All language subtitles for Hand.In.Hand.1961.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:23,360 --> 00:02:25,232 Why, Michael, what's the matter? 4 00:02:25,406 --> 00:02:26,972 What is it, Michael? 5 00:02:27,147 --> 00:02:29,453 Why, you're all wet. 6 00:02:32,413 --> 00:02:33,675 Now what is it? 7 00:02:33,849 --> 00:02:36,286 Please will you help me, Father? 8 00:02:38,114 --> 00:02:39,550 Of course I will. 9 00:02:39,724 --> 00:02:42,553 Now, what's happened? 10 00:02:42,727 --> 00:02:44,860 Now look, Michael, you're a big boy now. 11 00:02:45,034 --> 00:02:46,383 Seven and a half, aren't you? 12 00:02:46,557 --> 00:02:48,080 Well, now, stop behaving like a baby 13 00:02:48,255 --> 00:02:50,082 and tell me what's the matter. 14 00:02:51,649 --> 00:02:53,825 Have you done anything wrong? 15 00:02:53,999 --> 00:02:55,697 What is it? 16 00:02:55,871 --> 00:02:58,482 Now, you know you can tell me anything, don't you? 17 00:02:58,656 --> 00:03:00,136 Well? 18 00:03:02,269 --> 00:03:05,620 I killed her. Rachel. I killed her. 19 00:03:07,535 --> 00:03:09,319 Now listen, my son, are you quite sure 20 00:03:09,493 --> 00:03:10,799 you know what you're saying? 21 00:03:10,973 --> 00:03:13,280 Are you sure you've not been dreaming, 22 00:03:13,454 --> 00:03:15,760 or just making up a story? 23 00:03:15,934 --> 00:03:18,285 Maybe it's something you saw on the television, huh? 24 00:03:18,459 --> 00:03:21,418 No! No! I killed her. 25 00:03:21,592 --> 00:03:22,767 I did. Really. 26 00:03:24,726 --> 00:03:26,728 Come with me. 27 00:04:14,602 --> 00:04:16,212 Now, then. 28 00:04:16,386 --> 00:04:18,867 Now, what's all this about you killing someone, eh? 29 00:04:19,041 --> 00:04:22,131 I didn't mean to kill her. Honestly I didn't. 30 00:04:22,305 --> 00:04:24,786 I don't believe you've killed anyone, my son. 31 00:04:24,960 --> 00:04:26,440 But I have! 32 00:04:26,614 --> 00:04:27,876 I've killed Rachel! 33 00:04:28,050 --> 00:04:30,400 Uh, is this Rachel a friend of yours? 34 00:04:30,574 --> 00:04:32,402 Yes. From school. 35 00:04:32,576 --> 00:04:34,578 And, um, how did you get to know her? 36 00:04:34,752 --> 00:04:38,669 Well, at school, the bigger ones had a choir 37 00:04:38,843 --> 00:04:41,759 and they put her in it 'cause she could sing. 38 00:05:34,943 --> 00:05:36,727 Hey! Give him back. 39 00:05:36,901 --> 00:05:38,642 Shan't. Shh. 40 00:05:38,816 --> 00:05:41,341 Shh, yourself. 41 00:06:06,801 --> 00:06:08,193 Who was that? 42 00:06:09,891 --> 00:06:11,022 Who was that? 43 00:06:11,196 --> 00:06:12,894 Well, Priscilla? 44 00:06:13,068 --> 00:06:15,679 Please, Miss Roberts, it was Mike O'Malley! 45 00:06:15,853 --> 00:06:18,073 Michael, come here. 46 00:06:20,728 --> 00:06:23,034 Ouch! Michael O'Malley, 47 00:06:23,208 --> 00:06:25,646 you're a very bad-mannered little boy. 48 00:06:25,820 --> 00:06:28,562 You will apologize to Rachel this instant. 49 00:06:29,519 --> 00:06:32,653 Now, Michael, apologize. 50 00:06:39,094 --> 00:06:42,053 Michael, either you apologize at once 51 00:06:42,227 --> 00:06:44,621 or I shall take you to Mr. Robinson. 52 00:06:47,276 --> 00:06:49,104 Very well. 53 00:06:56,764 --> 00:06:58,592 What did Old Robinson say? Give you lines? 54 00:06:58,766 --> 00:07:00,811 Don't give out Second Form lines. 55 00:07:00,985 --> 00:07:02,247 Make you learn verses. 56 00:07:02,422 --> 00:07:03,945 Well, what did he say? 57 00:07:04,119 --> 00:07:06,817 Look at Marilyn Monroe. 58 00:07:06,991 --> 00:07:10,255 Marilyn Monroe? Her? 59 00:07:20,048 --> 00:07:21,223 Yeah, all mine. 60 00:07:21,397 --> 00:07:22,920 Rachel Mathias! 61 00:07:23,094 --> 00:07:25,532 Tripped on the platform. 62 00:07:25,706 --> 00:07:27,490 Tripped on the platform. 63 00:07:27,664 --> 00:07:29,231 Rachel Mathias. 64 00:07:29,405 --> 00:07:31,407 Tripped on the platform. 65 00:07:31,581 --> 00:07:33,148 Tripped on the platform. 66 00:07:33,322 --> 00:07:35,193 Silly old Rachel. 67 00:07:35,367 --> 00:07:37,631 Silly old Rachel. 68 00:07:37,805 --> 00:07:39,415 Rachel Mathias. 69 00:07:39,589 --> 00:07:41,373 Tripped on the platform. 70 00:07:41,548 --> 00:07:43,201 Tripped on the platform. 71 00:07:43,375 --> 00:07:45,247 Tripped on the platform. 72 00:07:45,421 --> 00:07:46,944 Tripped on the platform. 73 00:07:47,118 --> 00:07:50,078 Silly old Rachel. 74 00:07:52,297 --> 00:07:53,603 What'd you do that for, Mike? 75 00:07:53,777 --> 00:07:55,866 I'm going to get some ice cream. 76 00:07:56,040 --> 00:07:58,347 See you at the sweetshop. Come on. 77 00:08:20,195 --> 00:08:22,893 Blest art Thou, O Lord our God, 78 00:08:23,067 --> 00:08:24,547 King of the universe, 79 00:08:24,721 --> 00:08:27,985 who has sanctified us by the commandments 80 00:08:28,159 --> 00:08:31,772 and commanded us to kindle the Sabbath light. 81 00:08:31,946 --> 00:08:35,645 May the Lord bless us with Sabbath joy. 82 00:08:35,819 --> 00:08:38,518 May the Lord bless us with Sabbath holiness. 83 00:08:38,692 --> 00:08:41,390 May the Lord bless us with Sabbath peace. 84 00:08:41,564 --> 00:08:42,826 Amen. 85 00:08:51,139 --> 00:08:52,488 Ah, not now, Rachel. 86 00:08:52,662 --> 00:08:54,422 Look, run down and get Daddy's evening paper. 87 00:08:54,490 --> 00:08:58,320 What? Get Daddy's evening paper. 88 00:08:58,494 --> 00:08:59,930 - On the Sabbath? - It's all right. 89 00:09:00,104 --> 00:09:02,672 You can tell Bill you'll pay him on Monday. 90 00:09:02,846 --> 00:09:04,631 Okay. 91 00:09:13,291 --> 00:09:15,293 Hello. What you doing? 92 00:09:15,467 --> 00:09:17,557 Looking for something. 93 00:09:17,731 --> 00:09:19,384 What? 94 00:09:21,430 --> 00:09:24,389 Oh, I lost something a couple of days ago. 95 00:09:25,042 --> 00:09:26,957 What? 96 00:09:27,131 --> 00:09:29,307 Oh, it's okay. 97 00:09:31,048 --> 00:09:32,659 You live here? 98 00:09:33,921 --> 00:09:36,401 I live in Lincoln Street. 99 00:09:39,535 --> 00:09:42,625 - I've got a white mouse. - Where? 100 00:09:44,322 --> 00:09:46,847 - Can I hold him? - All right. 101 00:09:47,717 --> 00:09:50,285 Isn't he wiggly? 102 00:09:50,459 --> 00:09:53,505 - What's his name? - Hector. 103 00:09:53,680 --> 00:09:54,724 Hector. 104 00:09:54,898 --> 00:09:56,900 I might lend him to you sometimes. 105 00:09:57,074 --> 00:09:58,336 Oh, Michael. 106 00:10:03,037 --> 00:10:04,037 Hello, Michael. 107 00:10:04,168 --> 00:10:05,605 Hello, Father Timothy. 108 00:10:05,779 --> 00:10:06,954 Hello, Hector. 109 00:10:07,128 --> 00:10:08,695 My, my, you've got the longest tail 110 00:10:08,869 --> 00:10:10,309 in the whole of England, haven't you? 111 00:10:10,479 --> 00:10:12,612 And don't you know it, eh? 112 00:10:16,311 --> 00:10:18,879 I've got to get a paper! 113 00:10:19,053 --> 00:10:20,837 Okay. I'll come with you. 114 00:10:21,011 --> 00:10:22,926 I've got to go that way anyhow. 115 00:10:23,100 --> 00:10:24,580 Can I keep Hector? 116 00:10:24,754 --> 00:10:26,582 Just till we get to the corner? 117 00:10:26,756 --> 00:10:28,497 All right. 118 00:10:34,938 --> 00:10:36,940 - Hello, Father Tim. - Hello, Ben. 119 00:10:37,114 --> 00:10:38,812 Is the England v. Wales team there? 