All language subtitles for Guy.Maddin.-.The.Green.Fog.2017.WEB.576p.ENG.default

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,833 --> 00:00:10,916 [Deep humming] 2 00:00:10,958 --> 00:00:12,916 [Projector whirrs] 3 00:00:16,333 --> 00:00:19,208 [Violin stab] 4 00:00:21,958 --> 00:00:24,458 [Urgent violin phrase] 5 00:00:29,541 --> 00:00:33,541 [Urgent violin stabs] 6 00:00:41,625 --> 00:00:44,000 [Music continues] 7 00:00:51,125 --> 00:00:54,291 [Tumbling violin phrase] 8 00:01:11,625 --> 00:01:13,625 [Music continues, reverberating] 9 00:01:17,875 --> 00:01:21,166 [Wind whooshes] 10 00:01:31,333 --> 00:01:34,333 [Waves lap, ship creaks] 11 00:02:00,708 --> 00:02:06,958 [Ominous throb] 12 00:02:09,916 --> 00:02:12,916 [Footsteps echo] 13 00:02:24,541 --> 00:02:27,541 [Mournful violin music] 14 00:03:05,875 --> 00:03:08,875 [Ominous drone] 15 00:03:17,500 --> 00:03:22,083 [Martial beat, tense orchestral music] 16 00:03:23,500 --> 00:03:27,333 [Urgent, spiralling violin music] 17 00:03:27,375 --> 00:03:31,625 [Rattling] 18 00:03:31,666 --> 00:03:33,666 [Music resumes] 19 00:04:04,583 --> 00:04:08,375 [Choppy violin music] 20 00:04:48,416 --> 00:04:51,791 [Churning violin stabs] 21 00:04:58,500 --> 00:05:00,833 [Tense, lilting violin] 22 00:05:15,083 --> 00:05:19,000 [Wind flapping, descending tone] 23 00:05:19,041 --> 00:05:21,958 [Urgent violin stabs] 24 00:05:31,833 --> 00:05:34,833 [Upbeat chamber strings] 25 00:05:44,833 --> 00:05:48,041 [Music stops, no audible dialogue] 26 00:05:54,875 --> 00:05:56,083 [He chuckles] 27 00:06:02,541 --> 00:06:04,125 [Music resumes] 28 00:06:04,166 --> 00:06:07,083 [Urgent, tremulous violin] 29 00:06:12,458 --> 00:06:14,708 [Violin stops] 30 00:06:14,750 --> 00:06:17,000 [Violin resumes] 31 00:06:29,166 --> 00:06:31,083 [Violin stops] 32 00:06:33,791 --> 00:06:35,791 [Vehicle approaches] 33 00:07:11,416 --> 00:07:16,333 [Seagulls caw, no audible dialogue] 34 00:07:35,708 --> 00:07:39,708 [Urgent violin phrase] 35 00:07:44,416 --> 00:07:45,416 [Plucked violin note] 36 00:07:49,500 --> 00:07:52,625 [Urgent violin phrase] 37 00:07:54,583 --> 00:07:55,833 [Plucked cello notes] 38 00:07:57,208 --> 00:08:01,208 [Urgent, sustained violin phrase] 39 00:08:14,583 --> 00:08:17,583 [Urgent, sustained violin phrase] 40 00:08:30,750 --> 00:08:33,750 [Pleasant instrumental music] 41 00:09:04,958 --> 00:09:06,083 [They snigger] 42 00:09:06,125 --> 00:09:08,125 [Music continues] 43 00:10:16,916 --> 00:10:20,375 [Choppy, swirling violin] 44 00:10:25,416 --> 00:10:27,416 [Music continues] 45 00:10:36,583 --> 00:10:39,583 [Spiralling violin music] 46 00:11:23,208 --> 00:11:26,583 [Urgent, choppy violin] 47 00:11:26,625 --> 00:11:30,416 [Ominous, creeping violin] 48 00:11:39,958 --> 00:11:42,125 [Music continues] 49 00:11:45,208 --> 00:11:47,208 [Music continues] 50 00:12:46,833 --> 00:12:48,125 [Music stops] 51 00:12:48,166 --> 00:12:52,333 [Sustained, keening violin note] 52 00:12:54,666 --> 00:12:56,666 [Violin fades] 53 00:13:00,083 --> 00:13:02,083 [Fly buzzes] 54 00:13:12,958 --> 00:13:17,375 [Urgent, sustained violin phrase] 55 00:13:17,416 --> 00:13:18,958 [He mutters] 56 00:13:21,458 --> 00:13:22,583 [Plucked cello note] 57 00:13:23,791 --> 00:13:26,250 [Plucked cello notes] 58 00:13:32,541 --> 00:13:36,541 [Sustained violin drone] 59 00:13:36,583 --> 00:13:38,583 [Phone rings, drone continues] 60 00:13:49,291 --> 00:13:51,208 [Drone fades] 61 00:13:51,250 --> 00:13:53,333 [Birdsong] 62 00:13:53,375 --> 00:13:56,583 [Drone resumes] 63 00:14:08,375 --> 00:14:11,208 [Projector whirrs] 64 00:14:13,083 --> 00:14:15,791 - Ah, shoot. What... - Fix it, will ya, Johnny? 