All language subtitles for Fem200

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,810 --> 00:01:04,900 APRIL 1944 BOURG-EN-BRESSE STATION, FRANCE 2 00:02:28,520 --> 00:02:30,650 Search the warehouses! 3 00:02:30,770 --> 00:02:32,690 Spotlight! 4 00:03:28,080 --> 00:03:29,170 Bring him here! 5 00:03:34,090 --> 00:03:36,300 I'll deal with him. 6 00:03:58,860 --> 00:04:01,990 A sniper! That window up there! 7 00:05:45,720 --> 00:05:51,980 FEMALE AGENTS 8 00:05:55,690 --> 00:06:00,980 In 1940, Winston Churchill created a new kind of secret service, 9 00:06:01,110 --> 00:06:05,200 the Special Operations Executive, better known as the SOE. 10 00:06:05,320 --> 00:06:10,830 One section was responsible for overseeing operations in France. 11 00:06:10,950 --> 00:06:14,290 In 1941, a new head was appointed, Colonel Maurice Buckmaster. 12 00:06:14,410 --> 00:06:16,880 In 1944, the SOE's "French Section" 13 00:06:17,000 --> 00:06:19,380 was dedicated, at a heavy human cost, 14 00:06:19,500 --> 00:06:22,460 to ensuring the success of D-Day. 15 00:06:28,300 --> 00:06:31,680 SATURDAY 27th MAY, 1944 TEMPSFORD AIRFIELD, ENGLAND 16 00:07:08,800 --> 00:07:10,680 I heard about your husband. 17 00:07:11,970 --> 00:07:13,180 I'm sorry. 18 00:07:15,520 --> 00:07:19,190 Claude was shot 40 days ago. I intend to fight on. 19 00:07:19,310 --> 00:07:21,480 With or without your blessing. 20 00:07:24,820 --> 00:07:27,070 How did you find me, Louise? 21 00:07:27,200 --> 00:07:32,080 A liaison officer told me he'd trained with a Desfontaines in London. 22 00:07:32,200 --> 00:07:33,790 I thought nothing of it. 23 00:07:33,910 --> 00:07:35,830 I was sure you'd given up. 24 00:07:37,410 --> 00:07:39,210 That I was like Father... 25 00:07:40,330 --> 00:07:43,170 saying, "The war's over, let's just capitulate." 26 00:07:43,290 --> 00:07:46,630 And blindly follow Pétain? Yes. 27 00:07:46,760 --> 00:07:48,470 I was sure of it. 28 00:07:48,590 --> 00:07:50,180 That you'd bailed. 29 00:07:51,220 --> 00:07:54,470 Actually, by going to London, 30 00:07:54,600 --> 00:07:57,060 you found the best way to fight on 31 00:07:57,180 --> 00:08:00,020 and get away from Claude and I. 32 00:08:00,150 --> 00:08:02,610 I never got what you saw in him. 33 00:08:02,730 --> 00:08:05,530 Not to mention he was a communist. 34 00:08:19,910 --> 00:08:23,420 SOE HQ, LONDON COLONEL BUCKMASTER'S SECTION 35 00:08:25,960 --> 00:08:29,630 How long did you work as a nurse in Bourg-en-Bresse? 36 00:08:29,760 --> 00:08:31,760 I never really stopped. 37 00:08:31,890 --> 00:08:34,430 Would you care to go back to it? 38 00:08:35,810 --> 00:08:38,060 I'm not here to heal casualties. 39 00:08:38,180 --> 00:08:42,230 You'd be evacuating one. From a German hospital in Normandy. 40 00:08:42,350 --> 00:08:44,110 A German casualty? 41 00:08:44,230 --> 00:08:47,110 A Brit disguised as one, actually. 42 00:08:47,900 --> 00:08:50,320 What is this madness? 43 00:08:50,450 --> 00:08:54,820 Probably what the poor fellow said when he saw what had happened. 44 00:08:54,950 --> 00:08:57,120 The "poor fellow" is a geologist. 45 00:08:57,240 --> 00:08:58,750 On a mission for us, 46 00:08:58,870 --> 00:09:01,500 he was spotted by a German in Normandy. 47 00:09:01,620 --> 00:09:05,130 Our man shot him and stole his uniform. 48 00:09:05,250 --> 00:09:08,300 - That's pretty cheeky. - Stupid, you mean. 49 00:09:08,420 --> 00:09:11,800 He was in Lisieux when the Royal Air Force bombed it. 50 00:09:12,840 --> 00:09:15,350 So he became a German casualty. 51 00:09:15,470 --> 00:09:19,020 And was sent to a Wehrmacht hospital in Pont-l'Evêque. 52 00:09:20,640 --> 00:09:22,480 Why was he in Normandy? 53 00:09:22,600 --> 00:09:25,480 That's just what the Nazis must never find out. 54 00:09:25,610 --> 00:09:29,150 You think I can get him out all on my own, 55 00:09:29,280 --> 00:09:30,740 dressed as a nurse? 56 00:09:30,860 --> 00:09:32,530 Not all on your own. 57 00:09:32,650 --> 00:09:34,280 There'll be five of you. 58 00:09:34,410 --> 00:09:37,580 Five women under Pierre's command. 59 00:09:37,700 --> 00:09:40,750 Your brother devised the whole mission. 60 00:09:40,870 --> 00:09:43,160 We already have one agent in place. 61 00:09:43,290 --> 00:09:46,630 An ltalian from Milan's Jewish aristocracy. 62 00:09:46,750 --> 00:09:47,880 How are you? 63 00:09:48,000 --> 00:09:51,300 Her codename is Maria. She'll liaise with you. 64 00:09:51,420 --> 00:09:54,510 She's already made contact with the geologist. 65 00:09:54,930 --> 00:09:58,680 To complete the unit, here are some potential recruits. 66 00:09:59,260 --> 00:10:01,890 Some have already done a commando course. 67 00:10:03,520 --> 00:10:05,810 How long do we have to train? 68 00:10:05,940 --> 00:10:09,770 A one-day refresher course, then you fly straight out. 69 00:10:09,900 --> 00:10:12,150 That's insane! 70 00:10:12,280 --> 00:10:14,700 Have you heard of Colonel Heindrich? 71 00:10:15,530 --> 00:10:16,450 No. 72 00:10:16,570 --> 00:10:19,200 He was with the Abwehr, counter-espionage, 73 00:10:19,330 --> 00:10:23,160 and he just joined the SS's intelligence unit. 74 00:10:23,290 --> 00:10:25,580 He must be on the geologist's tail. 75 00:10:30,000 --> 00:10:34,000 SAINT-GERMAIN-EN-LAYE CASTLE, FRANCE 76 00:10:47,400 --> 00:10:50,820 These were taken by one of our spies on the English coast. 77 00:10:57,490 --> 00:11:01,240 What are those strange objects in the harbour, Colonel? 78 00:11:01,370 --> 00:11:04,290 They look like floating grain silos. 79 00:11:04,410 --> 00:11:07,290 Grain silos protected by ack-ack guns? 80 00:11:07,420 --> 00:11:13,420 I believe these blocks play a role in landing the enemy's invasion forces. 81 00:11:13,550 --> 00:11:15,050 Colonel Heindrich, 82 00:11:15,170 --> 00:11:20,220 why have we concentrated the majority of our units around Calais? 83 00:11:20,350 --> 00:11:26,180 The Allied fleet can unload troops and equipment faster in an existing port. 84 00:11:26,310 --> 00:11:28,140 And don't forget, 85 00:11:28,270 --> 00:11:32,270 it's the shortest route between the English and French coasts. 86 00:11:32,400 --> 00:11:35,230 I'm sorry to insist, Field Marshal, 87 00:11:35,360 --> 00:11:37,950 but what if it's all a diversion? 88 00:11:38,860 --> 00:11:41,660 What if the landings took place somewhere else? 89 00:11:41,780 --> 00:11:44,620 Such as, Colonel? 90 00:11:46,450 --> 00:11:49,210 Across from Southampton, in Normandy, 91 00:11:49,960 --> 00:11:51,670 on one of the beaches. 92 00:11:52,750 --> 00:11:55,760 Where we spotted an English geologist. 93 00:11:57,630 --> 00:12:02,850 Compass, readings, samples... In his panic, he left all this behind. 94 00:12:02,970 --> 00:12:06,350 I'm sure he hasn't made it back to England yet. 95 00:12:08,060 --> 00:12:11,230 The thing about you SS people 96 00:12:11,350 --> 00:12:16,610 that most amuses me is that you never have any doubts. 97 00:12:18,320 --> 00:12:21,490 Colonel, do you seriously believe 98 00:12:21,610 --> 00:12:27,700 I will move all my Panzer divisions because of a phantom geologist? 99 00:12:36,840 --> 00:12:38,880 Colonel, if I may say so, 100 00:12:39,010 --> 00:12:41,300 you see the world with different eyes. 101 00:12:41,430 --> 00:12:42,890 The Field Marshal's Prussian. 102 00:12:43,010 --> 00:12:45,350 As far as I know, we're not fighting Prussia. 103 00:12:45,470 --> 00:12:47,890 Talk to someone who has access to the Führer. 