Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,478 --> 00:00:53,146
Sergeant, care to comment
2
00:00:53,229 --> 00:00:54,981
on the public concernwith your show?
3
00:00:55,064 --> 00:00:56,191
No.
4
00:00:56,274 --> 00:00:57,192
-What do you
have to say to people
5
00:00:57,275 --> 00:00:58,610
who think your show
glorifies violence?
6
00:00:58,693 --> 00:00:59,527
Don't watch it.
7
00:01:01,029 --> 00:01:02,071
No.
8
00:01:02,155 --> 00:01:02,864
Do you feel responsible
9
00:01:02,947 --> 00:01:03,865
for the death of your
son?
10
00:01:03,948 --> 00:01:04,866
Can you comment
11
00:01:07,786 --> 00:01:08,661
Part of the job.
12
00:01:09,829 --> 00:01:11,581
Televised violence?Just, "Part of the job"?
13
00:01:11,664 --> 00:01:13,583
It's not about violence.
14
00:01:13,666 --> 00:01:15,460
The good people of
this city need to know
15
00:01:15,543 --> 00:01:19,380
that when bad people do bad
things, there are consequences.
16
00:01:20,840 --> 00:01:22,550
And that consequence.
17
00:01:22,717 --> 00:01:24,302
Turn that crap off.
18
00:01:24,385 --> 00:01:27,555
Who's responsible, Sergeant?
19
00:01:36,981 --> 00:01:38,316
I'm here on the
East Side with a tip
20
00:01:38,399 --> 00:01:41,110
that violent felon Reggie Smith
21
00:01:41,194 --> 00:01:43,321
is holed up in his
girlfriend's apartment.
22
00:01:43,404 --> 00:01:47,450
He's wanted for robbery and
assault with a deadly weapon.
23
00:01:58,211 --> 00:02:00,296
It's justice time.
24
00:02:08,638 --> 00:02:10,849
Ryan Taylor.
25
00:02:12,517 --> 00:02:13,935
Pew, pew.
26
00:02:14,018 --> 00:02:16,771
- Turn the camera off.
- What?
27
00:02:17,772 --> 00:02:19,732
Turn the camera off!
28
00:02:23,778 --> 00:02:25,613
Look, kid.
29
00:02:27,031 --> 00:02:28,616
Just never point that
at anybody. Okay?
30
00:03:10,783 --> 00:03:12,744
Right, um, sir?
31
00:03:12,827 --> 00:03:14,454
Mr. Fischer?
32
00:03:16,456 --> 00:03:17,248
Yes, Cal?
33
00:03:17,332 --> 00:03:19,292
Ready to begin.
34
00:03:30,803 --> 00:03:35,058
Our world is built on
the shoulders of barbarians.
35
00:03:35,141 --> 00:03:38,561
Our societies are forged
from bloodshed.
36
00:03:38,645 --> 00:03:41,272
Whether you care to believe that
or not.
37
00:03:41,356 --> 00:03:44,275
And our show just exposes
this truth.
38
00:03:44,359 --> 00:03:46,611
Many are still concerned
by the show's glorification
39
00:03:46,694 --> 00:03:49,989
or even commoditization
of death.
40
00:03:50,073 --> 00:03:53,785
-Translation matrix.
-On standby.
41
00:03:53,868 --> 00:03:55,578
TM's hot.
42
00:03:55,662 --> 00:03:57,372
I don't think of it
as a glorification.
43
00:03:57,455 --> 00:03:59,499
I think of it as a catharsis.
44
00:03:59,582 --> 00:04:02,043
Alright, patch in sound.
45
00:04:02,335 --> 00:04:04,379
Bring up the lights.
46
00:04:05,296 --> 00:04:06,881
So people gain
something by viewing it?
47
00:04:06,965 --> 00:04:11,970
It is a reminder that we have
moved on from violent times.
48
00:04:29,737 --> 00:04:33,616
So you argue that the show
actually saves lives?
49
00:04:33,700 --> 00:04:35,994
Oh, I'm telling you it does.
50
00:04:39,163 --> 00:04:40,790
Cronocom, the technology
51
00:04:40,873 --> 00:04:42,291
and pharmaceutical empire
52
00:04:42,375 --> 00:04:45,920
that your father founded
in the early 1980s,
53
00:04:46,004 --> 00:04:47,005
beyond all that success,
54
00:04:47,088 --> 00:04:48,464
the focus of all has been
55
00:04:48,548 --> 00:04:52,051
on the mysterious
entropic reversal engine.
56
00:04:52,135 --> 00:04:54,303
Now, this...
57
00:04:55,972 --> 00:04:57,557
time-traveling technology
58
00:04:57,640 --> 00:05:00,893
has never been duplicated
outside of Cronocom's lab.
59
00:05:00,977 --> 00:05:02,437
And it never will be.
60
00:05:02,520 --> 00:05:05,398
Well, why keep such incredible
technology to yourself?
61
00:05:05,481 --> 00:05:08,526
Couldn't it benefit humanity
in profound ways?
62
00:05:08,609 --> 00:05:10,945
Unfortunately,
it doesn't work like that.
63
00:05:11,029 --> 00:05:12,280
Meaning?
64
00:05:12,363 --> 00:05:16,034
Meaning it's a
fact of the cosmos.
65
00:05:16,367 --> 00:05:18,953
You try to change the past,
66
00:05:19,037 --> 00:05:21,205
then the universe will stop you.
67
00:05:21,289 --> 00:05:24,751
Okay, people, this is it.
68
00:05:25,043 --> 00:05:28,004
And we are live in five,
69
00:05:28,087 --> 00:05:31,549
four, three, two.
70
00:06:03,456 --> 00:06:06,584
Welcome contestants.
71
00:06:07,251 --> 00:06:10,338
When the buzzer sounds,
the round begins.
72
00:06:10,421 --> 00:06:14,884
Stand and die or live
to fight another day.
73
00:06:29,398 --> 00:06:31,818
Begin.
74
00:06:33,945 --> 00:06:35,488
Hey.
75
00:07:20,158 --> 00:07:21,868
Wait.
76
00:07:49,687 --> 00:07:51,814
Interesting.
77
00:07:52,273 --> 00:07:54,859
Cal, get him cleaned up.
78
00:07:55,151 --> 00:07:56,110
Extractions, you're in.
79
00:07:56,194 --> 00:07:57,778
White coats on standby.
80
00:08:09,707 --> 00:08:12,793
You know, we should have
scheduled this for last week.
81
00:08:12,877 --> 00:08:15,880
I know. We're, we're
playing catch up.
82
00:08:16,756 --> 00:08:18,049
Yeah.
83
00:08:18,925 --> 00:08:20,885
What is he doing?
84
00:08:21,677 --> 00:08:23,471
Verus, my friend.
85
00:08:23,554 --> 00:08:25,890
Is there a problem?
86
00:08:26,182 --> 00:08:27,600
No problem, Mr. Fischer.
87
00:08:27,683 --> 00:08:29,810
Good.
88
00:08:29,894 --> 00:08:31,062
Show me.
89
00:08:34,106 --> 00:08:35,816
I am Verus Romulus!
90
00:08:35,900 --> 00:08:40,363
And we're here to
fight another day!
91
00:08:42,782 --> 00:08:45,201
Wonderful.
92
00:08:45,284 --> 00:08:46,577
Very good.
93
00:08:46,661 --> 00:08:48,704
Okay, why don't we shoot
all the pre-rolls today?
94
00:08:48,788 --> 00:08:51,666
So we'll get rid of them for
the whole rest of the week.
95
00:08:51,749 --> 00:08:54,418
And is there anything else?
96
00:08:54,502 --> 00:08:56,629
No, no. Yeah,
we're on schedule.
97
00:08:56,712 --> 00:08:59,465
The final competitors were
traveled about an hour ago,
98
00:08:59,548 --> 00:09:02,510
and Ryan's about to go
through integration.
99
00:09:03,344 --> 00:09:04,512
-Who?
-Ryan Taylor.
100
00:09:04,595 --> 00:09:07,473
He's the winner
of the last prelim.
101
00:09:41,632 --> 00:09:42,550
Open the door.
102
00:09:42,633 --> 00:09:45,052
I'm a police officer.
103
00:09:46,887 --> 00:09:48,055
Open up!
104
00:09:51,642 --> 00:09:53,394
Congratulations on passing
105
00:09:53,477 --> 00:09:55,646
your prelims, Mr. Taylor.
106
00:09:59,400 --> 00:10:00,109
Who are you?
107
00:10:00,192 --> 00:10:01,944
My name is Isabell
108
00:10:02,028 --> 00:10:04,864
and I'm here to assist with
the onboarding process.
109
00:10:04,947 --> 00:10:07,450
Please make yourself
comfortable.
110
00:10:07,533 --> 00:10:08,284
Right, Isabell.
111
00:10:08,367 --> 00:10:09,243
You need to listen to me.
112
00:10:09,327 --> 00:10:10,578
I'm a police officer.
113
00:10:10,661 --> 00:10:12,288
Your journey starts
here at Cronocom--
114
00:10:12,371 --> 00:10:14,665
Did you hear what I said?