65 00:14:15,833 --> 00:14:18,250 That's the trouble with that old film. 66 00:14:18,291 --> 00:14:20,208 Ah. That's good. 67 00:14:22,791 --> 00:14:24,875 [Instrumental jazz] 68 00:14:24,916 --> 00:14:25,916 [Music stops] 69 00:14:28,833 --> 00:14:33,416 [Dissonant bells] 70 00:14:33,458 --> 00:14:35,666 [Bustling conversation] 71 00:14:35,708 --> 00:14:37,916 [Clipped, sustained piano note] 72 00:14:37,958 --> 00:14:39,708 [Vehicle approaches] 73 00:14:39,750 --> 00:14:43,750 [Bell, portentous instrumental music] 74 00:14:51,541 --> 00:14:54,541 [Church bells chime] 75 00:14:54,583 --> 00:14:56,625 [Yearning string music] 76 00:14:56,666 --> 00:14:58,666 [Bells, music continue] 77 00:15:30,500 --> 00:15:33,500 [Music intensifies] 78 00:15:43,333 --> 00:15:46,333 [Music calms, bells toll] 79 00:15:54,666 --> 00:15:57,458 [Jack Palance] Let mystery have its place in you. 80 00:15:59,208 --> 00:16:01,833 Do not be always turning up your whole soil 81 00:16:01,875 --> 00:16:04,375 with the ploughshare of self-examination... 82 00:16:06,375 --> 00:16:08,375 ..but leave a little fallow corner in your heart 83 00:16:08,416 --> 00:16:11,666 ready for any seed the winds may bring... 84 00:16:11,708 --> 00:16:14,208 and reserve a nook of shadow for the passing bird. 85 00:16:16,041 --> 00:16:18,791 Keep a place in your heart for the unexpected guests... 86 00:16:21,250 --> 00:16:23,458 ..an altar for the unknown God. 87 00:16:27,333 --> 00:16:29,916 Then if a bird sing among your branches... 88 00:16:31,125 --> 00:16:32,958 ..do not be too eager to tame it. 89 00:16:34,875 --> 00:16:39,125 If you are conscious of something new - thought or feeling, 90 00:16:39,166 --> 00:16:42,250 wakening in the depths of your being... 91 00:16:42,291 --> 00:16:46,208 do not be in a hurry to let in light upon it, to look at it. 92 00:16:47,916 --> 00:16:50,833 Let the springing germ 93 00:16:50,875 --> 00:16:52,958 have the protection of being forgotten... 94 00:16:55,291 --> 00:16:57,583 ..hedge it round with quiet... 95 00:16:59,500 --> 00:17:01,583 ..and do not break in upon its darkness. 96 00:17:04,875 --> 00:17:08,208 Let it take shape...and grow... 97 00:17:13,500 --> 00:17:15,750 ..and not a word of your happiness to any one! 98 00:17:22,291 --> 00:17:24,291 Are you asleep? 99 00:17:28,083 --> 00:17:30,083 Are you asleep? 100 00:17:39,750 --> 00:17:42,041 [Can clatters] 101 00:17:42,083 --> 00:17:44,083 [Music continues] 102 00:17:48,000 --> 00:17:51,000 [Music stops, bells reverberate] 103 00:17:52,416 --> 00:17:54,416 [Car horn] 104 00:18:02,041 --> 00:18:03,708 [Light jazz plays] 105 00:18:03,750 --> 00:18:06,125 [Droning violin] 106 00:18:06,166 --> 00:18:11,000 [Yearning string music] 107 00:18:20,208 --> 00:18:22,208 I, um... 108 00:18:23,875 --> 00:18:25,708 I go to the museum, 109 00:18:25,750 --> 00:18:27,291 'every S...' 110 00:18:27,333 --> 00:18:30,083 Every Saturday, and... 111 00:18:31,125 --> 00:18:33,291 [Music continues] 112 00:19:18,666 --> 00:19:20,666 [No audible dialogue] 113 