104 00:12:48,020 --> 00:12:49,520 Who? Rommel? 105 00:12:50,520 --> 00:12:52,520 He'd listen to you. 106 00:12:52,650 --> 00:12:55,020 He could get you a hearing in Berlin. 107 00:13:02,490 --> 00:13:05,410 First, let's find the English geologist. 108 00:13:05,530 --> 00:13:07,700 Without him, I've no hope. 109 00:13:09,700 --> 00:13:12,750 SUNDAY 28th MAY, 1944 HOLLOWAY PRISON, LONDON 110 00:13:12,870 --> 00:13:16,000 A stay of execution by order of the Lord Chancellor. 111 00:13:16,130 --> 00:13:18,920 It's not a mistake? I killed a man, remember. 112 00:13:19,050 --> 00:13:22,050 Your pimp? I don't call that a man. 113 00:13:23,890 --> 00:13:26,260 Nobody forced me into anything. 114 00:13:26,390 --> 00:13:29,140 Stop being silly. If not for us, you'd have been hanged. 115 00:13:30,310 --> 00:13:33,060 That's your only alternative to our proposition. 116 00:13:34,230 --> 00:13:36,770 I knew there'd be a catch. What is this? 117 00:13:36,900 --> 00:13:40,190 We need you for a mission in France. 118 00:13:40,320 --> 00:13:42,400 Who do I have to fuck? Pétain? 119 00:13:42,530 --> 00:13:47,120 We are reliably informed that you used to perform nude in Soho. 120 00:13:48,490 --> 00:13:51,950 You need a girl who'll get her leg over, so here I am? 121 00:13:52,080 --> 00:13:54,000 You must be desperate. 122 00:13:54,120 --> 00:13:56,630 We also need a girl who can kill. 123 00:13:56,750 --> 00:13:59,130 What do I get out of all this? 124 00:14:01,210 --> 00:14:03,090 What are you thinking? 125 00:14:04,340 --> 00:14:05,970 That you can refuse? 126 00:14:10,260 --> 00:14:13,600 I'm not the type who works for nothing. Thanks anyway. 127 00:14:17,900 --> 00:14:20,610 You'll die like a whore who never had a chance. 128 00:14:20,730 --> 00:14:22,110 Is that what you want? 129 00:14:25,740 --> 00:14:28,410 If the mission's a success, you'll be pardoned. 130 00:14:31,040 --> 00:14:33,750 I'm sure she's the right choice. 131 00:14:35,210 --> 00:14:38,580 We can't trust her, she's a nutcase. 132 00:14:38,710 --> 00:14:42,920 A rope round her neck and she said no. That takes a hell of a nerve. 133 00:14:43,050 --> 00:14:46,630 When the next one finally arrives, let me do the talking. 134 00:14:49,800 --> 00:14:51,260 What are you doing? 135 00:14:52,970 --> 00:14:55,390 I'd hate to cramp your style. 136 00:15:03,820 --> 00:15:06,200 I'm Gaëlle Lemenech. We have an appointment? 137 00:15:06,320 --> 00:15:08,700 I'm Louise. Please, sit down. 138 00:15:08,820 --> 00:15:11,780 Sorry I'm late. The General often keeps us back. 139 00:15:12,830 --> 00:15:14,450 Hello, Hoe. 140 00:15:14,580 --> 00:15:16,080 Hi, Pick. 141 00:15:16,210 --> 00:15:18,830 - Still owe me a drink. - Tomorrow? 142 00:15:20,210 --> 00:15:21,840 "Hoe"? 143 00:15:21,960 --> 00:15:24,710 Yes, it's a tradition in our unit. 144 00:15:24,840 --> 00:15:27,380 They give us the names of tools. 145 00:15:27,510 --> 00:15:31,100 They wanted to call me Saw but I refused. 146 00:15:31,220 --> 00:15:34,220 "Eye-Saw!" You see my point, don't you? 147 00:15:37,520 --> 00:15:40,310 Besides explosives, what do you do for De Gaulle? 148 00:15:40,440 --> 00:15:41,980 Do you ever go on missions? 149 00:15:42,110 --> 00:15:44,860 Never. It's my only regret. 150 00:15:47,280 --> 00:15:48,530 Thanks. 151 00:15:51,200 --> 00:15:54,700 Making bombs without blowing them up is frustrating. 152 00:15:54,830 --> 00:15:57,870 You can vent your frustrations with me in France. 153 00:16:01,210 --> 00:16:03,590 Sorry, but I can't. 154 00:16:03,710 --> 00:16:06,550 I work for De Gaulle, not Churchill. 155 00:16:15,010 --> 00:16:18,730 If you don't mind me saying, you're in with that officer. 156 00:16:18,850 --> 00:16:19,940 Sorry? 157 00:16:20,060 --> 00:16:22,560 The lieutenant. He can't take his eyes off you. 158 00:16:22,690 --> 00:16:26,150 If I were you, I wouldn't think twice. 159 00:16:26,280 --> 00:16:28,740 Who knows? Tomorrow, we may be dead. 160 00:16:41,080 --> 00:16:43,630 You realise what you're asking? 161 00:16:43,750 --> 00:16:48,460 Explosives expert and trained commando. If you can do better... 162 00:16:50,260 --> 00:16:51,840 It's humiliating. 163 00:16:52,760 --> 00:16:55,260 You weren't always so picky. 164 00:17:02,100 --> 00:17:04,730 - Well? - She'll do it. 165 00:17:04,860 --> 00:17:06,730 Was it hard? 166 00:17:06,860 --> 00:17:11,530 The scouts, the cancelled wedding, the fiancé sent to work in Germany... 167 00:17:11,650 --> 00:17:14,450 Listening to that all night was tough, yes. 168 00:17:15,490 --> 00:17:18,330 Is it true the Gestapo tortured you last year? 169 00:17:20,870 --> 00:17:22,750 Yes. 170 00:17:27,750 --> 00:17:29,960 Why go back? 171 00:17:30,090 --> 00:17:32,090 What are you trying to prove? 172 00:17:33,970 --> 00:17:36,300 I'm not trying to prove anything. 173 00:17:46,150 --> 00:17:49,530 MONDAY 29th MAY, 1944 FANY HQ, LONDON 174 00:17:58,370 --> 00:17:59,950 You're sure it's for me? 175 00:18:06,000 --> 00:18:08,460 Who told you I love Paris-Brests? 176 00:18:08,590 --> 00:18:11,630 We talked to your parents in Orléans. 177 00:18:11,760 --> 00:18:14,220 Apparently, they bake wonderful cakes. 178 00:18:14,340 --> 00:18:18,720 Their only daughter runs off to Paris. That must really hurt. 179 00:18:18,850 --> 00:18:23,640 Especially when she flees to London under an assumed identity. 180 00:18:25,350 --> 00:18:27,520 Mademoiselle Suzy Desprès. 181 00:18:28,520 --> 00:18:29,860 Very pretty, Liliane. 182 00:18:32,740 --> 00:18:35,240 I wonder if that doesn't suit you more. 183 00:18:37,570 --> 00:18:40,910 We know you were the mistress of a Nazi officer 184 00:18:41,040 --> 00:18:44,120 when you danced at the Folies-Bergères in Paris. 185 00:18:44,250 --> 00:18:47,540 And here we have the banns for a wedding... 186 00:18:48,830 --> 00:18:51,590 due to take place on 14th October, '41, 187 00:18:52,380 --> 00:18:54,510 at the church of Saint-Germain-des-Prés. 188 00:18:56,220 --> 00:18:59,050 Curiously, the ceremony never took place. 189 00:19:01,220 --> 00:19:02,310 Why? 190 00:19:08,400 --> 00:19:11,770 Stand up. Remove that uniform. 191 00:19:11,900 --> 00:19:14,240 You're unworthy of it. 192 00:19:16,860 --> 00:19:19,200 Leave this one to me. 193 00:19:23,910 --> 00:19:26,540 Why not come for me before, if you knew? 194 00:19:26,660 --> 00:19:28,290 Because we need you now. 195 00:19:28,420 --> 00:19:30,130 For my secretarial skills? 196 00:19:30,250 --> 00:19:32,750 No, dancing back home. For a good cause. 197 00:19:32,880 --> 00:19:34,710 I'll never go back to France. 198 00:19:34,840 --> 00:19:37,130 It's that or a court martial. Choose! 199 00:19:37,260 --> 00:19:40,680 I put my past behind me. I broke off the engagement. 200 00:19:40,800 --> 00:19:43,720 If you want to put it behind you, I have the solution. 201 00:19:53,860 --> 00:19:56,860 TUESDAY 30th MAY, 1944 TEMPSFORD AIRFIELD 202 00:20:12,380 --> 00:20:13,420 For unforeseen expenses. 203 00:20:17,720 --> 00:20:19,470 How much is in there? 204 00:20:26,890 --> 00:20:31,810 And these are your travel permits and ration books. 205 00:20:32,480 --> 00:20:36,070 You must each learn your new identity by heart. 206 00:20:36,190 --> 00:20:37,820 It's very important. 207 00:20:37,940 --> 00:20:40,610 Raymonde? Do I look like a Raymonde? 208 00:20:40,740 --> 00:20:42,950 Funny name for a music-hall artiste. 209 00:20:43,070 --> 00:20:46,540 If the Gestapo arrest you, you hold out for 48 hours. 