All language subtitles for Love of the Divine Tree S01E15 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,543 --> 00:01:36,543 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:36,543 --> 00:01:41,543 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:41,543 --> 00:01:46,002 [Love of the Divine Tree] 4 00:01:46,653 --> 00:01:49,013 [Episode 15] 5 00:01:49,303 --> 00:01:49,863 Let me ask you. 6 00:01:50,423 --> 00:01:51,223 In the past few days, 7 00:01:51,223 --> 00:01:51,973 have you eaten Madam Wu's buns? 8 00:01:52,733 --> 00:01:53,223 I have. 9 00:01:54,893 --> 00:01:55,733 What connection do you have who 10 00:01:55,833 --> 00:01:56,993 with those Elite Armored Guard 11 00:01:57,023 --> 00:01:57,782 who have gone missing in the past few days? 12 00:01:59,093 --> 00:01:59,733 Five years ago, 13 00:02:00,063 --> 00:02:00,583 we all served on 14 00:02:00,613 --> 00:02:01,453 a border defence unit 15 00:02:02,533 --> 00:02:03,373 for half a month. 16 00:02:04,173 --> 00:02:04,943 In this unit, 17 00:02:05,373 --> 00:02:05,893 besides you, 18 00:02:06,253 --> 00:02:07,093 how many more are still alive? 19 00:02:07,733 --> 00:02:08,383 There's one more, 20 00:02:10,103 --> 00:02:10,733 Captain Qin. 21 00:02:45,583 --> 00:02:46,213 Alright. 22 00:02:46,613 --> 00:02:48,023 Join them in death! 23 00:02:52,773 --> 00:02:53,303 Activate the formation. 24 00:02:53,583 --> 00:02:54,143 Yes. 25 00:03:03,733 --> 00:03:04,143 Master, 26 00:03:04,823 --> 00:03:05,493 leave it to me. 27 00:03:15,653 --> 00:03:16,943 What's on her is resentment. 28 00:03:17,173 --> 00:03:18,333 Formations against demons wouldn't work. 29 00:03:18,583 --> 00:03:19,653 Switch to one that works on humans. 30 00:03:19,933 --> 00:03:20,933 From Earth and Thunder to Heaven and Fire! 31 00:03:40,423 --> 00:03:41,333 Obliterate all evil, 32 00:03:41,653 --> 00:03:42,653 four Qi condense! 33 00:04:12,263 --> 00:04:12,983 Coal. 34 00:04:15,143 --> 00:04:15,823 Coal. 35 00:04:17,023 --> 00:04:17,653 Coal. 36 00:04:19,823 --> 00:04:20,852 Coal is indeed a demon. 37 00:04:21,263 --> 00:04:22,263 Everything it did 38 00:04:22,773 --> 00:04:23,853 was to save you. 39 00:04:24,453 --> 00:04:26,023 It discovered early on that the fish demon was harming people. 40 00:04:26,853 --> 00:04:27,823 Damaging the compass 41 00:04:28,023 --> 00:04:29,063 was also to lure the Immortal Master 42 00:04:29,063 --> 00:04:29,853 to come and save people. 43 00:04:37,263 --> 00:04:38,093 No matter what, 44 00:04:38,853 --> 00:04:39,453 it protected 45 00:04:39,973 --> 00:04:41,143 the person it wanted to protect the most. 46 00:04:45,743 --> 00:04:46,653 Coal 47 00:04:48,503 --> 00:04:50,093 was like family to me. 48 00:04:51,623 --> 00:04:53,263 Yesterday, when I made you reveal your demon form, 49 00:04:57,703 --> 00:04:58,533 I was really afraid. 50 00:05:01,943 --> 00:05:03,453 I feared you might actually harm people. 51 00:05:05,533 --> 00:05:06,823 But I never thought 52 00:05:08,583 --> 00:05:09,583 you'd be so foolish. 53 00:05:14,213 --> 00:05:15,093 How could you 54 00:05:16,653 --> 00:05:18,383 risk your life for me? 55 00:05:36,093 --> 00:05:37,293 It's a pity 56 00:05:38,063 --> 00:05:39,743 that we're still short two people. 57 00:05:41,263 --> 00:05:42,293 So it is indeed Madam Wu. 58 00:05:54,583 --> 00:05:55,263 Godmother? 59 00:05:58,453 --> 00:05:59,503 Why is it you? 60 00:05:59,943 --> 00:06:01,413 Don't call me godmother anymore. 61 00:06:02,213 --> 00:06:04,183 Did you really think I opened this inn 62 00:06:05,093 --> 00:06:06,183 to look at you all 63 00:06:06,213 --> 00:06:07,213 reminiscing my son? 64 00:06:08,133 --> 00:06:09,063 Let me tell you. 65 00:06:09,583 --> 00:06:10,413 Every time I see 66 00:06:10,433 --> 00:06:11,443 people from your camp, 67 00:06:11,533 --> 00:06:12,773 I have only one thought. 68 00:06:13,773 --> 00:06:14,853 And that is revenge. 69 00:06:16,143 --> 00:06:17,263 I want to avenge 70 00:06:17,943 --> 00:06:18,743 my son! 71 00:06:23,773 --> 00:06:24,503 Godmother, 72 00:06:25,853 --> 00:06:27,773 Brother Wu's death was an accident! 73 00:06:28,453 --> 00:06:29,213 Back then in the Death Zone, 74 00:06:29,213 --> 00:06:30,413 that giant python was too powerful. 75 00:06:30,973 --> 00:06:31,583 Brother Wu died 76 00:06:31,583 --> 00:06:32,063 because he... 77 00:06:32,083 --> 00:06:32,763 Nonsense! 78 00:06:34,213 --> 00:06:35,453 These are all lies made up by 79 00:06:35,453 --> 00:06:36,293 those people 80 00:06:36,943 --> 00:06:38,293 who harmed my son. 81 00:06:38,623 --> 00:06:39,583 How could it be? 82 00:06:40,143 --> 00:06:41,973 They confessed the truth after drinking, 83 00:06:42,233 --> 00:06:43,473 and I heard it with my own ears. 84 00:06:43,503 --> 00:06:44,583 How could it be fake? 85 00:06:45,973 --> 00:06:47,263 My poor son, 86 00:06:48,293 --> 00:06:49,973 he was only fifteen. 87 00:06:53,182 --> 00:06:54,853 Seeing how hard I worked every day, 88 00:06:54,873 --> 00:06:55,553 washing and cooking, 89 00:06:55,583 --> 00:06:56,583 he lied about his age 90 00:06:56,893 --> 00:06:58,453 to join the army at Wangxiang Pass, 91 00:06:59,743 --> 00:07:01,743 just to earn some money 92 00:07:02,453 --> 00:07:04,183 so I wouldn't have to work so hard. 93 00:07:06,063 --> 00:07:07,503 He was still so young. 94 00:07:09,263 --> 00:07:11,063 The armor didn't even fit him properly. 95 00:07:11,623 --> 00:07:13,823 He was so happy when he came back. 96 00:07:14,943 --> 00:07:15,873 He told me 97 00:07:16,653 --> 00:07:18,823 everyone in the camp was kind to him, 98 00:07:19,453 --> 00:07:21,263 and he even gained a few good brothers. 99 00:07:24,973 --> 00:07:26,623 But it was these very brothers 100 00:07:27,743 --> 00:07:28,943 who in the Death Realm 101 00:07:29,773 --> 00:07:31,803 pushed him out to feed the giant python, 102 00:07:32,823 --> 00:07:34,593 stepping on his corpse 103 00:07:34,623 --> 00:07:35,893 to saved their own lives. 104 00:07:40,383 --> 00:07:41,283 Qin Xuanjiu, 105 00:07:42,823 --> 00:07:44,773 although you weren't there that day, 106 00:07:46,023 --> 00:07:47,413 as an officer, 107 00:07:47,943 --> 00:07:49,503 you let my son meet such an unfortunate end. 108 00:07:50,503 --> 00:07:51,973 You deserve to die too! 109 00:07:56,093 --> 00:07:56,943 Don't think that 110 00:07:57,553 --> 00:07:59,113 showing concern for me every day 111 00:07:59,143 --> 00:08:00,263 and calling me godmother 112 00:08:00,703 --> 00:08:02,943 can compensate for my son's life. 113 00:08:07,263 --> 00:08:08,383 My son's remains 114 00:08:08,413 --> 00:08:10,693 are still left alone in the Death Realm. 