00:19:42,791 --> 00:19:44,041 [Woman] Yes. 114 00:20:20,125 --> 00:20:23,208 [Music continues] 115 00:20:34,958 --> 00:20:37,958 [Urgent, spiralling violin music] 116 00:20:48,666 --> 00:20:50,666 [Music continues] 117 00:21:03,121 --> 00:21:05,121 [Music intensifies] 118 00:21:23,416 --> 00:21:25,416 [Music continues] 119 00:21:59,875 --> 00:22:02,291 [Music continues] 120 00:22:08,375 --> 00:22:10,375 [Tyres screech, music stops] 121 00:22:25,583 --> 00:22:27,500 [He exclaims] 122 00:22:27,541 --> 00:22:30,541 [Murky, ominous instrumental music] 123 00:22:32,166 --> 00:22:34,875 [Woman] Oh, Mike! 124 00:22:36,958 --> 00:22:40,708 [She wails] 125 00:22:57,791 --> 00:23:00,625 [Music continues] 126 00:23:12,750 --> 00:23:14,958 [Woman, slowed down] Fire! 127 00:23:15,000 --> 00:23:16,708 Fire. 128 00:23:16,750 --> 00:23:18,750 [Music continues] 129 00:23:28,458 --> 00:23:32,458 [Halting, mournful string music] 130 00:23:49,750 --> 00:23:51,750 [Music continues, distorted] 131 00:23:53,458 --> 00:23:55,458 [Music continues] 132 00:24:56,625 --> 00:24:58,583 - That makes two of us. - [Music fades] 133 00:25:00,500 --> 00:25:02,500 [Music resumes] 134 00:25:26,375 --> 00:25:28,375 [Music continues] 135 00:25:30,250 --> 00:25:35,125 [Violin stabs, music stops] 136 00:25:35,166 --> 00:25:37,291 [Tape rewinds] 137 00:25:44,250 --> 00:25:46,000 What are we looking for, sir? 138 00:25:46,041 --> 00:25:48,583 I don't know. At this point, I'll take anything. 139 00:25:48,625 --> 00:25:51,583 - Ready? - Yes. 140 00:25:51,625 --> 00:25:55,166 [Music - "This I Promise You" by NSYNC] 141 00:25:56,958 --> 00:26:02,500 ♪ 'And I will take you in my arms 142 00:26:02,541 --> 00:26:08,000 ♪ 'And hold you right where you belong 143 00:26:08,041 --> 00:26:12,333 ♪ 'Till the day my life is through 144 00:26:12,375 --> 00:26:14,500 ♪ This I promise you...' ♪ 145 00:26:14,541 --> 00:26:16,541 - Do you have the other angle? - Sure. 146 00:26:38,666 --> 00:26:40,666 Okay. 147 00:26:41,875 --> 00:26:44,541 Thank you. Let's go. 148 00:26:44,583 --> 00:26:46,666 Oh, I'd like this tape, 149 00:26:46,708 --> 00:26:48,875 both of these tapes, locked up as evidence. 150 00:26:50,166 --> 00:26:53,166 [Keening string music] 151 00:26:59,583 --> 00:27:02,583 [Urgent, choppy string music] 152 00:27:02,625 --> 00:27:04,625 [Music fades] 153 00:27:06,541 --> 00:27:09,916 [Waves crash, seagulls cry] 154 00:27:09,958 --> 00:27:12,625 [Man] He is really a great guy. 155 00:27:12,666 --> 00:27:16,375 The thing that really impressed me was the way he made me feel. 156 00:27:16,416 --> 00:27:20,000 This is the first time I've ever felt that I'm part of the company. 157 00:27:20,041 --> 00:27:23,250 You know, that they really value me. 158 00:27:23,291 --> 00:27:26,083 That they're counting on me to help make it work. 159 00:27:26,125 --> 00:27:28,083 [Woman] That's great, Dick. 160 00:27:28,125 --> 00:27:30,416 [Man] I only hope I don't let them down. 161 00:27:30,458 --> 00:27:32,333 Hey, what kind of talk is that? 162 00:27:32,375 --> 00:27:34,958 You're going to set records with that company. 