Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:23,240 --> 00:01:24,196
Charlie.
4
00:01:25,120 --> 00:01:27,396
Voglio comunque continuare
a chiamarti Charlie.
5
00:01:28,640 --> 00:01:31,154
Tu invece... continua a chiamarmi Anne.
6
00:01:32,080 --> 00:01:33,639
È meglio così.
7
00:01:35,040 --> 00:01:36,030
Un giorno in più,
8
00:01:36,800 --> 00:01:38,711
e sarei tornata ad essere Elizabeth,
9
00:01:39,960 --> 00:01:40,916
per sempre.
10
00:01:41,600 --> 00:01:42,874
I miei scatoloni erano pronti,
11
00:01:43,600 --> 00:01:44,556
avevo già il biglietto.
12
00:01:45,240 --> 00:01:47,117
Chiunque se ne sarebbe andato.
13
00:01:52,480 --> 00:01:56,235
Buongiorno, ecco i titoli
di mercoledì 29 ottobre 2008.
14
00:01:57,000 --> 00:01:58,149
Per l'attualità,
15
00:01:58,240 --> 00:02:01,915
innanzitutto il terremoto in Pakistan,
che ha provocato centinaia di morti.
16
00:02:02,480 --> 00:02:05,074
La scossa, avvenuta all'alba,
si è verificata nel sud-ovest del Paese,
17
00:02:05,200 --> 00:02:06,634
al confine con l'Afghanistan,
18
00:02:07,080 --> 00:02:10,072
e ha raggiunto
una magnitudo di 6,2 della scala Richter.
19
00:02:11,160 --> 00:02:13,117
Perle borse europee, il caos continua.
20
00:02:13,240 --> 00:02:16,119
|| CAC 40 è salito del 9,23 per cento
21
00:02:16,240 --> 00:02:18,197
il giorno dopo
lo spettacolare rimbalzo di Wall Street
22
00:02:18,320 --> 00:02:20,596
e prima dell'annuncio
della riduzione dei tassi di 0,5 punti
23
00:02:20,760 --> 00:02:21,750
da parte della Federai Reserve.
24
00:02:22,480 --> 00:02:25,040
Ma in primo piano ci sono
principalmente le elezioni americane,
25
00:02:25,200 --> 00:02:28,477
con il programma di Barack Obama
elohn McCain di oggi in Pennsylvania,
26
00:02:28,840 --> 00:02:31,195
Stato che il democratico potrebbe vincere,
27
00:02:31,440 --> 00:02:33,954
ma dovei militanti repubblicani
si rifiutano di arrendersi.
28
00:02:34,200 --> 00:02:35,235
Secondo gli ultimi sondaggi,
29
00:02:35,360 --> 00:02:37,715
i candidati sono testa a testa
nell'ultima fase della campagna.
30
00:02:38,880 --> 00:02:42,760
Per lo sport, Maradona sarà
l'allenatore della squadra argentina.
31
00:02:43,240 --> 00:02:45,277
Giocatore geniale
dalla reputazione controversa,
32
00:02:45,400 --> 00:02:47,835
prende il posto del predecessore
dopo la sconfitta contro il Cile...
33
00:04:03,400 --> 00:04:04,356
Lo ufy?
34
00:04:13,120 --> 00:04:14,076
Lo ufy?
35
00:04:26,840 --> 00:04:27,796
Lo ufy?
36
00:04:32,320 --> 00:04:33,276
Lo ufy.
37
00:04:34,360 --> 00:04:35,316
Che hai?
38
00:04:37,040 --> 00:04:38,030
Sei stanco?
39
00:04:49,280 --> 00:04:50,236
Haifame?
40
00:04:50,640 --> 00:04:52,790
Loufy, ecco, mangia.
41
00:04:54,120 --> 00:04:55,076
Lo ufy?
42
00:05:36,520 --> 00:05:39,797
Obama si è rilassato
prima di salire sul palco.
43
00:05:40,120 --> 00:05:42,191
In programma, la politica estera.
44
00:05:42,440 --> 00:05:45,000
Ma è attraverso la crisi economica
che Obama...
45
00:05:45,120 --> 00:05:47,714
Come pensa di recuperare quella parte
di elettori che non va a votare?
46
00:05:47,840 --> 00:05:48,875
Qual è la sua strategia?
47
00:05:49,000 --> 00:05:52,834
Pensa che riuscirà
a convincere gli americani?
48
00:05:53,760 --> 00:05:54,989
- Pronto?
— Salve,
49
00:05:55,120 --> 00:05:56,633
chiamo dal Consolato Americano a Berna.
50
00:05:56,960 --> 00:05:58,951
Volevo informarla
che il suo passaporto è stato recuperato.
51
00:05:59,120 --> 00:06:00,918
Sì, ma dev'esserci un errore.
52
00:06:01,040 --> 00:06:03,395
È la signora Keller? Anne Keller?
53
00:06:03,600 --> 00:06:04,556
Sono Elisabeth.
54
00:06:05,160 --> 00:06:07,436
Può ritirarlo nel nostro ufficio
di mattina, dalle nove a mezzogiorno.
55
00:06:07,840 --> 00:06:09,319
Sì, ma io ho ancora il mio passaporto.
56
00:06:09,800 --> 00:06:12,519
Devo verificare.
Scusi per l'inconveniente. Buona giornata.
57
00:06:12,640 --> 00:06:16,998
È arrivata ora la notizia che Obama
riesce a guadagnare ancora un seggio.
58
00:06:26,040 --> 00:06:28,111
Non ha nessuna possibilità
di vincere con quel programma.
59
00:06:33,480 --> 00:06:35,437
Per le elezioni presidenziali
americane,
60
00:06:35,600 --> 00:06:38,831
tra Obama e McCain
chi ha marcato più punti ieri sera?
61
00:06:38,960 --> 00:06:42,430
Per il meteo, tempo instabile,
pur rimanendo soleggiato sulle Alpi,
62
00:06:42,560 --> 00:06:46,155
e al sud si prevedono precipitazioni
piuttosto intense in serata e in nottata,
63
00:06:46,600 --> 00:06:50,309
al nord e lungo la catena del Giura.
64
00:06:50,440 --> 00:06:51,839
Nessuna precipitazione
nel resto del Paese.
65
00:12:41,200 --> 00:12:42,190
Andrei, sono Anne.
66
00:12:43,400 --> 00:12:45,596
— Anne?
- Non ero sicura che mi avresti parlato.
67
00:12:45,760 --> 00:12:48,718
- Da dove stai chiamando?
- Sono ancora a Saint Moritz.
68
00:12:51,000 --> 00:12:52,752
Senti, sto per trasferirmi,
69
00:12:53,160 --> 00:12:56,551
e ho trovato una cosa
che non appartiene a me.
70
00:12:57,560 --> 00:12:58,789
Non voglio buttarla via.
71
00:13:01,200 --> 00:13:02,349
Sei una civile, adesso.
72
00:13:02,880 --> 00:13:04,279
Segui la prassi per queste cose.
73
00:13:05,320 --> 00:13:07,914
- Non puoi aiutarmi tu?
- No,non posso.
74
00:13:08,640 --> 00:13:10,790
Sono fuori dal giro da tre anni, ormai.
75
00:13:11,080 --> 00:13:14,550
Mi occupo di scartoffie all'ambasciata
& vorrei che le cose restassero così.
76
00:13:14,920 --> 00:13:15,910
A chi posso darla?
77
00:13:17,760 --> 00:13:18,750
Troverai un modo.
78
00:13:20,520 --> 00:13:21,476
Devo andare.
79
00:13:22,800 --> 00:13:23,756
Andrei.
80
00:13:24,760 --> 00:13:26,080
11 ha già chiamato qualcuno?
81
00:13:27,320 --> 00:13:28,276
Chi dovrebbe chiamare?
82
00:13:29,560 --> 00:13:30,630
Hanno chiesto di me?
83
00:13:32,880 --> 00:13:33,836
Che sta succedendo?
84
00:13:35,760 --> 00:13:36,716
Non lo so.
85
00:13:39,200 --> 00:13:40,156
Anne.
86
00:13:41,640 --> 00:13:43,039
Abbi cura di te.
87
00:13:52,760 --> 00:13:53,716
Lo ufy?