210 00:20:46,660 --> 00:20:50,620 - 48 hours? - Long enough for the others to reach safety. 211 00:20:51,710 --> 00:20:53,540 What if they torture us? 212 00:20:53,670 --> 00:20:55,710 Detach yourselves from reality. 213 00:20:56,670 --> 00:21:01,010 Always remember, talking too soon can cost people their lives. 214 00:21:02,550 --> 00:21:05,430 As a last resort, you have this. 215 00:21:07,640 --> 00:21:09,310 - Cyanide? - Yes. 216 00:21:10,310 --> 00:21:15,020 If ever you need it, bite on it. The poison acts in five minutes. 217 00:21:15,980 --> 00:21:17,650 And farewell, Raymonde! 218 00:21:23,990 --> 00:21:26,200 - Have you ever been blessed? - Never. 219 00:21:26,330 --> 00:21:28,870 If I get on my knees, it's not to pray. 220 00:21:31,410 --> 00:21:35,000 Your brother's a sweetie, but I'm not stupid. 221 00:21:35,130 --> 00:21:37,380 Did you ask him to chat me up? 222 00:21:38,380 --> 00:21:39,590 Careful what you say. 223 00:21:44,180 --> 00:21:45,300 Actually, I'm glad. 224 00:21:45,430 --> 00:21:48,390 I was bored and underpaid with De Gaulle. 225 00:22:13,040 --> 00:22:15,830 - You lost this. - It doesn't matter. 226 00:22:15,960 --> 00:22:18,750 I'd never use it. It's against my religion. 227 00:22:18,880 --> 00:22:21,590 God doesn't care what goes on down here. 228 00:22:21,710 --> 00:22:23,590 You say that because of your husband? 229 00:22:26,890 --> 00:22:30,060 My brother was shot on his 20th birthday. 230 00:22:30,180 --> 00:22:32,520 But I never lost my faith. 231 00:22:37,060 --> 00:22:41,860 Field Marshal Pétain, head of state, will address you now. 232 00:22:41,980 --> 00:22:44,860 French people, don't make our situation worse 233 00:22:44,990 --> 00:22:49,660 by resorting to acts that give rise to tragic reprisals. 234 00:22:49,780 --> 00:22:55,620 It will be innocents in the French population who suffer the consequences. 235 00:22:55,750 --> 00:23:00,000 Don't listen to those who try to exploit our distress. 236 00:23:00,130 --> 00:23:03,130 They will lead the country to disaster. 237 00:23:03,260 --> 00:23:09,600 France will save herself by observing the highest standards of discipline. 238 00:23:09,720 --> 00:23:13,850 Obey, therefore, the orders of the government. 239 00:23:19,650 --> 00:23:23,980 Colonel? She's waiting at the bar. 240 00:23:24,940 --> 00:23:27,700 It wasn't easy, but I've found you a little gem. 241 00:23:27,820 --> 00:23:31,200 My dear Eddy, if it was easy, I'd find her myself. 242 00:23:31,330 --> 00:23:34,830 Colonel, I have something to ask you... 243 00:23:34,950 --> 00:23:37,410 Not your export business again? 244 00:23:37,540 --> 00:23:40,170 If you help me, you'll triple your income. 245 00:23:40,290 --> 00:23:42,340 Triple my income? 246 00:23:42,460 --> 00:23:44,510 You think that interests me? 247 00:24:29,550 --> 00:24:32,720 NIGHT OF 31st MAY, 1944 NORMANDY COAST 248 00:25:06,750 --> 00:25:09,510 Stop praying! You'll bring us bad luck! 249 00:25:09,630 --> 00:25:12,760 Leave me alone. I do what I want. 250 00:25:34,950 --> 00:25:37,080 Nurse! 251 00:25:37,200 --> 00:25:38,830 Come quickly! 252 00:25:44,210 --> 00:25:46,210 Everybody, prepare to jump! 253 00:25:48,630 --> 00:25:51,090 Suzy, clip yourself on. Hurry! 254 00:25:51,220 --> 00:25:53,050 Check your gear. 255 00:25:56,010 --> 00:25:57,640 Number four, OK! 256 00:26:01,230 --> 00:26:02,980 Number three, OK! 257 00:26:03,850 --> 00:26:05,690 Number two, OK! 258 00:26:06,480 --> 00:26:08,150 Number one, OK! 259 00:26:36,340 --> 00:26:39,350 THURSDAY 1st JUNE, 1944 HOTEL REGINA, PARIS 260 00:26:44,520 --> 00:26:48,560 Colonel, I got a call from the military hospital in Pont-l'Evêque. 261 00:26:49,570 --> 00:26:52,400 I'm waiting for confirmation, 262 00:26:52,530 --> 00:26:54,530 but we may have our geologist. 263 00:26:59,070 --> 00:27:01,660 ROAD TO PONT-L'EVÊQUE, NORMANDY 264 00:27:10,290 --> 00:27:12,920 Your permits, please. 265 00:27:16,550 --> 00:27:18,430 Who's she? I don't know her. 266 00:27:18,550 --> 00:27:21,260 She's new. Replacing Lucienne. 267 00:27:45,410 --> 00:27:48,370 Your papers, please! 268 00:27:49,250 --> 00:27:52,840 - We're here for the show. - Go right ahead. 269 00:27:54,210 --> 00:27:57,590 Find the Englishman and I'll catch up with you. 270 00:27:58,630 --> 00:28:00,590 What are you going to do? 271 00:28:02,180 --> 00:28:04,310 I need a word with my brother. 272 00:28:05,600 --> 00:28:07,600 Nobody gets out until I say so. 273 00:28:11,190 --> 00:28:13,770 There's a problem. Suzy's ex just arrived. 274 00:28:15,320 --> 00:28:18,110 - Are you sure? - Positive. The one In the photo. 275 00:28:19,150 --> 00:28:22,280 We can't let him take the geologist or see Suzy. 276 00:28:23,240 --> 00:28:26,580 The SS-man she was to marry, was it Heindrich? 277 00:28:29,370 --> 00:28:31,500 What are you keeping from me? 278 00:28:31,630 --> 00:28:34,630 Get back to Maria. That's an order. 279 00:28:37,840 --> 00:28:40,130 Come on, everybody out. 280 00:28:42,010 --> 00:28:44,430 Careful, girls, you're being watched. 281 00:29:21,130 --> 00:29:24,550 - They transferred him upstairs. - Shit! 282 00:29:24,680 --> 00:29:26,810 Come on! 283 00:30:09,560 --> 00:30:11,390 I'll get a stretcher. 284 00:30:11,520 --> 00:30:13,270 I'll wait here. 285 00:30:36,920 --> 00:30:38,790 In 30 seconds, you're on. 286 00:30:40,500 --> 00:30:43,380 A word of advice. Don't look, you may get a shock! 287 00:30:56,100 --> 00:30:59,020 - The patient needs treatment. - Nobody enters. 288 00:30:59,150 --> 00:31:00,900 - Colonel's orders. - Get off! 289 00:31:01,610 --> 00:31:04,190 - I won't allow this, Colonel! - What are you talking about? 290 00:31:04,320 --> 00:31:07,410 The man you're beating. It's a hospital, not an abattoir. 291 00:31:13,620 --> 00:31:16,790 You are forbidden to enter that room. 292 00:31:16,920 --> 00:31:18,290 Understood? 293 00:32:28,820 --> 00:32:31,200 What are you doing there? Get out! 294 00:32:33,910 --> 00:32:35,790 Finished? 295 00:33:05,900 --> 00:33:06,900 I won't be long. 296 00:33:08,110 --> 00:33:11,570 Excuse me, can I make a call to Paris? 297 00:34:02,580 --> 00:34:05,670 Encore! Encore! 298 00:34:19,390 --> 00:34:21,220 Louise! The show's ended. 299 00:34:21,350 --> 00:34:22,520 Let's go! 300 00:34:32,440 --> 00:34:34,450 Hurry up! 301 00:34:59,850 --> 00:35:01,680 Open the windows! 302 00:35:11,360 --> 00:35:13,070 Jeanne! 303 00:35:17,070 --> 00:35:19,070 Come on! 304 00:35:20,870 --> 00:35:24,370 Cover them, with me! Come here! 305 00:35:25,250 --> 00:35:28,170 Open up! Back a bit more! 306 00:35:52,730 --> 00:35:54,400 20 seconds! 307 00:36:01,700 --> 00:36:02,700 Ten seconds! 308 00:36:04,790 --> 00:36:06,750 - Hurry! - Let's go! 309 00:36:26,930 --> 00:36:29,440 Tell the Wehrmacht to sweep the whole area! 310 00:36:29,560 --> 00:36:33,230 I can't, Colonel. The radio room's been blown up. 311 00:36:40,280 --> 00:36:44,200 This is Colonel Karl Heindrich. Put me through to Wehrmacht HQ in... 312 00:36:44,330 --> 00:36:46,410 - Colonel... - Wait! 313 00:36:46,540 --> 00:36:50,790 ...Wehrmacht HQ in Pont-l'Evêque. I need reinforcements! What? 314 00:36:50,920 --> 00:36:53,710 One of the soldiers took photos of the show. 315 00:36:53,840 --> 00:36:54,840 What? 316 00:37:03,140 --> 00:37:05,430 Well done, ladies. 