Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,810 --> 00:01:04,900
APRIL 1944
BOURG-EN-BRESSE STATION, FRANCE
2
00:02:28,520 --> 00:02:30,650
Search the warehouses!
3
00:02:30,770 --> 00:02:32,690
Spotlight!
4
00:03:28,080 --> 00:03:29,170
Bring him here!
5
00:03:34,090 --> 00:03:36,300
I'll deal with him.
6
00:03:58,860 --> 00:04:01,990
A sniper! That window up there!
7
00:05:45,720 --> 00:05:51,980
FEMALE AGENTS
8
00:05:55,690 --> 00:06:00,980
In 1940, Winston Churchill
created a new kind of secret service,
9
00:06:01,110 --> 00:06:05,200
the Special Operations Executive,
better known as the SOE.
10
00:06:05,320 --> 00:06:10,830
One section was responsible
for overseeing operations in France.
11
00:06:10,950 --> 00:06:14,290
In 1941, a new head was appointed,
Colonel Maurice Buckmaster.
12
00:06:14,410 --> 00:06:16,880
In 1944, the SOE's "French Section"
13
00:06:17,000 --> 00:06:19,380
was dedicated, at a heavy human cost,
14
00:06:19,500 --> 00:06:22,460
to ensuring the success of D-Day.
15
00:06:28,300 --> 00:06:31,680
SATURDAY 27th MAY, 1944
TEMPSFORD AIRFIELD, ENGLAND
16
00:07:08,800 --> 00:07:10,680
I heard about your husband.
17
00:07:11,970 --> 00:07:13,180
I'm sorry.
18
00:07:15,520 --> 00:07:19,190
Claude was shot 40 days ago.
I intend to fight on.
19
00:07:19,310 --> 00:07:21,480
With or without your blessing.
20
00:07:24,820 --> 00:07:27,070
How did you find me, Louise?
21
00:07:27,200 --> 00:07:32,080
A liaison officer told me he'd trained
with a Desfontaines in London.
22
00:07:32,200 --> 00:07:33,790
I thought nothing of it.
23
00:07:33,910 --> 00:07:35,830
I was sure you'd given up.
24
00:07:37,410 --> 00:07:39,210
That I was like Father...
25
00:07:40,330 --> 00:07:43,170
saying, "The war's over, let's just capitulate."
26
00:07:43,290 --> 00:07:46,630
And blindly follow Pétain? Yes.
27
00:07:46,760 --> 00:07:48,470
I was sure of it.
28
00:07:48,590 --> 00:07:50,180
That you'd bailed.
29
00:07:51,220 --> 00:07:54,470
Actually, by going to London,
30
00:07:54,600 --> 00:07:57,060
you found the best way to fight on
31
00:07:57,180 --> 00:08:00,020
and get away from Claude and I.
32
00:08:00,150 --> 00:08:02,610
I never got what you saw in him.
33
00:08:02,730 --> 00:08:05,530
Not to mention he was a communist.
34
00:08:19,910 --> 00:08:23,420
SOE HQ, LONDON
COLONEL BUCKMASTER'S SECTION
35
00:08:25,960 --> 00:08:29,630
How long did you work as a nurse
in Bourg-en-Bresse?
36
00:08:29,760 --> 00:08:31,760
I never really stopped.
37
00:08:31,890 --> 00:08:34,430
Would you care to go back to it?
38
00:08:35,810 --> 00:08:38,060
I'm not here to heal casualties.
39
00:08:38,180 --> 00:08:42,230
You'd be evacuating one.
From a German hospital in Normandy.
40
00:08:42,350 --> 00:08:44,110
A German casualty?
41
00:08:44,230 --> 00:08:47,110
A Brit disguised as one, actually.
42
00:08:47,900 --> 00:08:50,320
What is this madness?
43
00:08:50,450 --> 00:08:54,820
Probably what the poor fellow said
when he saw what had happened.
44
00:08:54,950 --> 00:08:57,120
The "poor fellow" is a geologist.
45
00:08:57,240 --> 00:08:58,750
On a mission for us,
46
00:08:58,870 --> 00:09:01,500
he was spotted by a German in Normandy.
47
00:09:01,620 --> 00:09:05,130
Our man shot him and stole his uniform.
48
00:09:05,250 --> 00:09:08,300
- That's pretty cheeky.
- Stupid, you mean.
49
00:09:08,420 --> 00:09:11,800
He was in Lisieux when
the Royal Air Force bombed it.
50
00:09:12,840 --> 00:09:15,350
So he became a German casualty.
51
00:09:15,470 --> 00:09:19,020
And was sent to a Wehrmacht hospital
in Pont-l'Evêque.
52
00:09:20,640 --> 00:09:22,480
Why was he in Normandy?
53
00:09:22,600 --> 00:09:25,480
That's just what the Nazis
must never find out.
54
00:09:25,610 --> 00:09:29,150
You think I can get him out all on my own,
55
00:09:29,280 --> 00:09:30,740
dressed as a nurse?
56
00:09:30,860 --> 00:09:32,530
Not all on your own.
57
00:09:32,650 --> 00:09:34,280
There'll be five of you.
58
00:09:34,410 --> 00:09:37,580
Five women under Pierre's command.
59
00:09:37,700 --> 00:09:40,750
Your brother devised the whole mission.
60
00:09:40,870 --> 00:09:43,160
We already have one agent in place.
61
00:09:43,290 --> 00:09:46,630
An ltalian from Milan's Jewish aristocracy.
62
00:09:46,750 --> 00:09:47,880
How are you?
63
00:09:48,000 --> 00:09:51,300
Her codename is Maria.
She'll liaise with you.
64
00:09:51,420 --> 00:09:54,510
She's already made contact
with the geologist.
65
00:09:54,930 --> 00:09:58,680
To complete the unit,
here are some potential recruits.
66
00:09:59,260 --> 00:10:01,890
Some have already done
a commando course.
67
00:10:03,520 --> 00:10:05,810
How long do we have to train?
68
00:10:05,940 --> 00:10:09,770
A one-day refresher course,
then you fly straight out.
69
00:10:09,900 --> 00:10:12,150
That's insane!
70
00:10:12,280 --> 00:10:14,700
Have you heard of Colonel Heindrich?
71
00:10:15,530 --> 00:10:16,450
No.
72
00:10:16,570 --> 00:10:19,200
He was with the Abwehr,
counter-espionage,
73
00:10:19,330 --> 00:10:23,160
and he just joined the SS's intelligence unit.
74
00:10:23,290 --> 00:10:25,580
He must be on the geologist's tail.
75
00:10:30,000 --> 00:10:34,000
SAINT-GERMAIN-EN-LAYE CASTLE, FRANCE
76
00:10:47,400 --> 00:10:50,820
These were taken by one of our spies
on the English coast.
77
00:10:57,490 --> 00:11:01,240
What are those strange objects
in the harbour, Colonel?
78
00:11:01,370 --> 00:11:04,290
They look like floating grain silos.
79
00:11:04,410 --> 00:11:07,290
Grain silos protected by ack-ack guns?
80
00:11:07,420 --> 00:11:13,420
I believe these blocks play a role
in landing the enemy's invasion forces.
81
00:11:13,550 --> 00:11:15,050
Colonel Heindrich,
82
00:11:15,170 --> 00:11:20,220
why have we concentrated the majority
of our units around Calais?
83
00:11:20,350 --> 00:11:26,180
The Allied fleet can unload troops
and equipment faster in an existing port.
84
00:11:26,310 --> 00:11:28,140
And don't forget,
85
00:11:28,270 --> 00:11:32,270
it's the shortest route
between the English and French coasts.
86
00:11:32,400 --> 00:11:35,230
I'm sorry to insist, Field Marshal,
87
00:11:35,360 --> 00:11:37,950
but what if it's all a diversion?
88
00:11:38,860 --> 00:11:41,660
What if the landings
took place somewhere else?
89
00:11:41,780 --> 00:11:44,620
Such as, Colonel?
90
00:11:46,450 --> 00:11:49,210
Across from Southampton, in Normandy,
91
00:11:49,960 --> 00:11:51,670
on one of the beaches.
92
00:11:52,750 --> 00:11:55,760
Where we spotted an English geologist.
93
00:11:57,630 --> 00:12:02,850
Compass, readings, samples...
In his panic, he left all this behind.
94
00:12:02,970 --> 00:12:06,350
I'm sure he hasn't made it back
to England yet.
95
00:12:08,060 --> 00:12:11,230
The thing about you SS people
96
00:12:11,350 --> 00:12:16,610
that most amuses me
is that you never have any doubts.
97
00:12:18,320 --> 00:12:21,490
Colonel, do you seriously believe
98
00:12:21,610 --> 00:12:27,700
I will move all my Panzer divisions
because of a phantom geologist?
99
00:12:36,840 --> 00:12:38,880
Colonel, if I may say so,
100
00:12:39,010 --> 00:12:41,300
you see the world with different eyes.
101
00:12:41,430 --> 00:12:42,890
The Field Marshal's Prussian.
102
00:12:43,010 --> 00:12:45,350
As far as I know, we're not fighting Prussia.
103
00:12:45,470 --> 00:12:47,890
Talk to someone
who has access to the Führer.
104
00:12:48,020 --> 00:12:49,520
Who? Rommel?
105
00:12:50,520 --> 00:12:52,520
He'd listen to you.
106
00:12:52,650 --> 00:12:55,020
He could get you a hearing in Berlin.