88
00:13:55,640 --> 00:13:56,596
Lo ufy?
89
00:14:03,920 --> 00:14:04,876
Lo ufy?
90
00:14:11,520 --> 00:14:12,954
Loufy, Loufy.
91
00:14:14,400 --> 00:14:16,038
Vieni, vieni, vieni.
92
00:14:19,400 --> 00:14:20,356
Che ti succede?
93
00:15:16,040 --> 00:15:17,030
Pronto?
94
00:15:17,680 --> 00:15:18,750
Elizabeth Keller?
95
00:15:20,080 --> 00:15:21,957
—Sono io.
- Il mio nome è Turner.
96
00:15:22,520 --> 00:15:24,238
- Joe Turner.
— $?
97
00:15:24,360 --> 00:15:26,874
Vorrei parlarle di una questione delicata.
98
00:15:27,360 --> 00:15:30,239
In effetti,
non voglio parlare esattamente con lei,
99
00:15:30,400 --> 00:15:32,835
in realtà vorrei parlare con Anne.
100
00:15:32,960 --> 00:15:34,189
Non vive più qui.
101
00:15:36,760 --> 00:15:37,716
La conosce?
102
00:15:38,600 --> 00:15:42,798
No, non personalmente ma…
è probabile che sappia cosa facciamo noi.
103
00:15:43,560 --> 00:15:45,392
— Noi chi?
- SilverCIoud.
104
00:15:45,680 --> 00:15:49,036
Siamo una ONG operativa
nei media internazionali.
105
00:15:49,600 --> 00:15:51,432
Abbiamo reso pubblici gli Offshore Leaks,
106
00:15:51,560 --> 00:15:54,200
i conti bancari segreti
nei paradisi fiscali.
107
00:15:57,040 --> 00:15:58,235
Sì, se chi siete.
108
00:15:59,160 --> 00:16:00,195
"SilverCloud:
109
00:16:01,120 --> 00:16:02,872
dare sempre asilo alla verità."
110
00:16:03,800 --> 00:16:04,756
Siamo noi.
111
00:16:05,400 --> 00:16:06,754
Allora è per una buona causa.
112
00:16:07,520 --> 00:16:10,114
- Penso proprio di sì.
- Whistleblowing?
113
00:16:10,760 --> 00:16:12,353
No, niente del genere.
114
00:16:13,360 --> 00:16:16,478
Ho solo una domanda
e penso che Anne potrebbe essere d'aiuto.
115
00:16:17,960 --> 00:16:20,600
—Echi dovrebbe aiutare?
-Qualcuno di molto speciale.
116
00:16:21,400 --> 00:16:23,073
Qualcuno che considererebbe meritevole.
117
00:16:25,280 --> 00:16:27,032
Senti, non ho tempo per giocare.
118
00:16:27,280 --> 00:16:29,874
Controlla la posta, quella cartacea.
119
00:17:03,400 --> 00:17:04,754
Perlopiù, in questa campagna,
120
00:17:05,440 --> 00:17:06,510
eravamo molto indietro.
121
00:17:07,520 --> 00:17:10,080
Abbiamo sempre saputo
chela nostra salita sarebbe stata ripida.
122
00:17:11,400 --> 00:17:13,550
Ma siete usciti allo scoperto,
con numeri da record
123
00:17:14,240 --> 00:17:15,913
e vi siete fatti sentire
a favore del cambiamento.
124
00:17:16,760 --> 00:17:19,559
E con le vostre voci e i vostri voti,
125
00:17:20,440 --> 00:17:21,510
avete reso chiaro…
126
00:17:22,520 --> 00:17:23,590
che in questo momento,
127
00:17:24,320 --> 00:17:28,234
in queste elezioni,
sta succedendo qualcosa, in America.
128
00:18:15,640 --> 00:18:18,758
Allora SilverCloud cosa intende pubblicare
esattamente?
129
00:18:19,360 --> 00:18:21,636
Beh, posso garantirti
che occulteremo il tuo nome.
130
00:18:22,160 --> 00:18:24,549
Il comunicato stampa ufficiale sarà, cito:
131
00:18:24,680 --> 00:18:28,196
"Il dottor Su khee Kang,
consigliere elettorale di Barack Obama,
132
00:18:28,320 --> 00:18:31,256
ha lavorato
come agente dei servizi segreti per I'SRV,
133
00:18:31,280 --> 00:18:34,193
il servizio di intelligence estera
della Federazione Russa,
134
00:18:34,320 --> 00:18:38,200
nome in codice Steppenwolf,
da febbraio a dicembre 2004.
135
00:18:38,640 --> 00:18:42,838
Durante questo periodo Kang ha fornito
importanti informazioni scientifiche,
136
00:18:42,960 --> 00:18:47,079
rubate da un centro di ricerca privato
sulla gestione dei Big Data."
137
00:18:53,960 --> 00:18:55,189
E a chi cazzo interessa?
138
00:18:55,640 --> 00:18:57,199
Nessuno correrebbe il rischio.
139
00:18:57,320 --> 00:18:59,256
Ma è successo più di quattro anni fa.
140
00:18:59,280 --> 00:19:00,998
Andiamo, l'uomo che punta alla presidenza
141
00:19:01,120 --> 00:19:03,396
è così imprudente
da assumere una spia russa?
142
00:19:04,240 --> 00:19:07,198
Insomma, se l'informazione trapela,
lui è morto.
143
00:19:09,040 --> 00:19:10,155
Come hai ottenuto" file?
144
00:19:10,480 --> 00:19:11,709
È stato inviato al sito.
145
00:19:12,000 --> 00:19:14,833
Forse un informatore solitario,
ma è molto improbabile.
146
00:19:15,280 --> 00:19:18,079
Crediamo che provenga
direttamente dall'interno dell'SRV.
147
00:19:19,120 --> 00:19:20,076
Putin.
148
00:19:20,280 --> 00:19:22,396
Oppure potrebbe provenire
dall'altra parte.
149
00:19:22,520 --> 00:19:25,256
Dalla CIA,
qualcuno che lavora all'interno della CIA.
150
00:19:25,280 --> 00:19:27,635
Da qualsiasi agenzia
che avrebbe potuto metterci le mani sopra.
151
00:19:28,200 --> 00:19:31,272
È possibile, comunque non cambia nulla.
152
00:19:32,080 --> 00:19:33,036
Cosa c'è nelfile?
153
00:19:33,400 --> 00:19:34,720
Una cronologia dettagliata,
154
00:19:34,880 --> 00:19:37,030
l'elenco delle informazioni fornite,
155
00:19:37,160 --> 00:19:39,197
difficile da controllare
dopo quattro anni,
156
00:19:39,520 --> 00:19:42,319
alcune fotografie di sorveglianza,
quelle che ti ho mandato,
157
00:19:42,480 --> 00:19:44,790
ela prima rata in contanti,
secondo il file.
158
00:19:45,680 --> 00:19:46,909
Sembra ci sia tutto.
159
00:19:47,960 --> 00:19:50,634
Per questo ho bisogno di qualcuno
che sappia come muoversi.
160
00:19:51,600 --> 00:19:53,750
Ho abbandonato quella vita molto tempo fa.
161
00:19:55,240 --> 00:19:56,833
Reclutavi personale.
162
00:19:57,680 --> 00:19:59,591
No... non esattamente.
163
00:20:01,000 --> 00:20:02,593
Comunque eri coinvolta.
164
00:20:08,240 --> 00:20:10,390
Mi dispiace, non posso parlare con te.
165
00:20:11,480 --> 00:20:13,198
Non ho intenzione di dirti niente.
166
00:20:13,960 --> 00:20:15,712
Lo capisco se non puoi confermare.
167
00:20:16,240 --> 00:20:17,469
Non lo negherò nemmeno.
168
00:20:18,640 --> 00:20:20,597
Ecco perché non ti farò nessuna domanda.
169
00:20:21,040 --> 00:20:22,792
Capisco che non puoi parlarne.
170
00:20:23,200 --> 00:20:27,159
Senti, non intendo confermare
né smentire nulla su questa faccenda.
171
00:20:28,480 --> 00:20:31,154
Va bene, senti,
conterà fino a dieci etu non parlerai.
172
00:20:31,840 --> 00:20:33,160
Cosa? Che vuoi dire?