120 00:10:38,986 --> 00:10:40,552 Yes. Committee want their heads testing. 121 00:10:40,727 --> 00:10:42,337 Dropped Stradling. Oh, good for them. 122 00:10:42,511 --> 00:10:43,791 Should've been dropped years ago. 123 00:10:43,904 --> 00:10:45,427 Let me see. Who have they got? 124 00:10:45,601 --> 00:10:47,734 Brown, Tyson, Mills, Hyam. 125 00:10:47,908 --> 00:10:50,084 Stradling's the finest center half since Billy Wright. 126 00:10:50,258 --> 00:10:51,825 Don't be ridiculous. 127 00:10:51,999 --> 00:10:54,020 He's the most overestimated player in the last ten years. 128 00:10:54,044 --> 00:10:55,959 They haven't got a chance without Stradling. 129 00:10:56,133 --> 00:10:56,960 You'll never learn. 130 00:10:57,134 --> 00:10:58,266 Just because a man is fast 131 00:10:58,440 --> 00:11:00,094 doesn't mean he can think on his feet. 132 00:11:00,268 --> 00:11:02,638 On his feet. He can think on his feet better than any player. 133 00:11:02,662 --> 00:11:04,185 For quick thinking what about the goal 134 00:11:04,359 --> 00:11:05,708 - against Ireland last year? - So? 135 00:11:05,882 --> 00:11:08,885 - Right into the net. - Talking football, as usual. 136 00:11:09,059 --> 00:11:12,759 Why not? Evening, Father. 137 00:11:12,933 --> 00:11:14,998 - Good evening, Henry. - See you Wembley Saturday week? 138 00:11:15,022 --> 00:11:18,068 - Oh, I'll be there. - Good. 139 00:11:18,242 --> 00:11:19,940 Sorry you won't be at the match, Ben. 140 00:11:20,114 --> 00:11:22,154 Never mind, I'll expect a truthful account from you. 141 00:11:22,203 --> 00:11:24,422 - You trust me? - Well, of course, 142 00:11:24,596 --> 00:11:26,033 if Stradling were really dropped, 143 00:11:26,207 --> 00:11:27,904 I might be tempted to break the Sabbath. 144 00:11:28,078 --> 00:11:29,079 That'll be the day. 145 00:11:29,253 --> 00:11:31,255 - Oh... - Oh, you keep it. 146 00:11:31,429 --> 00:11:34,084 I'm going to the corner. I'll get another one. 147 00:11:36,173 --> 00:11:38,523 Paper. Follow your team. 148 00:11:38,698 --> 00:11:39,916 Paper. 149 00:11:40,090 --> 00:11:41,396 Hello, Bill. 150 00:11:41,570 --> 00:11:43,224 You're lucky, Father. That's me last one. 151 00:11:43,398 --> 00:11:45,400 Oh, thank you. 152 00:11:45,574 --> 00:11:47,750 - Paper please, Bill. - Sorry, love, sold out. 153 00:11:47,924 --> 00:11:49,796 Mummy said get a paper. 154 00:11:49,970 --> 00:11:51,623 Mummy's unlucky then, ain't she? 155 00:11:51,798 --> 00:11:53,669 Old Pritchard'll have one. 156 00:11:55,062 --> 00:11:57,934 My friend Miriam said Old Pritchard's a monster. 157 00:11:58,108 --> 00:11:59,414 I'm not afraid of him. 158 00:11:59,588 --> 00:12:02,025 Miriam said he cuts off little girls' hair 159 00:12:02,199 --> 00:12:05,202 and cooks it like spinach for his dinner. 160 00:12:05,376 --> 00:12:07,857 - She's a liar! - She is not. 161 00:12:08,031 --> 00:12:09,293 Yes, she is so. 162 00:12:09,467 --> 00:12:11,948 My father says Old Pritchard's a centric. 163 00:12:12,122 --> 00:12:14,037 - A what? - A centric! 164 00:12:14,211 --> 00:12:15,691 What's that? 165 00:12:15,865 --> 00:12:19,695 I, uh... Well, anyway, he's not a monster. 166 00:12:19,869 --> 00:12:22,263 Can I have Hector back? 167 00:12:22,437 --> 00:12:25,788 I dare you to go and buy a paper from him then. 168 00:12:25,962 --> 00:12:27,921 I don't expect he has a paper. 169 00:12:28,095 --> 00:12:30,401 - You're afraid. - I'm not. 170 00:12:30,575 --> 00:12:32,795 Yes, you are. You're afraid. 171 00:12:36,190 --> 00:12:37,278 Where are you going? 172 00:12:37,452 --> 00:12:40,368 Old Pritchard. 173 00:12:47,592 --> 00:12:49,769 You'd better take Hector. 174 00:12:52,423 --> 00:12:53,947 Go on. 175 00:13:37,512 --> 00:13:39,253 Nothing to it. 176 00:13:39,427 --> 00:13:41,429 I'll pay you on Monday. 177 00:13:41,603 --> 00:13:42,734 Okay. 178 00:13:42,909 --> 00:13:45,694 - What did he say? - Nothing. 179 00:13:50,830 --> 00:13:53,006 - Was that magic you did? - What? 180 00:13:53,180 --> 00:13:55,399 Before you went in. 181 00:13:55,573 --> 00:13:57,575 Oh, that's the sign of the cross. 182 00:13:57,749 --> 00:14:00,317 We're Catholic. Oh. We're Jewish. 183 00:14:00,491 --> 00:14:02,624 We got a Jewish boy in our class. 184 00:14:02,798 --> 00:14:05,235 He swapped me a water pistol for a space gun. 185 00:14:05,409 --> 00:14:07,107 - You any brothers? - No. 186 00:14:08,195 --> 00:14:09,631 Sisters? 187 00:14:09,805 --> 00:14:11,851 Well, no. 188 00:14:12,025 --> 00:14:15,245 I've got two brothers and one sister, 189 00:14:15,419 --> 00:14:16,812 but they're only kids. 190 00:14:16,986 --> 00:14:19,075 - Rachel. - Daddy! 191 00:14:20,729 --> 00:14:22,249 Well, what on earth have you got there? 192 00:14:22,383 --> 00:14:23,775 A mouse. 193 00:14:23,950 --> 00:14:25,350 You've been a long time, young lady. 194 00:14:25,516 --> 00:14:27,040 Your mother was worried. 195 00:14:29,042 --> 00:14:30,434 Bill didn't have a paper 196 00:14:30,608 --> 00:14:32,480 so Michael got me one from old Pritchard. 197 00:14:32,654 --> 00:14:34,569 Thank you, Michael. 198 00:14:34,743 --> 00:14:37,006 I'm going to pay him at school on Monday. 199 00:14:37,180 --> 00:14:39,008 Oh. Well, let's get along home, eh? 200 00:14:39,182 --> 00:14:40,836 Just a sec. 201 00:14:44,274 --> 00:14:46,189 You can keep him if you like. 202 00:14:46,363 --> 00:14:48,017 I can? For how long? 203 00:14:48,191 --> 00:14:49,889 For good. 204 00:14:50,063 --> 00:14:51,673 Oh, Michael. 205 00:14:52,761 --> 00:14:54,502 Goodnight, Mike. 206 00:15:06,122 --> 00:15:08,255 You and Rachel were always together? 207 00:15:08,429 --> 00:15:11,214 Yes. We used to play together every day. 208 00:15:11,388 --> 00:15:14,043 I'd go to her house or she'd come to mine. 209 00:15:18,265 --> 00:15:20,136 Can I have a drink? 210 00:15:20,310 --> 00:15:23,052 - Okay. - Well, that's the lot I think. 211 00:15:25,098 --> 00:15:26,577 Oh, Rachel. 212 00:15:28,971 --> 00:15:30,364 Would you like a flower? 213 00:15:31,843 --> 00:15:33,584 There you are. 214 00:15:33,758 --> 00:15:37,414 - Now. - Cool, thanks. 215 00:15:37,588 --> 00:15:39,286 - What's the time, Dad? - Half past three. 216 00:15:39,460 --> 00:15:41,636 Time for African Adventure. 217 00:15:41,810 --> 00:15:43,246 Come on, Rachel. 218 00:15:43,420 --> 00:15:45,335 Get on there. 219 00:15:45,509 --> 00:15:46,728 Oh. Heh. 220 00:15:46,902 --> 00:15:48,425 Michael, look where you're going. 221 00:15:48,599 --> 00:15:51,037 Sorry, Mum. We're going to watch telly. 222 00:15:53,343 --> 00:15:55,432 She's a nice little girl, isn't she? 223 00:15:55,606 --> 00:15:58,261 Yes. Wouldn't think she was Jewish, would you? 224 00:15:58,435 --> 00:16:00,220 I came to tell you the tea is ready. 225 00:16:00,394 --> 00:16:01,874 You'll have to have it in the kitchen. 226 00:16:01,961 --> 00:16:02,961 Kids are watching telly. 227 00:16:25,114 --> 00:16:26,768 Don't! 228 00:16:30,032 --> 00:16:32,992 I'm going to Africa one day. 229 00:16:33,166 --> 00:16:34,950 Oh, Mike. When? 230 00:16:35,124 --> 00:16:36,560 Don't know. 231 00:16:37,779 --> 00:16:39,737 Can I come too? 232 00:16:39,911 --> 00:16:42,479 Girl's can't go to Africa. 