317 00:37:05,560 --> 00:37:07,060 You did a good job. 318 00:37:11,310 --> 00:37:13,650 When the war's over, 319 00:37:13,770 --> 00:37:16,320 I'll light a candle in church for you. 320 00:37:17,280 --> 00:37:18,820 You may think it's stupid, 321 00:37:20,990 --> 00:37:23,110 but promise me you'll do the same. 322 00:37:30,580 --> 00:37:32,330 You too, Louise. 323 00:37:33,210 --> 00:37:35,340 I'll never go back into a church. 324 00:37:36,000 --> 00:37:39,800 And candles are for the dead, not the living. 325 00:37:42,680 --> 00:37:44,680 Maria, have you got a pencil? 326 00:38:17,960 --> 00:38:21,920 Colonel, an English aircraft was spotted over the coast. 327 00:38:22,050 --> 00:38:23,680 Message received. 328 00:38:27,640 --> 00:38:30,890 Is there a spot nearby where a plane could land? 329 00:38:42,150 --> 00:38:44,070 - Bernard, René, get the fires lit. - OK. 330 00:38:44,610 --> 00:38:45,950 Stay in the ambulance. 331 00:38:46,070 --> 00:38:48,070 Louise, we need to talk. 332 00:38:51,870 --> 00:38:54,500 - We're heading for Paris. - What's Phoenix mean? 333 00:38:56,420 --> 00:38:58,920 - I can't tell you. - Or about Heindrich either? 334 00:38:59,040 --> 00:39:02,510 If he'd seen Suzy, we'd all be dead by now. 335 00:39:02,630 --> 00:39:05,930 Why did you lie to me? Don't you trust me any more? 336 00:39:07,470 --> 00:39:09,680 - You haven't changed. - Wait... 337 00:39:11,260 --> 00:39:15,600 - We can still eliminate Heindrich in Paris. - Paris? 338 00:39:15,730 --> 00:39:19,650 It's crawling with collaborators. It's too dangerous. With Suzy? 339 00:39:19,770 --> 00:39:22,980 She's our best chance. It's why we chose her. 340 00:39:23,610 --> 00:39:25,610 You want to use her as bait? 341 00:39:25,740 --> 00:39:27,570 That's your Plan B? 342 00:39:27,700 --> 00:39:30,410 She won't have the nerve. She'd rather kill herself. 343 00:39:31,080 --> 00:39:32,990 The girls did their jobs. 344 00:39:33,120 --> 00:39:36,290 They were chosen for a single mission. I gave my word. 345 00:39:37,250 --> 00:39:40,670 Let them go. We'll find a way without them. 346 00:39:42,630 --> 00:39:45,920 Maria, René and I drive to Paris tonight. 347 00:39:46,050 --> 00:39:49,340 Bernard knows a safe house. You'll join us tomorrow. 348 00:39:49,470 --> 00:39:52,850 We'll meet at the Institute for the Blind at Duroc. 349 00:39:52,970 --> 00:39:55,140 The director is with us. 350 00:39:55,270 --> 00:39:57,730 They'll be risking their lives, you realise? 351 00:39:58,650 --> 00:40:01,650 Every day, agents die accomplishing their missions. 352 00:40:03,150 --> 00:40:05,530 You'd never have done this to men. 353 00:40:28,680 --> 00:40:30,970 Girls, here comes our taxi to Buckingham! 354 00:40:51,570 --> 00:40:55,080 The mission's not over. We must be in Paris tomorrow. 355 00:40:55,200 --> 00:40:57,830 Paris? Is he insane? 356 00:40:57,950 --> 00:41:00,420 Nobody said anything about Paris. 357 00:41:00,540 --> 00:41:03,420 We had a deal. I respected my side of it. 358 00:41:03,540 --> 00:41:05,290 You gave me your word. 359 00:41:07,210 --> 00:41:08,420 I'm going back. 360 00:41:09,220 --> 00:41:12,180 We're all going to Paris. No exceptions. 361 00:41:12,300 --> 00:41:13,430 Go on, fire! 362 00:41:13,550 --> 00:41:16,220 Jeanne, not now. We have to obey orders. 363 00:41:16,350 --> 00:41:18,600 You're a bunch of shits! 364 00:41:18,730 --> 00:41:20,810 Hurry back to the safe house. 365 00:41:44,580 --> 00:41:47,340 Stop! Get your hands in the air! Don't move! 366 00:42:04,980 --> 00:42:07,190 Cease firing! 367 00:42:08,270 --> 00:42:10,780 No, don't. I'll go. 368 00:42:12,360 --> 00:42:14,780 I want him alive. Aim for his legs! 369 00:42:28,630 --> 00:42:31,460 Grab him, quickly! 370 00:42:31,880 --> 00:42:33,300 Get his pill! 371 00:42:55,610 --> 00:42:57,240 Move it out! 372 00:43:00,740 --> 00:43:02,250 Don't. 373 00:43:19,470 --> 00:43:21,470 Is the mission confirmed? 374 00:43:23,020 --> 00:43:25,230 You spend the night here. 375 00:43:25,350 --> 00:43:27,230 Bernard will take me to Lisieux. 376 00:43:27,350 --> 00:43:29,230 I'm going ahead to Paris. 377 00:43:29,360 --> 00:43:33,150 Sleep in the cellar tonight, just to be on the safe side. 378 00:43:35,530 --> 00:43:37,530 I'm really sorry about your brother. 379 00:43:53,590 --> 00:43:57,800 A freezing cellar and rotten apples when we have millions in cash. 380 00:43:58,720 --> 00:44:01,220 What better time to spend our cash? 381 00:44:01,350 --> 00:44:03,810 How can you think of money now? 382 00:44:03,930 --> 00:44:05,930 It's the way I am. 383 00:44:06,060 --> 00:44:09,190 I'm a whore, not a choirboy. Never forget it. 384 00:44:09,310 --> 00:44:11,400 You're used to humiliation. I'm not! 385 00:44:11,520 --> 00:44:14,030 - I refuse to crawl to the Germans! - Let go of me! 386 00:44:14,150 --> 00:44:17,360 If we're ordered to Paris, we don't argue, OK? 387 00:44:17,490 --> 00:44:20,660 Stuff your orders! I'm not a spy or a resistance hero. 388 00:44:20,780 --> 00:44:22,200 Find some professionals. 389 00:44:22,330 --> 00:44:24,660 Pierre's been arrested. René's dead. 390 00:44:24,790 --> 00:44:26,870 It's our duty to take their place. 391 00:44:27,000 --> 00:44:28,370 Our duty? 392 00:44:28,500 --> 00:44:32,210 As soon as the war's over, we'll be whores and slaves again. 393 00:44:32,340 --> 00:44:34,460 I'm not dying for the French flag. 394 00:44:34,590 --> 00:44:38,470 In fact, I'll take my share and be gone tomorrow. 395 00:44:38,590 --> 00:44:40,930 Anybody touches the money... 396 00:44:53,270 --> 00:44:54,770 Stop! 397 00:46:15,400 --> 00:46:17,060 Hurry, it's light already. 398 00:46:25,910 --> 00:46:30,750 We did our best, Colonel, but the negative was partly damaged. 399 00:46:30,870 --> 00:46:32,960 Only this one is of any use. 400 00:46:33,080 --> 00:46:36,500 - Have you had it enlarged? - Naturally. 401 00:46:51,220 --> 00:46:54,350 FRIDAY, 2nd JUNE, 1944 GESTAPO HQ, AVENUE FOCH, PARIS 402 00:47:22,590 --> 00:47:26,760 Shaky handwriting. A wounded man, maybe. I found it in your pocket. 403 00:47:27,590 --> 00:47:29,600 The geologist wrote it, didn't he? 404 00:47:32,720 --> 00:47:36,350 I have no idea. I don't know who you're talking about. 405 00:47:39,110 --> 00:47:41,940 And I've no idea who you are, Mr SOE. 406 00:47:43,110 --> 00:47:46,490 But given your nerve, you can't be just anybody. 407 00:47:46,610 --> 00:47:51,620 And if you're not just anybody, you must know what Phoenix refers to. 408 00:47:57,710 --> 00:47:59,250 What are these blocks for? 409 00:48:00,580 --> 00:48:02,630 Is it to do with the landings? 410 00:48:02,750 --> 00:48:04,800 I've no idea. 411 00:48:09,220 --> 00:48:10,550 Continue. 412 00:48:34,160 --> 00:48:37,200 - Who do you think you are? - Don't play hard to get. 413 00:48:37,330 --> 00:48:39,870 Call me a slut, why don't you? 414 00:48:40,790 --> 00:48:44,670 Leave my friend alone or I'll call the Germans. 415 00:48:50,890 --> 00:48:52,850 Coffee, ladies? 416 00:48:52,970 --> 00:48:54,510 No, thank you. 417 00:48:56,560 --> 00:48:58,850 Miss, is something wrong? 418 00:49:01,400 --> 00:49:03,520 A doctor! Find a doctor! 419 00:49:11,200 --> 00:49:13,910 Louise fainted in the restaurant car. 420 00:49:14,030 --> 00:49:15,660 Why didn't you help her? 421 00:49:15,780 --> 00:49:19,210 You're joking! It's packed with Germans. 422 00:49:19,330 --> 00:49:20,920 Come on, we're going back. 423 00:49:29,720 --> 00:49:34,010 - That's not yours. - It's a friend's. We're looking for her. 424 00:49:34,140 --> 00:49:36,760 She's in that compartment. She fainted. 