107
00:13:02,490 --> 00:13:05,410
First, let's find the English geologist.
108
00:13:05,530 --> 00:13:07,700
Without him, I've no hope.
109
00:13:09,700 --> 00:13:12,750
SUNDAY 28th MAY, 1944
HOLLOWAY PRISON, LONDON
110
00:13:12,870 --> 00:13:16,000
A stay of execution
by order of the Lord Chancellor.
111
00:13:16,130 --> 00:13:18,920
It's not a mistake?
I killed a man, remember.
112
00:13:19,050 --> 00:13:22,050
Your pimp? I don't call that a man.
113
00:13:23,890 --> 00:13:26,260
Nobody forced me into anything.
114
00:13:26,390 --> 00:13:29,140
Stop being silly.
If not for us, you'd have been hanged.
115
00:13:30,310 --> 00:13:33,060
That's your only alternative
to our proposition.
116
00:13:34,230 --> 00:13:36,770
I knew there'd be a catch. What is this?
117
00:13:36,900 --> 00:13:40,190
We need you for a mission in France.
118
00:13:40,320 --> 00:13:42,400
Who do I have to fuck? Pétain?
119
00:13:42,530 --> 00:13:47,120
We are reliably informed
that you used to perform nude in Soho.
120
00:13:48,490 --> 00:13:51,950
You need a girl who'll get her leg over,
so here I am?
121
00:13:52,080 --> 00:13:54,000
You must be desperate.
122
00:13:54,120 --> 00:13:56,630
We also need a girl who can kill.
123
00:13:56,750 --> 00:13:59,130
What do I get out of all this?
124
00:14:01,210 --> 00:14:03,090
What are you thinking?
125
00:14:04,340 --> 00:14:05,970
That you can refuse?
126
00:14:10,260 --> 00:14:13,600
I'm not the type who works for nothing.
Thanks anyway.
127
00:14:17,900 --> 00:14:20,610
You'll die like a whore
who never had a chance.
128
00:14:20,730 --> 00:14:22,110
Is that what you want?
129
00:14:25,740 --> 00:14:28,410
If the mission's a success,
you'll be pardoned.
130
00:14:31,040 --> 00:14:33,750
I'm sure she's the right choice.
131
00:14:35,210 --> 00:14:38,580
We can't trust her, she's a nutcase.
132
00:14:38,710 --> 00:14:42,920
A rope round her neck and she said no.
That takes a hell of a nerve.
133
00:14:43,050 --> 00:14:46,630
When the next one finally arrives,
let me do the talking.
134
00:14:49,800 --> 00:14:51,260
What are you doing?
135
00:14:52,970 --> 00:14:55,390
I'd hate to cramp your style.
136
00:15:03,820 --> 00:15:06,200
I'm Gaëlle Lemenech.
We have an appointment?
137
00:15:06,320 --> 00:15:08,700
I'm Louise. Please, sit down.
138
00:15:08,820 --> 00:15:11,780
Sorry I'm late.
The General often keeps us back.
139
00:15:12,830 --> 00:15:14,450
Hello, Hoe.
140
00:15:14,580 --> 00:15:16,080
Hi, Pick.
141
00:15:16,210 --> 00:15:18,830
- Still owe me a drink.
- Tomorrow?
142
00:15:20,210 --> 00:15:21,840
"Hoe"?
143
00:15:21,960 --> 00:15:24,710
Yes, it's a tradition in our unit.
144
00:15:24,840 --> 00:15:27,380
They give us the names of tools.
145
00:15:27,510 --> 00:15:31,100
They wanted to call me Saw but I refused.
146
00:15:31,220 --> 00:15:34,220
"Eye-Saw!"
You see my point, don't you?
147
00:15:37,520 --> 00:15:40,310
Besides explosives,
what do you do for De Gaulle?
148
00:15:40,440 --> 00:15:41,980
Do you ever go on missions?
149
00:15:42,110 --> 00:15:44,860
Never. It's my only regret.
150
00:15:47,280 --> 00:15:48,530
Thanks.
151
00:15:51,200 --> 00:15:54,700
Making bombs without blowing them up
is frustrating.
152
00:15:54,830 --> 00:15:57,870
You can vent your frustrations
with me in France.
153
00:16:01,210 --> 00:16:03,590
Sorry, but I can't.
154
00:16:03,710 --> 00:16:06,550
I work for De Gaulle, not Churchill.
155
00:16:15,010 --> 00:16:18,730
If you don't mind me saying,
you're in with that officer.
156
00:16:18,850 --> 00:16:19,940
Sorry?
157
00:16:20,060 --> 00:16:22,560
The lieutenant.
He can't take his eyes off you.
158
00:16:22,690 --> 00:16:26,150
If I were you, I wouldn't think twice.
159
00:16:26,280 --> 00:16:28,740
Who knows? Tomorrow, we may be dead.
160
00:16:41,080 --> 00:16:43,630
You realise what you're asking?
161
00:16:43,750 --> 00:16:48,460
Explosives expert and trained commando.
If you can do better...
162
00:16:50,260 --> 00:16:51,840
It's humiliating.
163
00:16:52,760 --> 00:16:55,260
You weren't always so picky.
164
00:17:02,100 --> 00:17:04,730
- Well?
- She'll do it.
165
00:17:04,860 --> 00:17:06,730
Was it hard?
166
00:17:06,860 --> 00:17:11,530
The scouts, the cancelled wedding,
the fiancé sent to work in Germany...
167
00:17:11,650 --> 00:17:14,450
Listening to that all night was tough, yes.
168
00:17:15,490 --> 00:17:18,330
Is it true the Gestapo tortured you last year?
169
00:17:20,870 --> 00:17:22,750
Yes.
170
00:17:27,750 --> 00:17:29,960
Why go back?
171
00:17:30,090 --> 00:17:32,090
What are you trying to prove?
172
00:17:33,970 --> 00:17:36,300
I'm not trying to prove anything.
173
00:17:46,150 --> 00:17:49,530
MONDAY 29th MAY, 1944
FANY HQ, LONDON
174
00:17:58,370 --> 00:17:59,950
You're sure it's for me?
175
00:18:06,000 --> 00:18:08,460
Who told you I love Paris-Brests?
176
00:18:08,590 --> 00:18:11,630
We talked to your parents in Orléans.
177
00:18:11,760 --> 00:18:14,220
Apparently, they bake wonderful cakes.
178
00:18:14,340 --> 00:18:18,720
Their only daughter runs off to Paris.
That must really hurt.
179
00:18:18,850 --> 00:18:23,640
Especially when she flees to London
under an assumed identity.
180
00:18:25,350 --> 00:18:27,520
Mademoiselle Suzy Desprès.
181
00:18:28,520 --> 00:18:29,860
Very pretty, Liliane.
182
00:18:32,740 --> 00:18:35,240
I wonder if that doesn't suit you more.
183
00:18:37,570 --> 00:18:40,910
We know you were
the mistress of a Nazi officer
184
00:18:41,040 --> 00:18:44,120
when you danced
at the Folies-Bergères in Paris.
185
00:18:44,250 --> 00:18:47,540
And here we have the banns for a wedding...
186
00:18:48,830 --> 00:18:51,590
due to take place on 14th October, '41,
187
00:18:52,380 --> 00:18:54,510
at the church of Saint-Germain-des-Prés.
188
00:18:56,220 --> 00:18:59,050
Curiously, the ceremony never took place.
189
00:19:01,220 --> 00:19:02,310
Why?
190
00:19:08,400 --> 00:19:11,770
Stand up. Remove that uniform.
191
00:19:11,900 --> 00:19:14,240
You're unworthy of it.
192
00:19:16,860 --> 00:19:19,200
Leave this one to me.
193
00:19:23,910 --> 00:19:26,540
Why not come for me before, if you knew?
194
00:19:26,660 --> 00:19:28,290
Because we need you now.
195
00:19:28,420 --> 00:19:30,130
For my secretarial skills?
196
00:19:30,250 --> 00:19:32,750
No, dancing back home. For a good cause.
197
00:19:32,880 --> 00:19:34,710
I'll never go back to France.
198
00:19:34,840 --> 00:19:37,130
It's that or a court martial. Choose!
199
00:19:37,260 --> 00:19:40,680
I put my past behind me.
I broke off the engagement.
200
00:19:40,800 --> 00:19:43,720
If you want to put it behind you,
I have the solution.
201
00:19:53,860 --> 00:19:56,860
TUESDAY 30th MAY, 1944
TEMPSFORD AIRFIELD
202
00:20:12,380 --> 00:20:13,420
For unforeseen expenses.
203
00:20:17,720 --> 00:20:19,470
How much is in there?
204
00:20:26,890 --> 00:20:31,810
And these are your travel permits
and ration books.
205
00:20:32,480 --> 00:20:36,070
You must each learn
your new identity by heart.
206
00:20:36,190 --> 00:20:37,820
It's very important.
207
00:20:37,940 --> 00:20:40,610
Raymonde? Do I look like a Raymonde?
208
00:20:40,740 --> 00:20:42,950
Funny name for a music-hall artiste.
209
00:20:43,070 --> 00:20:46,540
If the Gestapo arrest you,
you hold out for 48 hours.
210
00:20:46,660 --> 00:20:50,620
- 48 hours?
- Long enough for the others to reach safety.
211
00:20:51,710 --> 00:20:53,540
What if they torture us?
212
00:20:53,670 --> 00:20:55,710
Detach yourselves from reality.