233 00:16:42,653 --> 00:16:45,047 Why not? 234 00:16:45,221 --> 00:16:47,658 'Cause there's lions and tigers, 235 00:16:47,832 --> 00:16:49,878 snakes and things. 236 00:16:50,052 --> 00:16:52,098 I like snakes. 237 00:16:52,272 --> 00:16:54,448 Well, anyway, you're not coming. 238 00:16:55,710 --> 00:16:58,147 - Mike. - Hm? 239 00:16:58,321 --> 00:16:59,714 How do you get to Africa? 240 00:16:59,888 --> 00:17:03,152 I'm going to stow away on a ship. 241 00:17:03,326 --> 00:17:04,545 Where do you get the ship? 242 00:17:04,719 --> 00:17:07,548 Dad's got a rubber dinghy in the shed. 243 00:17:07,722 --> 00:17:10,507 I'll blow it up and sail down the river. 244 00:17:10,681 --> 00:17:12,422 Can I see it? 245 00:17:12,596 --> 00:17:14,859 No. Why not? 246 00:17:15,034 --> 00:17:16,818 'Cause the shed's locked. 247 00:17:18,211 --> 00:17:19,690 Sam! 248 00:17:19,864 --> 00:17:22,041 Sam! 249 00:17:26,480 --> 00:17:27,524 He likes you. 250 00:17:27,698 --> 00:17:29,570 He don't like most people. 251 00:17:44,889 --> 00:17:46,543 That's what I'd like to do. 252 00:17:46,717 --> 00:17:49,242 Go to London to see the queen. 253 00:17:49,416 --> 00:17:51,592 My father's seen her. 254 00:17:51,766 --> 00:17:54,377 What was she wearing? 255 00:17:54,551 --> 00:17:56,336 Don't know. 256 00:18:08,609 --> 00:18:11,742 When I go to Africa, I'll sail from there. 257 00:18:13,004 --> 00:18:14,919 Why can't I come? 258 00:18:15,094 --> 00:18:16,965 I told you the other day. 259 00:18:17,139 --> 00:18:19,663 Girls don't go to Africa. 260 00:18:19,837 --> 00:18:21,056 Why can't they? 261 00:18:21,230 --> 00:18:23,928 Because... Look. That's Saint Peter's, 262 00:18:24,103 --> 00:18:26,105 where we go to church. 263 00:18:32,285 --> 00:18:33,286 Hello, Mike. 264 00:18:33,460 --> 00:18:35,766 Hello. Where'd you get that? 265 00:18:35,940 --> 00:18:37,440 My brother Frank's. Smashing, isn't it? 266 00:18:37,464 --> 00:18:40,206 - Want to play? - What you playing? 267 00:18:40,380 --> 00:18:41,772 We're playing England verse France. 268 00:18:41,946 --> 00:18:43,861 You can be France if you like. 269 00:18:44,035 --> 00:18:46,690 Okay. Hold Hector. 270 00:18:47,648 --> 00:18:49,693 Come on. 271 00:18:49,867 --> 00:18:52,261 This is England's goal. 272 00:18:52,435 --> 00:18:54,959 Me and Harry are England. 273 00:18:55,134 --> 00:18:57,266 Nigel and Michael are France. 274 00:18:57,440 --> 00:18:59,181 That's France's goal. 275 00:19:00,226 --> 00:19:02,053 Come on. Toss it. 276 00:19:02,228 --> 00:19:04,404 Toss it to us, Harry. You're in trouble. Come on. 277 00:19:04,578 --> 00:19:06,014 Let's get a goal! 278 00:19:06,188 --> 00:19:09,539 Quick! Quick! 279 00:19:15,632 --> 00:19:18,113 Give it to me. Aw, you missed. 280 00:19:22,161 --> 00:19:23,988 Quickly, that's it. Go on. 281 00:19:24,163 --> 00:19:26,426 Pass it. Get it, quick. 282 00:19:26,600 --> 00:19:28,341 Good go, Michael. 283 00:19:28,515 --> 00:19:30,734 Offside. 284 00:19:36,349 --> 00:19:37,480 Goal! 285 00:19:37,654 --> 00:19:39,395 France wins! 286 00:19:42,355 --> 00:19:44,357 Where are you going? Come back! 287 00:19:47,621 --> 00:19:50,711 Oh, blimey. Go and get the ball, Harry. 288 00:19:56,673 --> 00:19:57,979 What's in there? 289 00:19:58,153 --> 00:20:00,416 That's where the Terrabells used to live. 290 00:20:00,590 --> 00:20:02,636 Why can't they live there anymore? 291 00:20:02,810 --> 00:20:05,247 They're all dead, I guess. 292 00:20:32,013 --> 00:20:36,583 Look! Here's a lily of the valley. 293 00:20:39,847 --> 00:20:42,023 Race you to that tree. 294 00:20:42,197 --> 00:20:43,981 One, two, three, off! 295 00:20:50,901 --> 00:20:52,512 I won. 296 00:20:52,686 --> 00:20:54,775 Well, you're a boy. 297 00:20:54,949 --> 00:20:56,733 You don't run badly for a girl, though. 298 00:20:56,907 --> 00:20:59,519 Oh, Mike. 299 00:21:00,868 --> 00:21:04,263 Come on, let's go have a look. 300 00:21:11,444 --> 00:21:12,836 Don't. 301 00:21:13,968 --> 00:21:15,448 Why not? 302 00:21:15,622 --> 00:21:17,798 There are probably ghosts and things. 303 00:21:17,972 --> 00:21:20,975 There's no ghosts in the daytime. 304 00:21:21,802 --> 00:21:23,151 Please, Mike. 305 00:21:23,325 --> 00:21:26,459 Okay. Okay. 306 00:21:27,895 --> 00:21:30,158 I could always come another time with Tom. 307 00:21:30,332 --> 00:21:31,812 But this is our place. 308 00:21:31,986 --> 00:21:33,204 Tom can't come here. 309 00:21:33,379 --> 00:21:36,164 I can bring him if I want to. 310 00:21:36,338 --> 00:21:38,645 Oh, Mike. 311 00:21:38,819 --> 00:21:40,864 Look. 312 00:21:44,085 --> 00:21:46,653 It's a sort of house. 313 00:22:49,063 --> 00:22:50,369 Careful, Michael. 314 00:22:50,543 --> 00:22:52,414 Okay. 315 00:23:03,294 --> 00:23:06,559 No one's been here for ages and ages. 316 00:23:06,733 --> 00:23:09,953 I bet no one owns it, either. 317 00:23:10,127 --> 00:23:11,781 We could come and play here. 318 00:23:11,955 --> 00:23:13,827 Pretend it's our house. 319 00:23:14,001 --> 00:23:17,004 Yes. We could come here lots and lots. 320 00:23:17,178 --> 00:23:19,920 I could wash the windows. And the floor. 321 00:23:20,094 --> 00:23:22,705 I could make some furniture and things like that. 322 00:23:22,879 --> 00:23:26,796 I could put up curtains. And pictures. 323 00:23:28,581 --> 00:23:30,147 Yes. 324 00:23:30,321 --> 00:23:31,975 Hector could come too. 325 00:23:32,149 --> 00:23:34,978 He'd like to meet other mice. 326 00:23:35,152 --> 00:23:37,807 We wouldn't tell anyone. 327 00:23:37,981 --> 00:23:40,419 Course not. Just us. 328 00:23:40,593 --> 00:23:42,899 Come on. We'll come back tomorrow. 329 00:23:43,073 --> 00:23:44,597 Okay. 330 00:24:26,508 --> 00:24:28,118 What's the matter? 331 00:24:29,772 --> 00:24:31,948 It's Hector. 332 00:24:32,122 --> 00:24:33,776 Has he run away? 333 00:24:35,125 --> 00:24:36,736 He's dead. 334 00:24:38,259 --> 00:24:39,913 I looked in his cage this morning 335 00:24:40,087 --> 00:24:42,132 and he wouldn't wake up. 336 00:24:42,306 --> 00:24:45,005 Mummy said it was old age. 337 00:24:47,660 --> 00:24:49,531 Poor old Hector. 338 00:24:49,705 --> 00:24:51,620 I wrapped him in my best hankie. 339 00:24:51,794 --> 00:24:54,623 We'll have a proper funeral. 340 00:24:54,797 --> 00:24:56,930 Let's. 341 00:24:57,104 --> 00:24:59,715 We'll bury him just outside the door. 342 00:24:59,889 --> 00:25:00,890 I'll be the priest. 343 00:25:01,064 --> 00:25:04,241 But... But he's a Jewish mouse. 344 00:25:04,415 --> 00:25:05,416 He's mine. 345 00:25:05,591 --> 00:25:07,157 - He's not. - Yes, he is. 346 00:25:07,331 --> 00:25:08,855 You gave him to me. 347 00:25:09,029 --> 00:25:12,772 But he was mine first so that makes him a Catholic. 348 00:25:13,990 --> 00:25:15,470 Oh. 349 00:25:33,227 --> 00:25:36,404 I'll be back in a minute. 350 00:25:49,504 --> 00:25:51,724 I'm Father Timothy. 351 00:25:51,898 --> 00:25:54,596 Oughtn't we to sing something? 352 00:25:55,075 --> 00:25:56,642 What? 353 00:25:56,816 --> 00:26:00,863 I don't know, but I'm sure we ought to sing something. 