425 00:49:36,890 --> 00:49:38,930 A doctor's examining her. 426 00:49:51,700 --> 00:49:53,410 Your blood pressure's low. 427 00:49:53,530 --> 00:49:55,620 You need to eat something. 428 00:49:56,660 --> 00:50:00,500 - Are you a doctor? - I wouldn't have examined you otherwise. 429 00:50:05,080 --> 00:50:07,590 When was your last period? 430 00:50:10,760 --> 00:50:12,800 Some time before the war. 431 00:50:12,930 --> 00:50:15,760 It must be all these people. I couldn't breathe. 432 00:50:16,720 --> 00:50:18,140 I feel much better now. 433 00:50:18,260 --> 00:50:20,060 Congratulations to the mother... 434 00:50:21,850 --> 00:50:23,310 and father. 435 00:50:26,190 --> 00:50:28,070 You didn't know? 436 00:50:29,780 --> 00:50:32,650 - What about Louise? - She's with a German doctor. 437 00:50:32,780 --> 00:50:35,490 Shit! Where's Jeanne? 438 00:50:35,610 --> 00:50:37,660 She was right behind me. 439 00:50:37,780 --> 00:50:39,290 Did she have the suitcase? 440 00:50:40,740 --> 00:50:42,660 Yes. 441 00:50:42,790 --> 00:50:44,750 Stay here. Don't move! 442 00:50:50,960 --> 00:50:53,970 Louise is with a Kraut. We're fucked. Come with me. 443 00:50:54,090 --> 00:50:58,300 - Running won't win over your mum. - Or save my dad from Verdun. 444 00:50:58,430 --> 00:51:00,220 Don't get preachy with me. 445 00:51:03,140 --> 00:51:04,600 What's that? 446 00:51:06,980 --> 00:51:08,690 "Thou shalt not kill"? 447 00:51:08,810 --> 00:51:10,940 Who's getting preachy now? 448 00:51:13,990 --> 00:51:17,320 All aboard! We'll soon be on our way. 449 00:51:42,470 --> 00:51:45,270 Louise, it's Suzy. Open the door. 450 00:51:45,390 --> 00:51:47,560 Are you OK? Do you need help? 451 00:51:47,690 --> 00:51:49,730 I'm fine. Tired, that's all. 452 00:52:08,170 --> 00:52:09,830 Colonel... 453 00:52:09,960 --> 00:52:11,750 Look at this one! 454 00:52:11,880 --> 00:52:13,380 A definite resemblance. 455 00:52:15,170 --> 00:52:21,550 Eddy, I'll have to transmit your file to your Gestapo friends on Rue Lauriston. 456 00:52:21,680 --> 00:52:26,310 Her lookalike's under a stone somewhere, but it takes time. 457 00:52:26,430 --> 00:52:30,650 Time is running out. For you and for me. 458 00:52:42,120 --> 00:52:44,120 Look where you're going! 459 00:52:45,200 --> 00:52:47,200 Sorry, I was miles away. 460 00:52:47,330 --> 00:52:50,120 - Are you OK? Are you hurt? - It's nothing. 461 00:52:50,250 --> 00:52:52,790 Perhaps I could buy you a drink. 462 00:52:56,630 --> 00:52:58,720 SAINT-LAZARE STATION, PARIS 463 00:53:20,030 --> 00:53:22,780 Be at the Institute for the Blind in one hour. 464 00:53:22,910 --> 00:53:24,490 Make sure no one follows you. 465 00:53:24,620 --> 00:53:29,200 Or else, tomorrow noon at Concorde, on the Pont de Neuilly platform. 466 00:53:29,330 --> 00:53:31,670 Now, let's split up. 467 00:53:36,670 --> 00:53:39,260 - May I? - Thank you, doctor. 468 00:53:39,380 --> 00:53:42,720 - This is my friend, Suzy. - It's a pleasure to meet you. 469 00:53:42,840 --> 00:53:44,470 Follow me. 470 00:53:48,140 --> 00:53:49,600 The ladies are with me. 471 00:53:57,730 --> 00:53:59,490 Goodbye, miss. 472 00:54:11,870 --> 00:54:16,960 Officer, all the way from Lisieux, that fellow with a moustache 473 00:54:17,090 --> 00:54:19,000 couldn't keep his hands to himself. 474 00:54:19,130 --> 00:54:21,510 Fine, we'll have a word with him. 475 00:54:46,200 --> 00:54:48,030 Go through, miss. 476 00:54:53,460 --> 00:54:55,620 Please come with me. 477 00:55:03,170 --> 00:55:06,260 - And our prisoner? - Still nothing. 478 00:55:06,390 --> 00:55:08,800 We've got to make him talk. 479 00:55:08,930 --> 00:55:11,100 I need something to persuade Rommel. 480 00:55:11,220 --> 00:55:14,980 Colonel, these photos are from the SS archives. 481 00:55:16,690 --> 00:55:19,150 They're close to the woman you described. 482 00:55:34,790 --> 00:55:37,040 Louise Desfontaines. 483 00:55:39,170 --> 00:55:41,800 That's her. I'm sure of it. 484 00:55:58,310 --> 00:56:00,810 I'm late. The postman overslept. 485 00:56:06,110 --> 00:56:08,110 Hurry, they're waiting for you. 486 00:56:14,410 --> 00:56:16,460 Your rooms will soon be ready. 487 00:56:24,960 --> 00:56:27,130 We were worried. Any problems? 488 00:56:27,260 --> 00:56:29,180 I got lost a few streets away. 489 00:56:29,300 --> 00:56:33,220 - Gaëlle isn't here? - Not yet. I left her at the checkpoint. 490 00:56:34,470 --> 00:56:37,310 - Why are you all dressed up? - I wish I knew. 491 00:56:37,430 --> 00:56:39,100 But apparently it's top secret. 492 00:56:40,650 --> 00:56:43,230 - I'm taking her out. - Promise me, no Germans. 493 00:56:44,570 --> 00:56:48,400 - I promise. - Can we talk? 494 00:56:48,530 --> 00:56:50,530 Not now, we're in a hurry. 495 00:56:52,660 --> 00:56:56,330 All right. In that case, Suzy stays here. 496 00:57:01,710 --> 00:57:03,250 Come on, then. 497 00:57:07,260 --> 00:57:09,300 This Eddy guy, can we rely on him? 498 00:57:11,840 --> 00:57:15,350 I made sure he'd arrange for Suzy to meet her colonel. 499 00:57:19,600 --> 00:57:21,020 Help me. 500 00:57:25,610 --> 00:57:28,070 Where do you plan their reunion? 501 00:57:28,190 --> 00:57:31,150 Where they fell in love. Room 813, at the Regina. 502 00:57:34,280 --> 00:57:37,080 - Who'll pull the trigger? - Suzy. 503 00:57:37,200 --> 00:57:38,620 The gun will be in the room. 504 00:57:38,750 --> 00:57:42,210 Suzy kill Heindrich? Forget it, she wouldn't hurt a fly. 505 00:57:44,170 --> 00:57:46,170 You'll have to convince her, then. 506 00:57:59,520 --> 00:58:02,440 For the last time, where is this woman? 507 00:58:03,190 --> 00:58:04,810 I don't know. 508 00:58:04,940 --> 00:58:06,940 I've never seen her before. 509 00:58:07,070 --> 00:58:09,440 I find that hard to believe. 510 00:58:12,320 --> 00:58:16,280 Our men picked this one up at Saint-Lazare an hour ago. 511 00:58:16,410 --> 00:58:18,740 Off the Lisieux train. 512 00:58:22,580 --> 00:58:24,580 Introductions are unnecessary. 513 00:58:55,860 --> 00:58:58,490 You may be indifferent to your own pain, 514 00:58:58,620 --> 00:59:01,080 but perhaps not to that of your friend. 515 00:59:08,630 --> 00:59:09,710 Stop! Enough. 516 00:59:14,800 --> 00:59:16,970 Where are your accomplices hiding? 517 00:59:17,840 --> 00:59:20,470 And the Phoenixes? What are they for? 518 00:59:59,340 --> 01:00:00,850 The Duroc Institute for the Blind. 519 01:00:04,850 --> 01:00:08,650 We were to meet there to await orders for a new mission. 520 01:00:19,160 --> 01:00:21,580 Tell me what I'm supposed to do, at least. 521 01:00:21,700 --> 01:00:22,950 You'll see. 522 01:00:23,080 --> 01:00:25,370 Look, don't treat me like an idiot. 523 01:00:27,750 --> 01:00:29,080 Let's go. 524 01:00:31,170 --> 01:00:33,250 Slow down. 525 01:00:33,380 --> 01:00:35,260 Walk normally. 526 01:00:43,680 --> 01:00:45,270 Open the door! Hurry up! 527 01:00:45,390 --> 01:00:48,690 In the Metro, I sat next to a Jerry. 528 01:00:48,810 --> 01:00:51,940 His holster was open and he hadn't even noticed. 529 01:00:53,360 --> 01:00:55,440 But nothing happened. 530 01:00:55,570 --> 01:00:57,400 What should have happened? 531 01:00:57,530 --> 01:00:58,820 Nothing. 532 01:00:58,950 --> 01:01:00,820 But it gives you ideas. 533 01:01:02,570 --> 01:01:04,740 We should kill all the Krauts. 