213
00:20:56,670 --> 00:21:01,010
Always remember, talking too soon
can cost people their lives.
214
00:21:02,550 --> 00:21:05,430
As a last resort, you have this.
215
00:21:07,640 --> 00:21:09,310
- Cyanide?
- Yes.
216
00:21:10,310 --> 00:21:15,020
If ever you need it, bite on it.
The poison acts in five minutes.
217
00:21:15,980 --> 00:21:17,650
And farewell, Raymonde!
218
00:21:23,990 --> 00:21:26,200
- Have you ever been blessed?
- Never.
219
00:21:26,330 --> 00:21:28,870
If I get on my knees, it's not to pray.
220
00:21:31,410 --> 00:21:35,000
Your brother's a sweetie,
but I'm not stupid.
221
00:21:35,130 --> 00:21:37,380
Did you ask him to chat me up?
222
00:21:38,380 --> 00:21:39,590
Careful what you say.
223
00:21:44,180 --> 00:21:45,300
Actually, I'm glad.
224
00:21:45,430 --> 00:21:48,390
I was bored and underpaid with De Gaulle.
225
00:22:13,040 --> 00:22:15,830
- You lost this.
- It doesn't matter.
226
00:22:15,960 --> 00:22:18,750
I'd never use it.
It's against my religion.
227
00:22:18,880 --> 00:22:21,590
God doesn't care
what goes on down here.
228
00:22:21,710 --> 00:22:23,590
You say that because of your husband?
229
00:22:26,890 --> 00:22:30,060
My brother was shot on his 20th birthday.
230
00:22:30,180 --> 00:22:32,520
But I never lost my faith.
231
00:22:37,060 --> 00:22:41,860
Field Marshal Pétain, head of state,
will address you now.
232
00:22:41,980 --> 00:22:44,860
French people,
don't make our situation worse
233
00:22:44,990 --> 00:22:49,660
by resorting to acts
that give rise to tragic reprisals.
234
00:22:49,780 --> 00:22:55,620
It will be innocents in the French
population who suffer the consequences.
235
00:22:55,750 --> 00:23:00,000
Don't listen to those
who try to exploit our distress.
236
00:23:00,130 --> 00:23:03,130
They will lead the country to disaster.
237
00:23:03,260 --> 00:23:09,600
France will save herself by observing
the highest standards of discipline.
238
00:23:09,720 --> 00:23:13,850
Obey, therefore,
the orders of the government.
239
00:23:19,650 --> 00:23:23,980
Colonel? She's waiting at the bar.
240
00:23:24,940 --> 00:23:27,700
It wasn't easy, but I've found you a little gem.
241
00:23:27,820 --> 00:23:31,200
My dear Eddy, if it was easy,
I'd find her myself.
242
00:23:31,330 --> 00:23:34,830
Colonel, I have something to ask you...
243
00:23:34,950 --> 00:23:37,410
Not your export business again?
244
00:23:37,540 --> 00:23:40,170
If you help me, you'll triple your income.
245
00:23:40,290 --> 00:23:42,340
Triple my income?
246
00:23:42,460 --> 00:23:44,510
You think that interests me?
247
00:24:29,550 --> 00:24:32,720
NIGHT OF 31st MAY, 1944
NORMANDY COAST
248
00:25:06,750 --> 00:25:09,510
Stop praying!
You'll bring us bad luck!
249
00:25:09,630 --> 00:25:12,760
Leave me alone.
I do what I want.
250
00:25:34,950 --> 00:25:37,080
Nurse!
251
00:25:37,200 --> 00:25:38,830
Come quickly!
252
00:25:44,210 --> 00:25:46,210
Everybody, prepare to jump!
253
00:25:48,630 --> 00:25:51,090
Suzy, clip yourself on. Hurry!
254
00:25:51,220 --> 00:25:53,050
Check your gear.
255
00:25:56,010 --> 00:25:57,640
Number four, OK!
256
00:26:01,230 --> 00:26:02,980
Number three, OK!
257
00:26:03,850 --> 00:26:05,690
Number two, OK!
258
00:26:06,480 --> 00:26:08,150
Number one, OK!
259
00:26:36,340 --> 00:26:39,350
THURSDAY 1st JUNE, 1944
HOTEL REGINA, PARIS
260
00:26:44,520 --> 00:26:48,560
Colonel, I got a call from
the military hospital in Pont-l'Evêque.
261
00:26:49,570 --> 00:26:52,400
I'm waiting for confirmation,
262
00:26:52,530 --> 00:26:54,530
but we may have our geologist.
263
00:26:59,070 --> 00:27:01,660
ROAD TO PONT-L'EVÊQUE, NORMANDY
264
00:27:10,290 --> 00:27:12,920
Your permits, please.
265
00:27:16,550 --> 00:27:18,430
Who's she? I don't know her.
266
00:27:18,550 --> 00:27:21,260
She's new. Replacing Lucienne.
267
00:27:45,410 --> 00:27:48,370
Your papers, please!
268
00:27:49,250 --> 00:27:52,840
- We're here for the show.
- Go right ahead.
269
00:27:54,210 --> 00:27:57,590
Find the Englishman
and I'll catch up with you.
270
00:27:58,630 --> 00:28:00,590
What are you going to do?
271
00:28:02,180 --> 00:28:04,310
I need a word with my brother.
272
00:28:05,600 --> 00:28:07,600
Nobody gets out until I say so.
273
00:28:11,190 --> 00:28:13,770
There's a problem.
Suzy's ex just arrived.
274
00:28:15,320 --> 00:28:18,110
- Are you sure?
- Positive. The one In the photo.
275
00:28:19,150 --> 00:28:22,280
We can't let him take the geologist
or see Suzy.
276
00:28:23,240 --> 00:28:26,580
The SS-man she was to marry,
was it Heindrich?
277
00:28:29,370 --> 00:28:31,500
What are you keeping from me?
278
00:28:31,630 --> 00:28:34,630
Get back to Maria.
That's an order.
279
00:28:37,840 --> 00:28:40,130
Come on, everybody out.
280
00:28:42,010 --> 00:28:44,430
Careful, girls, you're being watched.
281
00:29:21,130 --> 00:29:24,550
- They transferred him upstairs.
- Shit!
282
00:29:24,680 --> 00:29:26,810
Come on!
283
00:30:09,560 --> 00:30:11,390
I'll get a stretcher.
284
00:30:11,520 --> 00:30:13,270
I'll wait here.
285
00:30:36,920 --> 00:30:38,790
In 30 seconds, you're on.
286
00:30:40,500 --> 00:30:43,380
A word of advice.
Don't look, you may get a shock!
287
00:30:56,100 --> 00:30:59,020
- The patient needs treatment.
- Nobody enters.
288
00:30:59,150 --> 00:31:00,900
- Colonel's orders.
- Get off!
289
00:31:01,610 --> 00:31:04,190
- I won't allow this, Colonel!
- What are you talking about?
290
00:31:04,320 --> 00:31:07,410
The man you're beating.
It's a hospital, not an abattoir.
291
00:31:13,620 --> 00:31:16,790
You are forbidden to enter that room.
292
00:31:16,920 --> 00:31:18,290
Understood?
293
00:32:28,820 --> 00:32:31,200
What are you doing there? Get out!
294
00:32:33,910 --> 00:32:35,790
Finished?
295
00:33:05,900 --> 00:33:06,900
I won't be long.
296
00:33:08,110 --> 00:33:11,570
Excuse me, can I make a call to Paris?
297
00:34:02,580 --> 00:34:05,670
Encore! Encore!
298
00:34:19,390 --> 00:34:21,220
Louise! The show's ended.
299
00:34:21,350 --> 00:34:22,520
Let's go!
300
00:34:32,440 --> 00:34:34,450
Hurry up!
301
00:34:59,850 --> 00:35:01,680
Open the windows!
302
00:35:11,360 --> 00:35:13,070
Jeanne!
303
00:35:17,070 --> 00:35:19,070
Come on!
304
00:35:20,870 --> 00:35:24,370
Cover them, with me! Come here!
305
00:35:25,250 --> 00:35:28,170
Open up! Back a bit more!
306
00:35:52,730 --> 00:35:54,400
20 seconds!
307
00:36:01,700 --> 00:36:02,700
Ten seconds!
308
00:36:04,790 --> 00:36:06,750
- Hurry!
- Let's go!
309
00:36:26,930 --> 00:36:29,440
Tell the Wehrmacht
to sweep the whole area!
310
00:36:29,560 --> 00:36:33,230
I can't, Colonel.
The radio room's been blown up.
311
00:36:40,280 --> 00:36:44,200
This is Colonel Karl Heindrich.
Put me through to Wehrmacht HQ in...
312
00:36:44,330 --> 00:36:46,410
- Colonel...
- Wait!
313
00:36:46,540 --> 00:36:50,790
...Wehrmacht HQ in Pont-l'Evêque.
I need reinforcements! What?
314
00:36:50,920 --> 00:36:53,710
One of the soldiers took photos of the show.
315
00:36:53,840 --> 00:36:54,840
What?
316
00:37:03,140 --> 00:37:05,430
Well done, ladies.
317
00:37:05,560 --> 00:37:07,060
You did a good job.
318
00:37:11,310 --> 00:37:13,650
When the war's over,
319
00:37:13,770 --> 00:37:16,320
I'll light a candle in church for you.
320
00:37:17,280 --> 00:37:18,820
You may think it's stupid,
321
00:37:20,990 --> 00:37:23,110
but promise me you'll do the same.