115 00:08:10,713 --> 00:08:12,473 If you truly see me as your mother, 116 00:08:12,653 --> 00:08:14,703 why don't you bring him back to me? 117 00:08:14,723 --> 00:08:15,743 I've tried, 118 00:08:15,973 --> 00:08:17,453 but that giant python in the Death Realm... 119 00:08:22,973 --> 00:08:24,853 These are all excuses. 120 00:08:29,213 --> 00:08:30,583 None of you 121 00:08:31,743 --> 00:08:33,413 will help me. 122 00:08:35,653 --> 00:08:38,773 Only immortals will lend me their power. 123 00:08:42,263 --> 00:08:43,053 Immortals? 124 00:08:43,623 --> 00:08:44,293 Yes. 125 00:08:45,573 --> 00:08:46,773 They are 126 00:08:47,333 --> 00:08:49,453 real immortals! 127 00:08:56,623 --> 00:08:57,813 All of you 128 00:08:58,653 --> 00:09:02,173 will eventually be killed by the immortals. 129 00:09:17,023 --> 00:09:17,693 Godmother! 130 00:09:19,893 --> 00:09:21,143 Where did this rune come from? 131 00:09:25,743 --> 00:09:27,983 If I can't see my son's remains, 132 00:09:29,493 --> 00:09:31,083 no matter what you ask, 133 00:09:32,453 --> 00:09:33,503 I will not 134 00:09:34,293 --> 00:09:35,143 utter 135 00:09:36,413 --> 00:09:37,773 another word. 136 00:09:40,833 --> 00:09:42,513 Could it be that Spirit Spring used this rune 137 00:09:43,343 --> 00:09:44,893 to transfer resentment onto Madam Wu? 138 00:09:46,383 --> 00:09:48,053 The rune truly is Spirit Spring's tactic. 139 00:09:49,143 --> 00:09:49,813 It's almost dawn. 140 00:09:50,413 --> 00:09:51,773 Let's bring her back to the camp first. 141 00:09:52,463 --> 00:09:53,533 Yes, Master. 142 00:09:55,223 --> 00:09:57,223 Su Yishui indeed didn't disappoint me. 143 00:09:58,413 --> 00:09:59,503 The clue to Spirit Spring 144 00:09:59,863 --> 00:10:00,813 is right before our eyes. 145 00:10:02,743 --> 00:10:04,173 What will happen to Madam Wu next? 146 00:10:05,623 --> 00:10:06,863 After all, lives were lost. 147 00:10:07,863 --> 00:10:08,743 The imperial court 148 00:10:09,053 --> 00:10:10,103 will surely send someone to investigate. 149 00:10:10,623 --> 00:10:11,263 Mr. Qin, 150 00:10:12,053 --> 00:10:12,993 Madam Wu's son 151 00:10:13,023 --> 00:10:14,173 was indeed murdered. 152 00:10:14,383 --> 00:10:16,053 Her desire to revenge made her ill-minded, 153 00:10:16,293 --> 00:10:17,293 and caused her to be possessed by an evil spirit. 154 00:10:17,893 --> 00:10:18,933 We need to investigate further 155 00:10:19,223 --> 00:10:20,463 to find out what kind of evil spirit it is 156 00:10:20,693 --> 00:10:21,623 that could amplify a person's resentment 157 00:10:21,653 --> 00:10:22,693 to such an extent. 158 00:10:23,503 --> 00:10:24,863 I know Madam Wu's personality well. 159 00:10:25,693 --> 00:10:27,343 If we couldn't find Brother Wu's remains, 160 00:10:27,693 --> 00:10:28,743 Madam Wu wouldn't reveal. 161 00:10:30,933 --> 00:10:32,263 But the Death Realm 162 00:10:32,883 --> 00:10:34,213 isn't a place we can simply go as we like. 163 00:10:38,173 --> 00:10:38,623 Break! 164 00:10:40,503 --> 00:10:41,413 What's that? 165 00:10:41,933 --> 00:10:43,103 Just a passing spirit creature. 166 00:10:44,863 --> 00:10:45,413 Master, 167 00:10:45,983 --> 00:10:46,773 is it Wei Jiu? 168 00:10:48,893 --> 00:10:49,863 You seem to recognize him. 169 00:10:50,303 --> 00:10:51,543 The incident at Wangxiang Pass 170 00:10:52,003 --> 00:10:52,963 is related to the root of all evil, 171 00:10:53,223 --> 00:10:54,033 the Spirit Spring. 172 00:10:54,173 --> 00:10:55,053 How do you know this? 173 00:10:55,623 --> 00:10:56,533 Since that time at Mount Absolute, 174 00:10:56,813 --> 00:10:58,003 Wei Jiu has been searching for the Spirit Spring. 175 00:10:58,493 --> 00:10:59,533 His sudden appearance here 176 00:10:59,933 --> 00:11:01,143 must also be for the Spirit Spring. 177 00:11:01,383 --> 00:11:01,893 Master, 178 00:11:02,533 --> 00:11:04,143 as your direct disciple, 179 00:11:04,503 --> 00:11:05,293 I'm willing to carry out your will. 180 00:11:05,893 --> 00:11:06,693 I only allow you to investigate 181 00:11:06,693 --> 00:11:07,503 the case at Wangxiang Pass. 182 00:11:08,113 --> 00:11:09,083 The rest is none of your business. 183 00:11:09,623 --> 00:11:10,463 Master, you see, 184 00:11:10,963 --> 00:11:12,333 Wei Jiu has just seen me. 185 00:11:12,483 --> 00:11:13,713 There's no guarantee he won't target me 186 00:11:13,743 --> 00:11:14,463 to threaten you. 187 00:11:14,863 --> 00:11:15,433 Hence, 188 00:11:15,793 --> 00:11:16,833 it's better for me to stay by your side 189 00:11:16,863 --> 00:11:17,863 and investigate the Spirit Spring together. 190 00:11:17,933 --> 00:11:18,693 That way, I'll be safe. 191 00:11:19,413 --> 00:11:20,893 It's actually simple to prevent Wei Jiu from acting. 192 00:11:21,503 --> 00:11:22,173 You just have to return to Mount Wester 193 00:11:22,173 --> 00:11:23,263 once the case is solved. 194 00:11:29,303 --> 00:11:30,293 Su Yishui, 195 00:11:30,813 --> 00:11:31,623 I must collect 196 00:11:31,893 --> 00:11:32,933 the debt you owe. 197 00:11:35,223 --> 00:11:36,623 The Crown Prince has arrived. 198 00:11:38,103 --> 00:11:40,053 Qin Xuanjiu, guard of Wangxiang Pass, 199 00:11:40,383 --> 00:11:41,653 greets Your Highness. 200 00:11:42,223 --> 00:11:42,863 No need for formalities. 201 00:11:46,143 --> 00:11:47,463 Sovereign Su, why brings you here 202 00:11:48,053 --> 00:11:48,863 to Wangxiang Pass? 203 00:11:51,383 --> 00:11:52,053 Young Master Yu, 204 00:11:52,273 --> 00:11:53,243 we descended the mountain for training 205 00:11:53,263 --> 00:11:54,233 and happened to encounter a demon harming people 206 00:11:54,263 --> 00:11:55,433 at Wangxiang Pass, 207 00:11:55,533 --> 00:11:56,053 so we came over. 208 00:11:56,243 --> 00:11:56,893 That's perfect. 209 00:11:57,413 --> 00:11:58,623 Our last meeting was brief. 210 00:11:58,983 --> 00:12:00,533 Since you're here for training this time, 211 00:12:00,863 --> 00:12:01,813 you might as well accompany me. 212 00:12:02,413 --> 00:12:03,143 My disciple's training 213 00:12:03,143 --> 00:12:04,103 is naturally with me. 214 00:12:04,773 --> 00:12:06,053 It has nothing to do with Your Highness. 215 00:12:07,863 --> 00:12:08,343 Master, 216 00:12:09,143 --> 00:12:10,383 did you just allow me to accompany you? 217 00:12:13,743 --> 00:12:14,503 Captain Qin, 218 00:12:15,253 --> 00:12:16,303 keep the humans under close watch. 219 00:12:18,243 --> 00:12:19,273 Demons are the ones harming humans, 220 00:12:20,103 --> 00:12:21,383 yet you want to keep the humans under watch? 221 00:12:22,773 --> 00:12:23,223 Feng. 222 00:12:34,653 --> 00:12:35,293 Disciple 223 00:12:35,743 --> 00:12:36,693 pays respects to Master. 224 00:12:37,373 --> 00:12:39,893 Captain Qin is Qingge's disciple? 225 00:12:40,343 --> 00:12:40,863 Yes. 226 00:12:41,413 --> 00:12:42,173 You are... 227 00:12:42,533 --> 00:12:43,863 My name is Qin Xuanjiu. 