 --> 00:50:45,616 Non posso suonare e fare gli accordi, quindi ti faccio vedere dove mettere le dita. 398 00:50:45,631 --> 00:50:47,531 Ok. Ecco. 399 00:50:49,614 --> 00:50:52,014 Vuoi che usi... 400 00:50:52,161 --> 00:50:54,233 - Metti un dito qui. - Qui? 401 00:50:54,293 --> 00:50:57,694 - Sì. Lì e lì. - E lì. 402 00:50:59,665 --> 00:51:03,396 - Aspetta. Ecco. - Ecco. 403 00:51:03,415 --> 00:51:05,110 Lì. 404 00:51:05,129 --> 00:51:07,499 Ecco il poster della tua nuova band. 405 00:51:09,957 --> 00:51:11,539 Questo sei tu... 406 00:51:11,644 --> 00:51:14,204 e questa sei tu, Penny. 407 00:51:22,955 --> 00:51:25,185 Ho il sedere è così grosso? 408 00:51:25,291 --> 00:51:28,385 No, hai un bel sederino. 409 00:51:28,494 --> 00:51:32,191 È che questo disegno è un po' astratto. 410 00:51:32,298 --> 00:51:33,890 Astratto? 411 00:51:35,019 --> 00:51:39,008 - È quello che vedo. - No, non è quello che vede. 412 00:51:39,004 --> 00:51:44,408 È quello che vede e interpreta e poi esprime in un disegno. 413 00:51:45,412 --> 00:51:49,312 Quindi, guardi il mio sedere e poi ne disegni uno grande? 414 00:51:51,917 --> 00:51:57,946 Vede il tuo... Gli piace il tuo sedere e ne disegna uno grande. 415 00:51:57,984 --> 00:52:02,182 Quindi tutti quelli che vedono il tuo sedere in questo disegno 416 00:52:02,494 --> 00:52:05,930 e poi vedono il tuo sedere nella vita reale 417 00:52:05,998 --> 00:52:08,967 dicono... 418 00:52:09,234 --> 00:52:13,170 "Beh, Penny ha un bel sedere nella vita reale". 419 00:52:14,745 --> 00:52:16,474 Buona questa, Blake. 420 00:52:18,750 --> 00:52:23,118 Allora, Francis, tu dove sei nel disegno? 421 00:52:24,808 --> 00:52:28,175 Non c'è abbastanza spazio in questo disegno. 422 00:52:33,316 --> 00:52:34,840 Siete stanchi? 423 00:52:35,227 --> 00:52:37,354 Volete un caffè? 424 00:52:37,463 --> 00:52:39,431 No, grazie. 425 00:52:41,700 --> 00:52:43,793 Sei stanco? Vuoi andartene? Ok. 426 00:52:43,902 --> 00:52:48,464 - Potete restare qui. - Decidi tu. 427 00:52:48,574 --> 00:52:52,600 Voglio dire, io sono stata a casa vostra. E non credo vogliate tornare in quel buco. 428 00:52:53,552 --> 00:52:57,482 - Ok, va bene. - Tiro fuori i marshmallow, ok? 429 00:53:01,920 --> 00:53:03,751 Chi è? 430 00:53:07,232 --> 00:53:09,738 Perché sei vestita così? 431 00:53:11,380 --> 00:53:13,280 Sono lì dentro, eh? 432 00:53:15,549 --> 00:53:18,450 Cosa ci fai di loro? 433 00:53:19,705 --> 00:53:21,434 Niente. 434 00:53:21,540 --> 00:53:25,836 Porca puttana. Stai per... - Sto per fare cosa? 435 00:53:25,944 --> 00:53:30,745 - Non è possibile. Penny... - Cosa c'è? Sono solo due fratelli. 436 00:53:30,849 --> 00:53:33,750 Hanno tre gambe. Hanno due braccia. Qual è il problema, Sissy? 437 00:53:33,852 --> 00:53:35,752 Oh, e quanti... 438 00:53:38,991 --> 00:53:41,152 Avrò la risposta domattina. 439 00:53:42,327 --> 00:53:43,624 Davvero? 440 00:53:44,563 --> 00:53:46,497 Ci vediamo domattina. 441 00:53:46,598 --> 00:53:47,929 Mi stai prendendo per il culo? 442 00:53:48,200 --> 00:53:52,227 Sai, forse possiamo sposarci tutti nello Utah. 443 00:53:52,337 --> 00:53:56,398 Lì accettano questo tipo di relazione, vero? 444 00:53:57,016 --> 00:54:00,535 Aspetta. Forse solo due ragazze e un ragazzo? 445 00:54:00,733 --> 00:54:02,360 Non lo so. Ci vediamo domani. 446 00:54:22,434 --> 00:54:28,870 Se mai volessi sapere come sta o qualche informazione... 447 00:54:40,282 --> 00:54:41,544 "Livido". 448 00:54:41,954 --> 00:54:44,252 È il nuovo colore di Urban Decay. 449 00:54:44,356 --> 00:54:46,381 - Posso provarlo su di te? - Certo. 450 00:55:00,372 --> 00:55:02,340 Di chi è quel maialino? 451 00:55:02,441 --> 00:55:04,375 È il mio. 452 00:55:05,587 --> 00:55:10,818 Io controllo il piede destro e la gamba destra. 453 00:55:10,955 --> 00:55:13,321 E il piede centrale... 