534 01:01:20,630 --> 01:01:23,550 We've got to go. Help me with the case. 535 01:01:26,930 --> 01:01:30,440 - What about Gaëlle? - We've no time. 536 01:01:35,610 --> 01:01:37,440 What do you want? 537 01:01:37,570 --> 01:01:39,440 You have no right! 538 01:01:41,780 --> 01:01:44,820 This is an educational institution for children! 539 01:01:47,410 --> 01:01:49,410 Find the director. 540 01:02:00,800 --> 01:02:03,050 Children, stand to one side. 541 01:02:03,180 --> 01:02:04,890 Keep to the walls! 542 01:02:19,780 --> 01:02:22,150 We've searched all over and found nothing. 543 01:02:22,280 --> 01:02:23,990 Search again! 544 01:02:36,250 --> 01:02:38,710 Left at the bottom. Towards the sewers. 545 01:02:46,720 --> 01:02:48,220 Check the wardrobe! 546 01:02:53,890 --> 01:02:56,350 Weapons! Call the colonel! 547 01:02:57,060 --> 01:02:59,400 Did your brother know where we were? 548 01:02:59,520 --> 01:03:01,320 He didn't give us away. 549 01:03:01,440 --> 01:03:03,490 Somebody must have done. 550 01:03:03,610 --> 01:03:05,490 If not him, Gaëlle. 551 01:03:05,610 --> 01:03:07,870 If ever I run into her again... 552 01:03:14,620 --> 01:03:16,540 Director... 553 01:03:17,710 --> 01:03:20,380 what do you teach your pupils exactly? 554 01:03:22,050 --> 01:03:24,050 Where is Louise Desfontaines? 555 01:03:24,170 --> 01:03:26,470 I know nobody of that name. 556 01:03:48,160 --> 01:03:50,120 Your cyanide pill? 557 01:03:53,870 --> 01:03:55,330 I'm scared. 558 01:03:56,750 --> 01:03:58,960 You don't know what that means. 559 01:04:05,170 --> 01:04:06,930 Come closer. 560 01:04:09,390 --> 01:04:10,970 Come on. 561 01:04:24,940 --> 01:04:26,610 Let go of her! 562 01:04:44,920 --> 01:04:46,840 Recruiting women so young. 563 01:04:47,630 --> 01:04:50,050 I'm disappointed in Buckmaster. 564 01:05:03,060 --> 01:05:05,820 I'm going to need your services again. 565 01:05:06,820 --> 01:05:08,990 Your friends got away from me. 566 01:05:11,820 --> 01:05:13,870 Where and when was the back-up? 567 01:05:13,990 --> 01:05:15,540 The back-up? 568 01:05:15,660 --> 01:05:18,660 Don't act dumb, I know the SOE's methods. 569 01:05:20,000 --> 01:05:23,170 Louise knows now that I betrayed them. 570 01:05:23,290 --> 01:05:25,460 She won't come to the rendezvous. 571 01:05:36,970 --> 01:05:40,100 She's a woman who likes to take risks. 572 01:05:44,980 --> 01:05:47,400 If I talk, what's in it for me? 573 01:05:48,650 --> 01:05:50,490 Your freedom. 574 01:05:51,200 --> 01:05:53,410 To be tried and sentenced by the SOE? 575 01:05:55,330 --> 01:05:57,620 You prefer that we torture you? 576 01:06:12,260 --> 01:06:15,890 Tomorrow noon. Concorde Metro. Pont de Neuilly platform. 577 01:06:35,570 --> 01:06:36,910 Champagne? 578 01:06:38,240 --> 01:06:39,580 Thanks. 579 01:06:41,910 --> 01:06:44,370 - Thank you. - Fabulous! 580 01:06:44,500 --> 01:06:47,630 Thanks to you, I'll be back in the colonel's good books. 581 01:06:48,380 --> 01:06:52,050 - What colonel? - The one I'll introduce you to tomorrow. 582 01:06:52,170 --> 01:06:54,090 Hold on, I'll show you. 583 01:07:01,430 --> 01:07:03,140 Here, look. 584 01:07:03,270 --> 01:07:05,940 Honest, you're the spitting image of his floozy. 585 01:07:06,310 --> 01:07:07,940 You're heaven-sent. 586 01:07:10,190 --> 01:07:13,110 - Are you expecting someone? - No, nobody. 587 01:07:15,410 --> 01:07:17,320 Tell me what's going on. 588 01:07:18,660 --> 01:07:19,950 Where'd he get this? 589 01:07:24,290 --> 01:07:25,870 Ladies, what can I do for you? 590 01:07:26,000 --> 01:07:28,380 Sorry to disturb you. We're friends of Maria and Suzy's. 591 01:07:28,500 --> 01:07:32,090 - Her cousin. I need to talk to Maria. - Come on in. 592 01:07:32,210 --> 01:07:35,300 My friends' friends are my friends! Pretty ones, especially. 593 01:07:35,430 --> 01:07:37,510 It won't take a second. 594 01:07:37,640 --> 01:07:41,180 It's a beautiful apartment you have. Congratulations. 595 01:07:41,310 --> 01:07:42,680 They raided the Institute. 596 01:07:42,810 --> 01:07:45,230 I know. We saw the Germans arriving. 597 01:07:45,350 --> 01:07:47,600 You want to get me in Heindrich's bed? 598 01:07:47,730 --> 01:07:49,690 That's your mission? 599 01:07:49,810 --> 01:07:52,030 You made a real fool of me! 600 01:07:52,150 --> 01:07:53,690 You're all scum! 601 01:07:53,820 --> 01:07:56,900 You, Pierre, Buck and the whole SOE! 602 01:07:57,030 --> 01:08:00,490 The SOE? What's your cousin talking about? 603 01:08:00,620 --> 01:08:03,870 I'll never see Heindrich again. I'd rather die right now. 604 01:08:04,000 --> 01:08:06,040 You'll only get me in his room if I'm dead. 605 01:08:06,160 --> 01:08:09,880 - Easy! - That's my shroud! 606 01:08:10,000 --> 01:08:13,340 What's got into her? What's all that about Heindrich? 607 01:08:16,840 --> 01:08:19,930 We'll stay here now. Help me tie him up. 608 01:08:22,430 --> 01:08:24,850 I'll warn Buck about the Institute. 609 01:08:30,770 --> 01:08:32,860 Stop! Calm down, Suzy. 610 01:08:32,980 --> 01:08:35,230 You can't force me to see him again. 611 01:08:35,360 --> 01:08:38,650 - Nobody can. - All this over a guy. And a Nazi! 612 01:08:38,780 --> 01:08:42,910 I didn't sleep with a Nazi. I fell in love with a German. It's not the same thing. 613 01:08:43,030 --> 01:08:46,040 Stop! Listen... 614 01:08:46,160 --> 01:08:49,080 The only thing we want is for you to meet him. 615 01:08:49,210 --> 01:08:51,420 A moment, a brief moment. 616 01:08:51,540 --> 01:08:54,090 Jeanne and I will take care of the rest. 617 01:08:54,210 --> 01:08:57,420 You can't let us down now. We need you. 618 01:08:57,550 --> 01:08:59,510 We need you. 619 01:09:02,850 --> 01:09:04,600 It'll be fine. 620 01:09:05,520 --> 01:09:07,520 It'll be fine. 621 01:09:48,270 --> 01:09:50,560 We were to get married in Saint-Germain-des-Prés. 622 01:09:56,150 --> 01:09:59,780 - He bought me a wonderful dress. - And you got him a Nazi uniform? 623 01:09:59,900 --> 01:10:03,990 He joined the Hitler Youth to get into officer training school. 624 01:10:04,120 --> 01:10:05,830 Don't make excuses for him. 625 01:10:05,950 --> 01:10:09,080 A Nazi or a Resistance fighter, it's the same to me. 626 01:10:09,950 --> 01:10:10,960 No, it's... 627 01:10:11,080 --> 01:10:13,420 It was marriage that repulsed me. 628 01:10:13,540 --> 01:10:15,130 Belonging to a man. 629 01:10:16,290 --> 01:10:18,300 It's as simple as that. 630 01:10:20,090 --> 01:10:21,590 It doesn't matter. 631 01:10:21,720 --> 01:10:24,140 You did the right thing, if not for the right reasons. 632 01:10:27,930 --> 01:10:30,310 He never knew I was pregnant. 633 01:10:31,140 --> 01:10:32,310 You've got a kid? 634 01:10:34,690 --> 01:10:36,560 I wouldn't be a good mother. 635 01:10:36,690 --> 01:10:38,190 You got rid of it? 636 01:10:41,280 --> 01:10:42,700 You gave it up? 637 01:10:47,330 --> 01:10:49,790 A family in Liverpool. 638 01:10:51,330 --> 01:10:54,540 No more Nazi dad and collaborator mum. 639 01:10:56,750 --> 01:10:59,420 For him, the slate's clean. 640 01:11:17,100 --> 01:11:18,690 No answer from London? 641 01:11:18,810 --> 01:11:20,070 No. 642 01:11:20,190 --> 01:11:24,360 We have seven minutes before he has to stop transmitting. 643 01:11:25,910 --> 01:11:28,660 - Do you want a coffee while we wait? - A real one? 644 01:11:28,780 --> 01:11:30,660 100% black market. 645 01:11:34,370 --> 01:11:36,370 Suzy's cut up about what she did. 646 01:11:37,420 --> 01:11:40,750 Why? Maybe she'd have been a terrible mother. 