163 00:27:35,000 --> 00:27:36,708 I sure feel it, hon. 164 00:27:40,916 --> 00:27:43,916 [Romantic string music] 165 00:27:46,416 --> 00:27:48,416 [Music continues] 166 00:27:54,041 --> 00:27:56,041 [No audible dialogue] 167 00:28:10,333 --> 00:28:12,333 [Violin flourish] 168 00:28:14,416 --> 00:28:17,416 [Music continues] 169 00:28:34,333 --> 00:28:38,041 [Schmaltzy instrumental music] 170 00:28:38,083 --> 00:28:40,083 [Elevator dings] 171 00:28:42,541 --> 00:28:44,541 [She chuckles] Cowboy dancer! 172 00:28:51,791 --> 00:28:54,166 [She breathes deeply, sighs] 173 00:29:00,166 --> 00:29:01,166 What? 174 00:29:02,541 --> 00:29:03,958 [He chuckles] 175 00:29:06,083 --> 00:29:08,666 Daddy, I'm trying to become somebody. 176 00:29:08,708 --> 00:29:11,166 You always was somebody. 177 00:29:11,208 --> 00:29:12,416 Look. 178 00:29:17,541 --> 00:29:20,750 [Portentous instrumental music] 179 00:29:20,791 --> 00:29:23,791 [Yearning string music] 180 00:29:52,583 --> 00:29:55,583 [Keening string music] 181 00:30:13,208 --> 00:30:15,208 [Music continues] 182 00:30:29,708 --> 00:30:31,708 [Music continues] 183 00:30:42,708 --> 00:30:46,375 [Urgent violin stabs] 184 00:30:58,416 --> 00:31:01,416 [Urgent, choppy string music] 185 00:31:08,625 --> 00:31:10,625 [Music continues] 186 00:31:38,000 --> 00:31:40,000 [Urgent, spiralling violins] 187 00:31:42,208 --> 00:31:45,125 [Plunging violin phrase] 188 00:31:45,166 --> 00:31:47,750 [Wistful string music] 189 00:32:12,208 --> 00:32:14,208 [Music continues] 190 00:32:30,000 --> 00:32:33,000 [Portentous, creeping violin] 191 00:33:12,166 --> 00:33:14,166 [Music stops] 192 00:33:16,333 --> 00:33:19,333 [Urgent violin phrase] 193 00:33:22,958 --> 00:33:24,666 [Low, sustained cello note] 194 00:33:24,708 --> 00:33:27,708 [Reverberations] 195 00:33:30,541 --> 00:33:33,833 [Urgent violin phrase, echoing] 196 00:33:41,458 --> 00:33:44,458 [Faint circus music, reverberating] 197 00:33:47,083 --> 00:33:50,083 [Music continues, bass drones] 198 00:34:10,375 --> 00:34:13,375 [Reverberations] 199 00:34:17,416 --> 00:34:20,208 [Music fades] 200 00:34:31,958 --> 00:34:35,375 [Man, on TV] 'Take that bridge, the Golden Gate. 201 00:34:35,416 --> 00:34:36,791 'It's an architectural wonder, 202 00:34:36,833 --> 00:34:39,958 'a vital span which links this city with Northern California,' 203 00:34:40,000 --> 00:34:42,250 but lives were lost in creating it. 204 00:34:42,291 --> 00:34:45,208 Does that mean the bridge should never have been built? 205 00:34:45,250 --> 00:34:47,299 What do you get out of it? You don't need money. 206 00:34:47,324 --> 00:34:50,125 - No, of course not. - Power. 207 00:34:50,166 --> 00:34:52,166 'That's a relative term.' 208 00:34:53,750 --> 00:34:56,541 No, I simply... 209 00:34:56,583 --> 00:34:58,458 offer my resources. 210 00:35:00,166 --> 00:35:02,166 To help the people. 211 00:35:04,166 --> 00:35:07,291 From this high up, they must look awfully small. 212 00:35:07,333 --> 00:35:09,333 [Alarm blares] 213 00:35:16,791 --> 00:35:19,041 [Alarm blares] 214 00:35:33,333 --> 00:35:35,333 Where'd it come from? 215 00:35:37,875 --> 00:35:40,875 All that muck came from one living creature? 