173
00:20:34,440 --> 00:20:36,272
Canterò fino a dieci,
174
00:20:37,120 --> 00:20:41,034
se non avrai riagganciato,
significa che non ci siamo sbagliati.
175
00:20:41,800 --> 00:20:43,074
Sbagliati su cosa?
176
00:20:44,600 --> 00:20:46,955
Kang era una fonte
per i servizi segreti russi.
177
00:20:47,080 --> 00:20:48,957
SilverCIoud lo pubblicherà,
178
00:20:49,080 --> 00:20:50,878
ma tu non avrai di fatto detto nulla.
179
00:20:51,680 --> 00:20:54,354
- Conto fino a dieci.
- Non giocherò a questo gioco.
180
00:20:55,160 --> 00:20:56,150
No, certo.
181
00:20:56,560 --> 00:20:57,516
Uno,
182
00:20:58,320 --> 00:21:00,197
— due,
-Smettila.
183
00:21:00,440 --> 00:21:01,430
Tre,
184
00:21:02,520 --> 00:21:03,476
quattro,
185
00:21:04,440 --> 00:21:05,475
cinque,
186
00:21:06,480 --> 00:21:07,436
sei,
187
00:21:08,200 --> 00:21:09,156
sette,
188
00:21:09,920 --> 00:21:10,876
otto,
189
00:21:11,440 --> 00:21:12,396
nove...
190
00:23:04,000 --> 00:23:06,913
- Cosa è successo?
- L'abbiamo perso, è andato nel panico.
191
00:23:07,480 --> 00:23:08,993
Deve aver capito cosa stava facendo.
192
00:23:11,960 --> 00:23:13,075
Non ha toccato i soldi.
193
00:23:39,160 --> 00:23:41,959
- Non ti arrendi mai, eh?
- So esattamente cosa devo fare.
194
00:23:42,400 --> 00:23:43,356
Bene.
195
00:23:45,280 --> 00:23:46,236
Andrà tutto liscio.
196
00:23:47,880 --> 00:23:50,759
Togli il dito dal pulsante,
così la registrazione non si interrompe.
197
00:23:57,840 --> 00:23:58,955
Che dici, ispiro fiducia?
198
00:27:19,600 --> 00:27:22,831
Segreteria telefonica di Charlie.
Questa segreteria non accetta messaggi.
199
00:33:39,240 --> 00:33:40,878
Anne, a cosa stai giocando?
200
00:33:42,160 --> 00:33:43,514
Perche' hai riagganciato il telefono?
201
00:33:43,680 --> 00:33:46,957
Era semplice, dovevi solo aspettare
fino a dieci e riagganciare.
202
00:33:47,080 --> 00:33:48,036
E poi?
203
00:33:48,480 --> 00:33:49,709
E poi sarebbe finita.
204
00:33:50,760 --> 00:33:51,716
Per chi?
205
00:33:53,680 --> 00:33:56,752
Ascolta, hai tutto l'interesse
a non far andare avanti questa cosa.
206
00:33:58,960 --> 00:33:59,916
Lo so.
207
00:34:02,960 --> 00:34:04,075
La tua voce è diversa.
208
00:34:05,080 --> 00:34:06,309
La tua invece non è cambiata.
209
00:34:09,040 --> 00:34:11,156
Forse la mia memoria
mi gioca brutti scherzi.
210
00:34:12,840 --> 00:34:13,910
Quante cimici ci sono?
211
00:34:14,360 --> 00:34:15,316
Non lo so.
212
00:34:15,680 --> 00:34:17,273
Non hanno fatto in tempo
a metterle nell'officina.
213
00:34:17,800 --> 00:34:18,915
Cosa li ha traditi?
214
00:34:19,440 --> 00:34:20,396
|| frigorifero.
215
00:34:21,920 --> 00:34:23,399
Perché non te ne sei sbarazzata?
216
00:34:25,120 --> 00:34:26,110
Volevi parlarmi?
217
00:34:28,280 --> 00:34:29,759
Da quanto tempo mi controlli?
218
00:34:34,200 --> 00:34:36,350
Li ho convinti
che sarei stata più utile sul posto.
219
00:34:38,560 --> 00:34:39,550
Perché l'hai fatto?
220
00:34:40,280 --> 00:34:42,920
— Per proteggerti.
- Per proteggere me?
221
00:34:43,440 --> 00:34:45,113
Volevo evitare che facessi cazzate.
222
00:34:45,680 --> 00:34:49,196
È il GRU che gestisce tutto, i militari.
Sai cosa significa.
223
00:34:49,400 --> 00:34:51,789
Controllano tutte le comunicazioni
di SilverCloud.
224
00:34:51,920 --> 00:34:53,274
Non sanno che parli con me?
225
00:34:53,680 --> 00:34:55,910
- 0Wiamente no.
- Allora che stai facendo?
226
00:34:56,320 --> 00:34:59,119
Ero il tuo agente di riferimento,
dovrei conoscere le tue reazioni.
227
00:34:59,560 --> 00:35:00,516
Ed è così?
228
00:35:01,560 --> 00:35:03,870
Non lo so, non ne sono più sicura.
229
00:35:09,240 --> 00:35:11,197
Ti stai chiedendo se ce l'ho ancora.
230
00:35:12,240 --> 00:35:14,197
Può darsi che l'abbia buttata.
231
00:35:15,240 --> 00:35:17,390
-'I'| sentiresti meglio?
— Che stai facendo lì?
232
00:35:18,560 --> 00:35:19,550
Cazzo.
233
00:35:19,800 --> 00:35:22,474
— Non posso parlare.
- E da un'ora che stai lì.
234
00:35:24,160 --> 00:35:26,390
— Un minuto.
- Devo andare in bagno.
235
00:35:26,680 --> 00:35:28,796
Apri, sbrigati, cazzo.
236
00:35:29,840 --> 00:35:30,796
'I'l richiamo.
237
00:35:31,600 --> 00:35:33,989
— Dove siete?
- Non lontano. Sono in tre.
238
00:35:34,240 --> 00:35:36,072
Burocrati pericolosi, capisci che intendo?
239
00:35:36,400 --> 00:35:37,356
Non hanno sospetti?
240
00:35:38,160 --> 00:35:40,197
Non credo, ma devo stare attenta.
241
00:35:40,960 --> 00:35:42,075
Dammi dieci minuti.
242
00:36:13,920 --> 00:36:15,240
Ok, ora è tra nquil lo.
243
00:36:19,080 --> 00:36:20,115
Perché l'hai tenuto?
244
00:36:21,880 --> 00:36:23,109
Ce l'ho qui con me.
245
00:36:24,320 --> 00:36:26,914
Non si sono domandati
per che' non fosse nel file?
246
00:36:28,240 --> 00:36:29,833
L'ho dichiarato distrutto per errore.
247
00:36:30,480 --> 00:36:33,040
Nessuno ha fatto domande,
era solo un altro problema.
248
00:36:33,160 --> 00:36:35,151
Non potevamo sapere
cosa sarebbe diventato Kang.
249
00:36:36,800 --> 00:36:39,394
Questa è l'unica prova tangibile
che il file èfalso.
250
00:36:41,360 --> 00:36:43,556
Vuoi far fallire un'operazione del GRU?
251
00:36:43,920 --> 00:36:44,876
Hai paura?
252
00:36:48,040 --> 00:36:49,189
Che cosa farai?
253
00:36:50,320 --> 00:36:51,515
Non voglio essere coinvolta.
254
00:36:52,600 --> 00:36:54,034
Ma tu sei già coinvolta.
255
00:36:55,560 --> 00:36:56,959
Adesso sono una civile.
256
00:36:58,240 --> 00:36:59,833
Non sono più obbligata a mentire.
257
00:37:00,960 --> 00:37:02,109
Che importanza ha?
258
00:37:05,080 --> 00:37:06,195
È un'elezione.
259
00:37:06,920 --> 00:37:09,355
Ce ne sarà un'altra,
un'altra e un'altra ancora.
260
00:37:10,040 --> 00:37:13,317
Non ho più obblighi verso di loro
e neppure verso di te.
261
00:37:17,920 --> 00:37:20,480
Sei ancora arrabbiata, eh?
Dopo tutto questo tempo.