454 00:55:13,785 --> 00:55:16,219 e... 455 00:55:17,689 --> 00:55:20,283 questo piede qui. 456 00:55:20,392 --> 00:55:21,916 Quale? 457 00:55:23,195 --> 00:55:24,628 Questo. 458 00:55:32,793 --> 00:55:37,730 Quell'alluce e quell'altro li controllo poco. 459 00:55:48,974 --> 00:55:51,033 Credo che inizieremo da qui, allora. 460 00:56:12,906 --> 00:56:14,771 Ti senti mai solo? 461 00:56:16,098 --> 00:56:17,725 Quando? 462 00:56:18,650 --> 00:56:24,615 Stavo pensando che sei nato con qualcuno al tuo fianco. 463 00:56:24,817 --> 00:56:27,183 Quindi mi chiedevo se ti sei mai sentito solo. 464 00:56:31,965 --> 00:56:34,195 Non sei obbligato a rispondermi se non vuoi. 465 00:56:34,315 --> 00:56:35,942 No, va bene. 466 00:56:36,964 --> 00:56:39,330 Non ho mai ricevuto una domanda del genere. 467 00:56:39,589 --> 00:56:43,685 Di solito è quando io e Francis condividiamo lo stesso cazzo. 468 00:56:50,125 --> 00:56:52,025 Appena mi sveglio... 469 00:56:54,330 --> 00:56:56,423 e quando mi addormento. 470 00:56:58,200 --> 00:57:00,998 Due minuti al giorno mi sento solo. 471 00:57:03,755 --> 00:57:06,053 Cerco di afferrare quei due minuti. 472 00:57:06,099 --> 00:57:09,535 E buttarli via prima che si impossessino di me. 473 00:57:10,512 --> 00:57:13,174 Due minuti non sono poi così tanti. 474 00:57:15,858 --> 00:57:20,756 Abbastanza per ricordarmelo. 475 00:57:21,423 --> 00:57:23,550 Di cosa? 476 00:57:23,949 --> 00:57:26,383 Di chi sono. 477 00:57:27,577 --> 00:57:29,670 Di chi siamo. 478 00:57:37,101 --> 00:57:38,625 Che cosa stai facendo? 479 00:57:39,604 --> 00:57:42,164 Lo smalto è bagnato. Ci sto soffiando sopra. 480 00:57:46,071 --> 00:57:47,834 Francis lo sente? 481 00:58:04,788 --> 00:58:06,688 Può sentire questo? 482 00:58:09,795 --> 00:58:11,695 Chiudi gli occhi. 483 00:58:27,907 --> 00:58:30,273 No, non credo. 484 00:58:30,622 --> 00:58:32,249 Ok. Bene. 485 00:59:35,680 --> 00:59:37,147 Buongiorno. 486 00:59:42,687 --> 00:59:45,155 Vado a fare colazione con il mio avvocato. 487 00:59:45,991 --> 00:59:48,186 Dovrei tornare verso mezzogiorno. 488 00:59:53,999 --> 00:59:56,194 Voi due starete bene qui? 489 00:59:57,836 --> 00:59:59,633 Ce la caveremo. 490 01:00:03,241 --> 01:00:06,210 Com'è stare sempre con qualcuno? 491 01:00:08,442 --> 01:00:10,467 Non conosco l'alternativa. 492 01:00:12,087 --> 01:00:14,453 Non ho nulla con cui confrontarlo. 493 01:00:20,550 --> 01:00:22,950 Pensate mai alla separazione? 494 01:00:26,166 --> 01:00:27,724 Blake dice sempre... 495 01:00:27,895 --> 01:00:31,058 Abbiamo fatto il check-in insieme... 496 01:00:31,208 --> 01:00:33,369 faremo il check-out insieme. 497 01:00:37,847 --> 01:00:40,179 Blake potrà vivere una vita normale quando me ne andrò. 498 01:00:44,902 --> 01:00:46,961 Ha un cuore molto forte. 499 01:00:49,231 --> 01:00:53,895 È grazie a lui che il mio sangue pompa e il mio cuore batte. 500 01:00:55,391 --> 01:00:57,518 Io sono vivo grazie a Blake. 501 01:01:01,766 --> 01:01:03,666 C'è un finale triste? 502 01:01:09,384 --> 01:01:10,942 Nel tempo... 503 01:01:11,620 --> 01:01:15,249 ogni finale triste diventa lieto. 504 01:01:16,131 --> 01:01:20,934 Il finale triste è solo perché l'autore smette di raccontare la storia. 505 01:01:24,827 --> 01:01:26,590 Ma la storia continua... 506 01:01:28,821 --> 01:01:30,550 solo non è raccontata. 507 01:01:46,814 --> 01:01:48,650 sottotitoli a cura di francescovecchi 508 01:01:49,780 --> 01:01:54,376 Se hai scelto la strada breve, ti innamori in fretta. 509 01:01:54,920 --> 01:01:58,720 Se hai scelto la strada lunga, ti innamori con calma. 510 01:01:59,949 --> 01:02:01,838 Così ci si innamora più velocemente. 511 01:02:02,705 --> 01:02:04,605 Risposta numero due. 512 01:02:06,001 --> 01:02:10,965 Il numero di rose rosse che scegli è quanto daresti in una relazione. 513 01:02:11,131 --> 01:02:14,498 Le rose bianche dicono quanto vuoi da una relazione. 