I need you to open this door.
115
00:10:14,749 --> 00:10:16,542
I'm a police officer.
116
00:10:16,625 --> 00:10:17,793
On the show I willbe your handler.
117
00:10:17,877 --> 00:10:19,295
My goal is to offer
you the support
118
00:10:19,378 --> 00:10:22,631
and resources you need
for a successful new life.
119
00:10:22,715 --> 00:10:25,176
Consider me your home base.
120
00:10:25,259 --> 00:10:26,844
And I know you.
121
00:10:27,970 --> 00:10:30,222
You were in the apartment.
122
00:10:30,598 --> 00:10:32,224
You drugged me.
123
00:10:32,308 --> 00:10:35,728
Not quite, but yes, I am
the one who brought you here.
124
00:10:35,811 --> 00:10:39,148
I just killed a man and
watched five others die.
125
00:10:39,231 --> 00:10:40,649
And I want to know why.
126
00:10:40,733 --> 00:10:42,360
There will be time for
your questions after.
127
00:10:42,443 --> 00:10:44,695
We've learned it's best not
to overload our new talent.
128
00:10:46,155 --> 00:10:47,907
Now, integration can be hard
129
00:10:47,990 --> 00:10:51,285
and our studies show that travel
can cause upset and discomfort.
130
00:10:51,369 --> 00:10:55,498
You may be suffering from
irritability, nausea, dry mouth.
131
00:10:55,581 --> 00:10:57,792
What are you
even talking about?
132
00:10:57,875 --> 00:11:02,088
Why is it always so
difficult with you post 1970s?
133
00:11:02,713 --> 00:11:03,506
Suit yourself.
134
00:11:04,757 --> 00:11:06,884
A word of advice though.
135
00:11:06,967 --> 00:11:09,470
Please listen to your
equipment manager.
136
00:11:09,553 --> 00:11:10,971
Cronocom welcomes
you to the show.
137
00:11:11,055 --> 00:11:14,725
Cronocom, the path to
a clear calm tomorrow.
138
00:11:47,466 --> 00:11:48,884
Please make yourself
139
00:11:48,968 --> 00:11:51,929
more comfortable and be seated.
140
00:11:52,138 --> 00:11:56,809
Please make yourself more
comfortable and be seated.
141
00:11:57,101 --> 00:12:00,855
Please make yourself more
comfortable and be seated.
142
00:12:00,938 --> 00:12:02,148
Hey.
143
00:12:03,232 --> 00:12:04,567
Hey.
144
00:12:04,650 --> 00:12:06,444
You American?
145
00:12:07,153 --> 00:12:08,112
Yeah.
146
00:12:08,195 --> 00:12:10,364
Yeah, I knew it.
147
00:12:10,448 --> 00:12:11,574
I knew it.
148
00:12:11,657 --> 00:12:12,908
The name's Colt.
149
00:12:12,992 --> 00:12:15,161
Fastest gun in the West.
150
00:12:16,203 --> 00:12:17,746
Ryan.
151
00:12:17,830 --> 00:12:20,374
Pleasure to meet you, partner.
152
00:12:21,459 --> 00:12:23,169
When you from?
153
00:12:24,295 --> 00:12:25,212
When?
154
00:12:25,296 --> 00:12:26,755
Well, the year.
155
00:12:46,567 --> 00:12:47,860
Tonight it's time
156
00:12:47,943 --> 00:12:51,739
for season 10 of
"Fight Another Day."
157
00:12:51,822 --> 00:12:55,618
Hosted by yours
truly, Verus Romulus.
158
00:12:55,701 --> 00:12:57,661
From one coliseum to another,
159
00:12:57,745 --> 00:13:00,247
I fought for my place among you.
160
00:13:00,331 --> 00:13:01,874
A price I paid in blood.
161
00:13:03,501 --> 00:13:06,921
You mind telling me what
the hell is going on here?
162
00:13:07,004 --> 00:13:09,590
Didn't you listen
your handler?
163
00:13:09,673 --> 00:13:11,592
And fight another day!
164
00:13:11,675 --> 00:13:13,010
Combatants are
chosen at random.
165
00:13:13,093 --> 00:13:15,930
Weapons and armor from
your time can be used.
166
00:13:16,013 --> 00:13:18,098
No rules, to the death.
167
00:13:18,182 --> 00:13:21,101
Just like Jenny's saloon
on a Friday night.
168
00:13:21,185 --> 00:13:23,479
Yeah, well, Colt, it's
been nice talking to you,
169
00:13:23,562 --> 00:13:25,564
but I've had about
enough of this.
170
00:13:25,648 --> 00:13:26,565
Oh no, I wouldn't.
171
00:13:26,649 --> 00:13:27,816
I wouldn't do that if I--
172
00:13:37,243 --> 00:13:40,037
She's saying it's
the devil's work.
173
00:13:40,538 --> 00:13:42,081
Do it.
174
00:13:46,335 --> 00:13:47,795
Jesus Christ!
175
00:13:55,886 --> 00:13:58,138
I'm sorry all of you
had to witness that,
176
00:13:58,222 --> 00:14:01,392
but it's a good
lesson for all of you.
177
00:14:04,395 --> 00:14:09,525
Well, might as well get
comfortable, muchacho.
178
00:14:10,943 --> 00:14:13,946
Alright, get that
mess cleaned up.
179
00:14:14,822 --> 00:14:16,532
Who's her handler?
180
00:14:16,615 --> 00:14:17,992
Enola.
181
00:14:18,617 --> 00:14:20,411
She's fired.
182
00:14:21,579 --> 00:14:23,289
Queue the lottery.
183
00:14:26,750 --> 00:14:29,253
Tonight's first match.
184
00:14:35,593 --> 00:14:36,885
Sergeant Ryan Taylor.
185
00:14:36,969 --> 00:14:39,054
Oh, hold on a second.
186
00:14:39,138 --> 00:14:41,015
Cool as a cucumber, partner.
187
00:14:41,098 --> 00:14:43,976
Versus Arthur Dane.
188
00:14:50,190 --> 00:14:52,985
Say a prayer to your God,
little man.
189
00:14:53,068 --> 00:14:56,030
You mean I have
to kill that man?
190
00:14:56,488 --> 00:15:00,117
Either that or he kills you.
191
00:15:13,839 --> 00:15:16,592
Sergeant Ryan Taylor.
192
00:15:16,675 --> 00:15:19,219
I'm your equipment manager.
193
00:15:19,303 --> 00:15:20,554
Name is Duke.
194
00:15:20,638 --> 00:15:22,973
-Equipment manager, huh?
-Yep.
195
00:15:23,057 --> 00:15:25,976
I was told to
take your advice.
196
00:15:27,311 --> 00:15:28,979
That's right.
197
00:15:29,813 --> 00:15:31,315
Suit up.
198
00:15:31,982 --> 00:15:33,359
And if I don't?
199
00:15:33,442 --> 00:15:36,612
If I were you,
I'd do what they want.
200
00:15:36,904 --> 00:15:39,448
That's gonna be
your best chance.
201
00:15:40,074 --> 00:15:41,992
Chance at what?
202
00:15:44,703 --> 00:15:46,372
Clock's a ticking.
203
00:15:52,628 --> 00:15:56,215
Mm, oh my God.
I love this shit.
204
00:15:56,298 --> 00:15:59,134
-Hey, start yet?
-It's about to.
205
00:15:59,635 --> 00:16:02,846
Oh hey, it looks like
we're going head to head.
206
00:16:03,138 --> 00:16:06,684
50 says my Dane takes
your boy's head off.
207
00:16:07,017 --> 00:16:09,061
-Right.
-Yeah.
208
00:16:09,144 --> 00:16:10,729
This shit though?
209
00:16:10,813 --> 00:16:12,606
Hook this shit to my veins.
210
00:16:12,690 --> 00:16:15,401
Mm.
211
00:16:35,379 --> 00:16:38,382
Being cool ain't gonna cut it.
212
00:16:39,550 --> 00:16:41,051
This is crazy.
213
00:16:41,135 --> 00:16:44,304
Crazy would be going
through those doors unarmed.
214
00:16:44,388 --> 00:16:46,974
It's happening whether
you like it or not.
215
00:17:16,879 --> 00:17:20,299
Sergeant, good luck.
216
00:17:21,592 --> 00:17:23,260
Be brave.
217
00:17:38,108 --> 00:17:40,110
I love this part.
218
00:18:40,087 --> 00:18:43,090
I suggest you make your peace,
little man.
219
00:18:58,981 --> 00:19:00,232
Oh geez.
220
00:19:00,315 --> 00:19:01,525
This clown should
have known better
221
00:19:01,608 --> 00:19:04,486
than to bring a gun
to a sword fight.
222
00:19:54,286 --> 00:19:57,205
Stay tight.
C and D, stay tight.
223
00:20:06,965 --> 00:20:10,010
God, this guy looks
really good just bleeding.
224
00:20:41,541 --> 00:20:42,709
Oof.
225
00:21:04,898 --> 00:21:06,233
Keep frame close.
226
00:21:06,316 --> 00:21:08,402
Keep him close on
that camera four.