216 00:35:43,333 --> 00:35:46,541 You mean that's not all one animal, there's more to it? 217 00:35:51,625 --> 00:35:53,625 Well, it'd be dead now, wouldn't it? 218 00:35:55,958 --> 00:35:57,958 Must be pretty big. 219 00:36:05,041 --> 00:36:07,041 Well, how do we find out? 220 00:36:26,500 --> 00:36:28,500 [Alarm blares] 221 00:36:45,833 --> 00:36:47,583 Oh. 222 00:36:49,625 --> 00:36:51,333 [Footsteps approach] 223 00:37:05,875 --> 00:37:10,750 [String arrangement - "Parsifal" by Richard Wagner] 224 00:37:40,500 --> 00:37:43,500 [Music continues, bagpipes] 225 00:37:54,875 --> 00:37:56,875 [Gunshot] 226 00:38:01,625 --> 00:38:03,625 [Music continues] 227 00:38:16,958 --> 00:38:20,958 [Music drowns speech] 228 00:38:38,875 --> 00:38:41,000 [Music continues] 229 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 - [Music fades] - It's a difficult time. 230 00:39:00,916 --> 00:39:03,208 I was thinking of...Linda. 231 00:39:03,250 --> 00:39:05,208 [No audible dialogue] 232 00:39:05,250 --> 00:39:07,250 [Music resumes] 233 00:39:24,291 --> 00:39:28,291 [Music drowns speech] 234 00:39:39,750 --> 00:39:41,750 [Music continues] 235 00:40:31,666 --> 00:40:33,291 [Music continues] 236 00:40:41,458 --> 00:40:43,458 [Music concludes] 237 00:40:50,041 --> 00:40:52,791 [He yells] 238 00:41:09,708 --> 00:41:13,791 [Monitor plays smooth jazz] 239 00:41:25,000 --> 00:41:26,833 Roll forward just a little bit. 240 00:41:29,916 --> 00:41:32,916 [Low rumbling] 241 00:41:59,625 --> 00:42:02,625 [Halting string music] 242 00:42:35,833 --> 00:42:38,125 'May I show you something?' 243 00:42:38,166 --> 00:42:42,875 This is the San Francisco of the future. 244 00:42:42,916 --> 00:42:47,166 The green-shaded areas, we have already restored or reconstructed. 245 00:42:47,208 --> 00:42:51,583 The red target areas are current or impending developments. 246 00:42:51,625 --> 00:42:54,375 - [Man 2] Very ambitious. - [Man] That's not ambition. 247 00:42:56,041 --> 00:42:58,458 It's a sense of responsibility. 248 00:42:58,500 --> 00:43:02,041 Of urgency. There's not a moment to waste. 249 00:43:02,083 --> 00:43:07,583 All the cities of the world are eroding, decaying. They're dying. 250 00:43:08,875 --> 00:43:12,208 And while politicians vacillate and bureaucrats quibble, 251 00:43:12,250 --> 00:43:14,583 time's running out. And something's got to be done. 252 00:43:14,625 --> 00:43:18,000 And I think you'll find our offer very generous. 253 00:43:18,041 --> 00:43:20,083 Well, what can I say? 254 00:43:20,125 --> 00:43:22,125 Yes, of course! 255 00:43:23,166 --> 00:43:26,375 We might want to do a little something about your hair. 256 00:43:26,416 --> 00:43:27,666 Colour it, perhaps. 257 00:43:27,708 --> 00:43:31,000 And maybe just a little tuck around the eyes. 258 00:43:32,625 --> 00:43:34,625 [Music continues] 259 00:43:55,166 --> 00:43:57,166 Hi, Dad. 260 00:43:58,833 --> 00:44:00,833 Why the once-over? 261 00:44:02,250 --> 00:44:04,083 You really seem like a different girl to me. 262 00:44:06,375 --> 00:44:09,958 Come on, come on, Julie. Come on, don't cry. 263 00:44:10,000 --> 00:44:13,083 Hey. Hey, come on, Daddy's not going to hurt you. 264 00:44:17,291 --> 00:44:19,291 - Not too much eye shadow, now. - All right. 265 00:44:19,333 --> 00:44:21,125 I'm not used to these false eyelashes. 266 00:44:21,166 --> 00:44:23,375 - You need them for the camera, Sarah. - Close your eyes. 267 00:44:23,416 --> 00:44:24,958 You're really going to have to trust Richard on this, huh? 268 00:44:25,000 --> 00:44:26,166 Gus, tease her hair a little bit. 269 00:44:26,208 --> 00:44:28,250 Give it a little more height, but keep it natural, okay? 270 00:44:28,291 --> 00:44:30,666 It's going to look really wonderful. You just wait till we're done. 271 00:44:30,708 --> 00:44:33,041 - Honey, you look beautiful! - I do? 272 00:44:33,083 --> 00:44:34,500 - Yeah! - Let me see you smile. 