514 01:02:15,848 --> 01:02:17,475 Ho scelto tutte rosse. 515 01:02:22,667 --> 01:02:25,158 Va tutto bene. Dev'essere Penny. 516 01:02:38,983 --> 01:02:40,917 Cazzarola. 517 01:02:42,500 --> 01:02:44,934 Penny diceva che eravate vicini, ma... 518 01:02:44,956 --> 01:02:46,321 Gesù Cristo. 519 01:02:55,612 --> 01:02:58,445 Siamesi veri e propri. 520 01:02:59,139 --> 01:03:00,606 Sedetevi. 521 01:03:02,988 --> 01:03:04,922 Tu sei Blake, giusto? 522 01:03:06,063 --> 01:03:09,288 No? Oh, Francis. Tu sei Francis, tu sei Blake. 523 01:03:09,982 --> 01:03:12,750 Penny mi ha parlato di voi a colazione. 524 01:03:12,806 --> 01:03:14,740 Uno di voi non è malato? 525 01:03:17,412 --> 01:03:20,074 Ma tu suoni la chitarra, vero? 526 01:03:20,312 --> 01:03:22,212 - Sì. - Ehi, vedi? Lo so. 527 01:03:25,805 --> 01:03:27,272 Oh, aspetta. 528 01:03:27,630 --> 01:03:30,599 Perdonatemi. Dimenticavo. 529 01:03:30,670 --> 01:03:33,639 Sono Jay Harrison e associati. 530 01:03:36,160 --> 01:03:40,521 Sono quello che si definisce un legale nel campo dell'intrattenimento, ma non lasciatevi ingannare. 531 01:03:40,616 --> 01:03:44,518 Non esistono leggi da applicare nel campo dello spettacolo. 532 01:03:44,533 --> 01:03:46,364 No, per favore, aspetta. 533 01:03:46,628 --> 01:03:48,459 Dammi un secondo, per favore. 534 01:03:48,520 --> 01:03:53,082 Prima che arriviate a qualsiasi conclusione, posso avere la vostra attenzione per un minuto? 535 01:03:53,177 --> 01:03:57,409 Lasciate che vi illustri un piccolo scenario, ok? 536 01:03:57,553 --> 01:04:00,454 Va bene? Ok. 537 01:04:00,745 --> 01:04:07,443 Le cose non sono sempre quelle che sembrano e quelle che sembrano non sono sempre quelle che sono. 538 01:04:07,552 --> 01:04:15,925 In questo momento, mi sembrate entrambi a posto con quello che siete e questo non va bene. 539 01:04:17,328 --> 01:04:22,165 Quello che dobbiamo fare è creare un dramma, un'illusione. 540 01:04:22,925 --> 01:04:25,155 È come lo yin e yang. È dare e avere, capiscte? 541 01:04:25,363 --> 01:04:28,059 Dai un po' di spettacolo, prendiun po' di soldi. 542 01:04:28,150 --> 01:04:30,050 Capite? 543 01:04:30,152 --> 01:04:34,019 Due fratelli uniti alla nascita... 544 01:04:34,076 --> 01:04:36,306 che non possono più vivere l'uno con l'altro. 545 01:04:38,026 --> 01:04:39,618 È epico. 546 01:04:39,895 --> 01:04:42,523 È profondo. 547 01:04:42,921 --> 01:04:45,822 Facciamo trapelare questo nei tabloid... 548 01:04:47,289 --> 01:04:54,051 Ehi, scusate, ma il più grande spettacolo al mondo è iniziato. 549 01:04:54,114 --> 01:04:55,857 Pensateci. 550 01:04:55,900 --> 01:05:00,735 Questo potrebbe essere il caso di divorzio più famoso di tutti i tempi. 551 01:05:00,839 --> 01:05:02,602 Esatto. 552 01:05:02,707 --> 01:05:08,674 Non si tratta di chi si aggiudica la proprietà sulla spiaggia o chi si aggiudica la Rolls o chi si aggiudica i figli. 553 01:05:08,746 --> 01:05:17,217 Si tratta di chi prende i reni, chi prende la gamba, chi prende il polmone. 554 01:05:18,323 --> 01:05:22,851 Quei ragazzi... Yang e Dang, Ding e Bing, qo come si chiamano... 555 01:05:22,961 --> 01:05:25,735 Quelli della cartolina... avevano una buona qualità di vita. 556 01:05:26,088 --> 01:05:29,387 Entrambi avevano una moglie, entrambi avevano una casa... 557 01:05:29,506 --> 01:05:32,109 entrambi avevano figli 558 01:05:32,109 --> 01:05:34,112 e anche molti soldi. 559 01:05:34,170 --> 01:05:35,622 Capite? 560 01:05:35,665 --> 01:05:40,864 Una malattia non è una malattia se non è commerciabile. 561 01:05:43,902 --> 01:05:45,665 Cosa ci fai qui? 562 01:05:45,676 --> 01:05:47,644 Sono seduto qui a parlare con i ragazzi. 563 01:05:47,694 --> 01:05:50,062 Ti ho detto di vederci giù nell'atrio. 564 01:05:50,081 --> 01:05:52,855 - Ok, beh... - Esci di qui! 565 01:05:56,742 --> 01:05:59,896 Un'ultima cosa. Ho già parlato di sitcom? 