262
00:37:21,360 --> 00:37:24,113
In fondo io e te eravamo
quasi una vera coppia.
263
00:37:26,240 --> 00:37:27,833
Ti ricordi come ci siamo incontrate?
264
00:37:28,160 --> 00:37:29,434
Non ci siamo "incontrate".
265
00:37:29,760 --> 00:37:32,513
Tu avevi bisogno di me,
odi qualcuno come me.
266
00:37:33,040 --> 00:37:35,793
- E mi hai reclutata.
- E l'unica cosa che so fare bene.
267
00:37:36,200 --> 00:37:37,429
L'ho già fatto una volta.
268
00:37:38,600 --> 00:37:39,874
Pensi possa farlo di nuovo?
269
00:37:50,160 --> 00:37:52,720
Sei ancora arrabbiata, eh?
Dopo tutto questo tempo.
270
00:37:53,360 --> 00:37:56,034
In fondo io e te eravamo
quasi una vera coppia.
271
00:37:58,800 --> 00:37:59,756
La tua voce è diversa.
272
00:38:01,000 --> 00:38:02,229
La tua invece non è cambiata.
273
00:38:05,000 --> 00:38:07,037
Forse la mia memoria
mi gioca brutti scherzi.
274
00:38:20,920 --> 00:38:21,876
Anne.
275
00:38:22,880 --> 00:38:24,109
Che dici, ispiro fiducia?
276
00:38:26,120 --> 00:38:27,076
Anne?
277
00:38:31,080 --> 00:38:32,195
Che stai facendo?
278
00:38:38,120 --> 00:38:39,076
Anne, sei lì?
279
00:38:40,200 --> 00:38:42,396
-Metto in ordine.
- Non è il momento.
280
00:38:50,520 --> 00:38:51,555
Anne, non è il momento.
281
00:38:53,520 --> 00:38:54,510
Due minuti.
282
00:40:02,440 --> 00:40:04,636
— $?
- Perche' hai riagganciato?
283
00:40:04,800 --> 00:40:08,256
— Non avevo niente da dire.
- Ma l'hai fatto, riagganciando.
284
00:40:08,280 --> 00:40:09,509
Non significa niente.
285
00:40:09,880 --> 00:40:12,633
Secondo me invece sì,
non hai riagganciato subito,
286
00:40:13,040 --> 00:40:14,474
ma non mi hai fatto arrivare a dieci.
287
00:40:14,600 --> 00:40:16,750
E tu riesci a giungere
a una conclusione da questo?
288
00:40:16,880 --> 00:40:20,191
Sì, un desiderio represso
di dire la verità.
289
00:40:20,640 --> 00:40:23,393
- Una conclusione un po' forzata.
- Forse lo è.
290
00:40:23,640 --> 00:40:27,110
- Per esperienza, è attendibile.
— Stai tirando a indovinare.
291
00:40:27,960 --> 00:40:29,997
Credo che ci sia sotto qualcos'altro.
292
00:40:31,040 --> 00:40:32,872
C'è sempre sotto qualcos'altro.
293
00:40:34,200 --> 00:40:36,350
Senti,
non hai mai fatto parte della comunità.
294
00:40:36,480 --> 00:40:39,996
Non sei russa,
sei stata sul campo soltanto qualche anno
295
00:40:40,120 --> 00:40:41,872
e ci sei finita per caso.
296
00:40:42,800 --> 00:40:43,949
Non è stato un caso.
297
00:40:44,400 --> 00:40:45,515
Ho fatto una scelta.
298
00:40:46,240 --> 00:40:48,151
Non devi essere leale alla Russia,
299
00:40:48,600 --> 00:40:50,238
e neanche ai tuoi ex datori di lavoro.
300
00:40:50,880 --> 00:40:52,473
Le sono per cose più importanti.
301
00:40:52,840 --> 00:40:55,229
Quindi possiamo trovare
un punto di incontro.
302
00:40:56,240 --> 00:40:59,915
Qualunque servizio segreto ci sia dietro,
se ne fregano del risultato.
303
00:41:00,160 --> 00:41:01,309
Allora per che' lo fanno?
304
00:41:02,560 --> 00:41:03,516
Per vincere,
305
00:41:03,760 --> 00:41:05,956
per mostrare che possono controllare
le elezioni americane,
306
00:41:06,080 --> 00:41:07,753
che hanno un simile potere.
307
00:41:09,400 --> 00:41:10,879
Dev'essere molto eccitante.
308
00:41:12,080 --> 00:41:13,036
Dimmelo tu,
309
00:41:13,440 --> 00:41:15,477
sei tu ad avere questo potere adesso.
310
00:41:16,120 --> 00:41:17,190
No, non ce l'ho.
311
00:41:18,160 --> 00:41:20,959
Senti, se pensate ci sia un problema,
non pubblicate niente.
312
00:41:21,520 --> 00:41:22,590
Mi piacerebbe.
313
00:41:23,240 --> 00:41:26,153
Ma se non pubblichiamo il file
e questo spunta fuori altrove,
314
00:41:26,280 --> 00:41:30,513
SilverCloud sarà screditata
per aver coperto uno dei due candidati.
315
00:41:30,920 --> 00:41:34,072
Siamo imbrigliati nella nostra trappola:
"Dare sempre asilo alla verità".
316
00:41:34,640 --> 00:41:37,712
Abbiamo dovuto fissare una scadenza
sul sito per guadagnare tempo.
317
00:41:38,200 --> 00:41:40,191
Ci rimangono 20 ore.
318
00:41:41,040 --> 00:41:43,873
Di sicuro troverete un'altra fonte
che ve lo potrà confermare.
319
00:41:44,000 --> 00:41:46,640
Temo non ci sia nessun altro.
Ci sei solo tu, An ne.
320
00:41:46,800 --> 00:41:49,030
— Devo andare.
- Anne, non vuoi vedere eletto
321
00:41:49,160 --> 00:41:51,913
il primo Presidente nero
degli Stati Uniti?
322
00:41:52,560 --> 00:41:55,234
- Pensaci su.Ti lascio un numero.
- Non disturbarti.
323
00:42:08,000 --> 00:42:08,956
Lo ufy?
324
00:43:12,920 --> 00:43:16,390
HAI RICEVUTO UN'IMMAGINE
325
00:43:49,520 --> 00:43:51,875
Hai ragione, è un paradiso.
326
00:43:52,000 --> 00:43:53,274
O almeno potrebbe diventarlo.
327
00:43:53,440 --> 00:43:54,999
Perte basta farmi un fischio?
328
00:43:55,560 --> 00:43:58,029
Veramente ho l'impressione
che sia tu ad averfischiato a me.
329
00:43:59,480 --> 00:44:01,915
Anne, smetto. Mi ritiro per sempre.
330
00:44:03,240 --> 00:44:04,560
Dovevi farlo prima.
331
00:44:05,040 --> 00:44:06,997
Il Centro mi ha trasferita
senza preavviso.
332
00:44:07,240 --> 00:44:08,275
È questa la tua scusa?
333
00:44:11,520 --> 00:44:12,510
Non ci credevo.
334
00:44:13,760 --> 00:44:16,878
- A cosa?
- Non credevo di contare tanto per te.
335
00:44:17,440 --> 00:44:19,272
C'è qualcosa che non va nella tua voce.
336
00:44:20,280 --> 00:44:23,750
Ora vorresti che fossi qualcun'altra.
Non c'è niente che non va nella mia voce,
337
00:44:23,920 --> 00:44:25,399
semmai nella mia testa.
338
00:44:27,080 --> 00:44:29,310
Bene, dobbiamo prima liberarci
della 5ilverCloud.
339
00:44:30,240 --> 00:44:31,355
Pensi che sia stupida?
340
00:44:32,120 --> 00:44:34,396
È l'unico modo
per far sì che mi lascino andare.
341
00:44:34,960 --> 00:44:36,394
Altrimenti non saremo mai al sicuro.
342
00:44:37,600 --> 00:44:39,034
Quindi dovrei fidarmi di te?
343
00:44:40,080 --> 00:44:42,469
Anne, se non vuoi, devi solo dire di no.
344
00:44:47,240 --> 00:44:48,196
Tu pensi...
345
00:44:50,280 --> 00:44:52,078
pensi davvero di essere in pericolo?