228 00:12:44,583 --> 00:12:45,583 Twenty years ago, 229 00:12:46,463 --> 00:12:47,623 Master saved my life 230 00:12:47,653 --> 00:12:48,463 on the battlefield. 231 00:12:48,963 --> 00:12:49,773 That's how I became your disciple. 232 00:12:50,553 --> 00:12:51,783 After Master's reincarnation, 233 00:12:53,413 --> 00:12:54,933 I have gone to the palace to look for you. 234 00:12:56,813 --> 00:12:58,693 So youโ€™re the one who only memorized the names of immortal arts 235 00:12:58,983 --> 00:12:59,983 but never actually learned them? 236 00:13:00,933 --> 00:13:01,533 Yes. 237 00:13:02,343 --> 00:13:03,743 I had too many disciples in my past life. 238 00:13:03,893 --> 00:13:04,623 I can't remember them all. 239 00:13:05,073 --> 00:13:06,433 Since you haven't learned any immortal arts, 240 00:13:06,693 --> 00:13:07,863 you're not considered my disciple. 241 00:13:15,103 --> 00:13:16,463 He's indeed a half-human, half-demon. 242 00:13:16,483 --> 00:13:17,723 He's the person we're looking for. 243 00:13:21,623 --> 00:13:22,773 Since soldiers in the army are killed, 244 00:13:23,223 --> 00:13:24,383 it is a matter for the imperial court. 245 00:13:24,933 --> 00:13:25,463 Guards! 246 00:13:26,143 --> 00:13:27,863 Take the prisoner back to the capital. 247 00:13:28,463 --> 00:13:28,983 Yes. 248 00:13:29,263 --> 00:13:29,813 Wait. 249 00:13:32,893 --> 00:13:34,053 What is your purpose, Sovereign Su? 250 00:13:34,773 --> 00:13:35,823 Evil spirits causing troubles 251 00:13:35,933 --> 00:13:36,983 have always been handled by the Heavenly Gate. 252 00:13:37,383 --> 00:13:39,103 Such a strange case of a half-human, half-demon 253 00:13:39,383 --> 00:13:40,413 furthermore shouldn't be taken lightly. 254 00:13:40,893 --> 00:13:42,413 Crown Prince, you've overstepped your bounds. 255 00:13:42,813 --> 00:13:44,743 Sovereign Su, you may be domineering on Mount Wester, 256 00:13:45,363 --> 00:13:46,363 but in the military camp, 257 00:13:47,243 --> 00:13:48,393 do you have to be so overbearing too? 258 00:13:48,733 --> 00:13:49,783 The Crown Prince says one word 259 00:13:49,813 --> 00:13:50,623 and the person is being taken away. 260 00:13:51,023 --> 00:13:51,983 Who's more overbearing? 261 00:13:54,653 --> 00:13:55,223 Master, 262 00:13:55,463 --> 00:13:56,023 Young Master Yu, 263 00:13:56,413 --> 00:13:57,223 I have a suggestion. 264 00:13:57,653 --> 00:13:59,103 Madam Wu wasn't originally a demon, 265 00:13:59,413 --> 00:14:00,173 but suddenly became 266 00:14:00,173 --> 00:14:01,343 half-human, half-demon. 267 00:14:01,803 --> 00:14:02,593 The urgent matter at hand 268 00:14:02,623 --> 00:14:04,023 is to find out why this happened. 269 00:14:04,713 --> 00:14:06,203 Since Young Master Yu wants to investigate, 270 00:14:06,223 --> 00:14:07,103 and Master wants to investigate too, 271 00:14:07,533 --> 00:14:09,023 why don't we do it here at Wangxiang Pass? 272 00:14:09,053 --> 00:14:09,813 If we could make this clear, 273 00:14:10,223 --> 00:14:11,533 there's no need to distinguish between 274 00:14:11,653 --> 00:14:12,503 the Heavenly Gate and the imperial court. 275 00:14:13,533 --> 00:14:13,893 Alright. 276 00:14:14,263 --> 00:14:15,293 We'll do as Ranran suggests. 277 00:14:15,813 --> 00:14:16,983 I hope that within a few days, 278 00:14:17,773 --> 00:14:18,693 there can be some progress. 279 00:14:22,693 --> 00:14:23,453 Don't worry, Yu. 280 00:14:23,783 --> 00:14:24,853 With the Exotic Pavilion here, 281 00:14:25,623 --> 00:14:26,503 with Shui here, 282 00:14:26,893 --> 00:14:27,743 and with me here as well, 283 00:14:28,343 --> 00:14:29,773 we'll surely find a way to make her speak. 284 00:14:30,293 --> 00:14:31,223 Master Mu wants to 285 00:14:31,583 --> 00:14:32,153 force a confession? 286 00:14:32,983 --> 00:14:33,893 What's wrong with that? 287 00:14:34,533 --> 00:14:35,573 Didn't she cause deaths? 288 00:14:38,563 --> 00:14:39,603 I beg for Master's mercy. 289 00:14:39,933 --> 00:14:41,503 Madam Wu was possessed by an evil spirit. 290 00:14:41,933 --> 00:14:42,773 It wasn't her intention. 291 00:14:44,863 --> 00:14:46,143 Madam Wu is physically weak. 292 00:14:46,813 --> 00:14:48,053 She can't endure severe torture. 293 00:14:48,413 --> 00:14:49,933 I told you, I'm not your master. 294 00:14:50,413 --> 00:14:51,893 You're pleading for a demon. 295 00:14:52,223 --> 00:14:53,653 Do you want to be charged with harboring a criminal? 296 00:14:55,463 --> 00:14:56,343 Prepare to interrogate the prisoner. 297 00:14:56,743 --> 00:14:57,103 Yes. 298 00:15:08,693 --> 00:15:09,533 She refuses to say anything. 299 00:15:11,773 --> 00:15:12,263 Yu, 300 00:15:12,893 --> 00:15:14,043 you've had a tiring journey today. 301 00:15:14,293 --> 00:15:15,463 Why don't you go back and rest first? 302 00:15:16,173 --> 00:15:17,173 She can't escape anyway. 303 00:15:28,383 --> 00:15:31,333 No one has helped me except the immortals. 304 00:15:33,173 --> 00:15:34,533 If I can't find my child, 305 00:15:35,343 --> 00:15:38,413 I won't say a single word. 306 00:15:53,223 --> 00:15:53,653 Where's Ranran? 307 00:15:53,923 --> 00:15:55,763 She said if you want to know 308 00:15:55,783 --> 00:15:56,573 the origin of the runes, 309 00:15:56,863 --> 00:15:58,023 you need to find 310 00:15:58,023 --> 00:15:59,173 the corpse of Madam Wu's son. 311 00:15:59,623 --> 00:16:00,933 She also asked me to tell you 312 00:16:03,963 --> 00:16:04,803 not to worry. 313 00:16:04,933 --> 00:16:06,053 "I'm very powerful now. 314 00:16:06,443 --> 00:16:06,963 I definitely won't 315 00:16:06,983 --> 00:16:08,153 lose to a snake." 316 00:16:13,413 --> 00:16:14,863 Fifty li southwest from here 317 00:16:16,173 --> 00:16:16,983 is the Death Realm! 318 00:16:17,573 --> 00:16:19,113 [Death Realm] 319 00:16:39,863 --> 00:16:40,983 The armored skeletons 320 00:16:41,983 --> 00:16:42,863 is in this direction. 321 00:17:12,993 --> 00:17:14,223 [Wu Dayou] 322 00:17:15,903 --> 00:17:16,803 On behalf of your mother, 323 00:17:16,852 --> 00:17:17,653 I'm bringing you home. 324 00:17:54,423 --> 00:17:55,463 Watch me shatter your demon core! 325 00:17:56,813 --> 00:17:57,473 Ranran. 326 00:18:00,773 --> 00:18:01,463 Xue Ranran. 327 00:18:08,853 --> 00:18:09,503 Ranran. 328 00:18:10,943 --> 00:18:11,533 Master. 329 00:18:12,983 --> 00:18:13,533 Master. 330 00:18:14,613 --> 00:18:15,093 Master, 331 00:18:23,573 --> 00:18:25,423 that demon just now was quite formidable. 332 00:18:25,613 --> 00:18:26,813 It almost swallowed me whole. 