647 01:11:40,880 --> 01:11:42,760 How can you say that? 648 01:11:42,880 --> 01:11:45,760 Except dying, nothing worse can happen to a kid. 649 01:11:46,800 --> 01:11:48,550 There's always worse. 650 01:11:49,760 --> 01:11:51,680 Pity isn't your strong point. 651 01:11:53,220 --> 01:11:56,560 Try to be a little bit human for once. 652 01:11:58,270 --> 01:12:00,650 In the train, I found out I'm three months pregnant. 653 01:12:00,770 --> 01:12:03,150 I can't be more human. 654 01:12:07,070 --> 01:12:10,870 My husband and I had been trying for kids for years. 655 01:12:13,160 --> 01:12:15,290 London's come through! 656 01:12:15,410 --> 01:12:17,420 And? 657 01:12:18,420 --> 01:12:22,960 Buckmaster asks you to make contact tomorrow 658 01:12:23,090 --> 01:12:25,090 with a certain Melchior. 659 01:12:31,640 --> 01:12:35,100 SATURDAY 3RD JUNE, 1944 NATURAL HISTORY MUSEUM, PARIS 660 01:12:46,900 --> 01:12:49,360 The elephant has a broken tusk. 661 01:12:49,490 --> 01:12:50,870 Louise? 662 01:12:54,490 --> 01:12:55,910 Follow me. 663 01:13:01,920 --> 01:13:05,380 The operation's planned for noon on the platform at Concorde. 664 01:13:05,500 --> 01:13:09,010 Gaëlle gave us away. Why does Buck want her back? 665 01:13:09,130 --> 01:13:11,840 He's sure Heindrich will be there. 666 01:13:11,970 --> 01:13:13,390 You will execute him. 667 01:13:13,510 --> 01:13:15,720 In the Metro? In public? 668 01:13:15,850 --> 01:13:17,180 It's safer than the Regina. 669 01:13:17,310 --> 01:13:19,810 You don't trust Suzy any more? 670 01:13:19,940 --> 01:13:21,600 Only to lure him in. 671 01:13:21,730 --> 01:13:24,900 For the rest, Buck prefers to rely on you. 672 01:13:25,020 --> 01:13:27,820 In the Metro, some of the staff will help. 673 01:13:27,940 --> 01:13:29,650 They're part of our network. 674 01:13:46,550 --> 01:13:48,460 To carry it. Is that OK? 675 01:13:48,590 --> 01:13:51,220 What about my brother? Any news? 676 01:13:51,340 --> 01:13:52,970 He's still alive. 677 01:13:53,090 --> 01:13:54,970 Any hope of him escaping? 678 01:13:59,270 --> 01:14:02,560 Buck doesn't want you to endanger the operation. 679 01:14:02,690 --> 01:14:05,360 I always see my missions through to the end, 680 01:14:05,480 --> 01:14:08,610 but I won't let my brother be beheaded as a spy. 681 01:14:32,880 --> 01:14:34,720 Jeanne? 682 01:14:36,390 --> 01:14:39,520 You bastard, you stole a Jewish family's place. 683 01:14:39,640 --> 01:14:42,520 - I didn't steal it, it was empty. - What a creep! 684 01:14:42,640 --> 01:14:45,900 - I had connections, that's all. - I'm going to kill him. 685 01:14:46,020 --> 01:14:49,780 - Not yet, we still need him. - Me? What for? 686 01:14:49,900 --> 01:14:51,990 The Allied offensive, heard of it? 687 01:14:52,110 --> 01:14:54,740 A lot of hot air and no action. 688 01:14:54,860 --> 01:14:57,620 Funny guy! Soon there'll be no Boches in Paris. 689 01:14:59,200 --> 01:15:02,290 If I lend you a hand, you'll tell the Brits? 690 01:15:02,410 --> 01:15:05,670 Start with the Germans, end the war with the Brits. 691 01:15:05,790 --> 01:15:09,210 - How French can you get? - And if I refuse? 692 01:15:10,800 --> 01:15:13,300 My whole family was sent to the camps. 693 01:15:13,420 --> 01:15:15,260 You know what that means? 694 01:15:16,260 --> 01:15:18,140 If you refuse to help us, 695 01:15:18,260 --> 01:15:20,970 it'll be my pleasure to kill you. 696 01:15:22,890 --> 01:15:24,850 OK, that's settled. 697 01:15:24,980 --> 01:15:26,600 I'm your man. 698 01:16:38,130 --> 01:16:41,260 On the platform, if there's trouble, sit tight. 699 01:17:30,350 --> 01:17:33,810 There's three of them. Two with Gaëlle, one by the steps. 700 01:17:33,940 --> 01:17:36,400 - And Heindrich? - Don't know, no sign of him. 701 01:17:36,530 --> 01:17:39,190 The train will wait three minutes. We need to know. 702 01:17:39,320 --> 01:17:40,610 Yes, I haven't forgotten. 703 01:17:41,740 --> 01:17:43,240 Are you OK? 704 01:17:44,120 --> 01:17:46,450 I'm fine, I'm not ill. 705 01:17:46,580 --> 01:17:48,540 I just wish I were in your shoes. 706 01:18:25,280 --> 01:18:27,950 Excuse me, do you have a light? 707 01:18:32,460 --> 01:18:33,960 Thank you. 708 01:18:41,340 --> 01:18:43,010 In the office. 709 01:19:11,330 --> 01:19:13,870 OFFICE 710 01:19:17,420 --> 01:19:18,500 Ladies and gentlemen, 711 01:19:18,630 --> 01:19:22,550 there's been an incident at the Champs-Elysées station. 712 01:19:22,670 --> 01:19:25,260 I'm waiting for the green light to go. 713 01:20:18,480 --> 01:20:19,560 Liliane! 714 01:20:35,120 --> 01:20:38,210 Louise, it's a trap! Run! 715 01:20:54,970 --> 01:20:56,810 Block the exits! 716 01:20:58,100 --> 01:21:00,600 Check everybody's papers! 717 01:21:03,190 --> 01:21:04,980 Stop the train that just left. 718 01:21:05,110 --> 01:21:07,030 Between two stations? Impossible! 719 01:21:07,150 --> 01:21:08,490 Do it. Do it! 720 01:21:09,240 --> 01:21:11,030 Thanks. 721 01:21:16,290 --> 01:21:19,540 Too late. It's arrived at Tuileries. 722 01:21:26,800 --> 01:21:28,420 Check that woman's papers. 723 01:21:32,180 --> 01:21:34,050 Papers! 724 01:21:39,140 --> 01:21:40,140 But why? 725 01:21:42,190 --> 01:21:43,190 Over there! 726 01:22:51,630 --> 01:22:52,930 Take her away. 727 01:23:08,270 --> 01:23:10,400 Louise, please. 728 01:23:11,740 --> 01:23:13,610 Help me. 729 01:23:52,730 --> 01:23:55,780 Louise. Do you forgive me? 730 01:23:56,990 --> 01:23:58,910 Louise, please. 731 01:23:59,950 --> 01:24:01,870 Say you forgive me. 732 01:24:52,590 --> 01:24:55,170 Answer it, Eddy. Hurry up! 733 01:25:00,550 --> 01:25:03,560 What were you doing in the Metro? 734 01:25:04,470 --> 01:25:06,640 Hello, Colonel. 735 01:25:06,770 --> 01:25:08,640 Answer me, Eddy. Quickly. 736 01:25:08,770 --> 01:25:12,480 Sorry, I have to catch my breath. It was a close one. 737 01:25:12,610 --> 01:25:14,570 I nearly caught a bullet. 738 01:25:17,240 --> 01:25:18,490 Who was with you? 739 01:25:19,780 --> 01:25:21,160 What do you mean? 740 01:25:21,280 --> 01:25:24,370 I saw you on the platform at Concorde. 741 01:25:25,490 --> 01:25:27,950 Who was the woman who got on with you? 742 01:25:28,750 --> 01:25:31,420 You were there? You're not hurt, are you? 743 01:25:31,540 --> 01:25:34,000 Stop playing the fool and answer me! 744 01:25:36,050 --> 01:25:40,680 Actually, I was meeting someone I think you'll like. 745 01:25:40,800 --> 01:25:44,260 She looks so much like her. Her twin sister, almost. 746 01:25:46,060 --> 01:25:48,180 Where is she? 747 01:25:50,020 --> 01:25:51,480 She's not with me now. 748 01:25:51,600 --> 01:25:55,480 She was passing through Paris and she leaves later today. 749 01:25:56,690 --> 01:25:58,490 Are you still there? 750 01:25:58,610 --> 01:26:00,700 Yes, Colonel, I'm listening. 751 01:26:00,820 --> 01:26:05,990 Find her and bring her to the Regina at six o'clock this evening. 752 01:26:06,120 --> 01:26:09,790 Did you hear me? It's your last chance, Eddy. 753 01:26:09,910 --> 01:26:11,710 Your last chance. 754 01:26:13,830 --> 01:26:15,540 We have to leave, fast. 755 01:26:15,670 --> 01:26:17,630 Not until we complete the mission. 756 01:26:17,750 --> 01:26:20,170 She's right. We can't back out now. 757 01:26:20,300 --> 01:26:21,930 Take me to him. 758 01:26:36,610 --> 01:26:40,240 Louise Desfontaines, Granville's widow. 759 01:26:40,360 --> 01:26:44,990 Sister of Lieutenant Pierre Desfontaines of the SOE, 760 01:26:45,120 --> 01:26:48,740 arrested by the Gestapo last year in Le Mans. 761 01:26:50,040 --> 01:26:52,870 How moving to see a family reunited! 