273 00:44:34,541 --> 00:44:36,833 It's a little crooked. I could try doing something... 274 00:44:36,875 --> 00:44:39,000 No, no, no. It'll be all right. We don't want perfect here. 275 00:44:39,041 --> 00:44:40,750 - All right. - Looks fabulous. 276 00:44:40,791 --> 00:44:43,125 - Okay, let's see. - Come on, honey. 277 00:44:46,166 --> 00:44:48,166 [Music continues] 278 00:44:59,625 --> 00:45:02,625 [Urgent violin stabs] 279 00:45:32,166 --> 00:45:35,666 Who are you? What are you doing here? 280 00:45:37,625 --> 00:45:39,375 [Music concludes] 281 00:45:39,416 --> 00:45:42,416 [Suspenseful instrumental music] 282 00:45:55,375 --> 00:45:58,166 The check, or jail. 283 00:45:58,208 --> 00:46:01,416 Helen. What's the deal? 284 00:46:01,458 --> 00:46:03,250 I've got... It's just before Christmas. 285 00:46:03,291 --> 00:46:05,458 I've got a friend in hospital that's dying. 286 00:46:05,500 --> 00:46:08,750 I'm trying to get to see him and you're here bugging me about money? 287 00:46:08,791 --> 00:46:10,791 Now, get outta here! 288 00:46:12,083 --> 00:46:14,458 Look, Grover, I need the money. 289 00:46:14,500 --> 00:46:16,583 Now, get outta here! Get! 290 00:46:27,416 --> 00:46:30,291 [Jazz plays] 291 00:46:30,333 --> 00:46:33,541 Oh! I need to get ready for that party. 292 00:46:33,583 --> 00:46:36,583 [Shivering violin phrase] 293 00:46:38,458 --> 00:46:39,916 [Light jazz plays] 294 00:46:39,958 --> 00:46:42,625 That should really turn it on. 295 00:46:42,666 --> 00:46:44,666 Yeah. 296 00:46:46,708 --> 00:46:49,708 [Shivering violin phrase, jazz continues] 297 00:46:52,000 --> 00:46:54,000 [Jazz continues] 298 00:46:58,250 --> 00:47:01,291 Too much around. Too much action. 299 00:47:01,333 --> 00:47:03,333 [Shivering violin phrase] 300 00:47:06,916 --> 00:47:08,916 [Jazz continues] 301 00:47:11,916 --> 00:47:14,916 [Shivering violin phrase] 302 00:47:18,958 --> 00:47:20,958 [Jazz continues] 303 00:47:27,708 --> 00:47:29,708 [Music stops] 304 00:47:37,541 --> 00:47:40,541 [Wistful string music] 305 00:48:01,208 --> 00:48:03,541 [Music continues] 306 00:48:03,583 --> 00:48:04,666 Oh. 307 00:48:04,708 --> 00:48:06,958 Oh-ho-ho-ho-ho! 308 00:48:09,708 --> 00:48:12,708 [Urgent, tumbling violin phrase] 309 00:48:32,583 --> 00:48:34,583 [Music continues, tinnily] 310 00:48:43,958 --> 00:48:45,958 There's something on 81. 311 00:48:53,750 --> 00:48:56,750 [Urgent, halting string music] 312 00:50:11,041 --> 00:50:13,041 [Music stops] 313 00:50:19,625 --> 00:50:23,083 [Faint, keening strings] 314 00:50:23,125 --> 00:50:25,125 [Jack Palance] When I wake in the morning... 315 00:50:25,166 --> 00:50:27,500 when I go to sleep at night, I think of you. 316 00:50:34,541 --> 00:50:36,541 You're like the air which surrounds me... 317 00:50:38,416 --> 00:50:41,958 ..the sky which spreads above me, the earth beneath my feet. 318 00:50:53,291 --> 00:50:55,625 When I hear music... 