227
00:22:18,388 --> 00:22:20,015
God, this is unbelievable.
228
00:22:20,098 --> 00:22:21,391
God, I need a drink.
229
00:22:21,475 --> 00:22:22,476
How about a drink?
230
00:22:22,559 --> 00:22:24,728
No, I'm okay sir.
231
00:22:25,896 --> 00:22:27,481
No, for me.
232
00:22:28,106 --> 00:22:29,900
Oh, okay, sir.
233
00:22:30,233 --> 00:22:31,401
Hmm.
234
00:22:32,903 --> 00:22:36,198
Never met anybody who
looks good bleeding.
235
00:22:42,454 --> 00:22:44,790
Feeling deflated?
236
00:22:45,457 --> 00:22:47,959
Try EQM...
237
00:22:48,794 --> 00:22:51,671
brought to you by Cronocom,
238
00:22:51,755 --> 00:22:55,967
path to a clear, calm tomorrow.
239
00:23:53,608 --> 00:23:55,777
How are you feeling?
240
00:23:56,361 --> 00:23:57,988
Fine.
241
00:23:58,280 --> 00:24:01,241
If the stress is
getting to you, we can,
242
00:24:01,324 --> 00:24:03,285
we can up your dosage.
243
00:24:03,368 --> 00:24:05,620
No, I said I'm fine.
244
00:24:05,871 --> 00:24:06,872
Stable.
245
00:24:06,955 --> 00:24:11,418
-Your last pick that TV cop?
-Ryan.
246
00:24:11,501 --> 00:24:13,378
Bit modern day.
247
00:24:13,837 --> 00:24:15,422
Do you think he's
up to the brand?
248
00:24:15,505 --> 00:24:17,257
He scored above
the 92 percentile
249
00:24:17,340 --> 00:24:22,220
and has strong name recognition
with the above 50 demo.
250
00:24:22,304 --> 00:24:23,722
He was a celebrity before.
251
00:24:23,805 --> 00:24:25,307
I'm betting he will be again.
252
00:24:25,390 --> 00:24:29,686
If he lives long enough, fine.
253
00:24:30,145 --> 00:24:31,938
I'll get him prepped.
254
00:24:41,031 --> 00:24:42,490
C ronocom,
255
00:24:42,574 --> 00:24:44,826
a better tomorrow today.
256
00:24:44,910 --> 00:24:47,495
So, you built a time machine.
257
00:24:47,579 --> 00:24:48,496
That's the easy part.
258
00:24:48,580 --> 00:24:50,248
Understanding how to use it?
259
00:24:50,332 --> 00:24:51,791
That's a bit more difficult.
260
00:24:51,875 --> 00:24:55,962
Let's say you wish to
travel back in time to 1939
261
00:24:56,046 --> 00:24:58,048
and kill Adolf Hitler.
262
00:24:58,548 --> 00:24:59,633
Getting there is
not the hard part.
263
00:24:59,716 --> 00:25:01,343
Just turn on the machine.
264
00:25:01,426 --> 00:25:03,970
Set your destination
time and walk through.
265
00:25:08,934 --> 00:25:12,270
Once in 1939,
simply acquire your target
266
00:25:12,354 --> 00:25:13,813
and pull the trigger.
267
00:25:13,897 --> 00:25:16,066
So long, Adolf.
268
00:25:16,733 --> 00:25:19,486
But what will you find
when you return home?
269
00:25:19,569 --> 00:25:21,696
You had no reason to
travel back in time
270
00:25:21,780 --> 00:25:24,032
since Hitler is already dead.
271
00:25:24,115 --> 00:25:25,283
So you didn't.
272
00:25:25,784 --> 00:25:26,701
Good job, friend.
273
00:25:26,785 --> 00:25:28,495
You've created a paradox
274
00:25:28,578 --> 00:25:31,957
and the universe isnot so fond of those.
275
00:25:32,457 --> 00:25:36,920
How do we recruit contestants
from the past, you ask?
276
00:25:37,128 --> 00:25:40,048
Once we've selected a suitablecontestant from history,
277
00:25:40,131 --> 00:25:42,342
we determine themoment of their death
278
00:25:42,425 --> 00:25:44,427
down to the picosecond.
279
00:25:44,970 --> 00:25:46,554
At this point, we are cleared
280
00:25:46,638 --> 00:25:48,556
to retrieve the
contestant's near death body
281
00:25:48,640 --> 00:25:51,601
and repair any injuries
sustained in the past.
282
00:25:51,685 --> 00:25:53,395
Once they are
healed and repaired,
283
00:25:53,478 --> 00:25:55,522
contestants are free
to participate
284
00:25:55,605 --> 00:25:57,899
for your entertainment.
285
00:25:58,191 --> 00:26:00,986
Once the contestant's runon "Fight Another Day"
286
00:26:01,069 --> 00:26:02,404
has come to an end,
287
00:26:02,487 --> 00:26:04,406
we create geneticreplicas of them
288
00:26:04,489 --> 00:26:06,866
and incinerate the original.
289
00:26:13,498 --> 00:26:14,708
Their replica bodies return
290
00:26:14,791 --> 00:26:17,043
to the exact
picosecond it was taken
291
00:26:17,127 --> 00:26:19,713
thus preventing any
changes to the past
292
00:26:19,796 --> 00:26:21,840
substantive enough
to cause a paradox.
293
00:26:21,923 --> 00:26:25,468
You could say, as far as
the universe is concerned,
294
00:26:25,552 --> 00:26:28,054
it's like they never left.
295
00:26:34,978 --> 00:26:38,064
So what you're saying
is I'm already dead
296
00:26:38,148 --> 00:26:40,483
and you grab me and
these other maniacs here
297
00:26:40,567 --> 00:26:43,320
to kill each other for
your entertainment.
298
00:26:43,403 --> 00:26:45,322
Yes and no.
299
00:26:47,032 --> 00:26:51,494
I brought you here
because I need your help.
300
00:26:52,162 --> 00:26:56,541
Look, people here are suffering,
all bound by Cronocom.
301
00:26:56,624 --> 00:26:57,751
They're the
pharmaceutical company?
302
00:26:57,834 --> 00:26:59,294
Yeah, well, since your time,
303
00:26:59,377 --> 00:27:00,712
it's become a
massive conglomerate
304
00:27:00,795 --> 00:27:02,297
run by a guy named
Dresden Fischer,
305
00:27:02,380 --> 00:27:08,720
who controls every single
media outlet on the planet.
306
00:27:08,803 --> 00:27:10,221
He manipulates people using
307
00:27:10,305 --> 00:27:11,473
programming and pharmaceuticals,
308
00:27:11,556 --> 00:27:13,391
pushing a product he calls EQM.
309
00:27:13,475 --> 00:27:15,560
What does that
have to do with me?
310
00:27:15,643 --> 00:27:19,564
You ever lost someone
you cared deeply for?
311
00:27:19,647 --> 00:27:21,566
Had someone you love
taken away from you
312
00:27:21,649 --> 00:27:26,071
with no warning, no reason?
313
00:27:28,531 --> 00:27:30,033
Yeah, that.
314
00:27:30,116 --> 00:27:34,037
What would you give to have
that feeling taken away?
315
00:27:36,706 --> 00:27:37,791
Anything.
316
00:27:37,874 --> 00:27:39,125
Right, now what if I told you
317
00:27:39,209 --> 00:27:40,877
that that was a
double-edged sword?
318
00:27:40,960 --> 00:27:42,629
That they'll take that away,
319
00:27:42,712 --> 00:27:44,798
but then you won't
feel anything at all.
320
00:27:44,881 --> 00:27:49,260
No love, no happiness, nothing.
321
00:27:50,887 --> 00:27:53,014
Feeling less is not,
322
00:27:53,848 --> 00:27:55,975
it's not feeling better.
323
00:27:57,977 --> 00:27:59,229
Why me?
324
00:27:59,312 --> 00:28:03,274
Because in your time you
fought for a better world
325
00:28:03,358 --> 00:28:04,776
and now we need someone
326
00:28:04,859 --> 00:28:08,613
who's gonna fight for
the best of what we are.
327
00:28:08,696 --> 00:28:10,865
I think you could be that man.
328
00:28:10,949 --> 00:28:13,410
Look, even if
this is all true,
329
00:28:14,452 --> 00:28:16,037
what am I supposed to do?
330
00:28:16,121 --> 00:28:20,083
The winner of this season
gets direct access to Fischer.
331
00:28:22,460 --> 00:28:23,670
You just have to win.
332
00:28:46,401 --> 00:28:47,527
Hell of a fight you had there.
333
00:28:47,610 --> 00:28:48,903
Yeah. Thanks
334
00:28:48,987 --> 00:28:52,615
You are shit with a
shooting iron though.
335
00:28:52,907 --> 00:28:54,492
Your grip's all wrong.
336
00:28:54,576 --> 00:28:56,953
You gotta hold it
high and tight.
337
00:28:57,036 --> 00:28:58,246
Yeah?
338
00:29:03,710 --> 00:29:07,797
Looks like you made some
new friends.
339
00:29:10,842 --> 00:29:13,511
It's time for
our second match!