762 01:26:58,710 --> 01:27:02,260 Why have you tried to kill me twice, Louise? 763 01:27:16,060 --> 01:27:18,860 Why was the geologist so important to you? 764 01:27:19,820 --> 01:27:22,490 What did his message mean? 765 01:27:46,930 --> 01:27:49,390 As an only son, 766 01:27:49,510 --> 01:27:52,890 I thought a brother and sister's love was the strongest. 767 01:27:55,140 --> 01:27:57,350 I wish I had a sister like Louise. 768 01:27:58,440 --> 01:28:01,150 I'd hate to have a brother like you. 769 01:29:00,250 --> 01:29:03,340 I spoke to Rommel's secretary. 770 01:29:03,460 --> 01:29:05,760 The Field Marshal travels to Ulm tomorrow. 771 01:29:05,880 --> 01:29:09,090 He can see you in Berlin before he leaves. 772 01:29:09,720 --> 01:29:12,180 I need something to tell him. 773 01:29:21,980 --> 01:29:25,110 She can't take much more. You can still save her. 774 01:29:28,110 --> 01:29:32,070 If I talk, do I have your word she'll live? 775 01:29:32,200 --> 01:29:33,990 I give you my word. 776 01:29:34,120 --> 01:29:36,620 I want your word as an officer. 777 01:29:39,210 --> 01:29:40,830 Stop! 778 01:30:06,730 --> 01:30:09,320 I beg your forgiveness. 779 01:30:22,000 --> 01:30:23,460 Louder! 780 01:30:24,040 --> 01:30:25,790 Speak up. 781 01:30:27,550 --> 01:30:29,550 The cubes... 782 01:30:29,670 --> 01:30:31,800 will be towed by tugboats. 783 01:30:33,180 --> 01:30:36,180 How can stone blocks cross the Channel? 784 01:30:37,350 --> 01:30:38,850 They float. 785 01:30:40,930 --> 01:30:43,270 What? You mean they're hollow? 786 01:30:46,400 --> 01:30:48,780 When they reach the coast, 787 01:30:48,900 --> 01:30:50,780 they'll be filled with water 788 01:30:50,900 --> 01:30:52,820 so they sink near the beaches. 789 01:30:58,080 --> 01:30:59,370 Why? 790 01:31:01,710 --> 01:31:05,210 To build a floating port with pontoons between them. 791 01:31:07,340 --> 01:31:13,590 An artificial port allows the Americans to land anywhere in Normandy. 792 01:31:13,720 --> 01:31:16,930 After the failed landing in Dieppe, it's... 793 01:31:19,720 --> 01:31:21,430 your last chance to invade. 794 01:31:28,730 --> 01:31:30,440 Get to the Regina fast. 795 01:31:30,570 --> 01:31:34,610 Call Rommel. I'll take the night train and be in Berlin early tomorrow. 796 01:31:34,740 --> 01:31:36,990 Colonel, with respect... 797 01:31:37,950 --> 01:31:41,410 Without proof, you won't convince him. 798 01:31:41,540 --> 01:31:43,660 You should take the prisoner. 799 01:31:46,420 --> 01:31:49,500 Good idea. Organise it. 800 01:31:49,630 --> 01:31:50,750 Quickly! 801 01:31:57,680 --> 01:32:00,010 I'll keep my promise. 802 01:32:00,140 --> 01:32:02,430 Your sister's life will be spared. 803 01:32:04,390 --> 01:32:07,600 Untie them and give them some water. Now. 804 01:32:21,620 --> 01:32:23,540 This is Lieutenant Becker of the SS. 805 01:32:23,660 --> 01:32:26,620 Put me through to Field Marshal Rommel's office. 806 01:32:27,170 --> 01:32:28,830 Yes, I'll hold. 807 01:32:44,520 --> 01:32:46,020 Melchior speaking. 808 01:33:30,690 --> 01:33:32,060 Delighted to see you again. 809 01:33:32,190 --> 01:33:33,480 Antoine. 810 01:33:35,150 --> 01:33:36,650 Room 813. 811 01:33:36,780 --> 01:33:38,860 Follow me, miss. 812 01:33:42,370 --> 01:33:44,370 Open your bag. 813 01:33:48,080 --> 01:33:50,670 That's good, go ahead. 814 01:34:34,210 --> 01:34:35,750 Is something wrong, miss? 815 01:34:36,130 --> 01:34:37,840 Everything's fine, thank you. 816 01:36:20,230 --> 01:36:21,320 Liliane... 817 01:36:24,360 --> 01:36:27,070 For three years, I refused to believe you were dead. 818 01:36:29,370 --> 01:36:31,030 Why did you leave? 819 01:36:34,870 --> 01:36:36,870 Our love was doomed. 820 01:36:38,540 --> 01:36:40,750 Give us another chance. 821 01:36:40,880 --> 01:36:44,670 Come with me. I'm leaving for Germany tonight. 822 01:36:53,510 --> 01:36:55,930 Did Buckmaster send you? 823 01:36:56,560 --> 01:36:58,480 You're one of his agents? 824 01:37:01,360 --> 01:37:04,360 Don't let them sully the beauty of what we had. 825 01:37:52,740 --> 01:37:54,910 Quickly! Upstairs! 826 01:38:25,820 --> 01:38:27,230 Hold on. 827 01:38:27,360 --> 01:38:30,440 How did it go? Where's Suzy? 828 01:38:30,570 --> 01:38:33,070 I don't know. Hold on. 829 01:38:44,540 --> 01:38:47,300 - Give me your gun. - What for? 830 01:38:48,250 --> 01:38:49,840 The mission's to kill him. 831 01:38:50,460 --> 01:38:52,220 You're mad. Not here! 832 01:39:13,910 --> 01:39:15,410 Who's this? 833 01:39:15,530 --> 01:39:16,990 A friend of Louise's. 834 01:39:17,120 --> 01:39:19,120 Buckmaster sent me. 835 01:39:22,040 --> 01:39:23,040 Drive! 836 01:39:56,320 --> 01:39:58,240 You should never... 837 01:39:59,160 --> 01:40:01,160 have used her! 838 01:40:04,620 --> 01:40:08,170 You will be transferred to La Roquette prison. 839 01:40:08,290 --> 01:40:11,300 I'm taking your brother to Germany with me. 840 01:40:13,260 --> 01:40:16,680 It's probably the last time you will see each other. 841 01:40:18,590 --> 01:40:20,430 Take him away! 842 01:40:38,280 --> 01:40:40,280 A doctor! Fast! 843 01:40:55,880 --> 01:40:58,470 The only thing I can do for you 844 01:40:58,590 --> 01:41:02,220 is to commute your death sentence to deportation. 845 01:41:03,310 --> 01:41:06,140 - What do you choose? - Execution. 846 01:41:07,810 --> 01:41:11,310 I'll make the arrangements. Take him away! 847 01:41:35,840 --> 01:41:37,970 Do you need help? 848 01:41:54,570 --> 01:41:58,820 Hold your fire or I'll kill her! 849 01:42:14,540 --> 01:42:16,050 What about Gaëlle? 850 01:42:35,560 --> 01:42:37,980 EVENING OF 3rd JUNE, 1944 SOE HQ, LONDON 851 01:42:38,110 --> 01:42:40,690 Yes. I understand. Thank you. Goodbye. 852 01:43:12,850 --> 01:43:15,650 GARE DE L'EST STATION, PARIS 853 01:43:56,810 --> 01:44:00,940 I'll create a diversion. Don't worry about me. 854 01:44:26,380 --> 01:44:29,760 Let me through. I have a document for Colonel Heindrich. 855 01:44:29,890 --> 01:44:31,430 Go ahead. 856 01:44:41,650 --> 01:44:43,730 Colonel Heindrich! 857 01:45:24,980 --> 01:45:27,650 I've just spoken to Churchill. 858 01:45:27,780 --> 01:45:31,870 He insists on congratulating you and Jeanne personally. 859 01:45:36,830 --> 01:45:39,420 For that, Jeanne must be here. 860 01:45:41,830 --> 01:45:46,090 I rely on you to bring her home, personally. 861 01:46:38,770 --> 01:46:42,140 AUGUST 1944 THE LIBERATION OF PARIS 862 01:46:55,320 --> 01:46:58,660 APRIL 1945 MILITARY HOSPITAL, LONDON 863 01:47:27,770 --> 01:47:29,530 Can I have a word? 864 01:47:32,150 --> 01:47:33,700 Come in my office. 865 01:47:42,290 --> 01:47:44,370 These photos were taken by the Russians 866 01:47:44,500 --> 01:47:47,460 after the liberation of Ravensbrück. 867 01:47:47,580 --> 01:47:51,380 If, by any chance, you recognise Jeanne among these women... 868 01:48:47,440 --> 01:48:48,770 I'd like to be alone. 869 01:49:10,290 --> 01:49:13,300 8th MAY, 1945 870 01:51:48,780 --> 01:51:52,500 In 1949, Louise returned to France and married an architect. 871 01:51:52,620 --> 01:51:56,250 She was awarded the Croix de Guerre and Légion d'Honneur. 872 01:51:56,380 --> 01:52:01,130 She died in 2004 at the age of 98, childless. 873 01:52:09,640 --> 01:52:15,100 This film is dedicated to the women who fought against Nazi barbarity. 64526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.