333 00:18:27,273 --> 00:18:27,943 But I thought, 334 00:18:28,033 --> 00:18:29,233 since it was a skeletal python 335 00:18:29,263 --> 00:18:29,943 and had no flesh, 336 00:18:30,193 --> 00:18:31,523 what could it do even if it swallowed me? 337 00:18:31,813 --> 00:18:32,173 So, 338 00:18:32,293 --> 00:18:33,773 I simply crawled into its belly, 339 00:18:33,863 --> 00:18:34,953 trailed its bone crevices, 340 00:18:34,983 --> 00:18:36,093 and pierced its demon core. 341 00:18:41,573 --> 00:18:42,053 Master, 342 00:18:43,133 --> 00:18:43,903 I have made a mistake. 343 00:18:44,903 --> 00:18:45,773 You're quick to admit your mistake, 344 00:18:46,463 --> 00:18:47,223 but you never learn. 345 00:18:49,453 --> 00:18:50,333 I know that 346 00:18:50,333 --> 00:18:51,533 Master doesn't allow me to act like this. 347 00:18:51,983 --> 00:18:53,133 But if I could choose again, 348 00:18:53,503 --> 00:18:54,503 I would do the same thing. 349 00:18:55,883 --> 00:18:56,363 What? 350 00:18:57,413 --> 00:18:58,783 A immortal cultivator draws their essence 351 00:18:58,813 --> 00:18:59,663 from the universe 352 00:18:59,853 --> 00:19:00,943 and should be returned it in kind. 353 00:19:01,303 --> 00:19:02,993 Upholding justice and rescuing the weak i 354 00:19:03,023 --> 00:19:03,993 is the cycle of the Heavenly Way. 355 00:19:04,503 --> 00:19:05,533 Although Madam Wu has harmed people, 356 00:19:05,983 --> 00:19:07,503 her child is the most innocent. 357 00:19:08,353 --> 00:19:09,393 If he saw his mother 358 00:19:09,423 --> 00:19:09,983 in this state, 359 00:19:10,093 --> 00:19:10,903 he would surely be heartbroken. 360 00:19:11,293 --> 00:19:12,573 So I brought back his remains, 361 00:19:13,093 --> 00:19:14,133 firstly to find clues, 362 00:19:14,503 --> 00:19:15,183 and secondly, 363 00:19:15,183 --> 00:19:16,223 to fulfill this unfulfilled wish. 364 00:19:17,423 --> 00:19:18,293 There are countless people 365 00:19:18,353 --> 00:19:19,833 in this universe who need help. 366 00:19:20,743 --> 00:19:22,273 These small acts of kindness 367 00:19:22,573 --> 00:19:23,333 are meaningless. 368 00:19:24,373 --> 00:19:25,853 I'll just help as many people as I can. 369 00:19:26,133 --> 00:19:27,263 It's better than doing nothing at all. 370 00:19:27,933 --> 00:19:29,493 If we calculate gains and losses like this, 371 00:19:29,773 --> 00:19:30,673 then what's the point 372 00:19:30,703 --> 00:19:31,503 of immortal cultivation training? 373 00:19:31,903 --> 00:19:32,373 Am I right? 374 00:19:32,703 --> 00:19:33,133 Yes. 375 00:19:40,903 --> 00:19:41,523 Um, 376 00:19:41,983 --> 00:19:42,503 Master, 377 00:19:43,233 --> 00:19:44,393 I just 378 00:19:44,423 --> 00:19:45,463 thought of some principles 379 00:19:45,483 --> 00:19:46,803 and wanted to discuss them with you. 380 00:19:50,613 --> 00:19:52,423 This Spirit Dispelling Formation didn't work either. 381 00:19:53,903 --> 00:19:55,423 Master, why are you being so polite? 382 00:19:56,943 --> 00:19:58,613 Next time when you discuss principles with me, 383 00:19:59,133 --> 00:20:00,223 your tone mustn't be disrespectful. 384 00:20:01,433 --> 00:20:01,933 Yes. 385 00:20:07,973 --> 00:20:08,643 Let me ask you one last thing. 386 00:20:09,373 --> 00:20:10,533 In the future, if you encounter such 387 00:20:10,703 --> 00:20:12,093 situations where you have to save people from danger, 388 00:20:12,633 --> 00:20:13,793 but it's extremely perilous, 389 00:20:14,423 --> 00:20:15,183 what should you do? 390 00:20:15,533 --> 00:20:16,633 Call Xi'er and the others to help. 391 00:20:16,663 --> 00:20:17,093 Wrong. 392 00:20:25,053 --> 00:20:26,853 Is it so hard to call for your master's help? 393 00:20:31,053 --> 00:20:31,903 I get it now, Master. 394 00:20:44,973 --> 00:20:45,743 I still couldn't get any information 395 00:20:45,743 --> 00:20:46,533 about the origin of that rune. 396 00:20:47,183 --> 00:20:47,943 That demonic lady 397 00:20:48,293 --> 00:20:49,263 still refuses to talk. 398 00:20:49,663 --> 00:20:50,703 But don't worry, Your Highness. 399 00:20:51,183 --> 00:20:52,463 The information you want to know, 400 00:20:52,813 --> 00:20:53,463 I 401 00:20:53,613 --> 00:20:55,293 will definitely find a way to get it for you. 402 00:20:56,813 --> 00:20:58,093 So Yu really wants to know 403 00:20:58,093 --> 00:20:59,573 about that rune. 404 00:21:12,943 --> 00:21:14,773 Whatever punishment you have, 405 00:21:16,293 --> 00:21:17,503 just use it all. 406 00:21:18,223 --> 00:21:19,743 Best if you could just kill me, 407 00:21:20,263 --> 00:21:22,573 so I can meet see my son. 408 00:21:22,813 --> 00:21:23,663 There's no rush. 409 00:21:24,023 --> 00:21:25,853 I haven't heard what I want to hear yet. 410 00:21:26,423 --> 00:21:28,133 How could I let you die so easily? 411 00:21:32,333 --> 00:21:33,183 What is this? 412 00:21:36,733 --> 00:21:38,023 Why can't I 413 00:21:38,093 --> 00:21:39,053 control my body anymore? 414 00:21:40,103 --> 00:21:41,073 This is called 415 00:21:41,093 --> 00:21:42,173 a Marrow-Eating Roach. 416 00:21:42,573 --> 00:21:43,983 It loves to burrow into and devour fish brains. 417 00:21:45,703 --> 00:21:48,183 I heard you're half-human 418 00:21:48,503 --> 00:21:49,503 and half-fish. 419 00:21:52,183 --> 00:21:53,463 You're indeed afraid of it. 420 00:21:54,263 --> 00:21:55,223 Take it away! 421 00:21:55,673 --> 00:21:56,913 Take it away quickly! 422 00:21:56,943 --> 00:21:57,573 Sure. 423 00:21:58,303 --> 00:21:59,263 Tell me about the origin 424 00:21:59,293 --> 00:22:00,263 of the rune on you, 425 00:22:00,613 --> 00:22:01,613 and I'll take it away. 426 00:22:04,293 --> 00:22:06,093 Just kill me. 427 00:22:06,703 --> 00:22:08,093 Seems like you're still not scared enough. 428 00:22:09,053 --> 00:22:10,503 Then let's have a taste of it 429 00:22:10,603 --> 00:22:11,423 before we talk. 430 00:22:23,023 --> 00:22:24,323 When you can't bear it anymore, 431 00:22:24,353 --> 00:22:25,193 remember to call for me. 432 00:22:33,773 --> 00:22:34,933 Still not talking? 433 00:22:56,233 --> 00:22:57,103 You filthy thingใ€‚ 434 00:22:57,133 --> 00:22:57,703 You're asking for death! 435 00:23:07,463 --> 00:23:08,293 Qingge, what are you doing? 436 00:23:08,813 --> 00:23:09,363 Yu, 437 00:23:09,813 --> 00:23:10,903 I just wanted to help you 438 00:23:10,903 --> 00:23:11,903 to question this demon. 439 00:23:12,423 --> 00:23:13,053 Who knew 440 00:23:13,223 --> 00:23:14,023 she would suddenly go berserk 441 00:23:14,023 --> 00:23:15,023 and try to kill me? 442 00:23:18,263 --> 00:23:19,023 You're hurt. 443 00:23:20,423 --> 00:23:21,333 It's just a minor injury. 444 00:23:22,983 --> 00:23:23,943 Then we need to treat it quickly. 445 00:23:38,613 --> 00:23:39,573 Something's not right. 446 00:23:40,223 --> 00:23:41,983 Why are we still going in circles after so long? 447 00:23:43,773 --> 00:23:45,053 Try using your spiritual power. 448 00:23:52,013 --> 00:23:52,883 I can't use my spiritual power. 