322
00:37:30,580 --> 00:37:32,330
You too, Louise.
323
00:37:33,210 --> 00:37:35,340
I'll never go back into a church.
324
00:37:36,000 --> 00:37:39,800
And candles are for the dead,
not the living.
325
00:37:42,680 --> 00:37:44,680
Maria, have you got a pencil?
326
00:38:17,960 --> 00:38:21,920
Colonel, an English aircraft
was spotted over the coast.
327
00:38:22,050 --> 00:38:23,680
Message received.
328
00:38:27,640 --> 00:38:30,890
Is there a spot nearby
where a plane could land?
329
00:38:42,150 --> 00:38:44,070
- Bernard, René, get the fires lit.
- OK.
330
00:38:44,610 --> 00:38:45,950
Stay in the ambulance.
331
00:38:46,070 --> 00:38:48,070
Louise, we need to talk.
332
00:38:51,870 --> 00:38:54,500
- We're heading for Paris.
- What's Phoenix mean?
333
00:38:56,420 --> 00:38:58,920
- I can't tell you.
- Or about Heindrich either?
334
00:38:59,040 --> 00:39:02,510
If he'd seen Suzy,
we'd all be dead by now.
335
00:39:02,630 --> 00:39:05,930
Why did you lie to me?
Don't you trust me any more?
336
00:39:07,470 --> 00:39:09,680
- You haven't changed.
- Wait...
337
00:39:11,260 --> 00:39:15,600
- We can still eliminate Heindrich in Paris.
- Paris?
338
00:39:15,730 --> 00:39:19,650
It's crawling with collaborators.
It's too dangerous. With Suzy?
339
00:39:19,770 --> 00:39:22,980
She's our best chance.
It's why we chose her.
340
00:39:23,610 --> 00:39:25,610
You want to use her as bait?
341
00:39:25,740 --> 00:39:27,570
That's your Plan B?
342
00:39:27,700 --> 00:39:30,410
She won't have the nerve.
She'd rather kill herself.
343
00:39:31,080 --> 00:39:32,990
The girls did their jobs.
344
00:39:33,120 --> 00:39:36,290
They were chosen for a single mission.
I gave my word.
345
00:39:37,250 --> 00:39:40,670
Let them go.
We'll find a way without them.
346
00:39:42,630 --> 00:39:45,920
Maria, René and I drive to Paris tonight.
347
00:39:46,050 --> 00:39:49,340
Bernard knows a safe house.
You'll join us tomorrow.
348
00:39:49,470 --> 00:39:52,850
We'll meet at the Institute for the Blind
at Duroc.
349
00:39:52,970 --> 00:39:55,140
The director is with us.
350
00:39:55,270 --> 00:39:57,730
They'll be risking their lives, you realise?
351
00:39:58,650 --> 00:40:01,650
Every day, agents die
accomplishing their missions.
352
00:40:03,150 --> 00:40:05,530
You'd never have done this to men.
353
00:40:28,680 --> 00:40:30,970
Girls, here comes our taxi to Buckingham!
354
00:40:51,570 --> 00:40:55,080
The mission's not over.
We must be in Paris tomorrow.
355
00:40:55,200 --> 00:40:57,830
Paris? Is he insane?
356
00:40:57,950 --> 00:41:00,420
Nobody said anything about Paris.
357
00:41:00,540 --> 00:41:03,420
We had a deal. I respected my side of it.
358
00:41:03,540 --> 00:41:05,290
You gave me your word.
359
00:41:07,210 --> 00:41:08,420
I'm going back.
360
00:41:09,220 --> 00:41:12,180
We're all going to Paris. No exceptions.
361
00:41:12,300 --> 00:41:13,430
Go on, fire!
362
00:41:13,550 --> 00:41:16,220
Jeanne, not now. We have to obey orders.
363
00:41:16,350 --> 00:41:18,600
You're a bunch of shits!
364
00:41:18,730 --> 00:41:20,810
Hurry back to the safe house.
365
00:41:44,580 --> 00:41:47,340
Stop! Get your hands in the air! Don't move!
366
00:42:04,980 --> 00:42:07,190
Cease firing!
367
00:42:08,270 --> 00:42:10,780
No, don't. I'll go.
368
00:42:12,360 --> 00:42:14,780
I want him alive. Aim for his legs!
369
00:42:28,630 --> 00:42:31,460
Grab him, quickly!
370
00:42:31,880 --> 00:42:33,300
Get his pill!
371
00:42:55,610 --> 00:42:57,240
Move it out!
372
00:43:00,740 --> 00:43:02,250
Don't.
373
00:43:19,470 --> 00:43:21,470
Is the mission confirmed?
374
00:43:23,020 --> 00:43:25,230
You spend the night here.
375
00:43:25,350 --> 00:43:27,230
Bernard will take me to Lisieux.
376
00:43:27,350 --> 00:43:29,230
I'm going ahead to Paris.
377
00:43:29,360 --> 00:43:33,150
Sleep in the cellar tonight,
just to be on the safe side.
378
00:43:35,530 --> 00:43:37,530
I'm really sorry about your brother.
379
00:43:53,590 --> 00:43:57,800
A freezing cellar and rotten apples
when we have millions in cash.
380
00:43:58,720 --> 00:44:01,220
What better time to spend our cash?
381
00:44:01,350 --> 00:44:03,810
How can you think of money now?
382
00:44:03,930 --> 00:44:05,930
It's the way I am.
383
00:44:06,060 --> 00:44:09,190
I'm a whore, not a choirboy. Never forget it.
384
00:44:09,310 --> 00:44:11,400
You're used to humiliation. I'm not!
385
00:44:11,520 --> 00:44:14,030
- I refuse to crawl to the Germans!
- Let go of me!
386
00:44:14,150 --> 00:44:17,360
If we're ordered to Paris,
we don't argue, OK?
387
00:44:17,490 --> 00:44:20,660
Stuff your orders!
I'm not a spy or a resistance hero.
388
00:44:20,780 --> 00:44:22,200
Find some professionals.
389
00:44:22,330 --> 00:44:24,660
Pierre's been arrested. René's dead.
390
00:44:24,790 --> 00:44:26,870
It's our duty to take their place.
391
00:44:27,000 --> 00:44:28,370
Our duty?
392
00:44:28,500 --> 00:44:32,210
As soon as the war's over,
we'll be whores and slaves again.
393
00:44:32,340 --> 00:44:34,460
I'm not dying for the French flag.
394
00:44:34,590 --> 00:44:38,470
In fact, I'll take my share
and be gone tomorrow.
395
00:44:38,590 --> 00:44:40,930
Anybody touches the money...
396
00:44:53,270 --> 00:44:54,770
Stop!
397
00:46:15,400 --> 00:46:17,060
Hurry, it's light already.
398
00:46:25,910 --> 00:46:30,750
We did our best, Colonel,
but the negative was partly damaged.
399
00:46:30,870 --> 00:46:32,960
Only this one is of any use.
400
00:46:33,080 --> 00:46:36,500
- Have you had it enlarged?
- Naturally.
401
00:46:51,220 --> 00:46:54,350
FRIDAY, 2nd JUNE, 1944
GESTAPO HQ, AVENUE FOCH, PARIS
402
00:47:22,590 --> 00:47:26,760
Shaky handwriting. A wounded man, maybe.
I found it in your pocket.
403
00:47:27,590 --> 00:47:29,600
The geologist wrote it, didn't he?
404
00:47:32,720 --> 00:47:36,350
I have no idea.
I don't know who you're talking about.
405
00:47:39,110 --> 00:47:41,940
And I've no idea who you are, Mr SOE.
406
00:47:43,110 --> 00:47:46,490
But given your nerve,
you can't be just anybody.
407
00:47:46,610 --> 00:47:51,620
And if you're not just anybody,
you must know what Phoenix refers to.
408
00:47:57,710 --> 00:47:59,250
What are these blocks for?
409
00:48:00,580 --> 00:48:02,630
Is it to do with the landings?
410
00:48:02,750 --> 00:48:04,800
I've no idea.
411
00:48:09,220 --> 00:48:10,550
Continue.
412
00:48:34,160 --> 00:48:37,200
- Who do you think you are?
- Don't play hard to get.
413
00:48:37,330 --> 00:48:39,870
Call me a slut, why don't you?
414
00:48:40,790 --> 00:48:44,670
Leave my friend alone
or I'll call the Germans.
415
00:48:50,890 --> 00:48:52,850
Coffee, ladies?
416
00:48:52,970 --> 00:48:54,510
No, thank you.
417
00:48:56,560 --> 00:48:58,850
Miss, is something wrong?
418
00:49:01,400 --> 00:49:03,520
A doctor! Find a doctor!
419
00:49:11,200 --> 00:49:13,910
Louise fainted in the restaurant car.
420
00:49:14,030 --> 00:49:15,660
Why didn't you help her?
421
00:49:15,780 --> 00:49:19,210
You're joking! It's packed with Germans.
422
00:49:19,330 --> 00:49:20,920
Come on, we're going back.
423
00:49:29,720 --> 00:49:34,010
- That's not yours.
- It's a friend's. We're looking for her.
424
00:49:34,140 --> 00:49:36,760
She's in that compartment. She fainted.
425
00:49:36,890 --> 00:49:38,930
A doctor's examining her.
426
00:49:51,700 --> 00:49:53,410
Your blood pressure's low.