340
00:29:13,595 --> 00:29:16,055
Who will step into the
ring this time?
341
00:29:16,139 --> 00:29:22,729
Only fate will decide
in three, two, one.
342
00:29:22,812 --> 00:29:28,276
Ishida Sakura versus
Blaine Arzure.
343
00:29:29,944 --> 00:29:33,323
I'll make short
work of this, wench.
344
00:29:36,826 --> 00:29:39,329
Looks like we got our winner.
345
00:29:45,335 --> 00:29:47,086
I'm not so sure.
346
00:29:47,170 --> 00:29:50,924
Now, some strategy from
your former champion.
347
00:29:51,007 --> 00:29:55,595
For this fight, the
strategy's the same as always.
348
00:29:55,678 --> 00:29:56,554
Break.
349
00:29:56,638 --> 00:29:57,430
Their.
350
00:29:57,514 --> 00:29:58,181
Skulls.
351
00:29:58,264 --> 00:29:59,766
Two enter.
352
00:29:59,849 --> 00:30:05,104
But only one shall survive
to fight another day!
353
00:30:28,711 --> 00:30:31,881
Look at that, huh.
354
00:30:52,110 --> 00:30:56,114
Like her match,
she may be short and sweet,
355
00:30:56,197 --> 00:30:59,033
but boy, does she
ever make a mess.
356
00:30:59,117 --> 00:31:01,828
Now onto the next fight.
357
00:31:01,911 --> 00:31:04,872
Who will step into
the ring this time?
358
00:31:04,956 --> 00:31:07,500
Only fate will decide.
359
00:31:21,598 --> 00:31:22,890
Careful. Don't get too friendly.
360
00:31:22,974 --> 00:31:26,144
You never know who you
might have to face.
361
00:31:33,985 --> 00:31:40,700
Colt Walker versus
Bataar Ganbold.
362
00:31:41,034 --> 00:31:44,704
Time to show them how we do
things in the West.
363
00:32:58,319 --> 00:33:00,363
Either you or me, partner.
364
00:33:02,365 --> 00:33:05,535
Who doesn't love the
theatrics of a cowboy?
365
00:33:05,618 --> 00:33:07,370
Absolutely, sir.
366
00:33:19,716 --> 00:33:23,386
I am gonna have a hog
killing time with you.
367
00:33:24,470 --> 00:33:25,638
Bang.
368
00:33:33,146 --> 00:33:36,983
-Nice shooting.
-Thank you, amigo.
369
00:33:37,066 --> 00:33:39,026
High and tight, huh?
370
00:33:39,110 --> 00:33:40,653
High and tight.
371
00:33:43,740 --> 00:33:46,701
Halvor Hilda versus...
372
00:33:46,784 --> 00:33:47,910
He looks like a Viking.
373
00:33:47,994 --> 00:33:50,246
I wouldn't be
surprised if he was.
374
00:33:50,329 --> 00:33:52,832
Al-Razi!
375
00:36:20,897 --> 00:36:22,106
What are the responses?
376
00:36:22,190 --> 00:36:23,524
Oh, incredibly
high numbers, sir.
377
00:36:23,608 --> 00:36:26,611
87% average buy rate on
ads shown after each fight.
378
00:36:26,694 --> 00:36:28,321
Huh? And who's
leading the polls?
379
00:36:28,404 --> 00:36:30,656
Halvor, obvi. But Ryan is
trailing behind, barely.
380
00:36:30,740 --> 00:36:34,493
Oh, well, Sergeant Ryan has
a knack for the limelight,
381
00:36:34,577 --> 00:36:36,537
both in his time and ours.
382
00:36:36,621 --> 00:36:40,291
What can I say?
He is a star reborn.
383
00:36:40,958 --> 00:36:42,835
Star reborn.
384
00:36:42,919 --> 00:36:44,378
That's brilliant!
385
00:36:44,462 --> 00:36:46,589
Thank you, sir.
386
00:36:47,798 --> 00:36:49,842
I mean, good one, sir.
387
00:36:49,926 --> 00:36:51,844
Oh yes.
388
00:36:51,928 --> 00:36:52,637
Who's in the next bracket?
389
00:36:52,720 --> 00:36:53,971
It's Spartan versus Maori
390
00:36:54,055 --> 00:36:55,181
and it's our last
fight of the day.
391
00:36:55,264 --> 00:36:57,934
All right, why don't we
swap out the Maori for Ryan?
392
00:36:58,017 --> 00:36:59,810
Oh, but Ryan
already fought today.
393
00:36:59,894 --> 00:37:00,937
Oh no.
394
00:37:01,020 --> 00:37:02,313
You don't understand, Cal.
395
00:37:02,396 --> 00:37:06,150
That is the beauty
of the lottery.
396
00:37:06,233 --> 00:37:08,152
It's random.
397
00:37:20,456 --> 00:37:22,625
Good choice.
398
00:37:24,001 --> 00:37:25,795
You approve?
399
00:37:26,671 --> 00:37:28,172
Oh yeah.
400
00:37:30,132 --> 00:37:32,843
It worked for me in the past.
401
00:37:35,638 --> 00:37:37,098
You fought?
402
00:37:37,431 --> 00:37:39,100
Yeah, I fought.
403
00:37:39,183 --> 00:37:40,810
Just not here.
404
00:37:41,769 --> 00:37:43,604
Baltimore.
405
00:37:44,021 --> 00:37:46,857
I was a cop for 32 years.
406
00:37:49,902 --> 00:37:51,862
That was a long time ago.
407
00:38:03,958 --> 00:38:05,543
Sergeant.
408
00:38:06,293 --> 00:38:08,295
You ready?
409
00:38:11,507 --> 00:38:14,969
I kicked down a lot
of doors in my day.
410
00:38:15,344 --> 00:38:17,304
Not once did the
thought cross my mind
411
00:38:17,388 --> 00:38:19,807
that I wouldn't walk back out.
412
00:38:21,642 --> 00:38:23,394
Until I didn't.
413
00:38:25,146 --> 00:38:27,648
I'll see you
when you get back.
414
00:38:33,529 --> 00:38:35,197
Be brave!
415
00:38:49,378 --> 00:38:53,132
-Sir, computer's queued up.
-Okay, run it.
416
00:38:53,215 --> 00:38:57,011
All right, Ryan, let's
just see what you got.
417
00:38:57,219 --> 00:39:00,890
And now for our
final match of the day.
418
00:41:17,818 --> 00:41:19,486
Lucky win.
419
00:41:25,701 --> 00:41:30,164
Why don't you set up a
meet and greet with Ryan?
420
00:41:31,332 --> 00:41:34,084
-Yes sir.
-Yeah.
421
00:41:46,222 --> 00:41:49,516
-You ever hear of knocking?
-Hi. Timeline's moved up.
422
00:41:49,600 --> 00:41:51,393
Fischer wants to
meet you right now.
423
00:41:51,477 --> 00:41:53,812
You can put an end to it.
424
00:41:53,896 --> 00:41:55,314
End it how?
425
00:41:55,397 --> 00:41:57,358
By killing Fischer.
426
00:41:57,566 --> 00:42:00,694
Oh, we never
talked about this.
427
00:42:00,778 --> 00:42:02,446
Okay. What did you
think we would do?
428
00:42:02,529 --> 00:42:03,989
You're talking about murder.
429
00:42:04,073 --> 00:42:06,867
No, I'm talking about
stopping a mass murderer.
430
00:42:06,951 --> 00:42:09,245
One that operates
in legal gray area.
431
00:42:09,328 --> 00:42:10,871
No, no, no. I'm not a hitman.
432
00:42:10,955 --> 00:42:13,374
And this isn't an assassination.
433
00:42:13,457 --> 00:42:14,375
It's justice.
434
00:42:14,458 --> 00:42:16,377
Think about your son, Sean.
435
00:42:16,460 --> 00:42:18,045
What did you just say?
436
00:42:18,128 --> 00:42:21,215
You can save future
lives just like his with--
437
00:42:21,298 --> 00:42:22,925
Don't!
438
00:42:25,970 --> 00:42:27,471
Don't!
439
00:42:29,139 --> 00:42:30,808
Right.
440
00:42:33,352 --> 00:42:35,187
I'm sorry.
441
00:42:36,981 --> 00:42:38,482
I'm sorry.
442
00:42:42,820 --> 00:42:46,156
Just all of us out here,
we've lost so much.
443
00:42:49,535 --> 00:42:51,578
It's not right.
444
00:42:52,329 --> 00:42:54,623
You can put an end to it.
445
00:42:55,332 --> 00:42:57,042
Please.
446
00:43:09,263 --> 00:43:11,682
What am I supposed to do?
447
00:43:12,766 --> 00:43:16,103
They've replaced your
pillow like you asked.
448
00:44:01,065 --> 00:44:03,525
My star reborn.
449
00:44:04,651 --> 00:44:07,988
Ah, my audiences love you.
450
00:44:08,989 --> 00:44:09,907
Yes.
451
00:44:09,990 --> 00:44:14,536
You're a star in
your time and mine.
452
00:44:14,870 --> 00:44:16,705
If you want an autograph,
just ask.