319 00:50:55,666 --> 00:50:59,333 when I see beauty, when I breathe in the sunlight, I think of you. 320 00:51:03,791 --> 00:51:05,791 You are the sister I never had... 321 00:51:10,791 --> 00:51:15,000 ..the mother I have almost forgotten, the wife I have always dreamed of. 322 00:51:21,250 --> 00:51:25,000 There isn't a relationship you can name which exists between a man and a woman 323 00:51:25,041 --> 00:51:27,375 of which I wouldn't say, "Let it be you." 324 00:51:32,583 --> 00:51:34,041 Oh, let it be you. 325 00:51:34,083 --> 00:51:37,208 [Wistful string music] 326 00:51:47,166 --> 00:51:49,166 [Music continues] 327 00:52:22,208 --> 00:52:25,791 [Music fades, plucked cello notes] 328 00:52:25,833 --> 00:52:28,958 [Projector whirrs] 329 00:52:29,000 --> 00:52:31,041 [He chuckles] 330 00:52:31,083 --> 00:52:34,625 Well, you look good, Mike. You ever thought about going into showbiz? 331 00:52:36,708 --> 00:52:39,375 Stop it. Go back a little. 332 00:52:43,875 --> 00:52:47,250 That one, there. It's a little fuzzy, but I'll take it. 333 00:52:51,208 --> 00:52:53,250 [Dramatic music plays, tinnily] 334 00:52:53,291 --> 00:52:55,291 [Music stops] 335 00:53:16,041 --> 00:53:17,958 [He screeches] 336 00:53:18,000 --> 00:53:20,166 - Oh, no! - [Screeching continues] 337 00:53:20,208 --> 00:53:22,000 [She screams] 338 00:53:31,583 --> 00:53:34,583 [Halting, mournful string music] 339 00:53:39,916 --> 00:53:42,875 [Rumbling] 340 00:53:42,916 --> 00:53:44,916 [Music resumes] 341 00:53:46,041 --> 00:53:48,041 [Strings rattle and scrape] 342 00:53:49,583 --> 00:53:52,125 [Rumbling] 343 00:53:54,666 --> 00:53:56,666 [Music resumes] 344 00:53:57,875 --> 00:54:00,541 [Rumbling] 345 00:54:00,583 --> 00:54:02,583 [Music resumes] 346 00:54:08,166 --> 00:54:11,166 [Urgent, spiralling violin music] 347 00:54:26,000 --> 00:54:28,375 [Tyres screech, music continues] 348 00:54:38,250 --> 00:54:41,250 [Urgent violin stabs] 349 00:54:45,125 --> 00:54:48,125 [Urgent, spiralling violin] 350 00:55:14,041 --> 00:55:17,041 [Ominous string music] 351 00:55:26,541 --> 00:55:31,375 [Ascending, descending violin phrase] 352 00:55:31,416 --> 00:55:33,416 [Sirens wail] 353 00:55:35,625 --> 00:55:38,625 [Sustained violin drone] 354 00:56:11,208 --> 00:56:13,500 You played me. 355 00:56:13,541 --> 00:56:15,041 [She sighs] 356 00:56:15,083 --> 00:56:16,125 You played me so well. 357 00:56:16,166 --> 00:56:17,416 [Music continues] 358 00:56:17,458 --> 00:56:19,791 I cared about you, babe. 359 00:56:19,833 --> 00:56:22,041 I broke my back trying to make you into something. 360 00:56:24,000 --> 00:56:26,833 That didn't matter to me. I just wanted you to care. 361 00:56:26,875 --> 00:56:28,625 Or just say I mean something to you. 362 00:56:28,666 --> 00:56:30,625 It's a bit late, isn't it? 363 00:56:30,666 --> 00:56:32,833 You walked out when I needed you the most. 364 00:56:34,083 --> 00:56:36,000 - You didn't even go to her funeral. - I was terrified. 365 00:56:36,041 --> 00:56:37,416 I couldn't think straight. 366 00:56:38,916 --> 00:56:42,333 - When were you ever there for me? - I don't owe you anything. 367 00:56:44,041 --> 00:56:46,458 You don't think I spent hours in that god-forsaken little cemetery? 368 00:56:46,500 --> 00:56:48,583 What on earth could you have been thinking of? 369 00:56:48,625 --> 00:56:49,708 - I love you! - Oh, come on. 370 00:56:49,750 --> 00:56:51,750 - You gotta be kidding me! - What did you expect? 