566 01:05:59,944 --> 01:06:03,241 Fanno continuamente sitcom con persone con handicap fisici. 567 01:06:03,268 --> 01:06:05,702 Va bene. Un'ultima cosa, però. 568 01:06:05,741 --> 01:06:09,302 Se vi porto in pubblico, dovete smettere di bisbigliare. 569 01:06:09,326 --> 01:06:12,133 Potrebbe essere parte dello spettacolo, ma è maleducazione. 570 01:06:12,458 --> 01:06:14,678 - Che cazzo stai facendo? - Cosa vuoi dire? 571 01:06:14,692 --> 01:06:18,594 Dovevo vedere coi miei occhi. Pensi che quei ragazzi sappiano recitare? 572 01:06:18,634 --> 01:06:22,092 Piantala, Jay. Non farai un cazzo e non con loro, ok? 573 01:06:22,186 --> 01:06:25,165 Sai cos'hai lì dentro? Hai un milione di dollari nella tua stanza. 574 01:06:25,198 --> 01:06:27,632 Vuoi lasciar perdere così? 575 01:06:27,658 --> 01:06:31,185 Ti dico una cosa: ti ho riportato a malapena nel tuo appartamento. 576 01:06:31,214 --> 01:06:33,079 Non essere stupida. Sono un sacco di soldi. 577 01:06:33,130 --> 01:06:36,293 - Cosa dicevi a colazione? - Cosa dicevo a colazione? 578 01:06:36,409 --> 01:06:39,037 Non fare così con me, ok? Sai cosa stavi dicendo. 579 01:06:39,082 --> 01:06:41,642 Parlavi di una casa in campagna, di lasciare la città, giusto? 580 01:06:41,685 --> 01:06:43,118 - Sì... - Bingo. 581 01:06:43,536 --> 01:06:46,300 Esatto. Dietro la porta numero uno. È proprio lì. 582 01:06:46,345 --> 01:06:48,472 Non voglio far parte dei tuoi piani malati del cazzo. 583 01:06:48,569 --> 01:06:50,127 Aspetta un attimo. 584 01:06:52,550 --> 01:06:56,452 Non puoi mandarmi a quel paese quando hai un milione di dollari lì dentro. 585 01:06:56,554 --> 01:07:01,470 Quando non riuscivi a trovare un lavoro, chi ti ha fatto andare a letto coi fotografi? Chi si è preso cura di te ogni momento? 586 01:07:01,522 --> 01:07:04,821 Aspetta un attimo. Non puoi scaricarmi così. 587 01:07:04,937 --> 01:07:08,596 Non fare la Madre Teresa con me solo perché hai avuto un ritardato... 588 01:07:08,700 --> 01:07:10,895 Va bene. Non potevi occupartene. 589 01:07:11,002 --> 01:07:14,335 Hai fatto bene a liberarti di lui, ma non puoi sostituirlo con quei mostri. 590 01:07:14,405 --> 01:07:17,738 Sei a malapena un uomo del cazzo, va bene? 591 01:07:17,842 --> 01:07:20,086 - Allora, com'è andata? - Com'è andata cosa? 592 01:07:20,138 --> 01:07:23,181 Dai, dimmi. Il doppio piacere? 593 01:07:26,684 --> 01:07:28,345 Puttana del cazzo. 594 01:07:38,068 --> 01:07:39,399 Merda. 595 01:08:04,518 --> 01:08:06,008 Laggiù. 596 01:09:19,692 --> 01:09:21,692 Blake. 597 01:09:22,014 --> 01:09:24,014 Francis. 598 01:09:24,335 --> 01:09:26,235 Sono Penny. 599 01:09:27,568 --> 01:09:29,468 Aprite. 600 01:09:37,919 --> 01:09:39,682 Ehi, Blake? 601 01:09:48,993 --> 01:09:51,188 Mi fai entrare? 602 01:10:04,349 --> 01:10:07,512 Blake, Francis, è stato Jay. Non io. 603 01:10:08,652 --> 01:10:10,586 Ti avevo detto che sarebbe venuta qui. 604 01:10:11,584 --> 01:10:12,797 Blake! 605 01:10:13,008 --> 01:10:14,771 - Francis? - Cosa vuoi fare? 606 01:10:15,620 --> 01:10:18,555 - Vi ho preso da mangiare. - Aspettiamo qualche minuto... 607 01:10:19,184 --> 01:10:21,209 poi se ne andrà. 608 01:10:27,432 --> 01:10:29,332 Mi fate entrare? 609 01:10:30,617 --> 01:10:32,346 Non se ne andrà. 610 01:10:33,261 --> 01:10:35,161 Credo che dovremmo parlarle. 611 01:10:38,294 --> 01:10:41,889 No. Non dopo quello che ha fatto. 612 01:10:42,019 --> 01:10:43,919 Non è stata colpa sua. 613 01:10:45,909 --> 01:10:48,119 Dimenticavo. 614 01:10:48,180 --> 01:10:50,692 Sei innamorato. 615 01:10:51,017 --> 01:10:52,951 Non sono innamorato. 616 01:10:53,968 --> 01:10:55,902 Meglio così. 617 01:10:58,754 --> 01:11:01,655 Senti, Francis. 618 01:11:03,408 --> 01:11:07,037 È gentile. Si è presa cura di noi quando eri malato. 619 01:11:09,387 --> 01:11:11,981 - Non mi piace lo stesso. - Perché? 620 01:11:15,433 --> 01:11:17,367 È così e basta. 