346
00:44:52,560 --> 00:44:54,915
Non lo so, non conosco queste persone.
347
00:44:55,640 --> 00:44:58,393
Non vedo come il Centro avrebbe potuto
autorizzare un'operazione del genere.
348
00:44:59,080 --> 00:45:01,594
Penso sia una fazione all'interno del GRU,
vanno per conto loro.
349
00:45:01,760 --> 00:45:03,717
Non so come potrebbero reagire.
350
00:45:08,320 --> 00:45:09,310
Charlie?
351
00:45:12,440 --> 00:45:13,396
Qualèil tuo nome?
352
00:45:14,440 --> 00:45:15,919
Sul tuo certificato di nascita.
353
00:45:17,240 --> 00:45:18,196
Te lo ricordi?
354
00:45:20,000 --> 00:45:20,956
Katya.
355
00:45:22,160 --> 00:45:23,275
Katya Egorova.
356
00:46:44,320 --> 00:46:45,276
Sì?
357
00:46:45,640 --> 00:46:47,119
Cosa ti ha fatto cambiare idea?
358
00:46:48,480 --> 00:46:49,709
Puoi contare fino a dieci.
359
00:46:50,760 --> 00:46:53,400
— È una conferma?
- Non posso fare altro.
360
00:46:55,480 --> 00:46:57,790
- Non credo sia sufficiente.
- Cosa?
361
00:46:58,480 --> 00:47:00,391
- Pensi che sia una bugiarda?
— No.
362
00:47:00,880 --> 00:47:02,393
Penso che tutti lo siano.
363
00:47:03,120 --> 00:47:04,190
Hai ilfile.
364
00:47:04,640 --> 00:47:05,914
Èsolo un file.
365
00:47:06,040 --> 00:47:06,816
Mi manca un po' di carne attorno all'osso,
qualcosa di credibile.
366
00:47:06,840 --> 00:47:09,400
Mi manca un po' di carne attorno all'osso,
qualcosa di credibile.
367
00:47:10,040 --> 00:47:11,633
Come si chiamava
l'agente incaricato del caso?
368
00:47:12,280 --> 00:47:13,475
Non intendo fare nomi.
369
00:47:14,080 --> 00:47:15,036
Ok.
370
00:47:15,920 --> 00:47:17,479
Come hai scelto Kang?
371
00:47:18,560 --> 00:47:18,816
Qual era il tuo obiettivo?
372
00:47:18,840 --> 00:47:19,636
Qual era il tuo obiettivo?
373
00:47:20,360 --> 00:47:23,000
Il mio lavoro era reclutare
soggetti con del potenziale.
374
00:47:23,360 --> 00:47:25,351
Con Charlie? Vivevate insieme.
375
00:47:27,640 --> 00:47:30,029
È nel file.
Allora, qual era la tua copertura?
376
00:47:30,280 --> 00:47:30,816
Lavorava nelle pubbliche relazioni.
377
00:47:30,840 --> 00:47:31,796
Lavorava nelle pubbliche relazioni.
378
00:47:32,120 --> 00:47:35,909
Avevo già avuto contatti
con la comunità scientifica di espatriati.
379
00:47:36,240 --> 00:47:37,389
A cosa stava lavorando?
380
00:47:38,200 --> 00:47:40,396
Ai Big Data. Poteva essere un vantaggio.
381
00:47:40,680 --> 00:47:42,816
Manipolazione e trasparenza
di dati personali.
382
00:47:42,840 --> 00:47:43,636
Manipolazione e trasparenza
di dati personali.
383
00:47:43,960 --> 00:47:45,712
All'epoca non sapevamo cosa significasse.
384
00:47:46,440 --> 00:47:49,512
-Chi ti ha messo in contatto con Kang?
—Sua moglie.
385
00:47:50,560 --> 00:47:51,789
Era una mia cliente.
386
00:47:53,600 --> 00:47:54,816
Ci siamo avvicinate,
non proprio amiche, ma conoscenti.
387
00:47:54,840 --> 00:47:57,912
Ci siamo avvicinate,
non proprio amiche, ma conoscenti.
388
00:47:58,400 --> 00:47:59,879
Qual era il piano per incastrarlo?
389
00:48:00,400 --> 00:48:01,549
Lo avete ricattato?
390
00:48:01,960 --> 00:48:04,315
Lo stile di vita di Kang era impeccabile.
391
00:48:04,920 --> 00:48:06,336
Teneva un basso profilo.
392
00:48:06,360 --> 00:48:06,519
Teneva un basso profilo.
393
00:48:10,520 --> 00:48:12,318
Abbiamo considerato l'ideologia,
394
00:48:12,600 --> 00:48:14,432
ma il suo campo era troppo vago.
395
00:48:15,200 --> 00:48:17,840
Allora, ci restava solo
l'opzione dei soldi.
396
00:48:18,560 --> 00:48:19,755
Ma non ne aveva bisogno.
397
00:48:22,120 --> 00:48:23,235
Non avevamo niente.
398
00:48:25,440 --> 00:48:26,396
E cosa avete fatto?
399
00:48:27,960 --> 00:48:28,916
Siamo state fortunate.
400
00:48:29,760 --> 00:48:30,336
Sua moglie si ammalò gravemente.
401
00:48:30,360 --> 00:48:31,077
Sua moglie si ammalò gravemente.
402
00:48:32,440 --> 00:48:33,396
Cancro.
403
00:48:35,320 --> 00:48:36,310
Senza scrupoli.
404
00:48:36,560 --> 00:48:38,915
All'improvviso
gli servivano parecchi soldi.
405
00:48:39,040 --> 00:48:40,394
Puoi verificarlo facilmente.
406
00:48:41,160 --> 00:48:42,336
Cosi è venuto a chiedermi
se Charlie potesse aiutarlo.
407
00:48:42,360 --> 00:48:43,953
Cosi è venuto a chiedermi
se Charlie potesse aiutarlo.
408
00:48:45,200 --> 00:48:46,520
Che offerta avete fatto?
409
00:48:47,840 --> 00:48:50,514
Prima, una grossa somma
per informazioni di poco conto.
410
00:48:51,760 --> 00:48:52,750
Dopo,
411
00:48:53,520 --> 00:48:54,336
non si poteva più tornare indietro.
412
00:48:54,360 --> 00:48:54,997
Non si poteva più tornare indietro.
413
00:48:58,240 --> 00:48:59,753
Per quanto tempo ha lavorato per voi?
414
00:49:01,280 --> 00:49:03,590
Qualche mese, non ricordo bene.
415
00:49:04,680 --> 00:49:06,336
Dopo un po',
il Centro ci ha detto di mollarlo.
416
00:49:06,360 --> 00:49:07,077
Dopo un po',
il Centro ci ha detto di mollarlo.
417
00:49:07,800 --> 00:49:09,757
Avranno ritenuto le informazioni...
418
00:49:10,440 --> 00:49:11,396
inutili.
419
00:49:12,520 --> 00:49:15,194
Ovviamente,
hanno sottovalutato il suo potenziale.
420
00:49:15,520 --> 00:49:17,856
- Il candidato è spacciato.
- Avrei voluto poterlo negare.
421
00:49:17,880 --> 00:49:18,358
- Il candidato è spacciato.
- Avrei voluto poterlo negare.
422
00:49:19,440 --> 00:49:20,396
Lo neghi?
423
00:49:21,440 --> 00:49:23,192
— Lo neghi?
- Ha ancora dei dubbi.
424
00:49:23,640 --> 00:49:26,314
Allora… tu pensi che lo pubblicheranno?
425
00:49:28,040 --> 00:49:29,856
- Non lo so, non sta a me decidere.
- Lo stai perdendo.
426
00:49:29,880 --> 00:49:30,870
- Non lo so, non sta a me decidere.
- Lo stai perdendo.
427
00:49:31,000 --> 00:49:32,911
Sono solo un soldato semplice,
come lo eri tu.
428
00:49:34,000 --> 00:49:34,956
Non perderlo.
429
00:49:36,200 --> 00:49:37,554
Credi che correranno il rischio?
430
00:49:38,080 --> 00:49:40,356
- Non è un mio problema.
— Inventati qualcosa.
431
00:49:40,920 --> 00:49:41,856
Parlagli del video.