354 00:26:02,691 --> 00:26:04,867 Do you know "Adeste Fideles"? 355 00:26:05,781 --> 00:26:07,130 Then I'll sing it. 356 00:26:07,304 --> 00:26:10,264 We'd better put him in the grave first. 357 00:26:31,502 --> 00:26:33,069 That's all I know. 358 00:26:33,243 --> 00:26:35,594 Now I'm going to say some of the "Ave Maria." 359 00:26:35,768 --> 00:26:37,465 Kneel down. 360 00:27:06,537 --> 00:27:09,366 Now cover him with earth while I pray. 361 00:27:16,330 --> 00:27:18,898 Can I put the flowers on the grave now? 362 00:27:19,072 --> 00:27:20,682 All right. 363 00:27:33,564 --> 00:27:37,003 Now we'll go and make him a smashing tombstone. 364 00:28:07,860 --> 00:28:10,166 You are a Jewish mouse. 365 00:28:22,875 --> 00:28:24,485 What are you going to put? 366 00:28:24,659 --> 00:28:27,053 Here lies Hector, a noble mouse. 367 00:28:27,227 --> 00:28:28,619 R.I.P. 368 00:28:28,794 --> 00:28:30,839 What's R.I.P.? 369 00:28:31,013 --> 00:28:32,188 I don't know. 370 00:28:32,362 --> 00:28:34,625 They always put it on tombstones. 371 00:28:34,800 --> 00:28:36,149 It's on my sister's. 372 00:28:36,323 --> 00:28:38,325 Did you have a sister that died? 373 00:28:38,499 --> 00:28:40,588 Yes. She was older than me. 374 00:28:40,762 --> 00:28:42,068 I don't remember her. 375 00:28:42,242 --> 00:28:44,461 What did she die of? 376 00:28:44,635 --> 00:28:46,420 Don't know. 377 00:28:47,508 --> 00:28:49,205 I've got a sister. 378 00:28:49,379 --> 00:28:50,859 You haven't. 379 00:28:51,033 --> 00:28:53,557 I have. She's called Miranda-Anne. 380 00:28:53,732 --> 00:28:55,951 You have not got a sister. 381 00:28:56,125 --> 00:28:58,519 I have! I've always had her. 382 00:28:58,693 --> 00:29:00,651 She's got long fair hair and blue eyes and... 383 00:29:00,826 --> 00:29:03,742 If you tell lies, you'll get blisters on your tongue. 384 00:29:03,916 --> 00:29:05,352 I don't care. 385 00:29:05,526 --> 00:29:07,310 I have got a sister. 386 00:29:07,484 --> 00:29:08,484 Where is she then? 387 00:29:08,529 --> 00:29:10,009 She's home. 388 00:29:10,183 --> 00:29:12,315 Okay. 389 00:29:13,839 --> 00:29:15,144 Where are you going? 390 00:29:15,318 --> 00:29:18,191 To see your sister. 391 00:29:20,802 --> 00:29:23,718 - Mike? - Hm? 392 00:29:23,892 --> 00:29:26,765 Mike. Mike, she's a pretend sister. 393 00:29:26,939 --> 00:29:29,637 Oh, I see. 394 00:29:35,164 --> 00:29:37,776 I was going to tell you something about her 395 00:29:37,950 --> 00:29:39,908 as I wanted to give you something, 396 00:29:40,082 --> 00:29:41,605 'cause you gave me Hector. 397 00:29:41,780 --> 00:29:43,782 And Miranda-Anne's so nice. 398 00:29:43,956 --> 00:29:45,522 She's clever too. 399 00:29:45,696 --> 00:29:48,699 - Is she? - She can read anything, 400 00:29:48,874 --> 00:29:50,614 do sums, paint pictures, 401 00:29:50,789 --> 00:29:52,312 dance, sing. 402 00:29:52,486 --> 00:29:54,836 Everything. 403 00:29:55,489 --> 00:29:56,969 Mike. 404 00:29:57,143 --> 00:30:00,320 Mike, would you mind if she came and lived here? 405 00:30:00,494 --> 00:30:03,149 She could look after the place while we're away. 406 00:30:03,323 --> 00:30:06,935 - Okay. - I'll have to ask her. 407 00:30:24,561 --> 00:30:26,389 She said she'd love to. 408 00:30:26,563 --> 00:30:27,782 Good. 409 00:30:27,956 --> 00:30:29,392 Look. 410 00:30:38,967 --> 00:30:40,664 - Hello, Miriam. - You're late. 411 00:30:40,839 --> 00:30:42,841 Sorry, dear. 412 00:30:43,015 --> 00:30:44,973 Well, chicken. 413 00:30:45,147 --> 00:30:47,846 How would you like to go and live in Marlow? 414 00:30:48,020 --> 00:30:49,848 Oh, Reuben, is it fixed? 415 00:30:50,022 --> 00:30:51,477 This morning. Jacobson will take over here, 416 00:30:51,501 --> 00:30:52,633 I'll open the branch there. 417 00:30:52,807 --> 00:30:54,504 - When? When? - Couple of months. 418 00:30:54,678 --> 00:30:56,038 Well, we'll have to find somewhere. 419 00:30:56,115 --> 00:30:57,275 We'll have to find somewhere. 420 00:30:57,333 --> 00:30:59,248 Are we going to live here as well? 421 00:30:59,422 --> 00:31:01,860 No, darling. We're going to pack up bag and baggage 422 00:31:02,034 --> 00:31:04,514 and find a brand new house in Marlow. 423 00:31:04,688 --> 00:31:07,343 Won't I go to Springfield School anymore? 424 00:31:07,517 --> 00:31:08,779 You'll go to school in Marlow. 425 00:31:08,954 --> 00:31:10,651 How far is Marlow? 426 00:31:10,825 --> 00:31:13,393 Oh, about 30 miles. 427 00:31:13,567 --> 00:31:15,264 What's the matter, Rachel? 428 00:31:15,438 --> 00:31:17,397 I think I'd rather live here. 429 00:31:30,018 --> 00:31:31,802 Don't be late home, darling. 430 00:31:31,977 --> 00:31:33,137 Are you playing with Michael? 431 00:31:33,282 --> 00:31:35,415 Yes. Can I bring him back to tea? 432 00:31:35,589 --> 00:31:36,677 Of course. 433 00:31:36,851 --> 00:31:39,810 I'll make you a nice cheesecake. 434 00:31:43,118 --> 00:31:45,860 She and Michael are certainly going steady. 435 00:31:46,034 --> 00:31:47,731 Well, don't have to worry about that 436 00:31:47,906 --> 00:31:49,472 for about another 10 years or so. 437 00:31:49,646 --> 00:31:51,846 And then, please God, I hope it'll be a nice Jewish boy. 438 00:31:51,953 --> 00:31:53,433 Like the one her mother got, eh? 439 00:32:02,703 --> 00:32:05,575 Sorry I'm late. Old Robinson kept us. 440 00:32:12,452 --> 00:32:14,976 We're going to move to Marlow. 441 00:32:15,150 --> 00:32:16,586 Marlow? 442 00:32:16,760 --> 00:32:19,850 Do you know how far it is? 443 00:32:20,677 --> 00:32:23,245 Thirty miles. 444 00:32:23,419 --> 00:32:27,249 Mike, we'll never see each other again. 445 00:32:32,559 --> 00:32:35,083 If we were grownups, they couldn't do it to us. 446 00:32:35,257 --> 00:32:37,912 Oh, I wish you were my brother, 447 00:32:38,086 --> 00:32:39,479 then you could come too. 448 00:32:39,653 --> 00:32:42,830 If you were my brother, nothing could separate us. 449 00:32:43,004 --> 00:32:45,311 I've got an idea! 450 00:32:45,485 --> 00:32:47,878 Remember in that television 451 00:32:48,053 --> 00:32:49,793 about those two Indians 452 00:32:49,968 --> 00:32:51,317 who became blood brothers? 453 00:32:51,491 --> 00:32:54,015 Remember? 454 00:32:54,189 --> 00:32:56,452 Yes, yes, I do. 455 00:32:56,626 --> 00:32:58,889 Couldn't we be blood brothers like they were? 456 00:32:59,064 --> 00:33:00,717 But they were boys. 457 00:33:00,891 --> 00:33:04,895 I'm sure there can be blood brothers and sisters too. 458 00:33:05,070 --> 00:33:06,767 Really? 459 00:33:06,941 --> 00:33:08,987 They took a pin 460 00:33:09,161 --> 00:33:11,163 and stuck it in their finger, 461 00:33:11,337 --> 00:33:14,644 and when the blood came, mixed it together. 462 00:33:14,818 --> 00:33:16,995 Yes. 463 00:33:17,169 --> 00:33:19,214 I'm game if you are. 464 00:33:23,523 --> 00:33:26,569 Okay. I'll do you first. 465 00:33:26,743 --> 00:33:28,571 No, you first. 466 00:33:29,920 --> 00:33:31,574 Okay. 467 00:33:39,974 --> 00:33:42,890 It doesn't hurt... much. 468 00:33:54,641 --> 00:33:57,687 It's kind of like getting married, isn't it? 469 00:33:57,861 --> 00:33:59,863 It's better. 