427
00:49:53,530 --> 00:49:55,620
You need to eat something.
428
00:49:56,660 --> 00:50:00,500
- Are you a doctor?
- I wouldn't have examined you otherwise.
429
00:50:05,080 --> 00:50:07,590
When was your last period?
430
00:50:10,760 --> 00:50:12,800
Some time before the war.
431
00:50:12,930 --> 00:50:15,760
It must be all these people.
I couldn't breathe.
432
00:50:16,720 --> 00:50:18,140
I feel much better now.
433
00:50:18,260 --> 00:50:20,060
Congratulations to the mother...
434
00:50:21,850 --> 00:50:23,310
and father.
435
00:50:26,190 --> 00:50:28,070
You didn't know?
436
00:50:29,780 --> 00:50:32,650
- What about Louise?
- She's with a German doctor.
437
00:50:32,780 --> 00:50:35,490
Shit! Where's Jeanne?
438
00:50:35,610 --> 00:50:37,660
She was right behind me.
439
00:50:37,780 --> 00:50:39,290
Did she have the suitcase?
440
00:50:40,740 --> 00:50:42,660
Yes.
441
00:50:42,790 --> 00:50:44,750
Stay here. Don't move!
442
00:50:50,960 --> 00:50:53,970
Louise is with a Kraut.
We're fucked. Come with me.
443
00:50:54,090 --> 00:50:58,300
- Running won't win over your mum.
- Or save my dad from Verdun.
444
00:50:58,430 --> 00:51:00,220
Don't get preachy with me.
445
00:51:03,140 --> 00:51:04,600
What's that?
446
00:51:06,980 --> 00:51:08,690
"Thou shalt not kill"?
447
00:51:08,810 --> 00:51:10,940
Who's getting preachy now?
448
00:51:13,990 --> 00:51:17,320
All aboard! We'll soon be on our way.
449
00:51:42,470 --> 00:51:45,270
Louise, it's Suzy. Open the door.
450
00:51:45,390 --> 00:51:47,560
Are you OK? Do you need help?
451
00:51:47,690 --> 00:51:49,730
I'm fine. Tired, that's all.
452
00:52:08,170 --> 00:52:09,830
Colonel...
453
00:52:09,960 --> 00:52:11,750
Look at this one!
454
00:52:11,880 --> 00:52:13,380
A definite resemblance.
455
00:52:15,170 --> 00:52:21,550
Eddy, I'll have to transmit your file
to your Gestapo friends on Rue Lauriston.
456
00:52:21,680 --> 00:52:26,310
Her lookalike's
under a stone somewhere, but it takes time.
457
00:52:26,430 --> 00:52:30,650
Time is running out.
For you and for me.
458
00:52:42,120 --> 00:52:44,120
Look where you're going!
459
00:52:45,200 --> 00:52:47,200
Sorry, I was miles away.
460
00:52:47,330 --> 00:52:50,120
- Are you OK? Are you hurt?
- It's nothing.
461
00:52:50,250 --> 00:52:52,790
Perhaps I could buy you a drink.
462
00:52:56,630 --> 00:52:58,720
SAINT-LAZARE STATION, PARIS
463
00:53:20,030 --> 00:53:22,780
Be at the Institute for the Blind in one hour.
464
00:53:22,910 --> 00:53:24,490
Make sure no one follows you.
465
00:53:24,620 --> 00:53:29,200
Or else, tomorrow noon at Concorde,
on the Pont de Neuilly platform.
466
00:53:29,330 --> 00:53:31,670
Now, let's split up.
467
00:53:36,670 --> 00:53:39,260
- May I?
- Thank you, doctor.
468
00:53:39,380 --> 00:53:42,720
- This is my friend, Suzy.
- It's a pleasure to meet you.
469
00:53:42,840 --> 00:53:44,470
Follow me.
470
00:53:48,140 --> 00:53:49,600
The ladies are with me.
471
00:53:57,730 --> 00:53:59,490
Goodbye, miss.
472
00:54:11,870 --> 00:54:16,960
Officer, all the way from Lisieux,
that fellow with a moustache
473
00:54:17,090 --> 00:54:19,000
couldn't keep his hands to himself.
474
00:54:19,130 --> 00:54:21,510
Fine, we'll have a word with him.
475
00:54:46,200 --> 00:54:48,030
Go through, miss.
476
00:54:53,460 --> 00:54:55,620
Please come with me.
477
00:55:03,170 --> 00:55:06,260
- And our prisoner?
- Still nothing.
478
00:55:06,390 --> 00:55:08,800
We've got to make him talk.
479
00:55:08,930 --> 00:55:11,100
I need something to persuade Rommel.
480
00:55:11,220 --> 00:55:14,980
Colonel, these photos
are from the SS archives.
481
00:55:16,690 --> 00:55:19,150
They're close to the woman you described.
482
00:55:34,790 --> 00:55:37,040
Louise Desfontaines.
483
00:55:39,170 --> 00:55:41,800
That's her. I'm sure of it.
484
00:55:58,310 --> 00:56:00,810
I'm late. The postman overslept.
485
00:56:06,110 --> 00:56:08,110
Hurry, they're waiting for you.
486
00:56:14,410 --> 00:56:16,460
Your rooms will soon be ready.
487
00:56:24,960 --> 00:56:27,130
We were worried. Any problems?
488
00:56:27,260 --> 00:56:29,180
I got lost a few streets away.
489
00:56:29,300 --> 00:56:33,220
- Gaëlle isn't here?
- Not yet. I left her at the checkpoint.
490
00:56:34,470 --> 00:56:37,310
- Why are you all dressed up?
- I wish I knew.
491
00:56:37,430 --> 00:56:39,100
But apparently it's top secret.
492
00:56:40,650 --> 00:56:43,230
- I'm taking her out.
- Promise me, no Germans.
493
00:56:44,570 --> 00:56:48,400
- I promise.
- Can we talk?
494
00:56:48,530 --> 00:56:50,530
Not now, we're in a hurry.
495
00:56:52,660 --> 00:56:56,330
All right. In that case, Suzy stays here.
496
00:57:01,710 --> 00:57:03,250
Come on, then.
497
00:57:07,260 --> 00:57:09,300
This Eddy guy, can we rely on him?
498
00:57:11,840 --> 00:57:15,350
I made sure he'd arrange
for Suzy to meet her colonel.
499
00:57:19,600 --> 00:57:21,020
Help me.
500
00:57:25,610 --> 00:57:28,070
Where do you plan their reunion?
501
00:57:28,190 --> 00:57:31,150
Where they fell in love.
Room 813, at the Regina.
502
00:57:34,280 --> 00:57:37,080
- Who'll pull the trigger?
- Suzy.
503
00:57:37,200 --> 00:57:38,620
The gun will be in the room.
504
00:57:38,750 --> 00:57:42,210
Suzy kill Heindrich?
Forget it, she wouldn't hurt a fly.
505
00:57:44,170 --> 00:57:46,170
You'll have to convince her, then.
506
00:57:59,520 --> 00:58:02,440
For the last time, where is this woman?
507
00:58:03,190 --> 00:58:04,810
I don't know.
508
00:58:04,940 --> 00:58:06,940
I've never seen her before.
509
00:58:07,070 --> 00:58:09,440
I find that hard to believe.
510
00:58:12,320 --> 00:58:16,280
Our men picked this one up
at Saint-Lazare an hour ago.
511
00:58:16,410 --> 00:58:18,740
Off the Lisieux train.
512
00:58:22,580 --> 00:58:24,580
Introductions are unnecessary.
513
00:58:55,860 --> 00:58:58,490
You may be indifferent to your own pain,
514
00:58:58,620 --> 00:59:01,080
but perhaps not to that of your friend.
515
00:59:08,630 --> 00:59:09,710
Stop! Enough.
516
00:59:14,800 --> 00:59:16,970
Where are your accomplices hiding?
517
00:59:17,840 --> 00:59:20,470
And the Phoenixes? What are they for?
518
00:59:59,340 --> 01:00:00,850
The Duroc Institute for the Blind.
519
01:00:04,850 --> 01:00:08,650
We were to meet there
to await orders for a new mission.
520
01:00:19,160 --> 01:00:21,580
Tell me what I'm supposed to do, at least.
521
01:00:21,700 --> 01:00:22,950
You'll see.
522
01:00:23,080 --> 01:00:25,370
Look, don't treat me like an idiot.
523
01:00:27,750 --> 01:00:29,080
Let's go.
524
01:00:31,170 --> 01:00:33,250
Slow down.
525
01:00:33,380 --> 01:00:35,260
Walk normally.
526
01:00:43,680 --> 01:00:45,270
Open the door! Hurry up!
527
01:00:45,390 --> 01:00:48,690
In the Metro, I sat next to a Jerry.
528
01:00:48,810 --> 01:00:51,940
His holster was open
and he hadn't even noticed.
529
01:00:53,360 --> 01:00:55,440
But nothing happened.
530
01:00:55,570 --> 01:00:57,400
What should have happened?
531
01:00:57,530 --> 01:00:58,820
Nothing.
532
01:00:58,950 --> 01:01:00,820
But it gives you ideas.
533
01:01:02,570 --> 01:01:04,740
We should kill all the Krauts.
534
01:01:20,630 --> 01:01:23,550
We've got to go. Help me with the case.
535
01:01:26,930 --> 01:01:30,440
- What about Gaëlle?
- We've no time.
536
01:01:35,610 --> 01:01:37,440
What do you want?