432
00:49:41,880 --> 00:49:42,073
Parlagli del video.
433
00:49:43,320 --> 00:49:45,197
0fl'rigli il video, dai.
434
00:49:47,320 --> 00:49:48,310
Ho il video.
435
00:49:50,000 --> 00:49:51,911
Video? Il video di cosa?
436
00:49:53,640 --> 00:49:53,856
Dello scambio.
437
00:49:53,880 --> 00:49:54,756
Dello scambio.
438
00:49:55,600 --> 00:49:58,797
— Il primo pagamento.
- L'hai tenuto? Non l'hai archiviato?
439
00:49:59,160 --> 00:50:00,833
Fidati, concludi l'accordo.
440
00:50:01,120 --> 00:50:02,599
- Solo il video.
— Perche'?
441
00:50:04,120 --> 00:50:05,713
Ha un valore sentimentale.
442
00:50:07,440 --> 00:50:08,475
- Per caso.
- No.
443
00:50:09,200 --> 00:50:10,235
Sentimentale.
444
00:50:11,160 --> 00:50:12,958
— Diglielo.
- Per nostalgia.
445
00:50:14,520 --> 00:50:16,238
- È l'originale?
- SÌ.
446
00:50:17,240 --> 00:50:17,856
Posso mandartelo per e—mail.
447
00:50:17,880 --> 00:50:18,472
Posso mandartelo per e—mail.
448
00:50:18,840 --> 00:50:20,797
No, no, no, mi serve l'originale.
449
00:50:21,640 --> 00:50:23,870
Senti, posso raggiungerti in macchina.
450
00:50:24,320 --> 00:50:27,073
- Non è possibile, in territorio neutro.
— Saint Moritz.
451
00:50:28,600 --> 00:50:29,376
Ok, vedrai una Ford Mondeo.
452
00:50:29,400 --> 00:50:30,720
Ok, vedrai una Ford Mondeo.
453
00:50:31,120 --> 00:50:33,191
-'I'| aspetterò...
-Al municipio.
454
00:50:35,280 --> 00:50:36,953
-Tra un'ora.
— E mezza.
455
00:50:45,200 --> 00:50:46,315
Vuoi che glielo dia?
456
00:50:47,120 --> 00:50:48,952
Creeremo le prove che gli mancano.
457
00:50:50,920 --> 00:50:53,376
Aspetta che Kang esca dal parcheggio
e cancella il resto,
458
00:50:53,400 --> 00:50:53,480
Aspetta che Kang esca dal parcheggio
e cancella il resto,
459
00:50:53,600 --> 00:50:55,352
come se avesse davvero preso i soldi.
460
00:50:56,320 --> 00:50:57,958
Controlla bene che non rimanga nulla.
461
00:51:03,360 --> 00:51:05,376
- Non posso farlo.
- Stai scherzando?
462
00:51:05,400 --> 00:51:05,798
- Non posso farlo.
- Stai scherzando?
463
00:51:06,640 --> 00:51:09,280
Sapevifin dall'inizio
che mi avresti chiesto questa cosa.
464
00:51:10,120 --> 00:51:11,269
Assolutamente no.
465
00:51:12,960 --> 00:51:15,190
Hai visto quant'era sospettoso,
ho improvvisato.
466
00:51:17,200 --> 00:51:17,376
-Ok, ci vediamo là.
—Cosa?
467
00:51:17,400 --> 00:51:19,152
-Ok, ci vediamo là.
—Cosa?
468
00:51:20,920 --> 00:51:21,910
Ce ne andiamo.
469
00:51:25,360 --> 00:51:26,316
Stasera?
470
00:51:27,200 --> 00:51:29,376
Ti rendi conto del panico che si creerà
quando uscirà quel video?
471
00:51:29,400 --> 00:51:30,993
Ti rendi conto del panico che si creerà
quando uscirà quel video?
472
00:51:31,960 --> 00:51:33,553
Se torno lì, sai cosa mi succederà.
473
00:51:36,320 --> 00:51:38,914
Stanotte andiamo a Zurigo
e prendiamo il primo aereo.
474
00:51:47,000 --> 00:51:48,479
Non dirmi che hai cambiato idea.
475
00:51:50,400 --> 00:51:51,390
No.
476
00:51:52,600 --> 00:51:52,896
No.
477
00:51:52,920 --> 00:51:53,557
No.
478
00:51:56,400 --> 00:51:58,357
Dovrai prestarmi dei vestiti.
479
00:52:02,240 --> 00:52:03,196
Sei ingrassata?
480
00:52:05,640 --> 00:52:06,596
No.
481
00:52:09,200 --> 00:52:10,156
Solo un po'.
482
00:54:43,280 --> 00:54:44,270
Sono in viaggio.
483
00:54:45,160 --> 00:54:48,710
C'è una tenda sulla piazza principale,
nera e gialla.
484
00:54:49,600 --> 00:54:51,936
Prenderemo la tua macchina, stai attenta.
485
00:54:51,960 --> 00:54:52,552
Prenderemo la tua macchina, stai attenta.
486
00:54:53,760 --> 00:54:55,273
Avevo dimenticato l'adrenalina.
487
00:54:56,520 --> 00:54:57,476
'I'l mancava?
488
00:54:58,800 --> 00:55:02,953
- Potremmo tornare in servizio.
- Fanculo, non hanno più bisogno di noi.
489
00:55:04,560 --> 00:55:08,190
- Non sono molto orgogliosa di me.
- Per cosa? Il nuovo Kennedy?
490
00:55:09,960 --> 00:55:11,871
Chi lo sa, magari non cambierà nulla.
491
00:55:12,600 --> 00:55:15,456
Non sappiamo
cosa sarebbe successo con Kennedy.
492
00:55:15,480 --> 00:55:15,799
Non sappiamo
cosa sarebbe successo con Kennedy.
493
00:55:16,520 --> 00:55:18,431
Può darsi che avrebbe premuto il pulsante.
494
00:55:21,640 --> 00:55:23,313
Ma che dici!
495
00:55:27,240 --> 00:55:27,456
Sappiamo di chi siamo innamorati
ma non sappiamo chi sposiamo.
496
00:55:27,480 --> 00:55:30,233
Sappiamo di chi siamo innamorati
ma non sappiamo chi sposiamo.
497
00:55:35,600 --> 00:55:38,194
— Cosa stai facendo?
-Oggi non ho mangiato niente.
498
00:55:39,600 --> 00:55:41,193
Aspetta, mi sto sporcando le dita.
499
00:55:42,880 --> 00:55:44,712
Mangio un Babbo Natale di pan di zenzero.
500
00:55:44,960 --> 00:55:45,916
Lasciamene un pezzo.
501
00:55:47,120 --> 00:55:49,077
Se riesco a fermarmi, sì.
502
00:55:52,560 --> 00:55:53,550
E noi?
503
00:55:54,360 --> 00:55:55,316
Cosa?
504
00:55:57,240 --> 00:55:58,230
Se non funziona?
505
00:55:59,160 --> 00:56:02,357
- Sarà per colpa tua.
— Probabilmente.
506
00:56:05,080 --> 00:56:07,469
Non so se mi riconoscerai,
non sono più come nel video.
507
00:56:09,640 --> 00:56:11,278
Tu invece mi riconoscerai.
508
00:56:12,040 --> 00:56:13,235
Ora mi faccio le maschere.
509
00:56:14,000 --> 00:56:15,456
Dior... ultra rimodellanti.
510
00:56:15,480 --> 00:56:16,390
Dior... ultra rimodellanti.
511
00:56:20,440 --> 00:56:21,760
Questa è una novità.
512
00:56:53,800 --> 00:56:54,790
E noi?
513
00:56:57,000 --> 00:56:58,229
Se non funziona?
514
00:59:06,080 --> 00:59:07,036
Charlie?
515
00:59:07,600 --> 00:59:08,556
Dove sei?
516
00:59:09,240 --> 00:59:11,311
—Charlie?
- Non siamo sole.
517
00:59:14,000 --> 00:59:15,877
-Dove sei?
- Non lo so.
518
00:59:17,880 --> 00:59:18,870
C'è qualcuno.
519
00:59:21,040 --> 00:59:22,792
- Io non ti vedo.
—Zitta.