621 01:11:21,166 --> 01:11:23,134 Sei geloso. 622 01:11:24,955 --> 01:11:26,889 Di cosa? 623 01:11:27,051 --> 01:11:28,985 Di una prostituta? 624 01:13:21,946 --> 01:13:24,206 Vuoi rispondere al telefono? 625 01:14:17,477 --> 01:14:19,411 Gesù! Stai zitto! 626 01:14:24,944 --> 01:14:26,844 Che c'è che non va? 627 01:14:28,024 --> 01:14:29,355 Noi... 628 01:14:31,539 --> 01:14:35,100 sdraiati qui, di nuovo in questo letto. 629 01:14:39,901 --> 01:14:41,835 Vuoi andartene? 630 01:14:43,778 --> 01:14:46,212 Vorrei poterlo fare. 631 01:14:46,289 --> 01:14:50,991 Vorrei potermi alzare e andarmene da qui da solo. 632 01:14:52,033 --> 01:14:53,466 E separarsi? 633 01:14:55,633 --> 01:14:57,726 Per lei saresti solo un mezzo uomo. 634 01:15:02,673 --> 01:15:04,573 Sarei libero. 635 01:15:16,587 --> 01:15:19,181 Cosa stai facendo, Blake? 636 01:15:19,290 --> 01:15:20,917 - Me ne vado. - Cosa stai facendo? 637 01:15:21,192 --> 01:15:23,251 Me ne vado. Lasciami andare. 638 01:15:24,361 --> 01:15:26,488 Non si tratta di libertà. 639 01:15:27,832 --> 01:15:30,460 Lascia! 640 01:15:33,570 --> 01:15:35,936 Si tratta di... 641 01:15:35,977 --> 01:15:38,172 di tagliarci... 642 01:15:38,280 --> 01:15:40,180 a metà. 643 01:15:41,612 --> 01:15:44,843 Saresti uno storpio. Rimarresti mutilato. 644 01:15:46,984 --> 01:15:51,151 Uno che piscia nel sacchetto e se lo porta dietro. 645 01:15:51,194 --> 01:15:53,594 Beh, potrebbe essere meglio... 646 01:15:56,333 --> 01:15:58,767 che portarti sempre in giro. 647 01:16:03,978 --> 01:16:06,503 Dai, Francis. Lascia! 648 01:16:15,143 --> 01:16:17,304 Hai preso la strada più breve. 649 01:16:17,501 --> 01:16:20,629 Ti innamori sempre troppo in fretta! 650 01:16:25,197 --> 01:16:31,747 Hai mai pensato che se avessi preso la strada lunga non saresti mai durato? 651 01:16:31,929 --> 01:16:35,694 Hai mai pensato a me? 652 01:17:34,918 --> 01:17:39,355 Dio Onnipotente, Marvin, cosa sta succedendo? 653 01:17:50,975 --> 01:17:55,207 Vicino di casa, posso aiutarti? 654 01:17:56,471 --> 01:17:58,200 Sì. 655 01:17:58,468 --> 01:18:02,570 Potrebbe chiudere la porta? 656 01:18:02,622 --> 01:18:06,624 Presumo che la persona accanto a lei stia bene. 657 01:18:08,997 --> 01:18:10,965 E lei chi è? 658 01:18:11,362 --> 01:18:15,696 Io? Oh, in spagnolo mi chiamano Gesù. 659 01:18:15,799 --> 01:18:17,391 Ma in inglese... 660 01:18:17,501 --> 01:18:19,196 Sono solo Jesus. 661 01:18:20,304 --> 01:18:22,204 Jesus... 662 01:18:23,194 --> 01:18:26,823 mio fratello Francis è malato. 663 01:18:29,785 --> 01:18:33,482 Amico, non sembra il fratello di nessuno. 664 01:18:35,127 --> 01:18:38,255 Va tutto bene. È già successo. 665 01:18:38,387 --> 01:18:40,252 - Si riprenderà. - Ti dico una cosa. 666 01:18:40,344 --> 01:18:45,190 Ho la macchina. Lo porto in ospedale. Va bene? 667 01:18:46,263 --> 01:18:51,224 Amico mio, questo ragazzo ha bisogno di assistenza medica. 668 01:18:51,275 --> 01:18:56,508 In una situazione come questa, mi metto da parte e dico: "Cosa farebbe Gesù?" 669 01:18:56,554 --> 01:18:59,802 E sai una cosa? Io sono Gesù e so cosa fare. 670 01:18:59,910 --> 01:19:03,937 Porto questo ragazzo in ospedale. - No, non possiamo. 671 01:19:08,038 --> 01:19:11,007 Immagino che ci verrai anche tu. 672 01:19:14,959 --> 01:19:17,450 Voi due ragazzi... 673 01:19:17,561 --> 01:19:21,463 Voi due siete fantastici. Capite cosa intendo? 674 01:19:21,565 --> 01:19:23,897 Mi piace quello che voi due rappresentate. 675 01:19:24,001 --> 01:19:27,869 Due persone che vivono in armonia. Proprio così. 676 01:19:27,972 --> 01:19:30,634 Voi due simboleggiate la pace e l'amore. 677 01:19:30,741 --> 01:19:35,303 Come se foste la realizzazione biologica dell'unione. 678 01:19:35,412 --> 01:19:43,515 Sapete una cosa? Tengo un seminario di consulenza matrimoniale e mi piacerebbe che voi due interveniste, ok? 679 01:19:43,620 --> 01:19:48,006 Perché il divorzio non è nemmeno un'opzione nel vostro matrimonio. 