470 00:34:00,038 --> 00:34:02,170 Now we can never be separated. 471 00:34:02,344 --> 00:34:04,825 Never, never. 472 00:34:17,229 --> 00:34:19,622 Miranda-Anne said congratulations, 473 00:34:19,796 --> 00:34:23,104 and when people get married they go on a holiday. 474 00:34:23,278 --> 00:34:24,714 So what? 475 00:34:24,888 --> 00:34:27,152 Couldn't we go on a holiday? 476 00:34:27,326 --> 00:34:30,677 Yeah! We'll go to Africa! 477 00:34:30,851 --> 00:34:33,723 Think I'd rather go to London to see the queen. 478 00:34:33,897 --> 00:34:35,943 How do we get there? 479 00:34:36,117 --> 00:34:37,727 We could thumb a lift. 480 00:34:37,901 --> 00:34:41,557 My cousin did. All the way to Birmingham. 481 00:34:41,731 --> 00:34:43,429 Oh, Mike, do let's. 482 00:34:43,603 --> 00:34:45,692 Okay. 483 00:34:45,866 --> 00:34:49,435 But first we ought to seal our blood brotherhood in this. 484 00:35:01,403 --> 00:35:05,668 We ought to swear some sort of oath. 485 00:35:05,842 --> 00:35:07,279 I've got it. 486 00:35:08,758 --> 00:35:11,457 We are blood brothers forever and ever. 487 00:35:11,631 --> 00:35:15,025 We can't be parted for never and never. 488 00:35:31,607 --> 00:35:33,043 No. No. 489 00:35:33,218 --> 00:35:35,350 They never will. 490 00:35:36,525 --> 00:35:38,310 This might be the one. 491 00:35:43,228 --> 00:35:46,056 Please, please stop, please. 492 00:35:51,410 --> 00:35:54,456 Can't anyone stop for us? 493 00:36:04,597 --> 00:36:06,164 Very well, Your Ladyship. 494 00:36:10,733 --> 00:36:12,605 Wanting a lift? Where to? 495 00:36:12,779 --> 00:36:14,868 - London. - No, sorry, love. 496 00:36:15,042 --> 00:36:17,740 We're only going to Fairbank. 497 00:36:25,400 --> 00:36:27,141 They want to go to London, your Ladyship. 498 00:36:27,315 --> 00:36:30,579 Oh. Ask them to come here. 499 00:36:39,719 --> 00:36:41,460 Her Ladyship wants to talk to you. 500 00:36:43,418 --> 00:36:44,767 So you want to go to London? 501 00:36:44,941 --> 00:36:46,378 Yes, please. 502 00:36:46,552 --> 00:36:47,683 We want to see the queen. 503 00:36:47,857 --> 00:36:51,252 That's very understandable of you. 504 00:36:51,426 --> 00:36:54,168 We thought she might ask us to tea. 505 00:36:54,342 --> 00:36:57,432 She's only seven. 506 00:36:57,606 --> 00:36:59,782 Well, I'm sure the queen would ask you to tea 507 00:36:59,956 --> 00:37:02,394 if she were at home, but, uh... 508 00:37:02,568 --> 00:37:04,222 But what about your parents? 509 00:37:04,396 --> 00:37:05,716 - Won't they be worried? - Oh, no, 510 00:37:05,788 --> 00:37:07,790 as long as we're home by dark. 511 00:37:07,964 --> 00:37:10,140 I see. Well, 512 00:37:10,315 --> 00:37:12,317 I'm afraid I can't take you to London, 513 00:37:12,491 --> 00:37:14,623 but I can take you 514 00:37:14,797 --> 00:37:16,712 to one of the queen's houses. 515 00:37:16,886 --> 00:37:19,062 Come on, jump in. 516 00:37:22,414 --> 00:37:23,632 Home, Gregory, please. 517 00:37:23,806 --> 00:37:26,156 Very good your Ladyship. 518 00:37:34,600 --> 00:37:36,558 Now, the house I'm taking you to 519 00:37:36,732 --> 00:37:38,343 belongs to the queen, 520 00:37:38,517 --> 00:37:41,520 but she won't be there this afternoon, I'm afraid. 521 00:37:41,694 --> 00:37:43,696 Will Charles and Anne be there? 522 00:37:43,870 --> 00:37:46,481 Well, Prince Charles is at boarding school, 523 00:37:46,655 --> 00:37:49,528 and Princess Anne is with her mother and the baby. 524 00:37:49,702 --> 00:37:51,356 But the corgies will be there. 525 00:37:51,530 --> 00:37:53,271 What are they called? 526 00:37:53,445 --> 00:37:56,361 Well, one's called Bleddyn and the other Troedwen 527 00:37:56,535 --> 00:37:58,058 and the puppy's called Brock. 528 00:37:58,232 --> 00:38:00,408 What are you called? 529 00:38:01,366 --> 00:38:03,629 Lady Caroline. 530 00:38:04,499 --> 00:38:06,893 Are you a princess? 531 00:38:07,067 --> 00:38:08,503 Yes. 532 00:38:08,677 --> 00:38:10,723 Certainly. 533 00:38:37,706 --> 00:38:39,752 The most beautiful dress. 534 00:38:39,926 --> 00:38:41,188 And after the banquet was over, 535 00:38:41,362 --> 00:38:42,929 we danced 'till long after midnight. 536 00:38:43,103 --> 00:38:45,453 That was the last I ever saw of her. 537 00:38:45,627 --> 00:38:48,848 But I've got a lovely photograph of her. 538 00:38:49,022 --> 00:38:50,129 Look, she gave it to me herself. 539 00:38:50,153 --> 00:38:51,329 Isn't it a lovely one? 540 00:38:51,503 --> 00:38:53,592 Oh, I do wish she could be here. 541 00:38:53,766 --> 00:38:54,766 Gosh! 542 00:38:54,854 --> 00:38:56,377 Who shot this? 543 00:38:57,160 --> 00:38:58,423 I did. 544 00:38:58,597 --> 00:39:01,513 Wow. I didn't know ladies shot tigers. 545 00:39:01,687 --> 00:39:03,210 Hm, some ladies do. 546 00:39:04,994 --> 00:39:07,649 I'll shoot one like this when I get to Africa. 547 00:39:07,823 --> 00:39:09,956 Ooh, you're going to Africa? 548 00:39:10,130 --> 00:39:12,175 Mm-hm. 549 00:39:20,749 --> 00:39:22,838 It's her imaginary sister. 550 00:39:23,012 --> 00:39:24,231 Her what? 551 00:39:24,405 --> 00:39:25,405 Her pretend sister. 552 00:39:25,493 --> 00:39:27,452 She's called Miranda-Anne. 553 00:39:28,931 --> 00:39:31,194 I'd forgotten. 554 00:39:31,369 --> 00:39:32,587 Come here, dear. 555 00:39:37,549 --> 00:39:40,421 So your sister's called Miranda-Anne? 556 00:39:40,595 --> 00:39:43,337 Miranda-Anne Mathias. 557 00:39:43,511 --> 00:39:45,861 Well, mine was called Annabelle. 558 00:39:46,035 --> 00:39:47,385 Was she...? 559 00:39:47,559 --> 00:39:50,170 Was she the same sort of sister as Miranda-Anne? 560 00:39:50,344 --> 00:39:52,738 Yes, you see, I was a very lonely little girl, 561 00:39:52,912 --> 00:39:55,393 and I lived in a funny old castle in North Wales 562 00:39:55,567 --> 00:39:57,830 far away from everything and everybody. 563 00:39:58,004 --> 00:40:00,920 And you didn't have no real brothers or sisters? 564 00:40:01,094 --> 00:40:02,443 Well, I had a brother, 565 00:40:02,617 --> 00:40:03,923 but he was much, much older 566 00:40:04,097 --> 00:40:05,577 and he didn't take any notice of me. 567 00:40:07,448 --> 00:40:09,798 And you didn't have a blood brother like Mike? 568 00:40:09,972 --> 00:40:11,670 Is Mike your blood brother? 569 00:40:11,844 --> 00:40:13,585 Yes. 570 00:40:13,759 --> 00:40:16,631 We're blood brothers for ever and ever. 571 00:40:16,805 --> 00:40:19,591 We can't be parted for never and never. 572 00:40:19,765 --> 00:40:21,506 That's a poem. 573 00:40:21,680 --> 00:40:22,942 Mike made it up. 574 00:40:23,116 --> 00:40:24,726 It's a beautiful poem. 575 00:40:24,900 --> 00:40:26,728 We're blood brothers for ever and ever 576 00:40:26,902 --> 00:40:30,515 and we can't be parted for never and never. 577 00:40:30,689 --> 00:40:31,951 Love is not love 578 00:40:32,125 --> 00:40:34,606 which alters when it alteration finds 579 00:40:34,780 --> 00:40:38,087 or bends for the remover to remove. 