537
01:01:37,570 --> 01:01:39,440
You have no right!
538
01:01:41,780 --> 01:01:44,820
This is an educational institution
for children!
539
01:01:47,410 --> 01:01:49,410
Find the director.
540
01:02:00,800 --> 01:02:03,050
Children, stand to one side.
541
01:02:03,180 --> 01:02:04,890
Keep to the walls!
542
01:02:19,780 --> 01:02:22,150
We've searched all over and found nothing.
543
01:02:22,280 --> 01:02:23,990
Search again!
544
01:02:36,250 --> 01:02:38,710
Left at the bottom. Towards the sewers.
545
01:02:46,720 --> 01:02:48,220
Check the wardrobe!
546
01:02:53,890 --> 01:02:56,350
Weapons! Call the colonel!
547
01:02:57,060 --> 01:02:59,400
Did your brother know where we were?
548
01:02:59,520 --> 01:03:01,320
He didn't give us away.
549
01:03:01,440 --> 01:03:03,490
Somebody must have done.
550
01:03:03,610 --> 01:03:05,490
If not him, Gaëlle.
551
01:03:05,610 --> 01:03:07,870
If ever I run into her again...
552
01:03:14,620 --> 01:03:16,540
Director...
553
01:03:17,710 --> 01:03:20,380
what do you teach your pupils exactly?
554
01:03:22,050 --> 01:03:24,050
Where is Louise Desfontaines?
555
01:03:24,170 --> 01:03:26,470
I know nobody of that name.
556
01:03:48,160 --> 01:03:50,120
Your cyanide pill?
557
01:03:53,870 --> 01:03:55,330
I'm scared.
558
01:03:56,750 --> 01:03:58,960
You don't know what that means.
559
01:04:05,170 --> 01:04:06,930
Come closer.
560
01:04:09,390 --> 01:04:10,970
Come on.
561
01:04:24,940 --> 01:04:26,610
Let go of her!
562
01:04:44,920 --> 01:04:46,840
Recruiting women so young.
563
01:04:47,630 --> 01:04:50,050
I'm disappointed in Buckmaster.
564
01:05:03,060 --> 01:05:05,820
I'm going to need your services again.
565
01:05:06,820 --> 01:05:08,990
Your friends got away from me.
566
01:05:11,820 --> 01:05:13,870
Where and when was the back-up?
567
01:05:13,990 --> 01:05:15,540
The back-up?
568
01:05:15,660 --> 01:05:18,660
Don't act dumb,
I know the SOE's methods.
569
01:05:20,000 --> 01:05:23,170
Louise knows now that I betrayed them.
570
01:05:23,290 --> 01:05:25,460
She won't come to the rendezvous.
571
01:05:36,970 --> 01:05:40,100
She's a woman who likes to take risks.
572
01:05:44,980 --> 01:05:47,400
If I talk, what's in it for me?
573
01:05:48,650 --> 01:05:50,490
Your freedom.
574
01:05:51,200 --> 01:05:53,410
To be tried and sentenced by the SOE?
575
01:05:55,330 --> 01:05:57,620
You prefer that we torture you?
576
01:06:12,260 --> 01:06:15,890
Tomorrow noon. Concorde Metro.
Pont de Neuilly platform.
577
01:06:35,570 --> 01:06:36,910
Champagne?
578
01:06:38,240 --> 01:06:39,580
Thanks.
579
01:06:41,910 --> 01:06:44,370
- Thank you.
- Fabulous!
580
01:06:44,500 --> 01:06:47,630
Thanks to you, I'll be back
in the colonel's good books.
581
01:06:48,380 --> 01:06:52,050
- What colonel?
- The one I'll introduce you to tomorrow.
582
01:06:52,170 --> 01:06:54,090
Hold on, I'll show you.
583
01:07:01,430 --> 01:07:03,140
Here, look.
584
01:07:03,270 --> 01:07:05,940
Honest, you're the spitting image
of his floozy.
585
01:07:06,310 --> 01:07:07,940
You're heaven-sent.
586
01:07:10,190 --> 01:07:13,110
- Are you expecting someone?
- No, nobody.
587
01:07:15,410 --> 01:07:17,320
Tell me what's going on.
588
01:07:18,660 --> 01:07:19,950
Where'd he get this?
589
01:07:24,290 --> 01:07:25,870
Ladies, what can I do for you?
590
01:07:26,000 --> 01:07:28,380
Sorry to disturb you.
We're friends of Maria and Suzy's.
591
01:07:28,500 --> 01:07:32,090
- Her cousin. I need to talk to Maria.
- Come on in.
592
01:07:32,210 --> 01:07:35,300
My friends' friends are my friends!
Pretty ones, especially.
593
01:07:35,430 --> 01:07:37,510
It won't take a second.
594
01:07:37,640 --> 01:07:41,180
It's a beautiful apartment you have.
Congratulations.
595
01:07:41,310 --> 01:07:42,680
They raided the Institute.
596
01:07:42,810 --> 01:07:45,230
I know. We saw the Germans arriving.
597
01:07:45,350 --> 01:07:47,600
You want to get me in Heindrich's bed?
598
01:07:47,730 --> 01:07:49,690
That's your mission?
599
01:07:49,810 --> 01:07:52,030
You made a real fool of me!
600
01:07:52,150 --> 01:07:53,690
You're all scum!
601
01:07:53,820 --> 01:07:56,900
You, Pierre, Buck and the whole SOE!
602
01:07:57,030 --> 01:08:00,490
The SOE?
What's your cousin talking about?
603
01:08:00,620 --> 01:08:03,870
I'll never see Heindrich again.
I'd rather die right now.
604
01:08:04,000 --> 01:08:06,040
You'll only get me in his room if I'm dead.
605
01:08:06,160 --> 01:08:09,880
- Easy!
- That's my shroud!
606
01:08:10,000 --> 01:08:13,340
What's got into her?
What's all that about Heindrich?
607
01:08:16,840 --> 01:08:19,930
We'll stay here now. Help me tie him up.
608
01:08:22,430 --> 01:08:24,850
I'll warn Buck about the Institute.
609
01:08:30,770 --> 01:08:32,860
Stop! Calm down, Suzy.
610
01:08:32,980 --> 01:08:35,230
You can't force me to see him again.
611
01:08:35,360 --> 01:08:38,650
- Nobody can.
- All this over a guy. And a Nazi!
612
01:08:38,780 --> 01:08:42,910
I didn't sleep with a Nazi. I fell in love
with a German. It's not the same thing.
613
01:08:43,030 --> 01:08:46,040
Stop! Listen...
614
01:08:46,160 --> 01:08:49,080
The only thing we want
is for you to meet him.
615
01:08:49,210 --> 01:08:51,420
A moment, a brief moment.
616
01:08:51,540 --> 01:08:54,090
Jeanne and I will take care of the rest.
617
01:08:54,210 --> 01:08:57,420
You can't let us down now. We need you.
618
01:08:57,550 --> 01:08:59,510
We need you.
619
01:09:02,850 --> 01:09:04,600
It'll be fine.
620
01:09:05,520 --> 01:09:07,520
It'll be fine.
621
01:09:48,270 --> 01:09:50,560
We were to get married
in Saint-Germain-des-Prés.
622
01:09:56,150 --> 01:09:59,780
- He bought me a wonderful dress.
- And you got him a Nazi uniform?
623
01:09:59,900 --> 01:10:03,990
He joined the Hitler Youth
to get into officer training school.
624
01:10:04,120 --> 01:10:05,830
Don't make excuses for him.
625
01:10:05,950 --> 01:10:09,080
A Nazi or a Resistance fighter,
it's the same to me.
626
01:10:09,950 --> 01:10:10,960
No, it's...
627
01:10:11,080 --> 01:10:13,420
It was marriage that repulsed me.
628
01:10:13,540 --> 01:10:15,130
Belonging to a man.
629
01:10:16,290 --> 01:10:18,300
It's as simple as that.
630
01:10:20,090 --> 01:10:21,590
It doesn't matter.
631
01:10:21,720 --> 01:10:24,140
You did the right thing,
if not for the right reasons.
632
01:10:27,930 --> 01:10:30,310
He never knew I was pregnant.
633
01:10:31,140 --> 01:10:32,310
You've got a kid?
634
01:10:34,690 --> 01:10:36,560
I wouldn't be a good mother.
635
01:10:36,690 --> 01:10:38,190
You got rid of it?
636
01:10:41,280 --> 01:10:42,700
You gave it up?
637
01:10:47,330 --> 01:10:49,790
A family in Liverpool.
638
01:10:51,330 --> 01:10:54,540
No more Nazi dad and collaborator mum.
639
01:10:56,750 --> 01:10:59,420
For him, the slate's clean.
640
01:11:17,100 --> 01:11:18,690
No answer from London?
641
01:11:18,810 --> 01:11:20,070
No.
642
01:11:20,190 --> 01:11:24,360
We have seven minutes
before he has to stop transmitting.
643
01:11:25,910 --> 01:11:28,660
- Do you want a coffee while we wait?
- A real one?
644
01:11:28,780 --> 01:11:30,660
100% black market.
645
01:11:34,370 --> 01:11:36,370
Suzy's cut up about what she did.
646
01:11:37,420 --> 01:11:40,750
Why? Maybe she'd have been
a terrible mother.
647
01:11:40,880 --> 01:11:42,760
How can you say that?
648
01:11:42,880 --> 01:11:45,760
Except dying,
nothing worse can happen to a kid.