680 01:19:48,492 --> 01:19:50,426 Eh già, mi piace. 681 01:20:02,069 --> 01:20:04,128 Signorina, devo registrare due fratelli. 682 01:20:04,382 --> 01:20:05,542 - Il suo nome, per favore? - Gesù. 683 01:20:07,299 --> 01:20:09,164 Serve un documento? 684 01:20:09,413 --> 01:20:14,146 No. Compili questi moduli. Non importa chi dichiara di essere. 685 01:20:14,251 --> 01:20:19,135 Sorella, questi sono fratelli speciali. Sono collegati. 686 01:20:21,513 --> 01:20:24,046 Anche se sono parenti, dovranno comunque compilare questi moduli. 687 01:20:24,105 --> 01:20:28,430 No piccola, questa è un'emergenza e questi ragazzi non sopportano il clamore, vedi? 688 01:20:28,581 --> 01:20:32,670 - Guarda. - Non proprio... Non sono sicura di aver capito. 689 01:20:32,699 --> 01:20:34,633 Controlla. 690 01:20:41,575 --> 01:20:44,853 - Vedo. Tienga. Prenda questo. - Grazie mille, signorina. 691 01:21:11,775 --> 01:21:13,333 Mi scusi, dottore. 692 01:21:13,444 --> 01:21:16,242 Blake e Francis staranno bene? 693 01:21:16,346 --> 01:21:18,678 Lei è una parente? 694 01:21:18,749 --> 01:21:21,217 No, sono un'amica. 695 01:21:22,486 --> 01:21:26,217 Beh, sono stabili. Dobbiamo fare qualche altro test. 696 01:21:26,323 --> 01:21:30,350 Quando avremo i risultati potremo decidere cosa fare. 697 01:21:30,461 --> 01:21:32,429 Non sa come raggiungere i loro parenti, vero? 698 01:21:32,529 --> 01:21:34,429 È una questione molto seria. 699 01:21:34,498 --> 01:21:37,934 Sono sicuro che apprezzerebbero tutto il sostegno possibile. 700 01:21:39,870 --> 01:21:42,464 No, non lo so proprio. 701 01:21:42,573 --> 01:21:47,900 I documenti di nascita indicano che la madre viveva da qualche parte in Main Street al momento della loro nascita. 702 01:21:47,974 --> 01:21:51,623 Abbiamo provato a chiamare ma non siamo riusciti a contattarla. 703 01:21:51,648 --> 01:21:53,172 - Mi scusi. - Sì. 704 01:22:41,518 --> 01:22:45,887 Francis è molto malato. 705 01:22:53,544 --> 01:22:54,738 Lo so. 706 01:23:12,329 --> 01:23:14,229 Riposati, ok? 707 01:23:51,390 --> 01:23:52,857 Intrigante, vero? 708 01:23:54,247 --> 01:23:55,578 Già. 709 01:24:03,507 --> 01:24:09,251 Se guardi una cosa come questa, ti viene da dire: "Wow, sono collegati". 710 01:24:11,320 --> 01:24:14,117 Ciò che è importante ora è quello che non condividono. 711 01:24:18,443 --> 01:24:24,705 Che lo facessimo il giorno in cui sono nati o tra dieci anni, questo giorno si sarebbe presentato. 712 01:24:26,768 --> 01:24:29,202 È il giorno della carriera di un medico. 713 01:24:30,419 --> 01:24:36,323 Se riuscissi a capire perché si è verificata la fusione, sarebbe il giorno della carriera. 714 01:24:36,407 --> 01:24:41,242 Nei libri di medicina non c'è un solo indizio sul perché questo accada. 715 01:24:41,329 --> 01:24:47,159 Perché in loro l'ovulo smette di dividersi e non in un'altra coppia di gemelli? 716 01:24:47,237 --> 01:24:51,367 Rimane solo quello che Madre Natura decide di far nascere. 717 01:24:53,110 --> 01:24:56,375 Forse non è destino che venga capito. 718 01:24:56,480 --> 01:24:58,607 Non sono un rompicapo. 719 01:25:03,196 --> 01:25:06,599 È pienamente consapevole della loro condizione? 720 01:25:08,960 --> 01:25:10,587 Sì, lo sono. 721 01:25:13,450 --> 01:25:16,739 Blake ha il 50% di possibilità di sopravvivere all'intervento. 722 01:25:19,717 --> 01:25:21,902 Vi piacciono queste possibilità? 723 01:25:23,950 --> 01:25:26,619 Comprendiamo queste possibilità. 724 01:25:35,624 --> 01:25:37,353 Salve. 725 01:25:37,389 --> 01:25:39,516 Mi chiamo Penny. 726 01:25:41,109 --> 01:25:43,669 Posso aiutarla? 727 01:25:44,969 --> 01:25:47,233 Sono un'amica dei suoi ragazzi, Blake e Francis. 728 01:25:49,894 --> 01:25:53,853 Aspetti, per favore. Hanno bisogno di lei. Sono in ospedale. 