580 00:40:39,132 --> 00:40:40,176 What's that? 581 00:40:40,350 --> 00:40:43,658 Oh, just another poem. 582 00:40:43,832 --> 00:40:45,530 I like you. 583 00:40:45,704 --> 00:40:46,704 Yes, and I like you. 584 00:40:46,748 --> 00:40:48,620 Course, there couldn't be 585 00:40:48,794 --> 00:40:50,752 other kinds of blood brothers, 586 00:40:50,926 --> 00:40:52,058 but if there were, 587 00:40:52,232 --> 00:40:54,539 you could be our blood aunt. 588 00:40:54,713 --> 00:40:56,715 - Couldn't she, Mike? - Yes. 589 00:40:56,889 --> 00:40:59,413 Well, now I think that's the nicest compliment 590 00:40:59,587 --> 00:41:01,023 I've ever had in all my life. 591 00:41:01,197 --> 00:41:03,417 Thank you, my dears. 592 00:41:06,855 --> 00:41:09,379 Gregory give you my instructions, Compton? 593 00:41:09,554 --> 00:41:10,337 Uh, yes, milady... 594 00:41:10,511 --> 00:41:13,166 Uh, yes, Your Highness. 595 00:41:22,523 --> 00:41:24,525 Well, she wasn't the queen, 596 00:41:24,699 --> 00:41:27,180 but she was a princess 597 00:41:27,354 --> 00:41:29,748 and it was the queen's house. 598 00:41:29,922 --> 00:41:30,922 One of them. 599 00:41:31,010 --> 00:41:32,968 She's got lots. 600 00:41:33,142 --> 00:41:35,971 Oh, I do wish I could have seen Anne. 601 00:41:36,145 --> 00:41:39,453 But the corgis were there. 602 00:41:43,022 --> 00:41:46,504 Mike, it was a lovely holiday. 603 00:41:52,945 --> 00:41:54,033 Come on, Mike. 604 00:41:54,207 --> 00:41:55,991 Come and help me carry the groceries. 605 00:41:56,165 --> 00:41:57,732 I'm going to Mrs. Howell's. 606 00:41:57,906 --> 00:41:59,734 I don't like Mrs. Howell. 607 00:41:59,908 --> 00:42:01,649 She smells of cheese. 608 00:42:01,823 --> 00:42:03,259 Oh, nonsense. 609 00:42:03,433 --> 00:42:05,131 Can we have sprouts? 610 00:42:05,305 --> 00:42:08,526 Well, if they're not too expensive. 611 00:42:09,657 --> 00:42:10,876 Mom, is it true 612 00:42:11,050 --> 00:42:13,748 if you eat carrots you can see in the dark? 613 00:42:13,922 --> 00:42:16,055 I have no idea. 614 00:42:16,229 --> 00:42:17,622 Cats can see in the dark. 615 00:42:17,796 --> 00:42:20,015 Do you give Sam carrots, Mom? 616 00:42:20,189 --> 00:42:21,974 Of course not. 617 00:42:22,148 --> 00:42:23,366 Why? 618 00:42:23,541 --> 00:42:25,978 Well, because he likes fish and rabbit. 619 00:42:26,979 --> 00:42:28,937 Careful, Mike. 620 00:42:30,417 --> 00:42:32,201 Rachel's not allowed to eat ham. 621 00:42:32,375 --> 00:42:34,203 Well, that's because she's Jewish. 622 00:42:34,377 --> 00:42:36,684 Why don't Jewish people eat ham? 623 00:42:36,858 --> 00:42:39,382 Oh, Mike, do stop asking questions. 624 00:42:39,557 --> 00:42:41,646 But why don't they? 625 00:42:41,820 --> 00:42:44,213 Well, it's their religion, it's different from ours. 626 00:42:44,387 --> 00:42:45,911 Why? 627 00:42:46,085 --> 00:42:47,216 Mike, for goodness sake. 628 00:42:47,390 --> 00:42:49,044 Look, Mom, 629 00:42:49,218 --> 00:42:51,612 that's where Rachel goes to church. 630 00:42:51,786 --> 00:42:53,179 That's the synagogue. 631 00:42:53,353 --> 00:42:55,137 Can I go with her one day? 632 00:42:55,311 --> 00:42:56,965 She goes to service on Saturdays 633 00:42:57,139 --> 00:42:58,488 instead of Sundays. 634 00:42:58,663 --> 00:43:00,055 Michael, you must never do that. 635 00:43:00,229 --> 00:43:01,230 Why not? 636 00:43:01,404 --> 00:43:02,710 Well, because you're a Catholic. 637 00:43:02,884 --> 00:43:03,406 It... It would be a sin. 638 00:43:03,581 --> 00:43:04,886 A bad one? 639 00:43:05,060 --> 00:43:06,932 Yes, a very bad one. 640 00:43:07,106 --> 00:43:08,629 Gosh! 641 00:43:12,328 --> 00:43:13,591 Mike! 642 00:43:14,722 --> 00:43:16,594 - Bye. - Bye. 643 00:43:16,768 --> 00:43:19,684 Going to the pictures. Coming? 644 00:43:19,858 --> 00:43:22,469 Always off with that Rachel Mathias, aren't you? 645 00:43:22,643 --> 00:43:23,644 Sweet on her? 646 00:43:23,818 --> 00:43:24,993 No. 647 00:43:25,167 --> 00:43:27,039 My dad doesn't like Jews. 648 00:43:27,213 --> 00:43:29,607 - Why not? - Dunno. 649 00:43:29,781 --> 00:43:31,391 Suppose it's 'cause they killed Christ. 650 00:43:31,565 --> 00:43:32,871 The Jews did? 651 00:43:33,045 --> 00:43:34,742 Course. They crucified Him. 652 00:43:34,916 --> 00:43:36,788 The Jews? 653 00:43:36,962 --> 00:43:38,050 That's what I said. 654 00:43:38,224 --> 00:43:39,529 Funny you not knowing that. 655 00:43:39,704 --> 00:43:42,620 Suppose it's 'cause you're a Catholic. 656 00:43:44,404 --> 00:43:47,625 My dad doesn't like Catholics either. 657 00:43:55,284 --> 00:43:57,722 Mike... 658 00:43:57,896 --> 00:43:59,462 me... 659 00:43:59,637 --> 00:44:02,030 Miranda-Anne. 660 00:44:06,426 --> 00:44:07,601 Hello. 661 00:44:07,775 --> 00:44:09,864 Look, Mike, Mommy made us some cakes. 662 00:44:10,038 --> 00:44:11,518 And I got some fizzy lemonade 663 00:44:11,692 --> 00:44:13,085 with my pocket money. 664 00:44:13,259 --> 00:44:15,653 Miranda-Anne's crazy about fizzy lemonade. 665 00:44:15,827 --> 00:44:18,307 So we can have a real feast. 666 00:44:20,092 --> 00:44:22,964 What's the matter? 667 00:44:26,620 --> 00:44:28,404 Why did you kill Christ? 668 00:44:28,578 --> 00:44:30,711 I didn't kill him, 669 00:44:30,885 --> 00:44:32,365 I don't even know him. 670 00:44:32,539 --> 00:44:33,758 Tom told me today 671 00:44:33,932 --> 00:44:35,368 that the Jews killed Christ. 672 00:44:35,542 --> 00:44:36,674 Your father's a Jew. 673 00:44:36,848 --> 00:44:39,415 My father never killed anyone. 674 00:44:39,589 --> 00:44:41,591 I asked my mother. She said it was true. 675 00:44:41,766 --> 00:44:42,897 What was? 676 00:44:43,071 --> 00:44:44,420 That you killed Christ. 677 00:44:44,594 --> 00:44:47,510 But I didn't. Honestly I didn't! 678 00:44:47,685 --> 00:44:49,687 There's a Catholic God and a Jewish one. 679 00:44:49,861 --> 00:44:51,340 And you killed mine. 680 00:44:51,514 --> 00:44:54,256 I didn't even know there were two Gods! 681 00:44:54,430 --> 00:44:55,867 Yes, you did! 682 00:44:56,041 --> 00:44:57,881 That's why I can't ever go into your synagogue. 683 00:44:57,912 --> 00:45:00,480 And I must never go into your church then. 684 00:45:00,654 --> 00:45:03,831 Do you know what would happen if you did? 685 00:45:04,005 --> 00:45:06,138 Something awful I expect. 686 00:45:06,312 --> 00:45:08,618 You'd probably be killed because you killed Christ. 687 00:45:08,793 --> 00:45:11,186 God would probably strike you dead. 688 00:45:11,360 --> 00:45:13,798 Oh, Mike. 689 00:45:20,065 --> 00:45:23,198 Oh, I wish you hadn't done it. 690 00:45:23,372 --> 00:45:25,200 Mike. 691 00:45:25,374 --> 00:45:28,160 We can go on playing together, can't we? 692 00:45:28,334 --> 00:45:30,336 God mightn't like it. 693 00:45:30,510 --> 00:45:32,164 But we're blood brothers. 694 00:45:32,338 --> 00:45:34,862 Yes, but God's very strong. 695 00:45:35,036 --> 00:45:37,952 Stronger than blood brothers? 696 00:45:38,126 --> 00:45:39,562 I dunno. 697 00:45:39,737 --> 00:45:42,609 Maybe he isn't. 698 00:45:42,783 --> 00:45:44,916 Mike? 699 00:45:45,090 --> 00:45:46,831 Hm? 700 00:45:47,005 --> 00:45:48,833 Isn't there anything we can do 701 00:45:49,007 --> 00:45:50,922 to find out which is stronger? 702 00:45:51,096 --> 00:45:53,576 What sort of thing? 