520
00:59:23,440 --> 00:59:24,396
Aspetta.
521
00:59:25,560 --> 00:59:26,516
Non lo vedo.
522
00:59:28,000 --> 00:59:30,435
- Salgo, ci incontriamo più in alto.
— Non capisco.
523
00:59:31,080 --> 00:59:34,038
— Vengo io da te.
- No, è troppo rischioso, resta lì.
524
00:59:34,800 --> 00:59:36,199
-Dove sei?
- Non lo so.
525
00:59:36,960 --> 00:59:38,234
Cosa vedi intorno a te?
526
00:59:39,680 --> 00:59:41,876
- In che via sei?
— Via da l'Alp.
527
00:59:42,360 --> 00:59:43,794
Non muoverti, sto arrivando.
528
01:00:28,120 --> 01:00:30,475
-Oggi non ho mangiato niente.
— Lasciamene un pezzo.
529
01:00:59,000 --> 01:01:01,958
- Non hanno sospetti?
- Non credo, ma devo stare attenta.
530
01:02:16,240 --> 01:02:18,470
— Allora?
- Mi sono fermata a Sever.
531
01:02:20,160 --> 01:02:21,195
Un colpo di sonno.
532
01:02:49,880 --> 01:02:51,109
Sei su una retefissa?
533
01:02:51,640 --> 01:02:54,314
"Colpo di sonno" è un codice
di esfiltrazione, non di annullamento.
534
01:02:54,600 --> 01:02:55,874
Non lo so, non m'importa.
535
01:02:56,240 --> 01:02:57,878
È l'unico che mi ricordo.
536
01:02:59,200 --> 01:03:01,032
Il telefono satellitare è sotto controllo.
537
01:03:02,240 --> 01:03:03,310
Che intendi dire?
538
01:03:04,240 --> 01:03:06,436
Quel tizio non ti stava seguendo,
539
01:03:06,960 --> 01:03:07,995
ci stava aspettando.
540
01:03:08,360 --> 01:03:10,112
Sapeva che dovevamo incontrarci.
541
01:03:11,560 --> 01:03:12,595
Charlie, loro sanno.
542
01:03:13,240 --> 01:03:14,230
Sanno cosa?
543
01:03:15,440 --> 01:03:16,874
Ci ascoltano fin dall'inizio.
544
01:03:17,160 --> 01:03:18,958
Sapevano dell'esistenza del video,
545
01:03:19,240 --> 01:03:20,594
è proprio quello su cui contavano.
546
01:03:21,360 --> 01:03:23,476
È impossibile, sono l'unica a saperlo.
547
01:03:23,880 --> 01:03:26,952
Ho dichiarato che si era distrutto
incastrandosi nella videocamera.
548
01:03:27,080 --> 01:03:28,718
Succede sempre
con queste apparecchiature di merda.
549
01:03:31,800 --> 01:03:34,758
Possibile
che l'abbiano scoperto solo di recente?
550
01:03:34,880 --> 01:03:36,109
-Come?
- Non lo so.
551
01:03:36,600 --> 01:03:40,878
Avevano creato un falso file
su Steppenwolf con quello che sapevano,
552
01:03:41,400 --> 01:03:45,189
ma non era sufficiente
per fare le verifiche di SilverCIoud.
553
01:03:45,640 --> 01:03:49,554
Avevano bisogno di prove convincenti,
e noi gliele abbiamo fornite.
554
01:03:57,120 --> 01:03:59,509
Solo tu potevi farmi fare questo.
555
01:04:00,440 --> 01:04:01,794
Pensi che io sia coinvolta?
556
01:04:02,800 --> 01:04:03,756
Non lo so.
557
01:04:04,200 --> 01:04:05,190
Dimmelo tu.
558
01:04:05,960 --> 01:04:07,155
Io non c'entro niente.
559
01:04:07,600 --> 01:04:10,638
Sapevano che avresti fatto di tutto
per proteggermi e avevano ragione.
560
01:04:13,400 --> 01:04:15,277
Siamo le uniche due testimoni adesso.
561
01:04:16,360 --> 01:04:19,432
Nonfaranno nulla
finché il file non sarà pubblicato.
562
01:04:19,560 --> 01:04:21,278
No, ascolta,
hanno ottenuto quello che volevano.
563
01:04:21,400 --> 01:04:23,232
Non hanno motivo per darti la caccia.
564
01:04:23,680 --> 01:04:24,829
Vuoi correre il rischio?
565
01:04:26,360 --> 01:04:27,998
La palestra, te la ricordi?
566
01:04:28,280 --> 01:04:29,634
Chiamami lì tra 20 minuti.
567
01:08:24,480 --> 01:08:25,436
Anne?
568
01:08:25,760 --> 01:08:26,955
Abbiamo meno di quattro ore.
569
01:08:29,280 --> 01:08:30,236
Ho i biglietti.
570
01:08:32,440 --> 01:08:33,396
Anne.
571
01:08:40,120 --> 01:08:41,076
Anne?
572
01:08:44,240 --> 01:08:45,196
Anne, mi senti?
573
01:08:47,920 --> 01:08:49,911
Hai cambiato profumo da stamattina?
574
01:08:50,840 --> 01:08:53,559
Sulla tua sciarpa si sente
il profumo che usavi allora,
575
01:08:53,960 --> 01:08:55,109
ma non sul fazzoletto.
576
01:08:55,760 --> 01:08:58,195
- Quale fazzoletto?
- Ho trovato il Babbo Natale.
577
01:08:58,880 --> 01:09:01,030
- Non è come pensi.
- E cos'è che penso?
578
01:09:01,680 --> 01:09:02,636
Non ti ho mentito.
579
01:09:04,360 --> 01:09:05,350
Smettila.
580
01:09:05,680 --> 01:09:07,591
Volevi farmi impazzire e ci sei riuscita.
581
01:09:09,920 --> 01:09:10,910
Mi dispiace.
582
01:09:11,440 --> 01:09:12,760
Era un dettaglio maldestro.
583
01:09:13,440 --> 01:09:14,475
Perché maldestro?
584
01:09:15,360 --> 01:09:17,874
Il motivo è che ti sei resa conto
che non ne avevi bisogno.
585
01:09:20,200 --> 01:09:21,793
Senti, non mi hanno lasciato scelta.
586
01:09:24,760 --> 01:09:25,750
In realtà,
587
01:09:26,200 --> 01:09:27,315
l'idea è stata tua.
588
01:09:28,640 --> 01:09:30,199
Gliel'hai offerta su un piatto d'argento.
589
01:09:32,520 --> 01:09:34,238
Non volevo coinvolgerti
più del necessario.
590
01:09:34,360 --> 01:09:37,159
Vai subito all'aeroporto
e prendi quell'aereo.
591
01:09:37,400 --> 01:09:39,835
Non hai tempo da perdere. Per favore.
592
01:09:41,040 --> 01:09:42,030
Etu?
593
01:09:43,040 --> 01:09:43,996
Tu sparirai?
594
01:09:44,320 --> 01:09:45,958
Beh, non mi lasceranno andare.
595
01:09:46,400 --> 01:09:49,153
Non adesso,
mi terranno sotto controllo per un po'.
596
01:09:49,480 --> 01:09:51,198
Aspettiamo che si calmino le acque.
597
01:09:51,320 --> 01:09:54,312
Sei mai stata sincera
almeno una volta nella tua vita?
598
01:09:59,560 --> 01:10:00,516
Prendi quell'aereo.
599
01:10:01,400 --> 01:10:02,356
Ti prego.
600
01:10:05,040 --> 01:10:06,713
E cosa succede se non lo pubblica no?
601
01:10:07,960 --> 01:10:08,995
Perché non dovrebbero?
602
01:10:10,520 --> 01:10:13,831
-Anne, a cosa stai giocando?
- Ho preso delle precauzioni.
603
01:10:16,560 --> 01:10:19,871
Aspetta che Kang esca dal parcheggio
e cancella il resto.
604
01:10:21,360 --> 01:10:23,192
Controlla bene che non rimanga nulla.
605
01:10:29,800 --> 01:10:30,915
Cosa è successo?
606
01:10:33,280 --> 01:10:34,759
Deve aver capito cosa stava facendo.
607
01:10:36,080 --> 01:10:37,229
Non ha toccato i soldi.