449 00:23:54,093 --> 00:23:54,853 Why is this happening? 450 00:23:57,333 --> 00:23:58,263 The Death Realm 451 00:23:58,703 --> 00:23:59,373 has changed. 452 00:24:05,293 --> 00:24:06,503 What's going on? 453 00:24:08,293 --> 00:24:09,533 Countless beings have perished 454 00:24:09,763 --> 00:24:10,943 in the Death Realm over the centuries. 455 00:24:11,813 --> 00:24:12,703 It was the 456 00:24:12,703 --> 00:24:13,853 giant Bone Python 457 00:24:14,133 --> 00:24:14,813 who kept things in balanced. 458 00:24:15,483 --> 00:24:16,483 But now that the Bone Python is dead, 459 00:24:17,053 --> 00:24:18,183 all the death energy has been released, 460 00:24:18,423 --> 00:24:19,223 saturating the air, 461 00:24:19,573 --> 00:24:20,293 and obstructing spiritual power. 462 00:24:22,613 --> 00:24:23,533 What should we do then? 463 00:24:24,813 --> 00:24:25,333 How about 464 00:24:26,003 --> 00:24:27,483 one of us will take in the new, 465 00:24:27,623 --> 00:24:28,383 while the other expels the impurities. 466 00:24:28,813 --> 00:24:29,883 If we alternate like this, 467 00:24:30,023 --> 00:24:31,053 we'll be able to use our spiritual power 468 00:24:31,183 --> 00:24:31,813 to leave this place. 469 00:24:32,523 --> 00:24:33,333 So we need to... 470 00:24:36,103 --> 00:24:36,703 Hold onto this. 471 00:24:40,533 --> 00:24:41,853 Seems like Master also thinks 472 00:24:42,023 --> 00:24:42,883 I'm doing the right thing. 473 00:24:43,353 --> 00:24:44,723 Otherwise, why would you let me hold your hand? 474 00:24:45,223 --> 00:24:45,813 I'm asking you to... 475 00:24:54,773 --> 00:24:55,223 Forget it. 476 00:24:58,713 --> 00:24:59,483 Master, 477 00:25:00,133 --> 00:25:01,053 you're blushing. 478 00:25:02,573 --> 00:25:03,223 Focus. 479 00:25:28,203 --> 00:25:28,853 Master. 480 00:25:30,773 --> 00:25:31,263 What's wrong? 481 00:25:31,943 --> 00:25:33,133 Madam Wu is missing. 482 00:25:36,503 --> 00:25:37,023 Ranran, 483 00:25:38,463 --> 00:25:39,533 Madam Wu has died. 484 00:25:41,053 --> 00:25:41,773 How could this be? 485 00:25:43,123 --> 00:25:44,603 Master interrogated her personally. 486 00:25:48,983 --> 00:25:49,663 I'm not sure why. 487 00:25:49,983 --> 00:25:51,503 It was Madam Wu who went mad suddenly. 488 00:25:54,533 --> 00:25:55,643 Qingge killed her 489 00:25:56,503 --> 00:25:57,183 under self-defence. 490 00:25:58,373 --> 00:25:59,463 Madam Wu was determined to die 491 00:25:59,943 --> 00:26:01,103 but was firmly locked up. 492 00:26:01,513 --> 00:26:02,093 How could she have 493 00:26:02,123 --> 00:26:03,283 suddenly gone berserk? 494 00:26:04,053 --> 00:26:04,703 Young Master Yu, 495 00:26:05,023 --> 00:26:05,743 where is Master Mu? 496 00:26:06,093 --> 00:26:06,853 I need to get to the bottom of this. 497 00:26:07,053 --> 00:26:08,113 Qingge was injured by her 498 00:26:08,533 --> 00:26:09,373 and is now recovering. 499 00:26:10,263 --> 00:26:11,133 Let's not disturb her. 500 00:26:12,793 --> 00:26:13,713 We went through great trouble 501 00:26:13,743 --> 00:26:14,743 to retrieve her son's remains; 502 00:26:15,423 --> 00:26:16,773 we need answers from her. 503 00:26:17,983 --> 00:26:18,423 Besides, 504 00:26:19,223 --> 00:26:20,743 even if Madam Wu was guilty and deserved punishment, 505 00:26:21,133 --> 00:26:21,773 it should be done through either a public trial, 506 00:26:21,773 --> 00:26:22,943 or the Heavenly order. 507 00:26:23,293 --> 00:26:24,813 How could Master Mu just kill her without due process? 508 00:26:25,703 --> 00:26:26,133 Ranran, 509 00:26:27,223 --> 00:26:28,263 Itโ€™s come to this, 510 00:26:28,853 --> 00:26:29,573 thereโ€™s nothing more that can be done. 511 00:26:30,623 --> 00:26:31,913 Besides, when the Heavenly Sects 512 00:26:31,943 --> 00:26:33,263 typically encounters a demon like Madam Wu, 513 00:26:34,023 --> 00:26:34,903 they would have killed her long ago, 514 00:26:35,983 --> 00:26:36,503 wouldn't they? 515 00:26:37,223 --> 00:26:38,833 It was a case where 516 00:26:38,943 --> 00:26:39,943 pleas for karma went unanswered, 517 00:26:40,733 --> 00:26:42,403 that's why Madam Wu sought help from evil spirits, 518 00:26:42,773 --> 00:26:43,903 leading to this disaster. 519 00:26:46,133 --> 00:26:46,943 Now, 520 00:26:47,773 --> 00:26:49,223 it's still the same. 521 00:26:53,093 --> 00:26:53,533 Ranran, 522 00:26:54,983 --> 00:26:56,183 I'll allocate a piece of land with good feng shui 523 00:26:56,903 --> 00:26:58,053 for the mother and son to be buried together. 524 00:26:58,843 --> 00:27:00,053 This should put your mind at ease. 525 00:27:01,133 --> 00:27:01,743 Is that alright? 526 00:27:03,093 --> 00:27:03,983 Thank you, Your Highness. 527 00:27:10,053 --> 00:27:11,293 Acted in self-defence? 528 00:27:19,143 --> 00:27:19,773 All packed up? 529 00:27:19,823 --> 00:27:20,463 Let's leave. 530 00:27:22,133 --> 00:27:22,773 Don't stay here anymore. 531 00:27:22,793 --> 00:27:23,503 Let's get out. 532 00:27:23,633 --> 00:27:25,013 I heard the owner of this inn 533 00:27:25,033 --> 00:27:25,813 killed someone 534 00:27:25,903 --> 00:27:26,773 and was sentenced to death. 535 00:27:26,953 --> 00:27:27,703 It's very unlucky. 536 00:27:27,993 --> 00:27:28,533 Let's leave. 537 00:27:28,553 --> 00:27:28,983 Go. 538 00:27:29,053 --> 00:27:29,663 Go, go, go. 539 00:27:29,743 --> 00:27:30,373 Hurry. 540 00:27:31,703 --> 00:27:32,613 Years of operation 541 00:27:33,213 --> 00:27:35,083 can fall into ruin in an instant. 542 00:27:36,943 --> 00:27:38,223 Where will we stay for the next few days? 543 00:27:38,663 --> 00:27:39,713 There simply is no one here to manage. 544 00:27:40,023 --> 00:27:40,663 For us, 545 00:27:41,133 --> 00:27:41,773 it makes no difference. 546 00:27:45,853 --> 00:27:47,183 What Master means is 547 00:27:47,423 --> 00:27:48,863 that we've all eaten poisoned buns 548 00:27:49,053 --> 00:27:49,773 and couldn't fly on our swords, 549 00:27:50,383 --> 00:27:51,663 so we should rest here for a few days 550 00:27:51,683 --> 00:27:52,403 before we can set out. 551 00:27:55,943 --> 00:27:56,373 Let's go. 552 00:28:22,183 --> 00:28:22,853 Master. 553 00:28:23,333 --> 00:28:24,183 You have accumulated merits 554 00:28:24,613 --> 00:28:26,183 and your cultivation has reached the stage of Qi Refinement. 555 00:28:26,663 --> 00:28:27,663 You will soon be ready to build Foundation. 556 00:28:28,943 --> 00:28:29,463 What's wrong? 557 00:28:30,743 --> 00:28:31,093 I 558 00:28:32,533 --> 00:28:33,573 think I know 559 00:28:33,573 --> 00:28:34,813 what the runes on Madam Wu are. 560 00:28:35,663 --> 00:28:36,533 How did you find out? 561 00:28:37,263 --> 00:28:38,423 I saw through Vine again 562 00:28:38,953 --> 00:28:40,583 and had a glimpse of fragments of my past life. 563 00:28:40,943 --> 00:28:41,943 I saw a book 564 00:28:42,503 --> 00:28:43,463 and the runes on it 565 00:28:43,573 --> 00:28:45,093 were identical to those on Madam Wu's body. 566 00:28:46,053 --> 00:28:47,573 It's called the Seven Evil Transformation Spell. 