703 00:45:53,751 --> 00:45:55,317 Anything. 704 00:45:57,145 --> 00:45:58,364 I've thought of something. 705 00:45:58,538 --> 00:45:59,974 What? 706 00:46:00,148 --> 00:46:01,367 You'd be afraid. 707 00:46:01,541 --> 00:46:02,585 No, I wouldn't. 708 00:46:02,760 --> 00:46:03,978 What is it, Mike? 709 00:46:04,152 --> 00:46:05,675 Well, you know you said 710 00:46:05,850 --> 00:46:08,243 you're not allowed to go into our church. 711 00:46:08,417 --> 00:46:09,592 Yes. 712 00:46:09,767 --> 00:46:11,681 Mom told me not to go into yours. 713 00:46:11,856 --> 00:46:14,902 Well, if you went into my church 714 00:46:15,076 --> 00:46:17,165 and I went into your synagogue 715 00:46:17,339 --> 00:46:19,907 and God didn't strike us dead, 716 00:46:20,081 --> 00:46:22,518 we'd have proved our blood brotherhood 717 00:46:22,692 --> 00:46:23,693 was stronger than... 718 00:46:23,868 --> 00:46:25,870 Than anything. 719 00:46:26,044 --> 00:46:27,175 Mike. 720 00:46:27,349 --> 00:46:30,178 Course you'd be too afraid. 721 00:46:30,352 --> 00:46:32,137 No, I wouldn't. 722 00:46:34,617 --> 00:46:36,576 It's the Sabbath tomorrow. 723 00:46:36,750 --> 00:46:39,318 You could come then. 724 00:46:56,422 --> 00:46:59,381 Before the accident, he was a first-rate player. 725 00:46:59,555 --> 00:47:01,731 Sooner he's put on the transfer list the better. 726 00:47:01,906 --> 00:47:04,604 No, you've forgotten the time he played for Arsenal. 727 00:47:04,778 --> 00:47:06,321 It was a sheer fluke, never happen again, 728 00:47:06,345 --> 00:47:08,173 not in a million years. 729 00:47:10,001 --> 00:47:11,306 Hello, Michael. 730 00:47:11,480 --> 00:47:13,134 Hello. 731 00:47:25,103 --> 00:47:26,844 One minute, Daddy. 732 00:47:27,018 --> 00:47:28,323 Hello, how are you? 733 00:47:28,497 --> 00:47:30,630 - Fine, thank you. - Oh, good morning. 734 00:47:31,936 --> 00:47:34,895 You have to wear your hat inside. 735 00:47:36,679 --> 00:47:37,679 You all right, darling? 736 00:47:37,724 --> 00:47:39,639 Yes, Daddy. 737 00:52:46,815 --> 00:52:48,077 Hello, Rachel. 738 00:52:48,252 --> 00:52:49,340 Hello, Michael. 739 00:52:49,514 --> 00:52:51,777 What's happening? 740 00:52:51,951 --> 00:52:53,431 Going our way? 741 00:52:53,605 --> 00:52:54,605 No, thanks. 742 00:52:54,693 --> 00:52:56,042 I got to go home. 743 00:52:56,216 --> 00:52:59,915 Come along, Rachel. 744 00:53:00,089 --> 00:53:02,266 It's your turn tomorrow. 745 00:53:47,659 --> 00:53:50,009 Aren't you coming? 746 00:53:50,183 --> 00:53:50,923 Mom and Dad 747 00:53:51,097 --> 00:53:52,664 have gone to Mass. 748 00:53:52,838 --> 00:53:54,231 I had to say I felt ill 749 00:53:54,405 --> 00:53:56,320 so I could come and collect you. 750 00:53:56,494 --> 00:53:59,366 But, Mike, as it's all right with my God, I thought... 751 00:53:59,540 --> 00:54:00,672 You're scared. 752 00:54:00,846 --> 00:54:02,195 I'm not. 753 00:54:02,369 --> 00:54:05,111 It's no use unless we both do it. 754 00:54:05,285 --> 00:54:07,548 We'll never find out otherwise. 755 00:54:07,722 --> 00:54:09,594 Come on. 756 00:54:10,551 --> 00:54:13,424 You have to wear a hat. 757 00:54:53,551 --> 00:54:56,205 Is that Him? 758 00:55:42,295 --> 00:55:43,383 It won't hurt. 759 00:55:43,557 --> 00:55:44,557 Go on. 760 00:56:13,674 --> 00:56:15,720 Who's that? 761 00:56:15,894 --> 00:56:17,504 It's our Lady. 762 00:56:17,678 --> 00:56:19,201 She's got a baby. 763 00:56:19,376 --> 00:56:21,726 It's our Lord. 764 00:58:46,435 --> 00:58:48,307 It's all right, Mike. 765 00:58:48,481 --> 00:58:50,657 The lady likes me. 766 00:58:56,576 --> 00:58:58,578 Then we knew our blood brotherhood 767 00:58:58,752 --> 00:59:00,058 was the strongest 768 00:59:00,232 --> 00:59:02,669 and we could do anything we wanted. 769 00:59:02,843 --> 00:59:04,671 Like go to Africa. 770 00:59:04,845 --> 00:59:07,805 And we weren't afraid of anyone anymore. 771 00:59:07,979 --> 00:59:10,895 Not even old Pritchard. 772 00:59:23,908 --> 00:59:26,432 Mr. Pritchard. 773 00:59:29,740 --> 00:59:31,785 Mr. Pritchard, I want to buy 774 00:59:31,959 --> 00:59:34,658 that helmet you have in your window. 775 00:59:37,269 --> 00:59:39,184 We're going to Africa. 776 00:59:42,317 --> 00:59:44,015 Oh, you are, are ya? 777 00:59:44,189 --> 00:59:47,105 Uh-uh. And, uh, what part of Africa? 778 00:59:47,279 --> 00:59:49,716 Well, anywhere, 779 00:59:49,890 --> 00:59:51,631 where there's lions and things. 780 00:59:51,805 --> 00:59:52,937 I see. I see. 781 00:59:53,111 --> 00:59:55,417 Are you going for long? 782 00:59:55,592 --> 00:59:57,506 Well, I dunno. 783 00:59:57,681 --> 00:59:59,030 Uh, flying I suppose, eh? 784 00:59:59,204 --> 01:00:02,424 Oh, no, we're going part of the way on a raft 785 01:00:02,599 --> 01:00:04,949 and then we're going to stowaway on a ship. 786 01:00:05,123 --> 01:00:07,821 Oh, mind you stock up with plenty to eat. 787 01:00:07,995 --> 01:00:09,388 Some of these stowaways 788 01:00:09,562 --> 01:00:11,825 have a pretty thin time so I hear. 789 01:00:12,957 --> 01:00:13,697 Plenty of baked beans, 790 01:00:13,871 --> 01:00:15,350 that's the answer. 791 01:00:17,004 --> 01:00:18,310 Oh, look, Mike. 792 01:00:18,484 --> 01:00:20,660 It's just like the one we saw in her house. 793 01:00:20,834 --> 01:00:24,359 We had tea in one of the queen's houses last week. 794 01:00:25,404 --> 01:00:26,666 Oh, did you now? 795 01:00:26,840 --> 01:00:28,165 Well, I hope you had a good spread. 796 01:00:28,189 --> 01:00:31,062 Personally, when I was your age, 797 01:00:31,236 --> 01:00:32,977 tea was not considered tea 798 01:00:33,151 --> 01:00:36,371 unless there was sandwiches as well as bread and butter, 799 01:00:36,545 --> 01:00:39,026 and three special kinds of cake. 800 01:00:40,027 --> 01:00:41,986 The sun helmet, Mr. Pritchard. 801 01:00:42,160 --> 01:00:42,943 Hm? 802 01:00:43,117 --> 01:00:44,205 Oh, oh, that. 803 01:00:44,379 --> 01:00:45,816 Aye. Aye. Well, 804 01:00:45,990 --> 01:00:47,426 now, uh, let me see. 805 01:00:47,600 --> 01:00:49,689 Eh, uh... 806 01:00:49,863 --> 01:00:51,778 Uh, what would you think it's worth? 807 01:00:51,952 --> 01:00:53,345 Well... 808 01:00:56,740 --> 01:00:58,393 I've got sixpence. 809 01:00:58,567 --> 01:01:00,023 Now, well, isn't that a strange thing? 810 01:01:00,047 --> 01:01:02,876 That's exactly what the man at Sotheby's 811 01:01:03,050 --> 01:01:04,443 told me to ask for it. 812 01:01:04,617 --> 01:01:05,942 Uh, get it out of the window for me, 813 01:01:05,966 --> 01:01:08,969 there's a good boy. 814 01:01:25,594 --> 01:01:28,510 Fancy being afraid of old Pritchard. 815 01:01:28,685 --> 01:01:31,339 Fancy being afraid of anyone. 816 01:01:31,513 --> 01:01:34,038 I suppose we can do anything we like now. 817 01:01:34,212 --> 01:01:35,779 Anything. 818 01:01:35,953 --> 01:01:38,956 Well, what will we do? 819 01:01:39,130 --> 01:01:41,828 You know the rubber dinghy we have in our shed? 820 01:01:42,002 --> 01:01:43,395 What about it? 821 01:01:43,569 --> 01:01:46,572 I blew it up yesterday with Dad's bicycle pump. 822 01:01:46,746 --> 01:01:48,835 So why don't we take it on the river? 