453
00:44:16,789 --> 00:44:19,750
Well, I might
take you up on that.
454
00:44:20,584 --> 00:44:23,253
I am really a big fan.
455
00:44:24,880 --> 00:44:27,966
September 3rd, 1987.
456
00:44:28,050 --> 00:44:30,636
The day you were
tragically killed
457
00:44:30,719 --> 00:44:33,931
on network television live.
458
00:44:34,890 --> 00:44:36,809
My daddy's network.
459
00:44:36,892 --> 00:44:42,022
For those who were watching,
it was a traumatic experience.
460
00:44:42,106 --> 00:44:46,026
But the ratings, did they
soar right through the roof.
461
00:44:46,110 --> 00:44:49,530
Moments later there was
spinoffs, good ones, bad ones,
462
00:44:49,613 --> 00:44:51,490
some more violent than others.
463
00:44:51,573 --> 00:44:54,535
All based on your little show.
464
00:44:54,618 --> 00:44:56,203
My show wasn't about violence.
465
00:44:56,286 --> 00:44:58,372
No, neither is mine.
466
00:44:59,415 --> 00:45:02,126
It's all about the greater good.
467
00:45:02,876 --> 00:45:05,921
Do you know what the
crime rate is today?
468
00:45:07,297 --> 00:45:08,799
Three.
469
00:45:10,467 --> 00:45:11,885
3 percent crime rate.
470
00:45:11,969 --> 00:45:16,140
It has never been better
in the history of mankind.
471
00:45:16,473 --> 00:45:18,475
And do you know why?
472
00:45:18,767 --> 00:45:20,561
"Fight Another Day."
473
00:45:22,271 --> 00:45:23,689
What do you want with me?
474
00:45:23,772 --> 00:45:25,899
Work with me, with Cronocom.
475
00:45:25,983 --> 00:45:28,318
Why the hell would I do that?
476
00:45:41,832 --> 00:45:43,542
Breaking news just in.
477
00:45:43,625 --> 00:45:46,587
The 6-year-old son of a highlydecorated police officer
478
00:45:46,670 --> 00:45:50,132
was gunned down by the membersof a large drug cartel.
479
00:45:50,215 --> 00:45:53,010
Investigations are underway,
but sources indicate
480
00:45:53,093 --> 00:45:55,512
that a hit had been
placed on Sergeant Taylor
481
00:45:55,596 --> 00:45:59,099
due to his involvement
in a recent case.
482
00:46:02,936 --> 00:46:05,272
His name was Sean, wasn't it?
483
00:46:07,232 --> 00:46:08,734
Tragic.
484
00:46:08,817 --> 00:46:12,863
I don't know what I would
do if I lost my only child.
485
00:46:16,116 --> 00:46:18,994
What if I could bring him back?
486
00:46:22,039 --> 00:46:26,418
What if you two could
be together again?
487
00:46:28,504 --> 00:46:31,340
Here and now.
488
00:46:33,675 --> 00:46:35,469
How?
489
00:46:35,844 --> 00:46:38,263
The same way I
brought you back.
490
00:46:40,891 --> 00:46:42,434
What's the catch?
491
00:46:50,776 --> 00:46:52,736
No catch.
492
00:46:55,781 --> 00:46:59,034
You just keep doing
what you're doing,
493
00:46:59,993 --> 00:47:02,371
giving me a great show
494
00:47:03,497 --> 00:47:06,166
and I'll give you your son back.
495
00:47:06,375 --> 00:47:08,043
All I gotta do is win?
496
00:47:08,502 --> 00:47:12,297
What better role model
for the folks at home
497
00:47:12,381 --> 00:47:13,799
than a fallen hero
498
00:47:13,882 --> 00:47:17,261
who's fighting for
the good in all of us?
499
00:47:22,391 --> 00:47:24,059
Sleep on it.
500
00:47:50,627 --> 00:47:52,462
Ryan.
501
00:47:52,838 --> 00:47:55,549
Ryan, that was our chance.
502
00:47:55,632 --> 00:47:57,217
Yeah.
503
00:47:59,177 --> 00:48:02,681
And start with the real
reason you want Fischer dead.
504
00:48:02,764 --> 00:48:04,266
I already told you.
505
00:48:04,349 --> 00:48:05,142
Bullshit.
506
00:48:05,225 --> 00:48:06,435
I've been a cop a long time.
507
00:48:06,518 --> 00:48:08,687
I know a lie when I hear one.
508
00:48:08,770 --> 00:48:11,023
But you believe Fischer?
509
00:48:12,232 --> 00:48:14,693
Can my son be brought back?
510
00:48:14,776 --> 00:48:17,237
-Ryan.
-Yes or no?
511
00:48:18,405 --> 00:48:19,823
Yes, but--
512
00:48:19,906 --> 00:48:23,577
Even if there is a
chance, I have to try.
513
00:48:38,425 --> 00:48:40,010
Isabell?
514
00:48:41,303 --> 00:48:42,846
Mr. Fischer.
515
00:48:46,892 --> 00:48:49,770
I've been meaning
to talk to you.
516
00:48:49,853 --> 00:48:50,520
About?
517
00:48:50,896 --> 00:48:52,147
Well, for starters,
518
00:48:52,230 --> 00:48:54,191
I wanted to congratulate
you about Ryan.
519
00:48:54,274 --> 00:48:58,236
It seems to be that he
has become a fan favorite.
520
00:48:58,904 --> 00:49:00,489
Thank you.
521
00:49:02,824 --> 00:49:05,410
When was your last consult?
522
00:49:07,871 --> 00:49:09,831
About a week ago.
523
00:49:11,124 --> 00:49:11,875
Hmm.
524
00:49:11,958 --> 00:49:13,293
Well, our records indicate
525
00:49:13,377 --> 00:49:16,713
that you haven't been
there for several months
526
00:49:16,797 --> 00:49:18,757
and that the last
time you were there,
527
00:49:18,840 --> 00:49:23,136
you were below baseline.
528
00:49:23,637 --> 00:49:24,888
I'll look into it immediately.
529
00:49:24,971 --> 00:49:27,099
I assure you it
must be a mistake.
530
00:49:27,182 --> 00:49:28,558
Well, until this is resolved,
531
00:49:28,642 --> 00:49:35,148
I'm placing you on leave
effective immediately.
532
00:49:36,149 --> 00:49:38,235
But don't concern yourself.
533
00:49:38,318 --> 00:49:40,904
When you're back above baseline,
534
00:49:40,987 --> 00:49:43,532
you can resume all your work.
535
00:49:57,379 --> 00:50:00,841
A bit old to be playing with
toys, aren't you, officer?
536
00:50:00,924 --> 00:50:03,301
Where'd you get
that thing anyway?
537
00:50:04,594 --> 00:50:06,304
Isabell.
538
00:50:06,722 --> 00:50:08,014
Isabell, huh?
539
00:50:08,098 --> 00:50:10,600
What did she want in return?
540
00:50:16,398 --> 00:50:19,735
You're taking this
pretty casual, aren't you?
541
00:50:20,569 --> 00:50:21,820
What can I say?
542
00:50:23,071 --> 00:50:25,407
We got great healthcare here.
543
00:50:29,536 --> 00:50:30,996
Right.
544
00:51:26,676 --> 00:51:28,512
Look at them, oh!
545
00:51:49,699 --> 00:51:50,826
God, A and B, A and B.
546
00:51:50,909 --> 00:51:53,578
Stay tight. Stay really tight.
547
00:52:24,818 --> 00:52:27,445
Unbelievable.
548
00:52:34,536 --> 00:52:36,913
Come on, let me have a look.
549
00:52:39,583 --> 00:52:43,712
-Thanks.
-Don't mention it.
550
00:52:44,296 --> 00:52:46,339
You know, if I didn't
know any better,
551
00:52:46,423 --> 00:52:49,009
I'd say you look like
552
00:52:49,092 --> 00:52:51,970
you're really enjoying
yourself out there.
553
00:52:52,429 --> 00:52:54,848
I'm just getting the job done.
554
00:52:55,098 --> 00:52:57,225
That ain't work, Sergeant.
555
00:52:59,394 --> 00:53:01,354
You got something to say?
556
00:53:01,438 --> 00:53:05,191
In my day, we did
that because we had to.
557
00:53:05,275 --> 00:53:08,194
Didn't have a choice.
That was part of the job.
558
00:53:08,278 --> 00:53:11,907
Because that's what it took
to protect the innocent.
559
00:53:12,407 --> 00:53:14,784
And we swore to protect them.
560
00:53:18,955 --> 00:53:22,667
That's easy for you to say,
sitting behind your desk.
561
00:53:25,962 --> 00:53:30,300
I sit behind that desk
because I don't have a choice.
562
00:53:30,467 --> 00:53:33,511
I watch this entertainment
and I feel nothing
563
00:53:33,595 --> 00:53:35,805
because I don't have a choice.
564
00:53:37,098 --> 00:53:39,309
You, you have a choice.
565
00:53:40,435 --> 00:53:44,773
Don't ever forget
where you come from.