649
01:11:46,800 --> 01:11:48,550
There's always worse.
650
01:11:49,760 --> 01:11:51,680
Pity isn't your strong point.
651
01:11:53,220 --> 01:11:56,560
Try to be a little bit human for once.
652
01:11:58,270 --> 01:12:00,650
In the train,
I found out I'm three months pregnant.
653
01:12:00,770 --> 01:12:03,150
I can't be more human.
654
01:12:07,070 --> 01:12:10,870
My husband and I
had been trying for kids for years.
655
01:12:13,160 --> 01:12:15,290
London's come through!
656
01:12:15,410 --> 01:12:17,420
And?
657
01:12:18,420 --> 01:12:22,960
Buckmaster
asks you to make contact tomorrow
658
01:12:23,090 --> 01:12:25,090
with a certain Melchior.
659
01:12:31,640 --> 01:12:35,100
SATURDAY 3RD JUNE, 1944
NATURAL HISTORY MUSEUM, PARIS
660
01:12:46,900 --> 01:12:49,360
The elephant has a broken tusk.
661
01:12:49,490 --> 01:12:50,870
Louise?
662
01:12:54,490 --> 01:12:55,910
Follow me.
663
01:13:01,920 --> 01:13:05,380
The operation's planned for noon
on the platform at Concorde.
664
01:13:05,500 --> 01:13:09,010
Gaëlle gave us away.
Why does Buck want her back?
665
01:13:09,130 --> 01:13:11,840
He's sure Heindrich will be there.
666
01:13:11,970 --> 01:13:13,390
You will execute him.
667
01:13:13,510 --> 01:13:15,720
In the Metro? In public?
668
01:13:15,850 --> 01:13:17,180
It's safer than the Regina.
669
01:13:17,310 --> 01:13:19,810
You don't trust Suzy any more?
670
01:13:19,940 --> 01:13:21,600
Only to lure him in.
671
01:13:21,730 --> 01:13:24,900
For the rest, Buck prefers to rely on you.
672
01:13:25,020 --> 01:13:27,820
In the Metro, some of the staff will help.
673
01:13:27,940 --> 01:13:29,650
They're part of our network.
674
01:13:46,550 --> 01:13:48,460
To carry it. Is that OK?
675
01:13:48,590 --> 01:13:51,220
What about my brother? Any news?
676
01:13:51,340 --> 01:13:52,970
He's still alive.
677
01:13:53,090 --> 01:13:54,970
Any hope of him escaping?
678
01:13:59,270 --> 01:14:02,560
Buck doesn't want you
to endanger the operation.
679
01:14:02,690 --> 01:14:05,360
I always see my missions
through to the end,
680
01:14:05,480 --> 01:14:08,610
but I won't let my brother
be beheaded as a spy.
681
01:14:32,880 --> 01:14:34,720
Jeanne?
682
01:14:36,390 --> 01:14:39,520
You bastard,
you stole a Jewish family's place.
683
01:14:39,640 --> 01:14:42,520
- I didn't steal it, it was empty.
- What a creep!
684
01:14:42,640 --> 01:14:45,900
- I had connections, that's all.
- I'm going to kill him.
685
01:14:46,020 --> 01:14:49,780
- Not yet, we still need him.
- Me? What for?
686
01:14:49,900 --> 01:14:51,990
The Allied offensive, heard of it?
687
01:14:52,110 --> 01:14:54,740
A lot of hot air and no action.
688
01:14:54,860 --> 01:14:57,620
Funny guy!
Soon there'll be no Boches in Paris.
689
01:14:59,200 --> 01:15:02,290
If I lend you a hand, you'll tell the Brits?
690
01:15:02,410 --> 01:15:05,670
Start with the Germans,
end the war with the Brits.
691
01:15:05,790 --> 01:15:09,210
- How French can you get?
- And if I refuse?
692
01:15:10,800 --> 01:15:13,300
My whole family was sent to the camps.
693
01:15:13,420 --> 01:15:15,260
You know what that means?
694
01:15:16,260 --> 01:15:18,140
If you refuse to help us,
695
01:15:18,260 --> 01:15:20,970
it'll be my pleasure to kill you.
696
01:15:22,890 --> 01:15:24,850
OK, that's settled.
697
01:15:24,980 --> 01:15:26,600
I'm your man.
698
01:16:38,130 --> 01:16:41,260
On the platform,
if there's trouble, sit tight.
699
01:17:30,350 --> 01:17:33,810
There's three of them.
Two with Gaëlle, one by the steps.
700
01:17:33,940 --> 01:17:36,400
- And Heindrich?
- Don't know, no sign of him.
701
01:17:36,530 --> 01:17:39,190
The train will wait three minutes.
We need to know.
702
01:17:39,320 --> 01:17:40,610
Yes, I haven't forgotten.
703
01:17:41,740 --> 01:17:43,240
Are you OK?
704
01:17:44,120 --> 01:17:46,450
I'm fine, I'm not ill.
705
01:17:46,580 --> 01:17:48,540
I just wish I were in your shoes.
706
01:18:25,280 --> 01:18:27,950
Excuse me, do you have a light?
707
01:18:32,460 --> 01:18:33,960
Thank you.
708
01:18:41,340 --> 01:18:43,010
In the office.
709
01:19:11,330 --> 01:19:13,870
OFFICE
710
01:19:17,420 --> 01:19:18,500
Ladies and gentlemen,
711
01:19:18,630 --> 01:19:22,550
there's been an incident
at the Champs-Elysées station.
712
01:19:22,670 --> 01:19:25,260
I'm waiting for the green light to go.
713
01:20:18,480 --> 01:20:19,560
Liliane!
714
01:20:35,120 --> 01:20:38,210
Louise, it's a trap! Run!
715
01:20:54,970 --> 01:20:56,810
Block the exits!
716
01:20:58,100 --> 01:21:00,600
Check everybody's papers!
717
01:21:03,190 --> 01:21:04,980
Stop the train that just left.
718
01:21:05,110 --> 01:21:07,030
Between two stations? Impossible!
719
01:21:07,150 --> 01:21:08,490
Do it. Do it!
720
01:21:09,240 --> 01:21:11,030
Thanks.
721
01:21:16,290 --> 01:21:19,540
Too late. It's arrived at Tuileries.
722
01:21:26,800 --> 01:21:28,420
Check that woman's papers.
723
01:21:32,180 --> 01:21:34,050
Papers!
724
01:21:39,140 --> 01:21:40,140
But why?
725
01:21:42,190 --> 01:21:43,190
Over there!
726
01:22:51,630 --> 01:22:52,930
Take her away.
727
01:23:08,270 --> 01:23:10,400
Louise, please.
728
01:23:11,740 --> 01:23:13,610
Help me.
729
01:23:52,730 --> 01:23:55,780
Louise. Do you forgive me?
730
01:23:56,990 --> 01:23:58,910
Louise, please.
731
01:23:59,950 --> 01:24:01,870
Say you forgive me.
732
01:24:52,590 --> 01:24:55,170
Answer it, Eddy. Hurry up!
733
01:25:00,550 --> 01:25:03,560
What were you doing in the Metro?
734
01:25:04,470 --> 01:25:06,640
Hello, Colonel.
735
01:25:06,770 --> 01:25:08,640
Answer me, Eddy. Quickly.
736
01:25:08,770 --> 01:25:12,480
Sorry, I have to catch my breath.
It was a close one.
737
01:25:12,610 --> 01:25:14,570
I nearly caught a bullet.
738
01:25:17,240 --> 01:25:18,490
Who was with you?
739
01:25:19,780 --> 01:25:21,160
What do you mean?
740
01:25:21,280 --> 01:25:24,370
I saw you on the platform at Concorde.
741
01:25:25,490 --> 01:25:27,950
Who was the woman who got on with you?
742
01:25:28,750 --> 01:25:31,420
You were there?
You're not hurt, are you?
743
01:25:31,540 --> 01:25:34,000
Stop playing the fool and answer me!
744
01:25:36,050 --> 01:25:40,680
Actually, I was meeting
someone I think you'll like.
745
01:25:40,800 --> 01:25:44,260
She looks so much like her.
Her twin sister, almost.
746
01:25:46,060 --> 01:25:48,180
Where is she?
747
01:25:50,020 --> 01:25:51,480
She's not with me now.
748
01:25:51,600 --> 01:25:55,480
She was passing through Paris
and she leaves later today.
749
01:25:56,690 --> 01:25:58,490
Are you still there?
750
01:25:58,610 --> 01:26:00,700
Yes, Colonel, I'm listening.
751
01:26:00,820 --> 01:26:05,990
Find her and bring her to the Regina
at six o'clock this evening.
752
01:26:06,120 --> 01:26:09,790
Did you hear me?
It's your last chance, Eddy.
753
01:26:09,910 --> 01:26:11,710
Your last chance.
754
01:26:13,830 --> 01:26:15,540
We have to leave, fast.
755
01:26:15,670 --> 01:26:17,630
Not until we complete the mission.
756
01:26:17,750 --> 01:26:20,170
She's right. We can't back out now.
757
01:26:20,300 --> 01:26:21,930
Take me to him.
758
01:26:36,610 --> 01:26:40,240
Louise Desfontaines,
Granville's widow.
759
01:26:40,360 --> 01:26:44,990
Sister of Lieutenant Pierre Desfontaines
of the SOE,
760
01:26:45,120 --> 01:26:48,740
arrested by the Gestapo
last year in Le Mans.