371 00:56:51,791 --> 00:56:53,791 You didn't want to fall in love with me, but you did. 372 00:56:53,833 --> 00:56:55,666 Please! It's only because I love you! 373 00:56:55,708 --> 00:56:57,000 Curiosity, you ever hear of that? 374 00:56:57,041 --> 00:56:58,708 I don't understand what's happening to us! 375 00:56:58,750 --> 00:57:01,083 You're all that I think about, all that's important to me! 376 00:57:01,125 --> 00:57:03,583 What would you do if you'd fallen in love with some really terrific person 377 00:57:03,625 --> 00:57:05,541 and then you were afraid you were gonna lose her? 378 00:57:06,625 --> 00:57:09,208 You stole ten years of my life! 379 00:57:09,250 --> 00:57:11,875 - Well, how was I supposed to know? - What the hell do you know? 380 00:57:11,916 --> 00:57:14,666 - You were a scatterbrained debutante. - I don't want to lose you. 381 00:57:14,708 --> 00:57:17,750 - How dare you! - [Overlapping voices] 382 00:57:17,791 --> 00:57:19,875 I left those matches in the hospital. 383 00:57:19,916 --> 00:57:22,125 Is that why you stopped sleeping with me? 384 00:57:22,166 --> 00:57:24,041 What's the difference? Nicholson took up the slack. 385 00:57:24,083 --> 00:57:26,500 - How can you say that? - Well, it's about time somebody did! 386 00:57:26,541 --> 00:57:28,375 - You know I love you! - ..Wouldn't have taken the case... 387 00:57:28,416 --> 00:57:31,541 - What do you do for a living?! - [Overlapping voices] 388 00:57:31,583 --> 00:57:33,416 You had to work too hard. 389 00:57:33,458 --> 00:57:35,875 Isn't that why you were always too busy for me? 390 00:57:35,916 --> 00:57:37,916 I sold myself! 391 00:57:37,958 --> 00:57:39,583 [Overlapping voices] 392 00:57:39,625 --> 00:57:42,583 I didn't expect to go downtown and sit in a basement in the Hall of Justice... 393 00:57:42,625 --> 00:57:44,333 - ..Maybe you... - ..Dealing with here 394 00:57:44,375 --> 00:57:46,583 is one of the most deadly substances 395 00:57:46,625 --> 00:57:47,875 the Earth has ever known, 396 00:57:47,916 --> 00:57:50,333 so what do you say you cut me some friggin' slack? 397 00:57:50,375 --> 00:57:54,125 [Urgent choppy violins, no audible dialogue] 398 00:57:54,166 --> 00:57:55,583 [Music continues, tinnily] 399 00:57:55,625 --> 00:57:57,625 [Projector whirrs] 400 00:58:06,125 --> 00:58:08,083 [Music intensifies] 401 00:58:33,625 --> 00:58:34,916 [No audible dialogue] 402 00:58:38,583 --> 00:58:41,416 [Music continues, siren wails] 403 00:58:44,583 --> 00:58:46,291 [Woman screams] 404 00:59:00,958 --> 00:59:02,750 - [Music concludes, reverberates] - Up and at 'em! 405 00:59:02,791 --> 00:59:04,041 [He screams] 406 00:59:04,083 --> 00:59:05,250 [Glass smashes] 407 00:59:08,916 --> 00:59:10,250 [Rumbling] 408 00:59:14,208 --> 00:59:16,375 [He yells] 409 00:59:22,666 --> 00:59:24,333 [Dull thump] 410 00:59:24,375 --> 00:59:26,375 [Waves lap] 411 00:59:30,333 --> 00:59:32,333 [Seagulls caw] 412 00:59:35,875 --> 00:59:38,583 [Wistful string music] 413 00:59:45,583 --> 00:59:52,208 [Rush of violin, sustained note] 414 00:59:58,416 --> 01:00:02,291 [Wistful string music] 415 01:00:11,791 --> 01:00:13,791 - You're a good listener. - [Percussive stab] 416 01:00:13,833 --> 01:00:16,208 [Violin flourish] 417 01:00:16,250 --> 01:00:18,583 [Descending violin phrase] 418 01:00:18,625 --> 01:00:21,583 [Urgent string music] 419 01:01:36,375 --> 01:01:38,375 [Music concludes, fades] 420 01:01:45,000 --> 01:01:49,000 Subtitles by Matchbox Cinesub 29140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.