566
00:53:45,148 --> 00:53:46,399
Don't forget who you are
567
00:53:46,483 --> 00:53:49,819
and why you did this
job in the first place.
568
00:53:52,322 --> 00:53:54,658
Let me tell you something, kid.
569
00:53:55,075 --> 00:53:57,285
All this ain't worth it.
570
00:53:59,913 --> 00:54:01,456
You got 56 seconds.
571
00:54:40,161 --> 00:54:43,498
Please, please!
Give me a moment.
572
00:54:43,790 --> 00:54:46,626
Please, please.
573
00:54:49,838 --> 00:54:52,632
I just need to see
her one last time.
574
00:55:22,871 --> 00:55:24,372
I'm ready.
575
00:55:34,716 --> 00:55:37,719
Um, sir. What should we do?
576
00:55:39,054 --> 00:55:40,722
Keep rolling.
577
00:55:54,986 --> 00:55:58,364
My name is Sergeant Ryan Taylor.
578
00:55:59,991 --> 00:56:01,743
I am a police officer.
579
00:56:01,826 --> 00:56:03,411
I'm a father
580
00:56:03,495 --> 00:56:08,583
and I'm a human being
and so is she.
581
00:56:08,875 --> 00:56:13,505
Corporal Sandy Lewis,
soldier and mother.
582
00:56:13,588 --> 00:56:15,006
This isn't entertainment.
583
00:56:15,090 --> 00:56:19,511
Whatever they've told you
about this show is a lie.
584
00:56:19,594 --> 00:56:21,179
Cut to commercial.
585
00:56:21,262 --> 00:56:22,180
Sir, the ratings.
586
00:56:22,263 --> 00:56:23,556
If you're sitting at home
587
00:56:23,640 --> 00:56:26,684
and you're watching this
right now, turn it off--
588
00:56:26,768 --> 00:56:29,771
Try EQF.
589
00:56:44,953 --> 00:56:46,788
Sir, should we, um?
590
00:56:48,123 --> 00:56:50,625
And kill my big star?
591
00:56:50,959 --> 00:56:52,377
Are you nuts?
592
00:56:52,460 --> 00:56:52,961
Do it.
593
00:56:53,044 --> 00:56:53,837
Yes sir.
594
00:56:53,920 --> 00:56:56,214
We're back live in five,
595
00:56:56,297 --> 00:56:58,967
four, three, two.
596
00:57:17,277 --> 00:57:19,362
All right. Loop that clip.
597
00:57:19,445 --> 00:57:21,656
I want it played
with the EQM ads
598
00:57:21,739 --> 00:57:24,784
every minute until
the next fight.
599
00:57:30,331 --> 00:57:33,126
Well, everybody's got a job,
don't they?
600
00:57:33,209 --> 00:57:34,252
Let's get to it.
601
00:57:34,335 --> 00:57:37,380
Crisis averted. Come on, people!
602
00:57:40,341 --> 00:57:42,677
Well, that was a first.
603
00:57:44,137 --> 00:57:45,847
It's a real problem.
604
00:57:45,930 --> 00:57:47,432
Yes it is, Cal.
605
00:57:47,515 --> 00:57:51,060
Unfortunately, people,
they like the rise of a hero
606
00:57:51,144 --> 00:57:53,813
equally as much as the fall.
607
00:58:01,821 --> 00:58:05,491
They're dropping
like flies around here.
608
00:58:06,367 --> 00:58:09,162
I was just thinking
the same thing.
609
00:58:12,207 --> 00:58:13,708
Hey.
610
00:58:17,754 --> 00:58:22,133
If it comes down to it,
you and me.
611
00:58:22,217 --> 00:58:26,721
Whoever's on top, make it quick.
612
00:58:29,849 --> 00:58:30,767
Deal.
613
00:58:30,850 --> 00:58:33,269
Well, that was easy.
614
00:58:33,353 --> 00:58:37,106
I always thought you were
a very agreeable gentleman.
615
00:58:42,737 --> 00:58:45,907
What if it doesn't
have to come down to it?
616
00:58:47,116 --> 00:58:48,868
What do you mean?
617
00:58:52,121 --> 00:58:53,706
I don't know.
618
00:58:54,374 --> 00:58:56,000
I don't know.
619
00:58:56,084 --> 00:58:58,711
But there's gotta be another
way through this, right?
620
00:58:59,879 --> 00:59:01,631
Well, sometimes
you just gotta accept
621
00:59:01,714 --> 00:59:04,259
the cards you're dealt, Ryan.
622
00:59:04,342 --> 00:59:07,303
You know, back home
we got a saying.
623
00:59:07,387 --> 00:59:09,222
It don't matter if
a cowboy resides
624
00:59:09,305 --> 00:59:11,516
on the mountain side
or on the flats.
625
00:59:11,599 --> 00:59:16,896
As long as it's warm,
he's got a place to lay his hat.
626
00:59:17,146 --> 00:59:18,982
You aren't wearing your hat.
627
00:59:19,065 --> 00:59:21,276
Yeah.
628
00:59:21,359 --> 00:59:25,822
It's time to announce
our first semi-final match.
629
00:59:25,905 --> 00:59:31,828
Halvor Hilda versus Colt Walker!
630
00:59:37,166 --> 00:59:39,127
I'm about to.
631
00:59:40,586 --> 00:59:43,006
-Colt.
-Save it.
632
00:59:44,257 --> 00:59:46,634
I'll be back in a jiffy.
633
01:00:00,606 --> 01:00:02,483
Oh my. Oh my.
634
01:00:02,817 --> 01:00:05,320
You are a big target, sir.
635
01:00:09,699 --> 01:00:13,119
Strong, silent type.
I appreciate that.
636
01:00:14,912 --> 01:00:16,164
Shield.
637
01:00:19,208 --> 01:00:20,835
Shield.
638
01:00:22,712 --> 01:00:24,630
Flesh and bone.
639
01:00:33,097 --> 01:00:35,641
Well, that's using
your head.
640
01:00:53,409 --> 01:00:54,827
Oh!
641
01:01:08,216 --> 01:01:10,134
Welcome to the rodeo.
642
01:01:24,065 --> 01:01:25,274
Ha!
643
01:02:19,996 --> 01:02:21,330
Right.
644
01:02:49,358 --> 01:02:50,610
Who's winning the polls?
645
01:02:50,693 --> 01:02:53,946
Still Ryan with
Colt on the rise.
646
01:02:57,074 --> 01:02:58,701
Put me through to Duke.
647
01:03:08,461 --> 01:03:10,463
I'm sorry, my friend.
648
01:03:12,006 --> 01:03:13,591
Orders from upstairs.
649
01:03:57,718 --> 01:03:58,803
Shit.
650
01:04:09,397 --> 01:04:12,233
You've come to kill me.
651
01:04:13,609 --> 01:04:14,986
I don't want to.
652
01:04:16,779 --> 01:04:19,407
I've come to die.
653
01:04:22,952 --> 01:04:24,495
You don't have to.
654
01:04:24,579 --> 01:04:26,122
Bravery.
655
01:04:26,205 --> 01:04:27,915
Ryan dares to take on Sakura
656
01:04:27,999 --> 01:04:31,043
with nothing more
than his bare hands?
657
01:04:31,127 --> 01:04:33,504
Sakura always
makes such a mess.
658
01:04:37,300 --> 01:04:41,387
With no peace,
there can be no life.
659
01:04:41,470 --> 01:04:42,722
There's no peace here.
660
01:05:03,659 --> 01:05:05,286
What are you doing?
661
01:05:05,995 --> 01:05:08,205
What is she doing?
662
01:05:14,086 --> 01:05:18,507
I only want an
honorable death in battle.
663
01:05:20,217 --> 01:05:23,971
You willbe the one to repay it.
664
01:05:24,513 --> 01:05:25,681
Oh, okay.
665
01:05:25,765 --> 01:05:28,434
That is some code
of warrior shit.
666
01:05:28,517 --> 01:05:31,062
I'll give you 200 to 1 that
Ryan can't pull this off.
667
01:05:43,491 --> 01:05:44,742
There's no honor in murder.
668
01:05:46,410 --> 01:05:49,872
We'll face
each other on equal terms.
669
01:08:30,741 --> 01:08:33,035
Very brave.
670
01:08:53,848 --> 01:08:55,307
No!
671
01:09:05,025 --> 01:09:07,820
I did not wish for this.
672
01:09:08,529 --> 01:09:10,489
I'm sorry.
673
01:09:27,047 --> 01:09:29,508
You don't have to do this.
674
01:09:33,220 --> 01:09:37,558
No, it has already been decided.
675
01:09:56,785 --> 01:09:59,747
No, no.
676
01:10:02,291 --> 01:10:06,211
An honorable death, please.
677
01:11:53,152 --> 01:11:56,322
Where? Where you going?
678
01:11:58,824 --> 01:12:01,326
Why can't he just die?
679
01:12:01,660 --> 01:12:05,205
Um, sir, we should
really send him medical.
680
01:12:08,876 --> 01:12:10,377
Sir?
681
01:12:33,400 --> 01:12:35,277
You're here.
682
01:12:36,236 --> 01:12:39,656
What? Do I look better on TV?