608
01:10:43,000 --> 01:10:43,956
Quali precauzioni?
609
01:10:44,400 --> 01:10:46,550
— Devo andare.
- Anne, quali precauzioni?
610
01:12:44,680 --> 01:12:46,079
- Pronto?
— Anne?
611
01:12:46,200 --> 01:12:47,599
-Anne?
612
01:12:48,000 --> 01:12:49,911
Sì, hai quello che volevi?
613
01:12:50,320 --> 01:12:52,516
Sì, ammetto di essere un po' deluso,
614
01:12:52,640 --> 01:12:54,438
speravo ancora che avessi mentito.
615
01:12:54,760 --> 01:12:57,434
La pazienza è premiata col successo
e tutto ha una fine.
616
01:12:58,880 --> 01:12:59,836
Perché non hai...
617
01:13:00,800 --> 01:13:01,756
Cazzo!
618
01:14:52,280 --> 01:14:53,236
Sì?
619
01:14:53,360 --> 01:14:55,237
Anne? Il mio nome è Makaiev.
620
01:14:56,840 --> 01:14:58,114
Sai da che parte sto?
621
01:14:59,400 --> 01:15:00,356
Immagino di sì.
622
01:15:03,360 --> 01:15:05,078
Penso che abbiamo un problema.
623
01:15:05,880 --> 01:15:07,200
Mi hai sparato addosso, cazzo.
624
01:15:07,920 --> 01:15:10,196
No, ho fatto sparare alle gomme.
625
01:15:10,680 --> 01:15:12,034
Non potevamo lasciarti andare.
626
01:15:14,320 --> 01:15:16,038
Di' ai tuoi uomini di non avvicinarsi.
627
01:15:17,160 --> 01:15:18,116
Non lo faranno.
628
01:15:20,840 --> 01:15:22,194
Il fucile non è necessario.
629
01:15:22,800 --> 01:15:24,199
Questo lascialo decidere a me.
630
01:15:25,320 --> 01:15:27,789
Ascolta, ti dobbiamo delle scuse.
631
01:15:28,240 --> 01:15:30,993
-Ci sono stati molti malintesi.
- Io non parlo con te.
632
01:15:32,160 --> 01:15:33,150
Lo capisco.
633
01:15:33,560 --> 01:15:36,598
Ti mando qualcuno che conosci.
Sta venendo da te.
634
01:15:38,880 --> 01:15:40,029
Non è quello che volevi?
635
01:15:41,440 --> 01:15:43,033
Dovresti vederla da un momento all'altro.
636
01:15:44,360 --> 01:15:45,316
Èda sola.
637
01:17:20,960 --> 01:17:21,950
Charlie?
638
01:17:23,280 --> 01:17:24,236
Sono Katya.
639
01:17:27,000 --> 01:17:28,149
Sei impazzita?
640
01:17:30,120 --> 01:17:32,919
Perché sei tornata?
'I'l avevo detto di andare all'aeroporto.
641
01:17:33,040 --> 01:17:34,917
Spegni ifari. Che sta succedendo?
642
01:17:35,280 --> 01:17:36,350
Abbiamo un problema.
643
01:17:36,800 --> 01:17:39,076
Quale? Spegni i fari, voglio vederti.
644
01:17:39,280 --> 01:17:40,509
Posa quel fucile.
645
01:17:40,920 --> 01:17:43,514
- Mi hanno mandata per trattare.
—Trattare che cosa?
646
01:17:44,000 --> 01:17:47,038
- Ho già dato la cassetta.
- Pensano che tu abbia fatto una copia.
647
01:17:48,400 --> 01:17:49,390
Che cosa gli hai detto?
648
01:17:49,960 --> 01:17:52,873
Niente, ti hanno vista
mentre cercavi di inviare qualcosa.
649
01:17:53,800 --> 01:17:54,835
Ho scattato delle foto.
650
01:17:55,160 --> 01:17:56,958
Ètutto quello che ho,
ma sarà sufficiente.
651
01:17:57,280 --> 01:17:58,953
Senti, possiamo ancora trovare un accordo.
652
01:17:59,680 --> 01:18:00,909
Che accordo vorresti fare?
653
01:18:01,640 --> 01:18:02,755
Dammi quelle foto.
654
01:18:04,600 --> 01:18:06,034
11 hanno mandata a fare pulizia?
655
01:18:07,440 --> 01:18:09,909
Certo che no,
come puoi dire una cosa del genere?
656
01:18:10,240 --> 01:18:13,596
-Vattene.
- Devi andartene, qui non sei al sicuro.
657
01:18:13,760 --> 01:18:16,229
-Vattene via!
- E meglio se vieni con me.
658
01:18:16,840 --> 01:18:18,114
No, no!
659
01:18:18,320 --> 01:18:19,879
Anne!
660
01:19:53,040 --> 01:19:54,599
Loufy... vattene.
661
01:19:55,160 --> 01:19:56,753
Vattene, Loufy, va' via.
662
01:20:19,960 --> 01:20:20,916
Levati dal cazzo.
663
01:20:22,800 --> 01:20:23,756
Bastardo.
664
01:21:04,240 --> 01:21:05,310
Continuate a cercarla.
665
01:21:35,920 --> 01:21:38,230
Tu vai di là, io cerco qui.
666
01:22:16,920 --> 01:22:17,990
Forse l'ho mancata.
667
01:22:19,880 --> 01:22:21,109
Non lasciatela scappare.
668
01:22:39,800 --> 01:22:42,076
Non la vedo, dove si è nascosta?
669
01:22:43,760 --> 01:22:44,716
Eccola!
670
01:22:49,400 --> 01:22:50,356
Evghenij?
671
01:25:04,240 --> 01:25:05,196
Cazzo.
672
01:25:25,120 --> 01:25:27,555
Anne, ti hanno trovata,
sono dietro la casa.
673
01:25:28,000 --> 01:25:29,070
Stanno venendo verso di te.
674
01:25:29,520 --> 01:25:30,510
Resta dove sei.
675
01:25:36,840 --> 01:25:37,830
Aspettami.
676
01:25:41,960 --> 01:25:42,916
Non ti avvicinare.
677
01:25:45,240 --> 01:25:47,629
Non ho scelta, ormai.
Ne sono rimasti solo due.
678
01:25:48,040 --> 01:25:49,792
- Arrivo.
- Non ti avvicinare.
679
01:25:50,080 --> 01:25:52,230
— Se ti vedo, sparo.
- Anne, non capisci?
680
01:25:52,360 --> 01:25:55,079
-Vengo con te. Scappiamo da qui.
- Non provarci nemmeno.
681
01:26:02,240 --> 01:26:03,992
Cosa c'è? Hai paura?
682
01:27:05,640 --> 01:27:06,914
No, no!
683
01:27:08,000 --> 01:27:09,274
Charlie, Charlie?
684
01:27:11,120 --> 01:27:12,190
Aiutami, ti prego.
685
01:27:13,080 --> 01:27:14,070
Charlie.
686
01:28:15,080 --> 01:28:16,036
Charlie.
687
01:28:16,840 --> 01:28:17,796
Charlie.
688
01:28:19,200 --> 01:28:20,235
Tranquilla,è finita.
689
01:28:20,920 --> 01:28:21,876
Tranquilla.
690
01:28:22,600 --> 01:28:23,556
Vieni.
691
01:28:36,240 --> 01:28:37,196
Così.
692
01:29:08,480 --> 01:29:09,470
Katya?
693
01:29:10,520 --> 01:29:11,510
Katya!
694
01:29:12,640 --> 01:29:14,216
Obama, Obama!
695
01:29:14,240 --> 01:29:16,470
Oggi tutte le reti televisive
degli Stati Uniti,
696
01:29:16,800 --> 01:29:19,519
allo scoccare delle ore 23,
697
01:29:19,760 --> 01:29:21,751
hanno dichiarato che Barack Obama
698
01:29:21,880 --> 01:29:25,794
è stato eletto
nuovo Presidente degli Stati Uniti.
699
01:29:25,920 --> 01:29:29,311
Barack Obama e i democratici
erano destinati a vincere in California
700
01:29:29,640 --> 01:29:33,110
e a ottenere voti sufficienti
per vincere & battere John McCain.
48189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.