761
01:26:50,040 --> 01:26:52,870
How moving to see a family reunited!
762
01:26:58,710 --> 01:27:02,260
Why have you tried to kill me twice, Louise?
763
01:27:16,060 --> 01:27:18,860
Why was the geologist so important to you?
764
01:27:19,820 --> 01:27:22,490
What did his message mean?
765
01:27:46,930 --> 01:27:49,390
As an only son,
766
01:27:49,510 --> 01:27:52,890
I thought a brother and sister's love
was the strongest.
767
01:27:55,140 --> 01:27:57,350
I wish I had a sister like Louise.
768
01:27:58,440 --> 01:28:01,150
I'd hate to have a brother like you.
769
01:29:00,250 --> 01:29:03,340
I spoke to Rommel's secretary.
770
01:29:03,460 --> 01:29:05,760
The Field Marshal
travels to Ulm tomorrow.
771
01:29:05,880 --> 01:29:09,090
He can see you in Berlin before he leaves.
772
01:29:09,720 --> 01:29:12,180
I need something to tell him.
773
01:29:21,980 --> 01:29:25,110
She can't take much more.
You can still save her.
774
01:29:28,110 --> 01:29:32,070
If I talk, do I have your word she'll live?
775
01:29:32,200 --> 01:29:33,990
I give you my word.
776
01:29:34,120 --> 01:29:36,620
I want your word as an officer.
777
01:29:39,210 --> 01:29:40,830
Stop!
778
01:30:06,730 --> 01:30:09,320
I beg your forgiveness.
779
01:30:22,000 --> 01:30:23,460
Louder!
780
01:30:24,040 --> 01:30:25,790
Speak up.
781
01:30:27,550 --> 01:30:29,550
The cubes...
782
01:30:29,670 --> 01:30:31,800
will be towed by tugboats.
783
01:30:33,180 --> 01:30:36,180
How can stone blocks cross the Channel?
784
01:30:37,350 --> 01:30:38,850
They float.
785
01:30:40,930 --> 01:30:43,270
What? You mean they're hollow?
786
01:30:46,400 --> 01:30:48,780
When they reach the coast,
787
01:30:48,900 --> 01:30:50,780
they'll be filled with water
788
01:30:50,900 --> 01:30:52,820
so they sink near the beaches.
789
01:30:58,080 --> 01:30:59,370
Why?
790
01:31:01,710 --> 01:31:05,210
To build a floating port
with pontoons between them.
791
01:31:07,340 --> 01:31:13,590
An artificial port allows the Americans
to land anywhere in Normandy.
792
01:31:13,720 --> 01:31:16,930
After the failed landing in Dieppe, it's...
793
01:31:19,720 --> 01:31:21,430
your last chance to invade.
794
01:31:28,730 --> 01:31:30,440
Get to the Regina fast.
795
01:31:30,570 --> 01:31:34,610
Call Rommel. I'll take the night train
and be in Berlin early tomorrow.
796
01:31:34,740 --> 01:31:36,990
Colonel, with respect...
797
01:31:37,950 --> 01:31:41,410
Without proof, you won't convince him.
798
01:31:41,540 --> 01:31:43,660
You should take the prisoner.
799
01:31:46,420 --> 01:31:49,500
Good idea. Organise it.
800
01:31:49,630 --> 01:31:50,750
Quickly!
801
01:31:57,680 --> 01:32:00,010
I'll keep my promise.
802
01:32:00,140 --> 01:32:02,430
Your sister's life will be spared.
803
01:32:04,390 --> 01:32:07,600
Untie them and give them some water. Now.
804
01:32:21,620 --> 01:32:23,540
This is Lieutenant Becker of the SS.
805
01:32:23,660 --> 01:32:26,620
Put me through
to Field Marshal Rommel's office.
806
01:32:27,170 --> 01:32:28,830
Yes, I'll hold.
807
01:32:44,520 --> 01:32:46,020
Melchior speaking.
808
01:33:30,690 --> 01:33:32,060
Delighted to see you again.
809
01:33:32,190 --> 01:33:33,480
Antoine.
810
01:33:35,150 --> 01:33:36,650
Room 813.
811
01:33:36,780 --> 01:33:38,860
Follow me, miss.
812
01:33:42,370 --> 01:33:44,370
Open your bag.
813
01:33:48,080 --> 01:33:50,670
That's good, go ahead.
814
01:34:34,210 --> 01:34:35,750
Is something wrong, miss?
815
01:34:36,130 --> 01:34:37,840
Everything's fine, thank you.
816
01:36:20,230 --> 01:36:21,320
Liliane...
817
01:36:24,360 --> 01:36:27,070
For three years,
I refused to believe you were dead.
818
01:36:29,370 --> 01:36:31,030
Why did you leave?
819
01:36:34,870 --> 01:36:36,870
Our love was doomed.
820
01:36:38,540 --> 01:36:40,750
Give us another chance.
821
01:36:40,880 --> 01:36:44,670
Come with me.
I'm leaving for Germany tonight.
822
01:36:53,510 --> 01:36:55,930
Did Buckmaster send you?
823
01:36:56,560 --> 01:36:58,480
You're one of his agents?
824
01:37:01,360 --> 01:37:04,360
Don't let them sully
the beauty of what we had.
825
01:37:52,740 --> 01:37:54,910
Quickly! Upstairs!
826
01:38:25,820 --> 01:38:27,230
Hold on.
827
01:38:27,360 --> 01:38:30,440
How did it go? Where's Suzy?
828
01:38:30,570 --> 01:38:33,070
I don't know. Hold on.
829
01:38:44,540 --> 01:38:47,300
- Give me your gun.
- What for?
830
01:38:48,250 --> 01:38:49,840
The mission's to kill him.
831
01:38:50,460 --> 01:38:52,220
You're mad. Not here!
832
01:39:13,910 --> 01:39:15,410
Who's this?
833
01:39:15,530 --> 01:39:16,990
A friend of Louise's.
834
01:39:17,120 --> 01:39:19,120
Buckmaster sent me.
835
01:39:22,040 --> 01:39:23,040
Drive!
836
01:39:56,320 --> 01:39:58,240
You should never...
837
01:39:59,160 --> 01:40:01,160
have used her!
838
01:40:04,620 --> 01:40:08,170
You will be transferred
to La Roquette prison.
839
01:40:08,290 --> 01:40:11,300
I'm taking your brother to Germany with me.
840
01:40:13,260 --> 01:40:16,680
It's probably the last time
you will see each other.
841
01:40:18,590 --> 01:40:20,430
Take him away!
842
01:40:38,280 --> 01:40:40,280
A doctor! Fast!
843
01:40:55,880 --> 01:40:58,470
The only thing I can do for you
844
01:40:58,590 --> 01:41:02,220
is to commute your death sentence
to deportation.
845
01:41:03,310 --> 01:41:06,140
- What do you choose?
- Execution.
846
01:41:07,810 --> 01:41:11,310
I'll make the arrangements.
Take him away!
847
01:41:35,840 --> 01:41:37,970
Do you need help?
848
01:41:54,570 --> 01:41:58,820
Hold your fire or I'll kill her!
849
01:42:14,540 --> 01:42:16,050
What about Gaëlle?
850
01:42:35,560 --> 01:42:37,980
EVENING OF 3rd JUNE, 1944
SOE HQ, LONDON
851
01:42:38,110 --> 01:42:40,690
Yes. I understand. Thank you. Goodbye.
852
01:43:12,850 --> 01:43:15,650
GARE DE L'EST STATION, PARIS
853
01:43:56,810 --> 01:44:00,940
I'll create a diversion.
Don't worry about me.
854
01:44:26,380 --> 01:44:29,760
Let me through.
I have a document for Colonel Heindrich.
855
01:44:29,890 --> 01:44:31,430
Go ahead.
856
01:44:41,650 --> 01:44:43,730
Colonel Heindrich!
857
01:45:24,980 --> 01:45:27,650
I've just spoken to Churchill.
858
01:45:27,780 --> 01:45:31,870
He insists on congratulating
you and Jeanne personally.
859
01:45:36,830 --> 01:45:39,420
For that, Jeanne must be here.
860
01:45:41,830 --> 01:45:46,090
I rely on you to bring her home, personally.
861
01:46:38,770 --> 01:46:42,140
AUGUST 1944
THE LIBERATION OF PARIS
862
01:46:55,320 --> 01:46:58,660
APRIL 1945
MILITARY HOSPITAL, LONDON
863
01:47:27,770 --> 01:47:29,530
Can I have a word?
864
01:47:32,150 --> 01:47:33,700
Come in my office.
865
01:47:42,290 --> 01:47:44,370
These photos were taken by the Russians
866
01:47:44,500 --> 01:47:47,460
after the liberation of Ravensbrück.
867
01:47:47,580 --> 01:47:51,380
If, by any chance, you recognise
Jeanne among these women...
868
01:48:47,440 --> 01:48:48,770
I'd like to be alone.
869
01:49:10,290 --> 01:49:13,300
8th MAY, 1945
870
01:51:48,780 --> 01:51:52,500
In 1949, Louise returned to France
and married an architect.
871
01:51:52,620 --> 01:51:56,250
She was awarded the Croix de Guerre
and Légion d'Honneur.
872
01:51:56,380 --> 01:52:01,130
She died in 2004
at the age of 98, childless.
873
01:52:09,640 --> 01:52:15,100
This film is dedicated to the women
who fought against Nazi barbarity.
64526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.