683
01:12:40,908 --> 01:12:42,826
Easy, easy, easy.
684
01:12:42,910 --> 01:12:44,912
Yeah, yeah, yeah, yeah.
685
01:12:52,294 --> 01:12:54,755
It's risky you being here.
686
01:12:56,423 --> 01:12:58,759
I wanted to say I'm sorry.
687
01:12:59,802 --> 01:13:03,722
You were right.
This is personal for me.
688
01:13:11,814 --> 01:13:13,315
Cassie?
689
01:13:16,276 --> 01:13:17,986
My sister.
690
01:13:21,824 --> 01:13:22,991
She was beautiful.
691
01:13:24,451 --> 01:13:26,787
On the outside at least.
692
01:13:27,454 --> 01:13:31,458
On the inside,
she was suffering.
693
01:13:32,167 --> 01:13:35,838
You know, I had just
started working at Cronocom
694
01:13:36,130 --> 01:13:41,552
when they released the
new mood stabilizer, EQM.
695
01:13:43,679 --> 01:13:46,515
I encouraged her to take it.
696
01:13:48,976 --> 01:13:50,561
She hated it.
697
01:13:50,644 --> 01:13:52,771
Said it made her feel empty.
698
01:13:52,855 --> 01:13:54,231
Like,
699
01:13:54,565 --> 01:13:57,359
like a part of
herself was missing.
700
01:14:02,030 --> 01:14:03,740
And so I pushed her
701
01:14:03,824 --> 01:14:07,870
'cause it's true it
was different, but it,
702
01:14:09,538 --> 01:14:11,415
it was easier.
703
01:14:11,874 --> 01:14:13,500
When she stopped
taking the pills,
704
01:14:13,584 --> 01:14:16,503
she just started spiraling
705
01:14:17,546 --> 01:14:19,423
and the symptoms
got worse and--
706
01:14:19,506 --> 01:14:21,800
Hey. Hey, hey, hey.
707
01:14:25,012 --> 01:14:27,014
You couldn't have known.
708
01:14:29,099 --> 01:14:30,934
But Fischer did.
709
01:14:36,899 --> 01:14:40,402
Fischer said that this all
started with my death on TV.
710
01:14:40,485 --> 01:14:42,279
Is that right?
711
01:14:42,362 --> 01:14:44,031
Mm-hmm.
712
01:14:46,033 --> 01:14:47,451
Look.
713
01:14:47,534 --> 01:14:49,828
Look, we can't stop
Fischer now. It's too late.
714
01:14:49,912 --> 01:14:53,290
But maybe we can prevent
this from ever happening.
715
01:14:53,373 --> 01:14:55,959
-How?
-We send you back.
716
01:14:56,043 --> 01:14:58,629
And you stop my death
from ever being on TV.
717
01:14:58,712 --> 01:15:00,631
No, no, no. You can't.
718
01:15:00,714 --> 01:15:02,257
We've gone over
this. The paradox.
719
01:15:02,341 --> 01:15:04,968
The paradox, I know.
That's the point.
720
01:15:05,052 --> 01:15:09,223
You can prevent all of
this from ever happening.
721
01:15:11,225 --> 01:15:12,643
I'm already dead.
722
01:15:12,726 --> 01:15:16,605
You have a chance to change
the future for everyone.
723
01:15:16,688 --> 01:15:18,482
But it's your choice.
724
01:15:18,565 --> 01:15:22,694
My access is restricted
and you're locked up.
725
01:15:23,737 --> 01:15:26,031
Then we're gonna
need some help.
726
01:15:27,908 --> 01:15:29,368
All right, I'm gonna
need you to tell me
727
01:15:29,451 --> 01:15:32,079
everything you know
about this place.
728
01:15:33,080 --> 01:15:34,790
Okay.
729
01:15:37,459 --> 01:15:39,169
You got a second?
730
01:15:39,253 --> 01:15:41,296
For you, I got two.
731
01:15:41,630 --> 01:15:44,007
I need a gun for a hire.
732
01:15:45,008 --> 01:15:46,635
What's the pay?
733
01:15:47,135 --> 01:15:48,637
Not good.
734
01:15:49,471 --> 01:15:51,014
I'm in.
735
01:15:54,017 --> 01:15:55,143
Hey, there she is.
736
01:15:55,227 --> 01:15:58,522
This is gonna be
a hell of a show.
737
01:15:58,605 --> 01:16:00,649
Yeah, it looks like it.
738
01:16:03,610 --> 01:16:04,653
You wanna bet cigarettes?
739
01:16:04,736 --> 01:16:06,113
What are we in prison?
740
01:16:14,371 --> 01:16:16,873
Good evening.
I'm Verus Romulus.
741
01:16:16,957 --> 01:16:20,669
And tonight we say
goodbye to another season
742
01:16:20,877 --> 01:16:22,671
the only way we know how.
743
01:16:22,754 --> 01:16:25,882
With a clash between two of
the most popular warriors
744
01:16:25,966 --> 01:16:27,467
our program has ever had.
745
01:16:29,803 --> 01:16:32,264
Ma'am, we need
you to come with us.
746
01:16:32,347 --> 01:16:36,435
First, a man who
speaks with his six shooters
747
01:16:36,518 --> 01:16:37,936
and deals in death.
748
01:16:38,020 --> 01:16:42,024
Our very own murdercowboy, Colt.
749
01:16:42,107 --> 01:16:43,191
Hey. Oh no.
750
01:16:43,275 --> 01:16:44,484
Hey, at ease, gentlemen.
751
01:16:44,568 --> 01:16:46,069
I got some orders
752
01:16:46,153 --> 01:16:50,032
from the big man upstairs
on high, Fischer.
753
01:16:50,115 --> 01:16:54,745
Not, uh, I gotta
take a little trip.
754
01:16:56,413 --> 01:16:57,497
Yeah. Okay.
755
01:16:57,581 --> 01:16:58,915
Thank you--
756
01:16:58,999 --> 01:17:01,793
For your service.
757
01:17:01,877 --> 01:17:04,963
And his opponent
in this duel to the death
758
01:17:05,047 --> 01:17:08,550
has given an arresting
performance this year.
759
01:17:08,634 --> 01:17:10,052
He's a riot in the ring.
760
01:17:10,135 --> 01:17:15,849
It's the law man,Sergeant Ryan Taylor.
761
01:17:16,558 --> 01:17:18,143
Oh, Sergeant Ryan.
762
01:17:18,226 --> 01:17:21,980
Back from the dead looking
better than ever--
763
01:17:23,523 --> 01:17:24,941
Everything all right?
764
01:17:25,025 --> 01:17:28,028
Duke, I'm gonna
need some backup.
765
01:17:48,590 --> 01:17:49,883
Okay.
766
01:18:05,023 --> 01:18:06,733
Oh, come on.
767
01:18:30,924 --> 01:18:33,135
You know I saw it.
768
01:18:34,636 --> 01:18:36,221
Your show?
769
01:18:37,472 --> 01:18:39,266
That show.
770
01:18:40,600 --> 01:18:43,103
And even though you died,
771
01:18:43,478 --> 01:18:44,896
I knew in that moment
772
01:18:44,980 --> 01:18:48,191
that's what I wanted
to do with my life.
773
01:18:48,275 --> 01:18:53,947
Needless to say, it didn't
turn out the way I had hoped.
774
01:18:56,199 --> 01:18:58,160
There's still time.
775
01:18:59,828 --> 01:19:03,915
Hmm.
And you're running out of time.
776
01:19:05,709 --> 01:19:07,377
Sergeant,
777
01:19:07,794 --> 01:19:10,422
I'll see you when you get back.
778
01:19:14,759 --> 01:19:15,677
Be brave.
779
01:19:21,766 --> 01:19:23,977
Brave, hmm.
780
01:19:25,812 --> 01:19:28,106
Yeah, be brave.
781
01:19:29,149 --> 01:19:32,903
Translation Matrix on standby.
782
01:19:32,986 --> 01:19:36,990
- PM is hot.
- Patch in the sound.
783
01:19:38,909 --> 01:19:40,952
Bring up the lights.
784
01:19:41,828 --> 01:19:44,664
Queue the pre-rolls.
785
01:19:45,582 --> 01:19:46,708
Sir, pre-rolls queued up.
786
01:19:46,791 --> 01:19:48,251
Alright, Cal,
787
01:19:48,335 --> 01:19:51,922
it's time to make one
for the history books.
788
01:19:52,005 --> 01:19:53,924
Sir?
789
01:19:55,509 --> 01:19:56,510
Thank you.
790
01:20:06,937 --> 01:20:09,314
You ready for this, cowboy?
791
01:20:10,524 --> 01:20:12,442
I reckon I am.
792
01:20:33,713 --> 01:20:34,923
What's happening?
793
01:20:35,006 --> 01:20:35,840
The backup
generators are failing.
794
01:20:35,924 --> 01:20:37,342
No, no, no.
795
01:20:37,425 --> 01:20:41,096
That's impossible.
Call engineering now.
796
01:20:41,429 --> 01:20:43,431
-Phones are out.
-Oh!