567 00:28:48,903 --> 00:28:49,503 Can't believe I have forgotten 568 00:28:49,503 --> 00:28:50,663 these information from back then. 569 00:28:52,703 --> 00:28:53,973 Seven Evil Transformation Spell. 570 00:28:54,773 --> 00:28:55,663 Celestial Sect. 571 00:28:58,853 --> 00:28:59,773 I see. 572 00:29:00,333 --> 00:29:01,463 What exactly is going on, 573 00:29:01,943 --> 00:29:02,503 Master? 574 00:29:03,053 --> 00:29:04,293 I've heard that Seven Evil Transformation Spell 575 00:29:04,533 --> 00:29:05,373 is powered by resentment 576 00:29:05,813 --> 00:29:07,093 to integrate humans and beasts into demons. 577 00:29:07,813 --> 00:29:08,533 And the resentment generated 578 00:29:08,533 --> 00:29:09,503 by these demons 579 00:29:09,883 --> 00:29:10,883 can be absorbed back by the spell, 580 00:29:11,183 --> 00:29:12,093 creating an endless cycle. 581 00:29:12,703 --> 00:29:13,743 The Mortal-Demon Lord back then 582 00:29:13,763 --> 00:29:14,893 relied on this evil spell 583 00:29:15,533 --> 00:29:16,663 to accumulate resentment and become a devil, 584 00:29:17,053 --> 00:29:18,223 eventually becoming the leader of all devils. 585 00:29:19,033 --> 00:29:20,473 The Spirit Spring is the Mortal-Demon Lord's 586 00:29:20,503 --> 00:29:21,423 spiritual power transformed. 587 00:29:22,023 --> 00:29:22,663 So, 588 00:29:23,573 --> 00:29:24,813 this is a repeat of the old trick. 589 00:29:25,573 --> 00:29:26,053 Correct. 590 00:29:26,703 --> 00:29:28,093 The Spirit Spring intended to do the same as before, 591 00:29:28,393 --> 00:29:29,273 accumulating resentment 592 00:29:29,503 --> 00:29:30,333 to break the seal. 593 00:29:31,023 --> 00:29:32,023 What should we do then? 594 00:29:32,573 --> 00:29:33,743 Since it's still harming people, 595 00:29:34,093 --> 00:29:35,223 it means the seal hasn't been broken yet. 596 00:29:35,663 --> 00:29:36,583 We still stand a chance. 597 00:29:36,943 --> 00:29:37,663 I know someone 598 00:29:38,023 --> 00:29:39,223 who should be able to use the spell 599 00:29:39,463 --> 00:29:40,423 to locate the Spirit Spring. 600 00:29:41,853 --> 00:29:42,263 Alright, 601 00:29:42,813 --> 00:29:43,983 none of this matters right now. 602 00:29:44,293 --> 00:29:45,183 You've just advanced. 603 00:29:45,473 --> 00:29:46,563 Quickly focus and stabilize your spiritual power. 604 00:29:47,023 --> 00:29:47,613 I'll help you. 605 00:30:03,133 --> 00:30:04,853 Why have these ice walls melted? 606 00:30:06,093 --> 00:30:07,093 My cultivation has advanced. 607 00:30:07,133 --> 00:30:08,093 I can come to see you again. 608 00:30:08,373 --> 00:30:09,223 How have you been lately? 609 00:30:09,843 --> 00:30:10,693 It seems that 610 00:30:10,723 --> 00:30:12,073 it has become much warmer here. 611 00:30:12,263 --> 00:30:13,573 Has it become easier to endure now? 612 00:30:18,293 --> 00:30:19,023 You don't know, 613 00:30:19,333 --> 00:30:20,923 so many things have happened recently. 614 00:30:21,353 --> 00:30:22,593 I like Master 615 00:30:23,033 --> 00:30:24,423 and It seems he found out. 616 00:30:25,123 --> 00:30:26,813 I thought he wouldn't talk to me anymore, 617 00:30:27,133 --> 00:30:27,943 but guess what, 618 00:30:28,133 --> 00:30:29,463 he is still be so kind to me. 619 00:30:33,943 --> 00:30:34,623 Yesterday, 620 00:30:35,063 --> 00:30:37,063 Master played the flute to help me out of a difficult situation. 621 00:30:37,903 --> 00:30:39,663 He protected me, afraid I might get hurt. 622 00:30:40,743 --> 00:30:42,053 When I went to the Death Realm, 623 00:30:42,363 --> 00:30:44,153 he got very angry 624 00:30:44,183 --> 00:30:45,093 and was very worried about me. 625 00:30:46,263 --> 00:30:46,983 Do you think 626 00:30:48,623 --> 00:30:49,543 Master might 627 00:30:49,573 --> 00:30:50,743 have feelings for me too? 628 00:30:54,983 --> 00:30:55,853 If that's the case, 629 00:30:56,433 --> 00:30:57,063 if I invite Master again 630 00:30:57,093 --> 00:30:58,533 to see the Paired Wings Auspicious Clouds, 631 00:30:58,773 --> 00:31:00,313 he would agree, right? 632 00:31:11,743 --> 00:31:13,463 When we left the Death Realm today, 633 00:31:13,703 --> 00:31:15,503 Master asked me to hold his hand. 634 00:31:16,533 --> 00:31:18,133 Master's hand was really soft. 635 00:31:18,563 --> 00:31:19,373 Oh, right! 636 00:31:19,813 --> 00:31:20,573 Master's hand 637 00:31:20,813 --> 00:31:21,813 is on my back right now, 638 00:31:21,813 --> 00:31:22,633 helping me cultivate. 639 00:31:22,853 --> 00:31:24,093 I never dared to imagine this! 640 00:31:25,743 --> 00:31:27,373 if only I could be under 641 00:31:27,393 --> 00:31:28,193 the Peach Blossom Intoxication again. 642 00:31:28,853 --> 00:31:30,423 The duration last time was too short, 643 00:31:30,703 --> 00:31:32,053 there wasn't enough time to do many things. 644 00:31:32,703 --> 00:31:34,223 I wanted to pinch Master's cheeks, 645 00:31:34,503 --> 00:31:35,503 but there wasn't time for that. 646 00:31:37,093 --> 00:31:38,773 Would Master's cheek 647 00:31:39,023 --> 00:31:40,373 be as soft as his hand? 648 00:31:50,663 --> 00:31:51,853 Where is Master? 649 00:31:52,693 --> 00:31:54,083 Why did he suddenly leave? 650 00:32:07,903 --> 00:32:08,703 You are... 651 00:32:10,333 --> 00:32:11,173 May I ask, young lady, 652 00:32:11,663 --> 00:32:13,263 was the person with you earlier 653 00:32:13,293 --> 00:32:14,913 really the sovereign of Mount Wester, 654 00:32:14,933 --> 00:32:15,933 Su Yishui? 655 00:32:16,503 --> 00:32:16,903 Yes. 656 00:32:17,223 --> 00:32:18,133 Are you looking for Master? 657 00:32:20,573 --> 00:32:21,803 I indeed have some business 658 00:32:21,833 --> 00:32:23,083 and need to see Sovereign Su. 659 00:32:23,333 --> 00:32:23,983 Please wait a moment. 660 00:32:27,613 --> 00:32:28,243 Master. 661 00:32:28,543 --> 00:32:29,163 I'm not around. 662 00:32:35,423 --> 00:32:36,023 Um, 663 00:32:36,443 --> 00:32:37,733 someone is here to see you. 664 00:32:38,803 --> 00:32:39,213 Come in. 665 00:32:48,263 --> 00:32:49,503 We don't seem to know each other. 666 00:32:49,943 --> 00:32:52,463 Although Sovereign Su doesn't recognize me, 667 00:32:52,853 --> 00:32:53,983 for the past ten years, 668 00:32:54,053 --> 00:32:55,573 I've been to Mount Wester many times. 