729 01:26:11,341 --> 01:26:17,138 Ho continuato a dire a Blake che... Pensavo che ci fosse qualcosa di terribile che non andava. 730 01:26:19,349 --> 01:26:21,249 Quella mattina... 731 01:26:22,853 --> 01:26:28,323 E ci dissero che avevamo un siamese. 732 01:26:32,829 --> 01:26:36,925 Non sapevo nemmeno cosa intendesse il dottore. 733 01:26:38,535 --> 01:26:44,566 Tutto quello che sapevo sui siamesi erano i gatti. 734 01:26:50,213 --> 01:26:52,579 Ero sotto shock. 735 01:26:54,584 --> 01:26:58,758 Pensavo a un bambino con due teste 736 01:27:02,232 --> 01:27:09,999 E non capivo. Continuavo solo a piangere. 737 01:27:12,910 --> 01:27:15,602 I medici le hanno dato qualche opzione? 738 01:27:20,730 --> 01:27:25,147 Ho firmato sulla linea in fondo. 739 01:27:26,223 --> 01:27:33,150 Speravo solo che la mia confusione... 740 01:27:36,393 --> 01:27:40,659 Speravo che la mia confusione svanisse. 741 01:27:43,861 --> 01:27:45,590 Lo immaginavo. 742 01:27:48,872 --> 01:27:51,705 Ma non è così facile. 743 01:27:51,808 --> 01:27:53,400 Non è così semplice. 744 01:27:55,545 --> 01:27:57,479 Ti perseguita. 745 01:28:06,176 --> 01:28:13,641 Ti illudi che una bella famiglia li adotterà. 746 01:28:19,269 --> 01:28:28,177 Ma non potevano adottare i miei sentimenti di abbandono dei miei ragazzi. 747 01:28:36,753 --> 01:28:39,062 So che sarebbero felici di vederla. 748 01:28:39,122 --> 01:28:41,784 Non importa il passato. 749 01:28:41,936 --> 01:28:44,905 - No. Non posso. - Per favore. 750 01:28:47,871 --> 01:28:49,871 Non ce la faccio. 751 01:30:00,283 --> 01:30:01,750 Grazie mille. 752 01:30:02,793 --> 01:30:04,454 Grazie per essere venuto. 753 01:30:04,521 --> 01:30:06,250 Non c'è di che. 754 01:30:06,536 --> 01:30:08,527 Come stanno? 755 01:30:09,499 --> 01:30:11,399 Lo sapevi. 756 01:30:14,278 --> 01:30:16,212 Perché? 757 01:30:21,825 --> 01:30:26,228 Qualcuno nella sua vita ha... 758 01:30:26,329 --> 01:30:33,168 ha mai chiesto a Blake e Francis se gli dispiace chi sono? 759 01:30:34,471 --> 01:30:38,931 Qualcuno nella loro vita ha mai considerato il loro punto di vista su chi sono? 760 01:30:41,845 --> 01:30:44,245 Sì, lo sapevo. 761 01:30:44,347 --> 01:30:47,748 Nel momento in cui ho sentito il cuore di Francis... 762 01:30:48,852 --> 01:30:51,650 sapevo che non avrebbe pompato ancora per molto. 763 01:30:54,557 --> 01:30:56,752 Lo sapevano, Penny. 764 01:30:58,495 --> 01:31:03,465 Per quanto ne so, si sono registrati in quell'hotel per morire insieme... 765 01:31:05,281 --> 01:31:07,579 e non avevo intenzione di interromperlo. 766 01:31:09,960 --> 01:31:12,501 Credi nei simboli? 767 01:31:15,912 --> 01:31:26,878 Due dollari singoli messi insieme in una banconota che vale il doppio del suo valore. 768 01:31:29,993 --> 01:31:35,392 Se lo si strappa a metà, non si ottengono due banconote singole. 769 01:31:36,499 --> 01:31:39,297 La banconota perde tutto il suo valore. 770 01:31:42,539 --> 01:31:45,201 La forza è nel legame a due. 771 01:31:47,677 --> 01:31:50,339 Hanno bisogno l'uno dell'altro per vivere come una cosa sola. 772 01:31:54,984 --> 01:31:56,952 Mi dispiace, Penny. 773 01:31:59,956 --> 01:32:03,653 Mi dispiace se la mia diagnosi ti delude. 774 01:33:37,056 --> 01:33:42,327 Non puoi andartene senza di me. 775 01:33:46,481 --> 01:33:52,476 Non so chi sei e non mi interessa, 776 01:33:55,085 --> 01:33:59,629 ma tu ci hai portato in questo mondo insieme 777 01:34:03,754 --> 01:34:07,918 e devi prenderci insieme. 778 01:34:15,077 --> 01:34:17,545 Oh, Dio, ti prego. 779 01:34:34,518 --> 01:34:36,486 Il loro grado di fusione è questo: 780 01:34:36,587 --> 01:34:39,181 condividono alcuni organi interni... 781 01:34:39,243 --> 01:34:42,110 fegato, reni e forse un polmone. 782 01:34:42,307 --> 01:34:43,740 È difficile dirlo finché non entriamo. 783 01:34:43,953 --> 01:34:50,248 Il loro sistema circolatorio è interconnesso, ma non il sistema nervoso. 