797
01:20:50,730 --> 01:20:51,731
Ah, boys.
798
01:20:51,815 --> 01:20:53,358
Okay, here we go.
Clock's ticking.
799
01:20:53,441 --> 01:20:55,151
-Where's Isabell?
-She's gonna meet us there.
800
01:20:55,235 --> 01:20:56,695
I will be your chaperone
for this evening.
801
01:20:56,778 --> 01:20:57,988
I'm Gerrard, by
the way. Big fan.
802
01:20:58,071 --> 01:20:59,531
Okay, this is
the best I can do.
803
01:20:59,614 --> 01:21:01,449
Six bullets. Antique.
804
01:21:01,533 --> 01:21:04,202
This is my baby.
She'll do great.
805
01:21:05,537 --> 01:21:06,621
-High and tight.
-Like a noose.
806
01:21:06,705 --> 01:21:08,164
Okay, this is a nice moment,
807
01:21:08,248 --> 01:21:09,833
but backup generator's
gonna kick in anytime,
808
01:21:09,916 --> 01:21:11,126
so now or never.
809
01:21:11,209 --> 01:21:12,711
- Duke, the door?
- Got it.
810
01:21:12,794 --> 01:21:16,381
This is kind of an
exhilarating moment, isn't it?
811
01:21:16,464 --> 01:21:18,049
What would you say right now
in a situation like this?
812
01:21:18,133 --> 01:21:19,384
Yee-haw?
813
01:21:19,467 --> 01:21:21,720
Whatever gets wagons
moving, generally.
814
01:21:21,803 --> 01:21:24,639
That's good. Yee-haw.
815
01:21:25,849 --> 01:21:29,144
Don't say anything. Here.
816
01:21:32,314 --> 01:21:34,691
Now you let that little
son of a bitch know
817
01:21:34,774 --> 01:21:38,153
what the Baltimore
PD are made of.
818
01:21:41,323 --> 01:21:43,283
Get, go on.
819
01:22:05,597 --> 01:22:09,643
Shh. Okay, come, come.
820
01:22:14,981 --> 01:22:17,275
How are we supposed to
use it if the power's out?
821
01:22:17,359 --> 01:22:18,735
Well, she's got
her own power source
822
01:22:18,818 --> 01:22:20,236
separate from the
main power grid,
823
01:22:20,320 --> 01:22:22,405
you know, in case
of emergencies,
824
01:22:22,489 --> 01:22:24,866
which this definitely is.
825
01:22:33,875 --> 01:22:36,753
Ooh wee, goddamn.
826
01:22:37,045 --> 01:22:37,962
There she is. Huh?
827
01:22:38,046 --> 01:22:39,714
Now that we all got here.
828
01:22:39,798 --> 01:22:41,466
You got that right, cowboy.
829
01:22:41,549 --> 01:22:43,426
Now I prepped the
sequencing program earlier.
830
01:22:43,510 --> 01:22:46,638
-We have our window.
-Where's Isabell?
831
01:22:46,721 --> 01:22:48,890
I don't know.
She should be here by now.
832
01:22:48,973 --> 01:22:50,892
Hey, if you are thinking
of going back out there,
833
01:22:50,975 --> 01:22:53,019
that is a very bad idea.
834
01:22:53,103 --> 01:22:53,853
How we looking out there, Colt?
835
01:22:55,313 --> 01:22:58,900
-We got power.
-Okay. Uh, he's gone.
836
01:22:58,983 --> 01:23:02,153
Uh, he's not in the
equipment room either.
837
01:23:06,574 --> 01:23:07,659
I'm aware of that, Cal.
838
01:23:07,742 --> 01:23:09,285
Well, should we just?
839
01:23:09,994 --> 01:23:11,996
No, not yet.
840
01:23:14,833 --> 01:23:15,917
Go to commercials.
841
01:23:16,000 --> 01:23:18,837
Oh, where are you going?
842
01:23:18,920 --> 01:23:22,382
I'm going to give the
people what they want.
843
01:23:27,971 --> 01:23:29,139
Um, okay.
844
01:23:29,222 --> 01:23:31,641
We are pretty much
good to go here.
845
01:23:31,725 --> 01:23:32,976
Uhh.
846
01:23:33,059 --> 01:23:34,185
All I gotta do is
flip the switch
847
01:23:34,269 --> 01:23:37,480
after we find one Isabell.
848
01:23:41,901 --> 01:23:42,736
Hey. Hey. Wait, wait.
849
01:23:43,570 --> 01:23:45,405
I'll go find her.
850
01:23:45,488 --> 01:23:46,698
You guys don't even know where
you're going in the building.
851
01:23:46,781 --> 01:23:48,158
I've been here for years.
852
01:23:48,241 --> 01:23:50,827
So, sit tight.
Give me two minutes and I--
853
01:23:59,085 --> 01:24:03,214
Sorry, Sheriff, this is
the end of the road for you.
854
01:24:03,298 --> 01:24:04,883
What the hell are you doing?
855
01:24:04,966 --> 01:24:06,384
Last man standing.
856
01:24:06,468 --> 01:24:08,887
Well, the champion
life seems good.
857
01:24:08,970 --> 01:24:10,180
Goddamn son of a bitch.
858
01:24:10,263 --> 01:24:12,348
Oh, it ain't nothing personal.
859
01:24:12,432 --> 01:24:15,018
I'm just looking out for
myself and my missus,
860
01:24:15,101 --> 01:24:16,478
God bless her soul.
861
01:24:16,561 --> 01:24:18,813
A world without
crime and all that.
862
01:24:18,897 --> 01:24:19,856
That's a good thing, Ryan.
863
01:24:19,939 --> 01:24:21,399
Whatever he told you is a lie.
864
01:24:21,483 --> 01:24:24,819
You're no safer in here
than you are in that arena.
865
01:24:24,903 --> 01:24:26,738
Well, that's where
you and I differ.
866
01:24:30,283 --> 01:24:31,701
Ladies and gentlemen.
867
01:24:31,785 --> 01:24:32,869
Welcome back to the finale,
868
01:24:34,454 --> 01:24:39,417
the 10th anniversaryof "Fight Another Day."
869
01:24:39,501 --> 01:24:42,587
What an unpredictable
day this has been.
870
01:24:42,670 --> 01:24:47,050
The man in front of me
needs no introduction.
871
01:24:47,300 --> 01:24:50,595
It's Sergeant Ryan Taylor.
872
01:24:50,678 --> 01:24:53,139
Legend in his own time.
873
01:24:53,223 --> 01:24:56,643
We even have an
addition to the show.
874
01:24:56,726 --> 01:24:58,561
Isabell Emerson.
875
01:25:04,692 --> 01:25:08,613
Ryan's handler, go.
876
01:25:14,118 --> 01:25:14,869
How you feeling?
877
01:25:14,953 --> 01:25:15,954
Peachy. You?
878
01:25:16,037 --> 01:25:17,413
Ladies and gentlemen,
879
01:25:17,497 --> 01:25:19,999
this is the first time
the final match has
880
01:25:20,083 --> 01:25:22,669
been fought in
front of the magic
881
01:25:22,752 --> 01:25:24,337
that brought our heroes here.
882
01:25:24,420 --> 01:25:29,384
The winner is granted
a new life here
883
01:25:29,467 --> 01:25:32,554
with a loved one from the past.
884
01:25:38,852 --> 01:25:40,728
Yee-haw.
885
01:25:45,692 --> 01:25:47,819
Mind the machine.
886
01:25:51,114 --> 01:25:52,365
Verus, what are you doing?
887
01:25:52,448 --> 01:25:56,077
You promised my brother
he'd come back first!
888
01:26:04,168 --> 01:26:06,337
Shoot him!
889
01:26:12,844 --> 01:26:15,972
Ryan, if you do this,
890
01:26:16,055 --> 01:26:20,518
you will erase any chance of
ever seeing your son again.
891
01:26:20,602 --> 01:26:22,353
Sorry, Fischer.
892
01:26:22,687 --> 01:26:24,397
It's justice time.
893
01:26:24,731 --> 01:26:26,774
Cal, blow his head off.
894
01:26:27,775 --> 01:26:29,527
Blow his head off!
895
01:27:32,465 --> 01:27:35,677
This is the best season ever.
896
01:27:39,055 --> 01:27:41,224
Now that's TV.
897
01:27:58,074 --> 01:27:59,409
Turn the camera off.
898
01:27:59,492 --> 01:28:02,161
Just never point it
at anybody, okay?
899
01:28:27,395 --> 01:28:29,647
Hey, hey man. Hey!
900
01:28:52,336 --> 01:28:54,547
How are you still alive?
901
01:28:55,965 --> 01:28:57,842
We gotta go.
902
01:28:59,969 --> 01:29:01,721
Isabell, now!
903
01:29:05,016 --> 01:29:06,642
Come on.
904
01:29:26,370 --> 01:29:27,955
Talk to me.
905
01:29:28,039 --> 01:29:29,582
Here.
906
01:29:31,084 --> 01:29:32,335
We're changing the future.
907
01:29:35,922 --> 01:29:37,298
Let's go for a drive.
58142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.