669 00:32:56,543 --> 00:32:57,173 Unfortunately, 670 00:32:57,323 --> 00:32:58,913 the gates were always closed 671 00:32:59,093 --> 00:33:00,053 and I never had the chance to meet you. 672 00:33:00,743 --> 00:33:01,293 Today, 673 00:33:01,573 --> 00:33:03,743 running into Sovereign Su at Wangxiang Pass 674 00:33:04,293 --> 00:33:06,093 must be heaven's will. 675 00:33:07,773 --> 00:33:09,183 I've been entrusted by an old friend 676 00:33:09,663 --> 00:33:12,093 to bring something to Sovereign Su. 677 00:33:13,293 --> 00:33:14,943 I've long since cut ties with the mortal world 678 00:33:15,253 --> 00:33:16,493 and I don't accept things from others. 679 00:33:16,943 --> 00:33:18,573 This old friend of mine is not a stranger. 680 00:33:19,293 --> 00:33:20,023 Her surname is Jiang, 681 00:33:20,613 --> 00:33:21,703 and she's Sovereign Su's 682 00:33:21,983 --> 00:33:24,053 inseparable blood relative. 683 00:33:27,423 --> 00:33:28,503 Many years ago, 684 00:33:29,143 --> 00:33:30,833 I once held you 685 00:33:30,853 --> 00:33:31,453 at the Rouge Chamber 686 00:33:33,093 --> 00:33:34,703 This old friend of mine is 687 00:33:35,263 --> 00:33:36,373 your mother. 688 00:33:38,293 --> 00:33:39,123 Sister Jiang 689 00:33:39,363 --> 00:33:41,283 died of illness at Wangxiang Pass. 690 00:33:41,853 --> 00:33:43,023 Before she passed away, 691 00:33:44,263 --> 00:33:46,133 she mustered all her strength 692 00:33:47,263 --> 00:33:48,853 to ask me to pass you this key. 693 00:33:49,703 --> 00:33:50,913 She said you have to 694 00:33:50,943 --> 00:33:52,373 visit her final accommodation. 695 00:33:53,463 --> 00:33:53,853 There's no need. 696 00:33:54,463 --> 00:33:55,133 Ranran, see the guest out. 697 00:33:55,663 --> 00:33:56,373 Yishui, 698 00:33:57,183 --> 00:33:59,023 I know her personality well. 699 00:33:59,743 --> 00:34:00,783 What happened to you back then 700 00:34:00,813 --> 00:34:02,133 doesn't seem like something she would do. 701 00:34:02,743 --> 00:34:03,373 After she passed away, 702 00:34:03,393 --> 00:34:04,663 I often came to pay my respects. 703 00:34:04,983 --> 00:34:05,613 Yesterday 704 00:34:06,563 --> 00:34:08,333 happened to be the anniversary of her death. 705 00:34:10,173 --> 00:34:10,903 I'm not forcing you 706 00:34:10,923 --> 00:34:12,443 to acknowledge this family tie again, 707 00:34:12,472 --> 00:34:12,992 Yishui. 708 00:34:13,463 --> 00:34:14,023 At least 709 00:34:14,653 --> 00:34:16,343 take this key and pay a visit 710 00:34:16,363 --> 00:34:17,483 to fulfill her last wish. 711 00:34:18,573 --> 00:34:19,053 Ranran, 712 00:34:20,873 --> 00:34:21,623 see the guest out. 713 00:34:26,613 --> 00:34:27,173 Madam. 714 00:34:28,373 --> 00:34:29,932 I once heard Madam Wu 715 00:34:29,963 --> 00:34:31,673 mumbling when drunk, 716 00:34:32,133 --> 00:34:33,423 if she could start over, 717 00:34:34,383 --> 00:34:36,613 she wouldn't let her son join the army. 718 00:34:37,943 --> 00:34:40,343 The world is full of accidents and misfortunes. 719 00:34:41,023 --> 00:34:42,023 If you're not careful, 720 00:34:43,343 --> 00:34:45,023 you might regret it for life. 721 00:34:49,343 --> 00:34:50,133 This key, 722 00:34:50,613 --> 00:34:51,423 I'll leave it here. 723 00:34:52,423 --> 00:34:53,133 As for 724 00:34:54,303 --> 00:34:55,053 whether you go 725 00:34:55,983 --> 00:34:56,903 or not... 726 00:35:11,253 --> 00:35:12,023 Master! 727 00:35:30,733 --> 00:35:32,693 Master actually does care a lot, doesn't he? 728 00:35:33,693 --> 00:35:35,463 I better piece the key back together 729 00:35:35,723 --> 00:35:37,203 and ask about the location of the grave. 730 00:35:38,033 --> 00:35:38,833 If someday 731 00:35:38,863 --> 00:35:39,903 Master changes his mind, 732 00:35:40,463 --> 00:35:41,783 at least he'll know where to find it. 733 00:35:43,153 --> 00:35:46,863 [Madam Wu's Inn] 734 00:35:56,053 --> 00:35:56,503 Show it to me. 735 00:36:02,273 --> 00:36:03,573 You're becoming more and more disobedient. 736 00:36:06,503 --> 00:36:07,253 You spent the entire night 737 00:36:07,833 --> 00:36:08,703 searching for these fragments 738 00:36:08,733 --> 00:36:09,533 piece by piece 739 00:36:09,783 --> 00:36:10,503 in the river? 740 00:36:11,053 --> 00:36:11,533 Yes. 741 00:36:12,173 --> 00:36:12,983 Your cultivation is still unstable, 742 00:36:13,473 --> 00:36:14,473 yet you waste your energy 743 00:36:14,503 --> 00:36:15,093 on these trivial matters. 744 00:36:15,343 --> 00:36:16,343 Throw them away immediately and go back to meditate. 745 00:36:16,733 --> 00:36:17,093 No. 746 00:36:21,503 --> 00:36:22,423 You want to be punished? 747 00:36:22,733 --> 00:36:23,693 Even if I'm punished, 748 00:36:23,863 --> 00:36:24,943 I can't throw away this key. 749 00:36:26,503 --> 00:36:27,133 The lady said 750 00:36:27,413 --> 00:36:28,933 the world is full of accidents and misfortunes. 751 00:36:29,903 --> 00:36:31,053 I'm afraid she might be right. 752 00:36:32,613 --> 00:36:33,823 You're getting bolder and bolder. 753 00:36:34,293 --> 00:36:34,943 You dare to start meddling 754 00:36:34,943 --> 00:36:35,823 in my personal affairs? 755 00:36:36,533 --> 00:36:37,253 I wouldn't dare, Master. 756 00:36:40,163 --> 00:36:41,893 I'm just afraid to see you upset. 757 00:36:42,613 --> 00:36:43,253 Today, when Master 758 00:36:43,253 --> 00:36:44,463 threw away the key, 759 00:36:45,173 --> 00:36:46,533 you were actually quite upset, weren't you? 760 00:36:49,613 --> 00:36:50,613 Do you really know 761 00:36:51,423 --> 00:36:52,213 if Iโ€™m upset? 762 00:36:53,133 --> 00:36:54,253 Everything about you, Master, 763 00:36:54,823 --> 00:36:56,023 I care deeply about. 764 00:36:57,023 --> 00:36:58,623 I don't know what happened in the past, 765 00:36:59,783 --> 00:37:01,093 I'm just concerned 766 00:37:01,863 --> 00:37:02,903 that If there are any regrets, 767 00:37:03,343 --> 00:37:05,053 there should be a chance to clarify things. 768 00:37:07,963 --> 00:37:09,023 Regrets are regrets. 769 00:37:10,533 --> 00:37:11,613 We didnโ€™t meet while alive, 770 00:37:12,533 --> 00:37:13,823 so why should there be any ties after death?" 771 00:37:16,093 --> 00:37:16,653 Forget it. 772 00:37:17,413 --> 00:37:18,333 Since you've found it, 773 00:37:18,903 --> 00:37:20,173 just return the key to the house. 774 00:37:20,983 --> 00:37:22,463 Master, are you really not going? 775 00:37:22,853 --> 00:37:24,163 Are you thinking of forcing me with the spirit Dispelling Formation again? 776 00:37:25,653 --> 00:37:26,983 This is your personal matter, Master. 777 00:37:27,133 --> 00:37:27,593 I 778 00:37:31,173 --> 00:37:32,093 wouldn't dare to. 779 00:37:59,173 --> 00:37:59,903 Madam Jiang. 780 00:38:00,793 --> 00:38:01,833 I'm returning the key 781 00:38:01,863 --> 00:38:02,613 on behalf of Master. 782 00:38:14,423 --> 00:38:15,983 Why does it feel so cold 783 00:38:16,133 --> 00:38:17,503 whenever I get close to this box? 784 00:38:22,863 --> 00:38:24,463 Madam Jiang died of illness. 