823 01:01:49,009 --> 01:01:50,271 This afternoon? 824 01:01:50,445 --> 01:01:51,620 We got to get used to it 825 01:01:51,795 --> 01:01:53,035 before we start out for Africa. 826 01:01:53,100 --> 01:01:54,972 Couldn't we thumb a lift to Dover 827 01:01:55,146 --> 01:01:57,278 - and go from there? - No. 828 01:01:57,452 --> 01:02:00,412 - Why not? - Because I've blown it up. 829 01:02:00,586 --> 01:02:03,067 It's ready. Tell you what. 830 01:02:03,241 --> 01:02:05,243 I'll go home and get it and meet you at the river. 831 01:02:05,417 --> 01:02:06,417 Okay? 832 01:02:06,505 --> 01:02:07,245 Okay. 833 01:02:07,419 --> 01:02:10,335 - Mike. - Hm? 834 01:02:11,728 --> 01:02:14,992 Mike, couldn't we play at our house instead? 835 01:02:15,166 --> 01:02:17,124 Miranda-Anne will be ever so lonely and... 836 01:02:17,298 --> 01:02:19,910 I thought you wanted to go to Africa. 837 01:02:20,606 --> 01:02:22,216 Oh, I do, but... 838 01:02:22,390 --> 01:02:24,610 But it's getting late. 839 01:02:24,784 --> 01:02:26,655 It will be dark soon. 840 01:02:26,830 --> 01:02:28,135 Unless we get used to the dinghy 841 01:02:28,309 --> 01:02:30,790 we'll never get to a boat to stowaway on. 842 01:02:30,964 --> 01:02:34,707 Of course, if you're still afraid of snakes. 843 01:02:34,881 --> 01:02:37,666 But I like snakes! 844 01:02:39,625 --> 01:02:41,758 I say, I like snakes, Mike! 845 01:02:41,932 --> 01:02:44,761 Okay. I heard! 846 01:02:44,935 --> 01:02:47,851 I'll be at the river, really I will. 847 01:02:48,025 --> 01:02:49,374 Okay. 848 01:02:49,548 --> 01:02:50,548 Bye. 849 01:04:43,792 --> 01:04:46,099 See? It's easy. 850 01:04:46,273 --> 01:04:48,623 We can do anything now. 851 01:04:48,797 --> 01:04:50,974 Anything! 852 01:05:23,006 --> 01:05:25,486 Oh, Mike, it's the sea. 853 01:05:25,660 --> 01:05:27,053 It isn't the sea, 854 01:05:27,227 --> 01:05:29,577 it's the Thames. 855 01:05:51,817 --> 01:05:54,776 We could go to Africa in this. 856 01:05:54,951 --> 01:05:57,257 Want to go to Africa! 857 01:05:57,431 --> 01:05:58,431 Want to go to Africa! 858 01:05:58,563 --> 01:06:00,434 I'll catch a lion 859 01:06:00,608 --> 01:06:02,741 and we can go on rides on him like a pony! 860 01:06:02,915 --> 01:06:04,438 I want a lion! 861 01:06:04,612 --> 01:06:06,049 A ride on a lion! 862 01:06:06,223 --> 01:06:08,660 And I'd catch an elephant 863 01:06:08,834 --> 01:06:10,357 and a hippopotamus! 864 01:06:10,531 --> 01:06:12,969 A hippopotamus! A hippopotamus! 865 01:06:13,143 --> 01:06:15,710 And I'd catch a giraffe 866 01:06:15,884 --> 01:06:16,973 and a leopard! 867 01:06:17,147 --> 01:06:19,410 And a tiger and a rhinoceros. 868 01:06:19,584 --> 01:06:20,584 And a gorilla! 869 01:06:20,672 --> 01:06:22,239 And the crocodile! 870 01:06:22,413 --> 01:06:23,588 And a buffalo! 871 01:06:23,762 --> 01:06:25,024 And some snakes, Mike. 872 01:06:25,198 --> 01:06:27,244 Lots of lovely snakes. 873 01:06:27,418 --> 01:06:29,333 It's the Congo! 874 01:06:29,507 --> 01:06:30,899 Hurray! 875 01:06:31,074 --> 01:06:32,510 We made it! 876 01:06:32,684 --> 01:06:33,728 We're in Africa! 877 01:06:33,902 --> 01:06:36,383 Hurray! 878 01:06:39,343 --> 01:06:41,127 Hurray! 879 01:06:41,301 --> 01:06:44,522 We made it! 880 01:06:46,263 --> 01:06:47,263 Mike! 881 01:06:54,184 --> 01:06:55,185 Rachel! 882 01:06:55,359 --> 01:06:57,665 Rachel! 883 01:07:57,464 --> 01:07:58,726 Rachel! 884 01:07:58,900 --> 01:08:00,728 Wake up! 885 01:08:00,902 --> 01:08:02,817 Please! 886 01:08:03,557 --> 01:08:05,342 Rachel! 887 01:08:06,430 --> 01:08:08,823 Please wake up! 888 01:08:22,837 --> 01:08:24,143 Help! 889 01:08:24,883 --> 01:08:27,015 Help! 890 01:08:27,973 --> 01:08:29,366 Hey. 891 01:08:31,933 --> 01:08:33,283 Rachel. 892 01:08:33,457 --> 01:08:35,241 The river. 893 01:08:35,415 --> 01:08:37,156 What's that, lad? 894 01:08:37,330 --> 01:08:39,332 Rachel, she fell in. 895 01:08:39,506 --> 01:08:41,073 Where? 896 01:08:41,856 --> 01:08:43,380 Come on. 897 01:08:46,948 --> 01:08:48,472 George, there's been an accident. 898 01:08:48,646 --> 01:08:50,082 Come on. 899 01:08:57,394 --> 01:08:59,396 I'm gonna ring for a doctor. 900 01:09:01,746 --> 01:09:02,747 What's the matter? 901 01:09:02,921 --> 01:09:04,270 George, she's been drowned. 902 01:09:12,060 --> 01:09:14,672 So you see, I killed her. 903 01:09:14,846 --> 01:09:16,804 It was my fault. 904 01:09:16,978 --> 01:09:18,763 She didn't want to go. 905 01:09:18,937 --> 01:09:20,895 And God remembered what we'd done 906 01:09:21,069 --> 01:09:23,681 and punished us. 907 01:09:31,863 --> 01:09:33,604 Now listen, Michael. 908 01:09:33,778 --> 01:09:35,127 Rachel may not be dead, 909 01:09:35,301 --> 01:09:37,912 but even if she were, it's not God's vengeance. 910 01:09:38,086 --> 01:09:40,828 Our Lord is a God of love. 911 01:09:41,002 --> 01:09:43,179 If she's dead it's because he loves her so well 912 01:09:43,353 --> 01:09:45,224 that he's chosen her to be his handmaiden. 913 01:09:45,398 --> 01:09:47,487 He's rewarding, not punishing her. 914 01:09:47,661 --> 01:09:51,361 But we thought we were stronger than he is. 915 01:09:51,535 --> 01:09:53,232 He must have been angry. 916 01:09:53,406 --> 01:09:54,799 He loves you, Michael. 917 01:09:54,973 --> 01:09:56,540 He understands you. 918 01:09:56,714 --> 01:09:59,195 Don't you remember that he said, "Suffer little children 919 01:09:59,369 --> 01:10:02,937 to come unto me, for of such is the kingdom of heaven"? 920 01:10:04,809 --> 01:10:08,334 Now we'll go along to Rachel's house, my son. 921 01:10:43,978 --> 01:10:46,546 - Rachel... - Rachel's all right. 922 01:10:46,720 --> 01:10:47,720 Thank God. 923 01:10:47,765 --> 01:10:50,158 Thank God. 924 01:10:50,333 --> 01:10:52,204 Well, you hear what the rabbi said, Michael? 925 01:10:52,378 --> 01:10:54,598 Rachel's all right. 926 01:10:54,772 --> 01:10:56,513 Not dead? 927 01:10:56,687 --> 01:10:57,862 No, Michael. 928 01:10:58,036 --> 01:11:00,865 God was good to her and let her live. 929 01:11:01,822 --> 01:11:03,346 - God. - Yes. God. 930 01:11:03,520 --> 01:11:05,086 Whose other name is Love. 931 01:11:07,001 --> 01:11:09,569 That's what you said, isn't it, Father? 932 01:11:09,743 --> 01:11:11,005 That's right, Michael. 933 01:11:11,179 --> 01:11:14,139 That's what you both say, isn't it? 934 01:11:14,313 --> 01:11:17,316 Yes, Michael, in our different ways. 935 01:11:21,146 --> 01:11:22,452 Can I see Rachel? 936 01:11:22,626 --> 01:11:24,410 Not tonight. Tomorrow. Tomorrow, Michael. 937 01:11:24,584 --> 01:11:25,977 Now, you go home, my son. 938 01:11:26,151 --> 01:11:28,022 I'll come and see your mother in the morning. 939 01:11:32,331 --> 01:11:34,551 Will they let me have the dinghy back? 940 01:11:34,725 --> 01:11:35,725 Now you run along home. 941 01:11:35,813 --> 01:11:37,336 We'll talk about that tomorrow. 942 01:11:46,693 --> 01:11:48,260 Bed, I think. 943 01:11:48,434 --> 01:11:49,653 See you at the match tomorrow? 944 01:11:49,827 --> 01:11:51,872 Oh, I'll be there. 57689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.