784 01:34:50,360 --> 01:34:53,523 - Poiché i loro midolli spinali non si incontrano... - Sento arrivare il treno. 785 01:34:53,561 --> 01:34:57,792 i loro sensi tattili sono totalmente separati. 786 01:36:49,929 --> 01:36:53,244 Sì, non mi abituerò mai a prendere ordini. 787 01:36:54,311 --> 01:36:59,214 Oh, aspetta. Hai visto l'Harper's di aprile? 788 01:37:01,600 --> 01:37:04,191 - No, non l'ho visto. - Già. 789 01:37:05,087 --> 01:37:07,194 Hai provato il nuovo piatto? 790 01:37:14,203 --> 01:37:16,501 È passato abbastanza tempo. 791 01:37:22,478 --> 01:37:24,378 Aspetta, Miles. 792 01:37:28,251 --> 01:37:30,515 Non aspettarti un lieto fine, Penny. 793 01:37:32,422 --> 01:37:33,753 Non farlo. 794 01:38:44,627 --> 01:38:45,958 C'è nessuno. 795 01:38:51,701 --> 01:38:54,670 Oh, ciao! Io sono June. 796 01:38:54,770 --> 01:38:56,328 Ciao, io sono Penny. 797 01:38:56,439 --> 01:38:59,237 Vuoi una fetta di torta al cioccolato? 798 01:38:59,342 --> 01:39:01,674 - L'ho appena preparata. - No, grazie. 799 01:39:01,777 --> 01:39:03,301 Hai avuto difficoltà a trovare il ranch? 800 01:39:03,379 --> 01:39:07,440 - No, per niente. - Sono molto contenta. 801 01:39:08,985 --> 01:39:11,283 - Grazie. - Non c'è di che. 802 01:39:11,387 --> 01:39:13,287 Vieni con me, cara. 803 01:39:17,007 --> 01:39:19,635 La maggior parte degli artisti è andata via. 804 01:39:19,774 --> 01:39:25,135 Alcuni vivono ancora qua, ma non è più come una volta. 805 01:39:27,823 --> 01:39:29,586 Quello è Pinky. 806 01:39:30,813 --> 01:39:32,713 Ciao, Pinky! 807 01:39:36,174 --> 01:39:38,174 Ciao. 808 01:39:43,444 --> 01:39:46,072 Erano i migliori dello show. 809 01:39:46,101 --> 01:39:48,626 Vorrei li avessi visti. 810 01:39:52,435 --> 01:39:54,335 Ciao, tesoro! 811 01:40:00,970 --> 01:40:03,234 Dorme. 812 01:40:03,339 --> 01:40:05,637 - Grazie. - Non c'è di che. 813 01:41:46,375 --> 01:41:48,866 Vuoi suonare con me? Sì? 814 01:42:07,930 --> 01:42:10,421 Io mi limito a pizzicare. 815 01:42:10,533 --> 01:42:12,626 Io faccio gli accordi. Ok. 816 01:42:32,722 --> 01:42:34,883 Ogni dollaro era di 50 centesimi. 817 01:42:38,627 --> 01:42:46,667 Quando eravamo piccoli cercavamo i binari del treno in ogni città che visitavamo. 818 01:42:49,772 --> 01:42:53,264 E quando li trovavamo, ci sdraiavamo. 819 01:42:55,711 --> 01:42:58,236 Una rotaia tra noi. 820 01:43:00,216 --> 01:43:01,945 Aspettavamo un treno. 821 01:43:05,950 --> 01:43:08,282 Francis diceva sempre... 822 01:43:09,419 --> 01:43:13,480 Blake, lo senti il treno? 823 01:43:15,865 --> 01:43:17,799 Io dicevo: no. 824 01:43:19,368 --> 01:43:21,461 Passano alcuni minuti. 825 01:43:23,347 --> 01:43:26,145 Dicevo a Francis... 826 01:43:26,409 --> 01:43:30,907 Francis, senti il treno? 827 01:43:32,145 --> 01:43:34,511 Lui risponde: no. 828 01:43:39,078 --> 01:43:48,116 Pensavamo che se fosse arrivato un treno ci avrebbe diviso e a entrambi sarebbero cresciuti nuovi arti... 829 01:43:50,449 --> 01:43:53,293 Come a una lucertola cresce una nuova coda. 830 01:43:56,483 --> 01:44:07,814 Ma quando siamo cresciuti ci siamo resi conto che non avevamo problemi con chi eravamo, solo con il pubblico che veniva a vederci. 831 01:44:11,973 --> 01:44:19,320 Non abbiamo mai voluto separarci per nessun motivo che non fosse quello di essere fissati. 832 01:44:28,851 --> 01:44:30,716 Grazie. 833 01:44:33,651 --> 01:44:35,983 Dove andrai? 834 01:44:38,420 --> 01:44:40,615 La mia storia... 835 01:44:43,194 --> 01:44:45,094 è finita. 836 01:44:54,974 --> 01:44:59,524 Col tempo, ogni finale triste diventa lieto. 837 01:45:08,580 --> 01:45:13,706 Il finale triste è solo perché l'autore smette di raccontare la storia. 838 01:45:15,030 --> 01:45:17,588 Ma la storia continua... 839 01:45:18,212 --> 01:45:20,212 solo non è raccontata. 61126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.