785 00:38:24,783 --> 00:38:25,823 Judging from the handwriting, 786 00:38:25,983 --> 00:38:26,573 she must have used 787 00:38:26,573 --> 00:38:27,863 her last ounce of strength to write. 788 00:38:28,983 --> 00:38:30,983 She begged someone to bring the key to Master, 789 00:38:31,063 --> 00:38:31,253 [To Shui] 790 00:38:31,253 --> 00:38:32,093 but not 791 00:38:32,093 --> 00:38:33,303 the letter and box directly. 792 00:38:33,703 --> 00:38:34,653 There must be a hidden story. 793 00:38:37,023 --> 00:38:37,463 No. 794 00:38:37,903 --> 00:38:38,693 I still need to ask Master 795 00:38:38,693 --> 00:38:39,423 to come and see for himself. 796 00:38:40,943 --> 00:38:41,903 But forcing Master 797 00:38:41,903 --> 00:38:43,023 is really inappropriate. 798 00:38:44,023 --> 00:38:44,503 I've got it. 799 00:38:46,823 --> 00:38:47,613 Master, save me! 800 00:38:57,313 --> 00:38:58,353 I told you to shout "Master, save me!" 801 00:38:58,383 --> 00:38:59,053 for your own protection. 802 00:38:59,303 --> 00:39:00,343 How dare you use it to trick me. 803 00:39:01,213 --> 00:39:02,133 I know it's not right. 804 00:39:02,533 --> 00:39:03,463 Take a look at this box. 805 00:39:24,783 --> 00:39:25,383 Master, 806 00:39:26,533 --> 00:39:28,263 this porcelain bottle is bone-chillingly cold. 807 00:39:29,273 --> 00:39:30,793 Madam Jiang has no immortal powers. 808 00:39:31,173 --> 00:39:32,053 Carrying this thing 809 00:39:32,383 --> 00:39:33,503 would surely cause her to be plagued by severe illness. 810 00:39:34,303 --> 00:39:35,573 Perhaps this is why 811 00:39:38,693 --> 00:39:40,213 she called you here to take a look. 812 00:39:40,953 --> 00:39:41,583 She must have 813 00:39:41,613 --> 00:39:42,653 left some important words. 814 00:39:57,503 --> 00:39:58,303 Shui, 815 00:40:00,153 --> 00:40:01,663 as I write this first sentence, 816 00:40:01,693 --> 00:40:02,613 I'm already thinking 817 00:40:03,933 --> 00:40:04,853 that you probably 818 00:40:05,383 --> 00:40:06,863 will never see this letter. 819 00:40:08,213 --> 00:40:09,343 But I have no choice. 820 00:40:10,173 --> 00:40:11,463 I can only take a gamble, 821 00:40:12,343 --> 00:40:13,733 betting that I can use my life 822 00:40:14,473 --> 00:40:15,393 to free my dear Shui 823 00:40:15,413 --> 00:40:16,803 from the torment of evil magic. 824 00:40:17,793 --> 00:40:19,183 Because this is the sin 825 00:40:19,213 --> 00:40:20,343 I committed out of presumption. 826 00:40:22,423 --> 00:40:24,023 Before Prince Ping took you away, 827 00:40:24,023 --> 00:40:24,863 he came to me. 828 00:40:25,743 --> 00:40:27,173 He said he'd give me a sum of money 829 00:40:27,343 --> 00:40:28,863 to let you be a young master in his mansion. 830 00:40:30,573 --> 00:40:32,133 Of course I wanted the money, 831 00:40:33,463 --> 00:40:35,863 but I also wanted you to live a life better than mine. 832 00:40:38,093 --> 00:40:39,303 He feared you wouldn't comply, 833 00:40:39,733 --> 00:40:41,213 so he wanted me to cut off your hopes. 834 00:40:41,943 --> 00:40:43,053 That is why, from that time on, 835 00:40:44,343 --> 00:40:45,503 I became cold towards you 836 00:40:47,383 --> 00:40:48,303 and harsh on you. 837 00:40:49,733 --> 00:40:51,113 I listened to your father's words 838 00:40:51,303 --> 00:40:52,823 and must never recognize you. 839 00:40:54,383 --> 00:40:55,503 Until his military defeat, 840 00:40:56,793 --> 00:40:58,043 I was very worried about you, 841 00:40:58,503 --> 00:41:00,613 but I overheard his conversation with his subordinates. 842 00:41:03,573 --> 00:41:05,463 Three provinces have been lost in succession. 843 00:41:05,733 --> 00:41:06,823 What are Your Highness's 844 00:41:07,053 --> 00:41:07,943 next plans? 845 00:41:08,103 --> 00:41:08,913 What plans? 846 00:41:08,943 --> 00:41:09,943 You're all a bunch of useless fools. 847 00:41:10,463 --> 00:41:10,943 Get out! 848 00:41:12,253 --> 00:41:12,783 Yes. 849 00:41:26,173 --> 00:41:27,253 Su Yishui, 850 00:41:28,943 --> 00:41:32,173 if you little brat still refuse to summon the Spirit Spring 851 00:41:33,653 --> 00:41:36,253 and insist on saving some Mu Qingge... 852 00:41:38,693 --> 00:41:39,503 Fine, 853 00:41:41,023 --> 00:41:42,213 it doesn't matter. 854 00:41:42,903 --> 00:41:44,613 As long as I have this in hand, 855 00:41:45,863 --> 00:41:46,953 I can certainly make you 856 00:41:46,983 --> 00:41:49,093 be my killing blade again. 857 00:41:50,543 --> 00:41:51,433 Only then did I realize 858 00:41:51,463 --> 00:41:52,343 that he took you away 859 00:41:52,463 --> 00:41:54,213 solely to make you his killing puppet. 860 00:41:54,983 --> 00:41:56,253 Only then did I know how much suffering 861 00:41:56,273 --> 00:41:57,733 you've endured all these years. 862 00:42:00,573 --> 00:42:02,173 Fire! Fire! 863 00:42:02,193 --> 00:42:02,923 There's a fire! 864 00:42:03,533 --> 00:42:04,463 Quick, put out the fire! 865 00:42:04,533 --> 00:42:04,983 Hurry! 866 00:42:05,173 --> 00:42:06,023 Quick, put out the fire! 867 00:42:06,823 --> 00:42:07,733 There's a fire! 868 00:42:08,613 --> 00:42:08,943 Fire! 869 00:42:08,943 --> 00:42:09,253 Fire! 870 00:42:09,253 --> 00:42:09,733 Come! 871 00:42:09,903 --> 00:42:10,733 There's a fire! 872 00:42:10,983 --> 00:42:11,733 Quick, put out the fire! 873 00:42:11,823 --> 00:42:12,423 Hurry up! 874 00:42:15,863 --> 00:42:16,463 That night, 875 00:42:17,183 --> 00:42:18,183 I stole the porcelain bottle 876 00:42:18,213 --> 00:42:19,303 and escaped to Wangxiang Pass. 877 00:42:20,103 --> 00:42:20,753 My only thought was 878 00:42:20,783 --> 00:42:22,053 that if I gave you this bottle, 879 00:42:22,783 --> 00:42:24,733 you would no longer be at anyone's mercy. 880 00:42:35,053 --> 00:42:35,903 But who would have known, 881 00:42:36,623 --> 00:42:38,213 I fell ill and never recovered? 882 00:42:49,133 --> 00:42:50,783 When you were just born, 883 00:42:53,433 --> 00:42:54,913 I always felt that we, mother and son, 884 00:42:55,463 --> 00:42:56,983 would have a whole lifetime together. 885 00:43:09,183 --> 00:43:10,353 Who knew that the good days of one's life 886 00:43:10,383 --> 00:43:11,343 are limited? 887 00:43:12,943 --> 00:43:14,383 In the blink of an eye, 888 00:43:15,433 --> 00:43:16,703 only scattered memories 889 00:43:16,733 --> 00:43:17,653 are left to savour. 890 00:43:18,733 --> 00:43:20,463 I'm sorry for failing you in this lifetime, my child. 891 00:43:22,613 --> 00:43:23,783 If there's a next life, 892 00:43:24,983 --> 00:43:26,653 Mom will make it up to you properly. 893 00:43:26,653 --> 00:43:31,653 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 894 00:43:26,653 --> 00:43:36,653 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 54582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.